All language subtitles for Big.City.Greens.S02E16.WEB-DL.DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:02,750 [theme music playing] 2 00:00:13,667 --> 00:00:15,458 ♪ One, two One, two, three, four ♪ 3 00:00:15,583 --> 00:00:16,709 [vocalizing] 4 00:00:28,458 --> 00:00:29,750 [chicken clucks] 5 00:00:30,959 --> 00:00:33,166 [Cricket, sighing] Let me ask you something. 6 00:00:33,250 --> 00:00:34,875 Do you believe in angels? 7 00:00:34,959 --> 00:00:37,166 Because I do. I've seen one. 8 00:00:37,250 --> 00:00:40,959 An angel named Gabriella Carlita Espinosa. 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,709 Oh, Gabriella, if only you knew-- 10 00:00:42,792 --> 00:00:44,375 -Hey, pal! -Aah! Remy! 11 00:00:44,458 --> 00:00:46,917 Cricket, you've been staring at Gabriella Espinosa 12 00:00:47,000 --> 00:00:49,041 like a cat watching a laser pointer. 13 00:00:49,125 --> 00:00:52,542 Ever since the Valentine's dance, I haven't stopped thinking about her. 14 00:00:52,625 --> 00:00:54,709 But because you danced with her that night, 15 00:00:54,792 --> 00:00:58,709 I assumed you and her were going out? 16 00:00:58,792 --> 00:01:01,583 What? No. Gabs and I are just old friends. 17 00:01:01,667 --> 00:01:05,000 But, Cricket, you can't just stare at her until she likes you. 18 00:01:05,083 --> 00:01:06,709 It's creepy. Go talk to her. 19 00:01:06,792 --> 00:01:08,458 What? No, I can't. 20 00:01:08,542 --> 00:01:11,041 If I tell her I like her, she might say that she hates me. 21 00:01:11,125 --> 00:01:13,291 Or even worse, she might tell me that she likes me back. 22 00:01:13,375 --> 00:01:15,667 Either way, I'll drop dead. 23 00:01:15,750 --> 00:01:17,417 [groaning] 24 00:01:17,500 --> 00:01:18,917 [Remy] Cricket, do you believe in angels? 25 00:01:19,000 --> 00:01:22,125 Every time I've needed help you've been my guardian angel. 26 00:01:22,208 --> 00:01:25,000 And now here you are, in trouble. Who will help you? 27 00:01:25,083 --> 00:01:25,959 Oh, it's me. 28 00:01:26,041 --> 00:01:28,125 -Remy's the angel! -[whistle blows] 29 00:01:28,208 --> 00:01:31,250 All right, kids. I'm Community Sue. 30 00:01:31,333 --> 00:01:34,959 Is everyone having fun at the community center? 31 00:01:35,041 --> 00:01:36,291 Whoo! 32 00:01:36,375 --> 00:01:40,625 Today, I'm painting a mural out back and need some volunteers. 33 00:01:40,709 --> 00:01:42,583 I know Gabriella's in. 34 00:01:42,667 --> 00:01:44,709 -Yeah. -That's the spirit. 35 00:01:44,792 --> 00:01:46,917 Who else? Cool, Cricket's in. 36 00:01:47,000 --> 00:01:48,291 What? No, I didn't volunt-- 37 00:01:48,375 --> 00:01:50,125 Remy? What the heck are you doing? 38 00:01:50,208 --> 00:01:52,041 I'm giving you a little push. 39 00:01:52,125 --> 00:01:54,625 You're always helping me out, but today I'm helping you. 40 00:01:54,709 --> 00:01:56,125 But I don't want to. 41 00:01:56,208 --> 00:01:57,542 -[whistle blows] -[Sue] Green! Hoof it! 42 00:01:57,625 --> 00:01:59,000 Why, why, why, why? 43 00:01:59,083 --> 00:02:00,625 You're going to do great. 44 00:02:00,709 --> 00:02:02,291 -Hey, Cricket. -Hi. 45 00:02:02,375 --> 00:02:05,333 [stammers and laughs nervously] 46 00:02:05,417 --> 00:02:07,250 Hello, Gabriella. 47 00:02:07,333 --> 00:02:09,458 OK, I'll, uh, see you out there. 48 00:02:09,542 --> 00:02:10,792 [panting] 49 00:02:10,875 --> 00:02:12,041 -[blows whistle] -Other Green! 50 00:02:12,125 --> 00:02:13,834 -Girl Green! -Yes, ma'am? 51 00:02:13,917 --> 00:02:16,834 You're in charge of checking out equipment while I'm gone. 52 00:02:16,917 --> 00:02:20,375 You mean, I'll be in charge of the entire community center? 53 00:02:20,458 --> 00:02:23,208 No. I just need you to write down who's using like, 54 00:02:23,291 --> 00:02:25,542 dodgeballs and stuff. 55 00:02:25,625 --> 00:02:27,667 Community Sue's office. 56 00:02:27,750 --> 00:02:30,417 Nay, Community Tilly's office. 57 00:02:31,083 --> 00:02:33,125 A peaceful transition of power. 58 00:02:33,208 --> 00:02:36,375 All right, kids, I've got rollers and brushes, 59 00:02:36,458 --> 00:02:38,417 your standard set of primaries, 60 00:02:38,500 --> 00:02:42,834 and I've even drawn out a preliminary sketch as reference. 61 00:02:42,917 --> 00:02:46,208 If there's any muscle that doesn't make sense anatomically, 62 00:02:46,291 --> 00:02:48,291 draw it in anyways. 63 00:02:48,375 --> 00:02:50,083 Hm. Very subtle. 64 00:02:50,166 --> 00:02:52,959 OK, I have no clue how we'll do this. 65 00:02:53,417 --> 00:02:55,792 But I guess if we start by mixing a few colors... 66 00:02:55,875 --> 00:02:58,542 -Mural's this way, Green. -[Cricket whimpering] 67 00:02:58,625 --> 00:03:00,917 Hey, could you pass me a brush? 68 00:03:01,000 --> 00:03:02,041 [gasps] 69 00:03:02,125 --> 00:03:04,166 Thanks. 70 00:03:04,250 --> 00:03:06,166 You look like you know your way around a canvas. 71 00:03:06,250 --> 00:03:08,083 Which part do you want to paint first? 72 00:03:08,166 --> 00:03:09,875 [Cricket] Oh, no. She asked you a question. 73 00:03:09,959 --> 00:03:11,917 Say something. Say anything. 74 00:03:12,000 --> 00:03:13,250 [clears throat] 75 00:03:13,333 --> 00:03:14,959 -[wheezes] -What? 76 00:03:15,041 --> 00:03:17,333 What's wrong? Are you having a medical emergency? 77 00:03:17,417 --> 00:03:19,041 If you don't give me a verbal response, 78 00:03:19,125 --> 00:03:22,000 I will be forced to perform an emergency tracheotomy 79 00:03:22,083 --> 00:03:23,125 with this pin. 80 00:03:23,208 --> 00:03:24,375 [coughs and wheezes] 81 00:03:24,458 --> 00:03:26,125 I'm good, man. 82 00:03:26,208 --> 00:03:28,125 [gasps breathlessly] 83 00:03:28,208 --> 00:03:29,917 Over there... 84 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Hey, Mr. Smoothie. How's it going? 85 00:03:32,083 --> 00:03:33,291 Why, Remy? 86 00:03:33,375 --> 00:03:34,959 Why'd you make me do this? 87 00:03:35,041 --> 00:03:36,375 [slurps] 88 00:03:36,458 --> 00:03:38,083 I was happy with the way things were. 89 00:03:38,166 --> 00:03:40,083 Staying far away from her, muttering to myself. 90 00:03:40,166 --> 00:03:42,291 It wasn't much, but it was an honest life. 91 00:03:42,375 --> 00:03:44,000 What am I supposed to do? 92 00:03:44,083 --> 00:03:47,583 I can't get within ten feet of her without my brain turning to mush. 93 00:03:47,667 --> 00:03:49,834 Well, that's why you've got me, you silly. 94 00:03:49,917 --> 00:03:51,750 Take one of these earpieces Vasquez gave me. 95 00:03:51,834 --> 00:03:53,500 This way, I can be in your ear 96 00:03:53,583 --> 00:03:55,750 and tell you exactly what to say to Gabriella. 97 00:03:55,834 --> 00:03:59,041 Well, OK, but only because I can't do any worse. 98 00:04:00,667 --> 00:04:02,208 -Enter. -Hey, hey. 99 00:04:02,291 --> 00:04:04,417 Weezie here to check out boxing gloves. 100 00:04:04,500 --> 00:04:06,875 Yes, yes, you and dozens of other children. 101 00:04:06,959 --> 00:04:10,208 But tell me, is all I'm meant to do as community director 102 00:04:10,291 --> 00:04:12,291 just check out equipment? 103 00:04:12,375 --> 00:04:14,875 Does my administration sit idly by, 104 00:04:14,959 --> 00:04:18,500 or do I seek the change that I know the people deserve? 105 00:04:18,583 --> 00:04:21,000 Don't trip, just flip the script. 106 00:04:21,083 --> 00:04:22,959 [laughs] 107 00:04:23,041 --> 00:04:25,000 Yeah, I'm leaving now. 108 00:04:25,083 --> 00:04:27,500 Flip the... of course. 109 00:04:27,834 --> 00:04:29,500 Today, I begin a legacy 110 00:04:29,583 --> 00:04:32,709 the Big City Community Center will never forget. 111 00:04:32,792 --> 00:04:34,625 OK, Remy, I'm in position. 112 00:04:34,709 --> 00:04:36,875 Perfect. Now do exactly as I say. 113 00:04:36,959 --> 00:04:38,875 Nice. Nice. 114 00:04:38,959 --> 00:04:41,792 Oh, hey. I figured we could start with the background first. 115 00:04:41,875 --> 00:04:43,166 OK, shake her hand. 116 00:04:43,250 --> 00:04:44,792 Oh. Left hand. 117 00:04:44,875 --> 00:04:47,375 [Remy] OK, maintain eye contact. 118 00:04:47,458 --> 00:04:48,834 Slight bend to the knees. 119 00:04:48,917 --> 00:04:50,375 Maintain eye contact! 120 00:04:50,458 --> 00:04:52,250 OK. I guess we have a deal. 121 00:04:52,333 --> 00:04:55,208 This is great. You two are exchanging biorhythms. 122 00:04:55,291 --> 00:04:56,792 Now, disengage. 123 00:04:56,875 --> 00:04:58,208 -I said, disengage! -Aah! 124 00:04:58,291 --> 00:05:01,000 Now, say, "Do you like dressage?" 125 00:05:01,083 --> 00:05:02,291 [Cricket] What's dressage? 126 00:05:02,375 --> 00:05:04,834 Competitive horse dancing. Say it. 127 00:05:04,917 --> 00:05:07,667 So, Gabriella, do you like dressage? 128 00:05:07,750 --> 00:05:10,959 Actually, I only like things that aren't stupid. 129 00:05:11,041 --> 00:05:12,291 [snickers] 130 00:05:12,375 --> 00:05:14,667 Dressage isn't stupid! How dare you? 131 00:05:14,750 --> 00:05:17,250 Uh, how dare you? 132 00:05:17,333 --> 00:05:18,750 You're being weird. 133 00:05:18,834 --> 00:05:20,041 [Remy] You're being weird! 134 00:05:20,125 --> 00:05:21,583 You're being weird. 135 00:05:21,667 --> 00:05:24,208 Uh, I'm going to get more paint. 136 00:05:24,291 --> 00:05:26,583 Oh, OK, well, I didn't mean to... 137 00:05:26,667 --> 00:05:28,333 [sighs and grumbles] 138 00:05:28,417 --> 00:05:29,625 Eep! 139 00:05:29,709 --> 00:05:31,625 Remy! 140 00:05:31,709 --> 00:05:34,500 I can't believe that you're worse at girls than I am. 141 00:05:34,583 --> 00:05:37,667 Stay out of my ear holes unless you got something good. 142 00:05:38,000 --> 00:05:40,625 Hm. I was supposed to be helping Cricket today. 143 00:05:40,709 --> 00:05:43,166 And here I am, making a whole mess out of everything. 144 00:05:43,250 --> 00:05:45,083 -[Vasquez] Master Remy. -Huh? 145 00:05:45,166 --> 00:05:46,500 -Vasquez? -Master Remy. 146 00:05:46,583 --> 00:05:48,709 I got an alert that your heart rate is spiking. 147 00:05:48,792 --> 00:05:51,375 Are you OK? Can I help you in any way? 148 00:05:51,458 --> 00:05:53,959 [gasps] I think so! 149 00:05:54,041 --> 00:05:55,458 [cats meowing] 150 00:05:55,542 --> 00:05:57,583 [grunts and clears throat] 151 00:05:57,667 --> 00:06:01,417 My fellow men and women of the Big City Community Center. 152 00:06:01,500 --> 00:06:02,834 Who, me? 153 00:06:02,917 --> 00:06:04,709 You may have noticed some of the changes, 154 00:06:04,792 --> 00:06:08,458 nay, improvements my administration has brought. 155 00:06:08,542 --> 00:06:10,458 Stray cats have been welcomed, 156 00:06:10,542 --> 00:06:12,875 for they too are members of the community. 157 00:06:12,959 --> 00:06:15,125 Also, glitter has been added to the drinking fountains, 158 00:06:15,208 --> 00:06:18,792 not because it was easy, but because it was pretty. 159 00:06:18,875 --> 00:06:22,291 And all balls have been given names and faces. 160 00:06:22,375 --> 00:06:26,041 I say, liberty and justice for balls. 161 00:06:26,125 --> 00:06:29,250 -Whoo! You're weird as heck. -Thank you. 162 00:06:29,333 --> 00:06:31,917 Vasquez, you couldn't have called at a better time. 163 00:06:32,000 --> 00:06:33,125 -Are you busy? -I'm just guarding 164 00:06:33,208 --> 00:06:34,750 your mother's luncheon. 165 00:06:34,834 --> 00:06:36,041 Cool, cool. Second question: 166 00:06:36,125 --> 00:06:37,792 Do you know anything about love? 167 00:06:37,875 --> 00:06:40,166 Do I know anything about love? 168 00:06:40,250 --> 00:06:43,333 I know love can fill your heart, but also leave it empty. 169 00:06:43,417 --> 00:06:45,709 Yes. I know love. 170 00:06:45,792 --> 00:06:47,250 Bingo bango. 171 00:06:49,333 --> 00:06:51,959 You kids are being awful quiet. 172 00:06:52,041 --> 00:06:53,917 Talk. Engage. 173 00:06:54,000 --> 00:06:56,291 After all, this is the community center. 174 00:06:56,375 --> 00:06:57,875 Be communal. 175 00:06:57,959 --> 00:06:59,250 Uh... OK. 176 00:06:59,333 --> 00:07:00,834 [gulps] 177 00:07:01,875 --> 00:07:03,458 Hey, uh, Gabriella, 178 00:07:03,542 --> 00:07:05,417 Big City sure is something, huh? 179 00:07:05,500 --> 00:07:09,125 It is... a big city. 180 00:07:09,208 --> 00:07:12,333 So, you like painting murals? 181 00:07:12,417 --> 00:07:13,792 No way. They're making me do this 182 00:07:13,875 --> 00:07:16,750 because last week, I got on the intercom and said the word "dookie." 183 00:07:16,834 --> 00:07:18,125 Whoa! That was you? 184 00:07:18,208 --> 00:07:19,625 I love your work. 185 00:07:19,709 --> 00:07:21,250 Man, they're really getting strict here. 186 00:07:21,333 --> 00:07:24,041 Last month I got on the intercom and said "trash butt," 187 00:07:24,125 --> 00:07:25,625 and they only sent me home with a letter. 188 00:07:25,709 --> 00:07:26,959 [laughs] Wait, what? 189 00:07:27,041 --> 00:07:28,792 Yeah. But before giving it to my dad, 190 00:07:28,875 --> 00:07:31,458 I rewrote the letter to say that they were thanking me 191 00:07:31,542 --> 00:07:32,875 for saying "trash butt." 192 00:07:32,959 --> 00:07:34,208 [giggles] Did it work? 193 00:07:34,291 --> 00:07:35,667 -No! -Well, whatever. 194 00:07:35,750 --> 00:07:37,166 Trash butt's funny. 195 00:07:37,250 --> 00:07:40,166 I don't know. I think dookie's classic. 196 00:07:40,250 --> 00:07:43,375 Well, I guess we should keep painting. 197 00:07:43,458 --> 00:07:47,959 Uh, yeah. Hey, what do you say we team up and do pranks this weekend? 198 00:07:48,041 --> 00:07:50,667 Oh, that'd be fun. But I'm leaving soon for Montreal. 199 00:07:50,750 --> 00:07:54,375 Montreal? Oh, my gosh. Gabriella is moving? 200 00:07:54,458 --> 00:07:55,834 [Remy, over earpiece] Cricket, I know I messed up, 201 00:07:55,917 --> 00:07:57,375 but this time I've got something good. 202 00:07:57,458 --> 00:08:00,083 I hope it's good enough to stop a girl from moving to Europe. 203 00:08:00,166 --> 00:08:01,959 OK, Vasquez, let her rip. 204 00:08:02,125 --> 00:08:05,125 My nights are illuminated by your kindness. The rain... 205 00:08:05,208 --> 00:08:06,959 My nights are illuminated by your kindness. 206 00:08:07,041 --> 00:08:08,041 The rain... 207 00:08:08,125 --> 00:08:09,709 Hey, Gabriella? 208 00:08:09,792 --> 00:08:11,291 -What's up? -Uh, my nights are illuminated 209 00:08:11,417 --> 00:08:13,166 by your kindness. 210 00:08:13,250 --> 00:08:15,709 The rain kept off my head by your smile. 211 00:08:15,792 --> 00:08:17,500 Cricket, are you teasing me? 212 00:08:17,583 --> 00:08:20,917 Your smile, as radiant as your purple blazer. 213 00:08:21,000 --> 00:08:22,834 Uh, your radiant purple blazer. 214 00:08:22,917 --> 00:08:24,917 Hey, buddy... 215 00:08:25,000 --> 00:08:28,125 [Vasquez] I would stand against the winds of nature itself. 216 00:08:28,208 --> 00:08:31,417 With tender glances, douse me, hedonist goddess. 217 00:08:31,500 --> 00:08:32,667 Why don't we just paint? 218 00:08:32,750 --> 00:08:34,166 Uh... 219 00:08:34,250 --> 00:08:35,917 Douse me, hedonist goddess. 220 00:08:36,000 --> 00:08:37,875 -Just paint. -Douse me, hedon-- 221 00:08:37,959 --> 00:08:39,583 -Paint. -Douse me head in paint! 222 00:08:39,667 --> 00:08:41,583 Douse me head in paint! 223 00:08:41,667 --> 00:08:44,000 [grunts] 224 00:08:44,083 --> 00:08:47,291 Sorry, dude, I'd love to figure out what's going on here, 225 00:08:47,375 --> 00:08:49,291 but I've got to catch my bus for Montreal. 226 00:08:49,375 --> 00:08:50,625 Bye. 227 00:08:50,709 --> 00:08:52,458 Aah! 228 00:08:52,542 --> 00:08:54,375 I'm sorry, buddy. I messed up. 229 00:08:54,458 --> 00:08:58,250 Well, she's moving to Montreal anyways, so this plan was doomed from the start. 230 00:08:58,333 --> 00:08:59,583 Whoa! 231 00:08:59,667 --> 00:09:01,291 That girl likes you. 232 00:09:02,500 --> 00:09:03,792 What makes you say that? 233 00:09:03,875 --> 00:09:06,750 I'm good at reading social situations! 234 00:09:06,834 --> 00:09:08,000 [panting] 235 00:09:08,083 --> 00:09:09,750 Oh, my gosh. Gabriella likes me? 236 00:09:09,834 --> 00:09:11,208 I got to find out for sure. 237 00:09:11,291 --> 00:09:13,417 Come on, Remy, we've got a bus to catch. 238 00:09:13,500 --> 00:09:15,500 Ah. Good kids. 239 00:09:16,166 --> 00:09:17,750 Terrible painters, though. 240 00:09:17,834 --> 00:09:19,750 [Cricket] Gabriella wait! 241 00:09:19,834 --> 00:09:21,417 Wait! 242 00:09:21,500 --> 00:09:22,959 [panting] 243 00:09:23,041 --> 00:09:24,291 -She's gone. -Don't worry. 244 00:09:24,375 --> 00:09:26,500 I already called in the cavalry. 245 00:09:26,583 --> 00:09:30,500 Excuse me, Master Cricket, but perhaps I may be of assistance. 246 00:09:30,583 --> 00:09:32,083 [grunts and yells] 247 00:09:33,959 --> 00:09:35,458 Thanks for helping me today, Remy. 248 00:09:35,542 --> 00:09:37,375 What? But I didn't know what I was doing. 249 00:09:37,458 --> 00:09:38,792 -[both scream] -That's OK. 250 00:09:38,875 --> 00:09:42,458 What matters is that you gave me a push! 251 00:09:43,291 --> 00:09:44,875 Vasquez, that's the bus. 252 00:09:44,959 --> 00:09:46,709 [grunts and exclaims] 253 00:09:46,792 --> 00:09:48,041 For love. 254 00:09:48,125 --> 00:09:49,375 Ah! 255 00:09:49,458 --> 00:09:50,875 Hey. 256 00:09:50,959 --> 00:09:54,542 [laughs] Uh, hey, Cricket. What are you doing here? 257 00:09:54,625 --> 00:09:55,875 Gabriella, I... 258 00:09:55,959 --> 00:09:56,959 I like you. 259 00:09:57,041 --> 00:09:58,792 And I just wanted to know... 260 00:09:58,875 --> 00:10:00,750 do you like me too? 261 00:10:00,834 --> 00:10:03,750 Yeah. Do you want to go out? 262 00:10:03,834 --> 00:10:07,375 Oh, does that mean we have to, like, hold hands all the time? 263 00:10:07,458 --> 00:10:10,625 -What? No. -Do we gotta exchange gifts and flowers? 264 00:10:10,709 --> 00:10:12,250 Ew. No. 265 00:10:12,333 --> 00:10:14,500 Do we got to smooch? 266 00:10:14,583 --> 00:10:17,625 No, weirdo. It just means we get to tell people we're going out. 267 00:10:17,709 --> 00:10:20,583 Oh, OK. Well, then, yeah, I'm in. 268 00:10:20,667 --> 00:10:22,709 Well, this is my stop. 269 00:10:22,792 --> 00:10:26,125 Wait, I thought you were moving to Montreal. 270 00:10:26,208 --> 00:10:28,834 No, I'm just going there for vacation. 271 00:10:28,917 --> 00:10:30,083 I kept trying to tell you, 272 00:10:30,166 --> 00:10:32,792 but you were too busy talking to Remy on that earpiece. 273 00:10:32,875 --> 00:10:34,083 See you when I'm back. 274 00:10:34,166 --> 00:10:37,083 Yeah. See you when you're back. 275 00:10:37,166 --> 00:10:38,875 Hey, Cricket. How'd it go? 276 00:10:38,959 --> 00:10:44,166 Well, let's just say that Cricket Green's got a girlfriend! 277 00:10:44,458 --> 00:10:45,917 Well, the mural was a bust, 278 00:10:46,000 --> 00:10:48,500 but at least things here are under control? 279 00:10:48,583 --> 00:10:50,583 -[cats meowing] -[kids chattering] 280 00:10:52,458 --> 00:10:53,959 [whimpering] 281 00:10:54,041 --> 00:10:55,417 Welcome back, ma'am. 282 00:10:55,500 --> 00:10:59,291 I'd say with all these reforms, I have successfully secured my legacy. 283 00:10:59,375 --> 00:11:00,542 Well, goodbye. 284 00:11:02,709 --> 00:11:04,083 [glass squeaks] 285 00:11:04,166 --> 00:11:06,875 [breathing heavily] 286 00:11:06,959 --> 00:11:08,333 [inhales deeply] 287 00:11:08,417 --> 00:11:10,709 Oh, man. Y'all are never going to believe this. 288 00:11:10,792 --> 00:11:13,250 Big City is throwing a huge street fair, 289 00:11:13,333 --> 00:11:15,875 and it's right around the corner from our house. 290 00:11:15,959 --> 00:11:19,750 I'm gonna get in the first bounce house I see and just go wild. 291 00:11:19,834 --> 00:11:21,542 I'm going to buy a funnel cake and then use it 292 00:11:21,625 --> 00:11:23,166 for its one true purpose: 293 00:11:23,250 --> 00:11:26,625 funneling an entire slushie directly into my face. 294 00:11:26,709 --> 00:11:30,041 Last time, I spent all Bill's money trying to win the ring toss. 295 00:11:30,125 --> 00:11:32,458 But this time, I'm coming prepared. 296 00:11:32,542 --> 00:11:34,667 OK. I'm just going to hit up the ATM real quick, 297 00:11:34,750 --> 00:11:36,125 and then we can go. 298 00:11:36,208 --> 00:11:37,667 Hey, Dad, we're going to the street fair, 299 00:11:37,750 --> 00:11:41,709 so why don't you slap a few big bucks in my tiny hands, please? 300 00:11:41,792 --> 00:11:43,542 Uh... no? 301 00:11:43,625 --> 00:11:45,291 -Huh? -I said, no. 302 00:11:45,375 --> 00:11:47,709 Papa, I think you said "yes" wrong. 303 00:11:47,792 --> 00:11:49,333 No, I meant what I said. 304 00:11:49,417 --> 00:11:51,542 I think we should all stay here and have a quiet night in. 305 00:11:51,625 --> 00:11:53,542 [all laugh] 306 00:11:55,000 --> 00:11:56,542 Good one, Dad. 307 00:11:56,625 --> 00:11:58,500 But, uh... money? 308 00:11:58,583 --> 00:12:00,083 Dang it, Cricket, I'm serious. 309 00:12:00,166 --> 00:12:01,917 Our production costs have been through the roof. 310 00:12:02,000 --> 00:12:03,375 Production costs? 311 00:12:03,458 --> 00:12:07,375 Yeah. That's what I call money we spend on producing fun for ourselves. 312 00:12:07,458 --> 00:12:09,583 You know, things like restaurants, movies, 313 00:12:09,667 --> 00:12:12,750 fancy shoes that a certain someone never wears. 314 00:12:12,834 --> 00:12:14,333 I just don't want to get them dirty. 315 00:12:14,417 --> 00:12:18,250 So if we can't go to the fair, what the heck are we supposed to do? 316 00:12:18,333 --> 00:12:20,625 Well, there's plenty to do right here in the living room. 317 00:12:20,709 --> 00:12:23,291 We can just re-use the assets we already have. 318 00:12:23,375 --> 00:12:25,166 -Assets? -[sighs] 319 00:12:25,250 --> 00:12:27,083 Just think of it this way. Why go on new adventures, 320 00:12:27,166 --> 00:12:28,667 when you can remember the old ones? 321 00:12:28,750 --> 00:12:30,625 We spent a lot of money making those memories. 322 00:12:30,709 --> 00:12:32,792 We might as well get more use out of them, right, gang? 323 00:12:32,875 --> 00:12:35,000 -[all grumble] -I'll go first. 324 00:12:35,083 --> 00:12:37,166 Remember when we went to that fancy seafood restaurant? 325 00:12:38,583 --> 00:12:41,083 [Cricket] We didn't have restaurants like this back in the country. 326 00:12:41,166 --> 00:12:44,375 OK, fella, back to where you belong. 327 00:12:44,458 --> 00:12:46,000 Aah! 328 00:12:46,083 --> 00:12:48,083 [grunts] 329 00:12:49,792 --> 00:12:51,041 [all scream] 330 00:12:51,125 --> 00:12:52,625 [Gramma] Grab on! 331 00:12:52,709 --> 00:12:55,500 We did it, Tilly. We're hero... oh, my goodness. 332 00:12:55,583 --> 00:12:58,709 -[gasps and angry chatter] -[man] Disgusting! 333 00:12:59,125 --> 00:13:01,792 You and your family are banned for life! 334 00:13:01,875 --> 00:13:03,125 -I'm so sorry-- -Get out! 335 00:13:03,208 --> 00:13:04,250 Ah! 336 00:13:04,333 --> 00:13:06,542 [all panting] 337 00:13:06,625 --> 00:13:10,083 That sure was expensive. But remembering it is free. 338 00:13:10,166 --> 00:13:12,542 Ah! This is like one of those TV episodes 339 00:13:12,625 --> 00:13:15,041 where the cheap producers reuse old clips, 340 00:13:15,125 --> 00:13:17,583 because they're too lazy to write new stuff. 341 00:13:17,667 --> 00:13:20,208 I think it sounds pretty resourceful. 342 00:13:21,875 --> 00:13:24,875 So, does anyone else care to window-shop down memory lane? 343 00:13:24,959 --> 00:13:26,166 Fine, I'll go. 344 00:13:26,250 --> 00:13:29,583 Y'all remember that time the robot dinosaur almost ate us? 345 00:13:29,667 --> 00:13:31,542 -[both] Oh, yeah. -Wait what? 346 00:13:31,625 --> 00:13:33,458 I remember it perfectly. 347 00:13:34,917 --> 00:13:36,083 [roars] 348 00:13:36,166 --> 00:13:38,417 -I love eating cars! -Oh, toots. 349 00:13:38,500 --> 00:13:40,917 Well, the the sight of that dinosaur made me sad. 350 00:13:41,000 --> 00:13:43,834 Time to shake my head, then drive with my face. 351 00:13:43,917 --> 00:13:45,625 Cricket. Cricket, Cricket. 352 00:13:45,709 --> 00:13:47,542 Cricket. Cricket, Cricket, Cricket, Cricket. 353 00:13:47,625 --> 00:13:48,709 Glove. 354 00:13:48,792 --> 00:13:50,000 It's for you. 355 00:13:50,083 --> 00:13:51,875 I get a word in when I can. 356 00:13:52,375 --> 00:13:54,834 Aw, I am no longer sad. Hug. 357 00:13:55,166 --> 00:13:56,959 [loud crash] 358 00:13:57,041 --> 00:13:59,083 I'm hungry! 359 00:13:59,166 --> 00:14:01,291 Oh, no, this stinks! 360 00:14:01,375 --> 00:14:04,041 And nothing bad happened to Bill's truck. The end. 361 00:14:04,125 --> 00:14:07,000 Wait, did the dinosaur talk? I feel like I'd remember that. 362 00:14:07,083 --> 00:14:09,792 Well, I'm sorry my old dump truck of a brain 363 00:14:09,875 --> 00:14:11,917 can't remember it word for word. 364 00:14:12,000 --> 00:14:14,875 If you're going to sass me about it, why don't you tell a story? 365 00:14:14,959 --> 00:14:16,875 All right! Jeez. Uh... 366 00:14:16,959 --> 00:14:19,834 Oh! Hey, y'all remember that funny thing Weezie said? 367 00:14:19,917 --> 00:14:22,875 Ha-ha! Got to get it to have it. 368 00:14:22,959 --> 00:14:24,709 Actually, I think he said... 369 00:14:24,792 --> 00:14:26,917 All noodles, no spaghetti. 370 00:14:27,000 --> 00:14:28,625 No, he definitely said... 371 00:14:28,709 --> 00:14:30,917 Little steps, big toes. 372 00:14:31,000 --> 00:14:33,375 Wait, I thought I said the funny thing. 373 00:14:33,458 --> 00:14:35,583 Slap it up, slap it in. 374 00:14:35,750 --> 00:14:37,083 -No, no, no, no. -Definitely not. 375 00:14:37,208 --> 00:14:39,709 -That don't sound right. -Here, I have a story. 376 00:14:39,959 --> 00:14:42,500 I went on an adventure I've never told y'all about. 377 00:14:42,583 --> 00:14:45,834 Packed with action, exotic locales and new faces. 378 00:14:45,917 --> 00:14:49,875 There I was, taking a stroll in Little Tokyo. 379 00:14:49,959 --> 00:14:51,709 The sakura were in full bloom. 380 00:14:51,917 --> 00:14:53,250 But even their sweet scent 381 00:14:53,542 --> 00:14:55,917 couldn't mask the stench of evil. 382 00:14:56,000 --> 00:14:57,959 Hold up. What's all this? 383 00:14:58,041 --> 00:15:00,375 Hm? Oh, this is a storyboard. 384 00:15:00,458 --> 00:15:02,792 Storyboard? 385 00:15:03,125 --> 00:15:07,041 It's a board with a story on it? Come on, Cricket, context clues. Keep up. 386 00:15:07,125 --> 00:15:09,333 Anyways, I had just finished my mochi, 387 00:15:09,417 --> 00:15:12,750 when I saw a giant monster attacking the city. 388 00:15:12,834 --> 00:15:15,583 Just then a man ran up to me with a briefcase. 389 00:15:15,667 --> 00:15:17,834 He said something in Japanese. 390 00:15:17,917 --> 00:15:19,291 (something in Japanese) 391 00:15:20,792 --> 00:15:23,291 And it was in that moment I knew what I had to do. 392 00:15:23,375 --> 00:15:24,875 [gasps] 393 00:15:24,959 --> 00:15:26,542 [roaring] 394 00:15:28,083 --> 00:15:30,208 I was ready for the fight of my life. 395 00:15:33,959 --> 00:15:36,792 And after an incredible, dramatic, complex battle, 396 00:15:36,875 --> 00:15:37,917 I defeated the beast. 397 00:15:38,000 --> 00:15:39,250 Yatta! 398 00:15:39,333 --> 00:15:40,750 The end. 399 00:15:40,834 --> 00:15:43,750 Well, that would've been great if it wasn't a board story, or whatever. 400 00:15:43,834 --> 00:15:45,709 You could have at least colored it. 401 00:15:45,792 --> 00:15:47,792 That didn't actually happen, did it? 402 00:15:48,291 --> 00:15:49,750 No. 403 00:15:49,875 --> 00:15:51,458 -Hm. -[cell phone vibrates] 404 00:15:51,542 --> 00:15:53,083 -Oh, hey, Nancy. -[Nancy] Hey, Bill. 405 00:15:53,166 --> 00:15:55,250 I'm at the street fair. You guys coming? 406 00:15:55,333 --> 00:15:58,125 Oh, no, we just decided to have a relaxing night in. 407 00:15:58,208 --> 00:16:00,250 Mom? We're dying here. Please, what's it like? 408 00:16:00,333 --> 00:16:01,542 I must know. 409 00:16:01,625 --> 00:16:02,750 Oh, my gosh, well... 410 00:16:02,834 --> 00:16:04,834 It's like, there's... 411 00:16:04,917 --> 00:16:07,667 Honestly, it's... it's indescribable. 412 00:16:07,750 --> 00:16:11,834 Please, Mama. Describe anything. How's the cotton candy? 413 00:16:11,917 --> 00:16:15,250 Oh, man, where do I start? It's so... pink. 414 00:16:15,333 --> 00:16:16,417 -Oh! -Oh! 415 00:16:16,500 --> 00:16:17,750 Talk to you later, Nance. 416 00:16:17,834 --> 00:16:20,208 Yeah, yeah, later. 417 00:16:20,291 --> 00:16:21,875 I can't take this. 418 00:16:21,959 --> 00:16:25,834 I need to experience something new with an actual location and people. 419 00:16:25,917 --> 00:16:27,208 Oh, I got a story. 420 00:16:27,291 --> 00:16:28,750 Did I ever tell you about the time 421 00:16:28,834 --> 00:16:30,458 I went back to that fancy seafood restaurant? 422 00:16:30,542 --> 00:16:32,625 [humming] 423 00:16:32,709 --> 00:16:34,625 -[Lloyd] Leave. -[Bill] Yup. 424 00:16:34,709 --> 00:16:36,917 [humming] 425 00:16:37,250 --> 00:16:39,583 When they said banned for life, they meant it. 426 00:16:39,667 --> 00:16:41,792 I am done reminiscing. 427 00:16:41,875 --> 00:16:43,041 OK, OK. 428 00:16:43,125 --> 00:16:46,125 Um, how about we all just take a moment to be alone with our thoughts? 429 00:16:46,208 --> 00:16:47,250 Dad, that's even worse. 430 00:16:47,333 --> 00:16:48,709 I can't hear you. 431 00:16:48,792 --> 00:16:50,709 I've retreated into the Bill-scape. 432 00:16:50,792 --> 00:16:53,000 Hm, could be fun. I'll give it a try. 433 00:16:53,083 --> 00:16:55,625 Hey, brain, give me a list of things to think about. 434 00:16:55,709 --> 00:16:57,542 Sure thing. Rocks. Balloons. 435 00:16:57,625 --> 00:17:00,166 World problems. Battleship names. 436 00:17:00,250 --> 00:17:02,750 [Gramma] Ah, finally alone with my thoughts. 437 00:17:02,834 --> 00:17:04,917 Hm, a little quiet in here. 438 00:17:05,000 --> 00:17:07,709 [sputters lips and gibbers] 439 00:17:10,542 --> 00:17:11,667 That's more like it. 440 00:17:11,750 --> 00:17:13,709 [Cricket] This is so dumb. 441 00:17:13,792 --> 00:17:16,792 Who hears "fun" and thinks, "Oh, I'll sit in silence"? 442 00:17:16,875 --> 00:17:19,709 [Bill] All right, Bill, you bought some time. But this won't last long. 443 00:17:19,792 --> 00:17:22,250 You gotta think of something to entertain them with, and fast. 444 00:17:22,333 --> 00:17:25,792 Oh, I know. I will come up with a joke. 445 00:17:25,875 --> 00:17:27,792 [Tilly] Books. Tattoo ideas. Animals. 446 00:17:27,875 --> 00:17:29,333 Oh, animals, please. 447 00:17:29,417 --> 00:17:30,917 Coming right up. 448 00:17:31,000 --> 00:17:33,458 Anteaters, praying mantises, ferrets... 449 00:17:33,542 --> 00:17:34,875 [Gramma blathering] 450 00:17:37,834 --> 00:17:39,750 [Bill] Ugh! Joke-writing is hard. 451 00:17:39,834 --> 00:17:41,792 How about one where the punch line is "corn"? 452 00:17:41,875 --> 00:17:44,583 Corny? Is that something? Aah! 453 00:17:44,667 --> 00:17:47,041 [Cricket] Ugh, guess this is what we're doing now. 454 00:17:47,125 --> 00:17:49,000 Has been a while since I gave the old brain a whirl. 455 00:17:49,083 --> 00:17:51,208 All right, brain, what you got for me? 456 00:17:51,291 --> 00:17:53,959 People don't find your wacky antics as endearing as you think. 457 00:17:54,041 --> 00:17:55,667 Nope! I'm done. 458 00:17:55,750 --> 00:17:58,166 Wait, wait, I have a knock-knock joke. 459 00:17:58,250 --> 00:18:00,917 [sighs] Who's there? Dang it! 460 00:18:01,000 --> 00:18:02,875 Well, if we're just going to sit around all day, 461 00:18:02,959 --> 00:18:04,333 we might as well watch some TV. 462 00:18:05,792 --> 00:18:08,417 -[static crackles] -Father. Explain. 463 00:18:08,542 --> 00:18:09,875 I cut the cable. 464 00:18:09,959 --> 00:18:11,667 [laughing] Is that all? 465 00:18:11,750 --> 00:18:13,875 That's really cool. For a second, I-- 466 00:18:13,959 --> 00:18:15,709 [screams and grunts] 467 00:18:15,792 --> 00:18:17,709 Calm down, boy. Now's not the time. 468 00:18:17,792 --> 00:18:19,750 Dad, what where you thinking? 469 00:18:19,834 --> 00:18:22,083 Now how am I supposed to watch my favorite show, 470 00:18:22,166 --> 00:18:24,166 Little Country Blues? 471 00:18:24,250 --> 00:18:25,709 It was the easiest way to save some money. 472 00:18:25,792 --> 00:18:27,125 Back me up, sweetie. 473 00:18:27,208 --> 00:18:29,291 Well, we still have streaming, right? 474 00:18:29,375 --> 00:18:31,834 -Ad-supported. -[shrieks] 475 00:18:31,917 --> 00:18:34,041 Save your strength, Tilly. He ain't worth it. 476 00:18:34,125 --> 00:18:36,458 Hm. You've been spared. 477 00:18:36,542 --> 00:18:38,291 I was just trying to save us money. 478 00:18:38,375 --> 00:18:40,583 -Someone's got to. -It's a slippery slope, Bill. 479 00:18:40,667 --> 00:18:42,125 What's next? 480 00:18:42,208 --> 00:18:44,000 You going to install a timer on the electricity 481 00:18:44,083 --> 00:18:46,792 so it automatically shuts off every night? 482 00:18:46,875 --> 00:18:48,083 Uh... 483 00:18:48,166 --> 00:18:49,917 would you believe me if I said no? 484 00:18:50,000 --> 00:18:51,917 [Cricket] Why would you cut the power at night? 485 00:18:52,000 --> 00:18:52,959 That's when we need it the most. 486 00:18:53,041 --> 00:18:55,917 [Bill] I don't know. I thought we'd be asleep by now. 487 00:18:56,000 --> 00:18:58,166 [Tilly] Papa, it is 6:00 p.m. 488 00:18:58,250 --> 00:18:59,542 [Bill] I'm feeling pretty sleepy. 489 00:18:59,625 --> 00:19:01,166 [Cricket] Listen up, old man. 490 00:19:01,250 --> 00:19:03,291 I'm about to go ham bananas on this house, 491 00:19:03,375 --> 00:19:05,792 and I am not stopping until the lights are on 492 00:19:05,875 --> 00:19:07,291 and the cable is back. 493 00:19:07,375 --> 00:19:09,250 -You hear me? Huh? Huh? -[Bill] Cricket, please. 494 00:19:09,333 --> 00:19:11,792 -[loud crash] -What was that? 495 00:19:11,875 --> 00:19:13,625 [Cricket] Don't worry about it, Billiam. 496 00:19:13,709 --> 00:19:15,208 [screams] 497 00:19:15,291 --> 00:19:17,166 -[Gramma] Slow down. -[Bill] Oh, jeez, he's lost it. 498 00:19:17,250 --> 00:19:18,834 [Gramma] Take cover! 499 00:19:18,917 --> 00:19:20,875 -[Cricket screaming] -[objects crashing] 500 00:19:25,000 --> 00:19:26,291 [Bill] OK, I think he's done. 501 00:19:26,375 --> 00:19:28,000 -Should be safe to-- -[Cricket screams] 502 00:19:28,083 --> 00:19:30,959 [Bill] Cricket, I'm begging you, please stop. 503 00:19:31,041 --> 00:19:34,875 [Cricket] I can't stop. The people at home expect entertainment. 504 00:19:34,959 --> 00:19:36,458 -[Bill] What people at home? -[Cricket] Us! 505 00:19:36,542 --> 00:19:38,917 The people in this home! 506 00:19:39,000 --> 00:19:40,875 [Gramma] Dang it, this is getting out of hand. 507 00:19:40,959 --> 00:19:43,125 [Bill] OK, fine, I'll get the lights back on. 508 00:19:43,208 --> 00:19:45,417 -[crowd cheering] -[loud music blaring] 509 00:19:45,500 --> 00:19:46,959 All right, power's back. 510 00:19:47,041 --> 00:19:48,875 Hope the damage isn't too expensive to draw-- 511 00:19:48,959 --> 00:19:51,000 Huh, nothing's broken? 512 00:19:51,083 --> 00:19:52,834 Sounded like it was a lot worse. 513 00:19:52,917 --> 00:19:55,000 Yeah, but Cricket did break the fourth wall. 514 00:19:55,083 --> 00:19:56,917 -The what? -The fourth wall. 515 00:19:57,000 --> 00:19:58,667 Look. 516 00:19:58,750 --> 00:20:00,750 See? He put a huge hole in it. 517 00:20:00,834 --> 00:20:02,583 What? Y'all don't number the walls? 518 00:20:02,667 --> 00:20:04,125 OK, listen, everyone. 519 00:20:04,208 --> 00:20:05,917 I may have gotten a little carried away today. 520 00:20:06,000 --> 00:20:08,166 I was worried you kids didn't know the value of a dollar. 521 00:20:08,250 --> 00:20:10,291 So I thought I'd show you that you don't need 522 00:20:10,375 --> 00:20:11,750 to spend money to have fun. 523 00:20:11,834 --> 00:20:14,041 I guess we were pretty thirsty for that cash. 524 00:20:14,125 --> 00:20:17,333 But the fact is, Bill, we didn't have any fun today. 525 00:20:17,417 --> 00:20:19,667 Listen, Dad, expensive things can be fun, 526 00:20:19,750 --> 00:20:22,375 but fun things don't have to be expensive. 527 00:20:22,458 --> 00:20:24,375 Huh. You may be onto something there. 528 00:20:24,458 --> 00:20:26,125 So how about a compromise? 529 00:20:26,208 --> 00:20:28,333 We go to the street fair, but we don't buy anything. 530 00:20:28,417 --> 00:20:30,542 Yeah. Instead of drinking a slushie, 531 00:20:30,625 --> 00:20:32,917 I will drink in the atmosphere. 532 00:20:33,000 --> 00:20:34,709 And instead of playing ring toss, 533 00:20:34,792 --> 00:20:37,709 I'll just heckle other people while they play. 534 00:20:37,792 --> 00:20:39,000 That's priceless. 535 00:20:39,083 --> 00:20:40,083 How's that sound, big guy? 536 00:20:40,166 --> 00:20:41,959 [gasps] Such frugality. 537 00:20:42,041 --> 00:20:43,750 That sounds great. 538 00:20:44,041 --> 00:20:45,959 OK, y'all go have some fun. 539 00:20:46,041 --> 00:20:47,125 -Yay! -Let's go! 540 00:20:47,208 --> 00:20:49,792 Hey, wait. Aren't you coming? 541 00:20:49,875 --> 00:20:52,166 Huh? Oh, no, I'll be fine here. 542 00:20:52,250 --> 00:20:53,750 -What? -You gotta come with us! 543 00:20:53,834 --> 00:20:55,125 [excited chatter] 544 00:20:55,208 --> 00:20:57,417 Nah. There's a hole. 545 00:20:57,500 --> 00:20:59,041 [overlapped chatter] 546 00:20:59,125 --> 00:21:00,333 Come on, Dad. 547 00:21:01,834 --> 00:21:02,875 OK! 548 00:21:02,959 --> 00:21:04,792 -Let's do it. -[all cheer] 549 00:21:04,875 --> 00:21:06,542 [door opens and closes] 550 00:21:06,625 --> 00:21:07,917 [Cricket] Oh, wow, look at that. 551 00:21:08,000 --> 00:21:09,542 A roller coaster. 552 00:21:09,625 --> 00:21:11,875 [Tilly] So technically impressive. 553 00:21:11,959 --> 00:21:13,875 [Bill] I've never seen such a big crowd before. 554 00:21:13,959 --> 00:21:15,750 [Nancy] Oh, hey, guys, you made it. 555 00:21:15,834 --> 00:21:17,583 -[Tilly and Cricket] Mom! -[Cricket] You were right, Mom. 556 00:21:17,667 --> 00:21:19,583 -This place is hard to describe. -[Nancy] Told you. 557 00:21:19,667 --> 00:21:21,750 [Bill] Kids, look, a celebrity. 558 00:21:21,834 --> 00:21:22,959 [Tom Hanks] Hey, Green family. 559 00:21:23,041 --> 00:21:25,125 It's me, Tom Hanks. 560 00:21:25,208 --> 00:21:26,959 I'm about to go on an incredible adventure, 561 00:21:27,041 --> 00:21:29,417 and I'd love to have you all come along with me. 562 00:21:29,500 --> 00:21:32,250 -What do you say? -[all cheering] 563 00:21:33,333 --> 00:21:35,583 ♪ I got sweat in my eyes ♪ 564 00:21:36,417 --> 00:21:39,875 ♪ Lost a bet and got bit By a hundred flies ♪ 565 00:21:39,959 --> 00:21:42,834 ♪ I fell out A big old tree ♪ 566 00:21:42,917 --> 00:21:45,542 ♪ Hit every branch And scraped up both my knees ♪ 567 00:21:45,709 --> 00:21:48,417 ♪ I got chased by a dog ♪ 568 00:21:48,500 --> 00:21:49,792 ♪ Licked by a frog ♪ 569 00:21:49,875 --> 00:21:51,166 ♪ Got a rash on my leg ♪ 570 00:21:51,250 --> 00:21:53,041 ♪ Dropped a dozen eggs ♪ 571 00:21:54,291 --> 00:21:56,875 ♪ I got splinters at seven and ten ♪ 572 00:21:56,959 --> 00:21:59,709 ♪ And tomorrow I'll do it all again ♪ 42671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.