All language subtitles for Big.City.Greens.S02E13.WEB-DL.DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:02,333 [theme song plays] 2 00:00:13,792 --> 00:00:15,083 ♪ One, two One, two, three, four ♪ 3 00:00:15,166 --> 00:00:18,083 [vocalizing] 4 00:00:28,792 --> 00:00:29,959 [chicken clucks] 5 00:00:32,000 --> 00:00:33,542 [Nancy] Hm... [grunts] 6 00:00:33,625 --> 00:00:36,375 Hm... Sweetie, would you pass me the 5/8ths plug wrench? 7 00:00:36,458 --> 00:00:39,542 Sure. Is that the one that I put the ice cream stickers on, 8 00:00:39,625 --> 00:00:41,208 or the one I put the googly eyes on? 9 00:00:41,291 --> 00:00:43,125 -Googly eyes. -Here you go! 10 00:00:43,208 --> 00:00:45,250 Mama, thank you for letting me watch you work today. 11 00:00:45,333 --> 00:00:48,083 What? Of course! Thanks for helping me out. 12 00:00:48,166 --> 00:00:51,625 You're growing up so fast, I figured you can handle some grease. 13 00:00:51,709 --> 00:00:55,041 -Speaking of... Hey, Greasy. -Uh, heya, Nance. 14 00:00:55,125 --> 00:00:57,917 Greasy, I told you I'd call when your bike's ready. 15 00:00:58,000 --> 00:01:00,166 Ah, well, I just thought it'd be worth a-- 16 00:01:00,250 --> 00:01:03,208 Whoa! What's a baby doing in the bike shop? 17 00:01:03,291 --> 00:01:04,542 A baby? Where? 18 00:01:04,625 --> 00:01:06,750 No, I mean you, you, the little baby. 19 00:01:06,834 --> 00:01:09,083 -You're a talking baby! -Uh... 20 00:01:09,166 --> 00:01:11,709 Hey, Greasy, why don't you come back later? 21 00:01:11,792 --> 00:01:14,959 Come on, I mean, look, she's wearing a doll's dress. 22 00:01:15,250 --> 00:01:19,667 Ow! Ah! Frankly, I can get this kind of treatment at the pool hall. 23 00:01:19,750 --> 00:01:22,583 That's not a back door, that's a toilet. 24 00:01:23,083 --> 00:01:25,166 -[door locks] -Don't listen to Greasy, Till. 25 00:01:25,291 --> 00:01:27,417 I've seen a motorcycle drive over his head. 26 00:01:27,500 --> 00:01:30,583 [sighs] Maybe I do look too young. 27 00:01:30,667 --> 00:01:34,959 Aw, sweetie, I think you look great. But, you know, you are a little older now. 28 00:01:35,041 --> 00:01:37,375 -I am a pre-tweenager. -Yeah! 29 00:01:37,458 --> 00:01:40,917 So how about you and I go to the mall and update your look? 30 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 -Really? -Absolutely! We'll have some fun! 31 00:01:44,083 --> 00:01:44,917 Thanks, Mama. 32 00:01:45,000 --> 00:01:47,500 Oh, just gotta let your Dad know we'll be missing lunch. 33 00:01:47,583 --> 00:01:50,000 [Bill] Oh, hi, Nancy. Sure, no problem. 34 00:01:50,083 --> 00:01:52,000 [laughs] Yeah. Zucchini again. 35 00:01:52,083 --> 00:01:53,834 -Ew! -OK. Bye. 36 00:01:53,917 --> 00:01:56,417 Well, that's a shame. Your sister won't be able to-- 37 00:01:56,500 --> 00:01:57,917 This lunch is a shame! 38 00:01:58,000 --> 00:02:03,709 We've been eating zucchini every meal for six days in a row! Too much zucchini! 39 00:02:03,792 --> 00:02:06,500 Cricket, you know that I grew too many zukes this month. 40 00:02:06,583 --> 00:02:08,375 We have to eat the surplus as a family. 41 00:02:08,458 --> 00:02:10,625 We Greens do not waste food. 42 00:02:10,750 --> 00:02:13,875 Dad, I'll eat anything other than zucchini! 43 00:02:13,959 --> 00:02:15,375 Come on, Gramma, help me out here. 44 00:02:15,458 --> 00:02:18,166 Forget it, boy. It's best to just give in. 45 00:02:18,250 --> 00:02:20,458 -[slurping] -She's right. I'm merciless. 46 00:02:20,542 --> 00:02:23,208 -So eat. -I can't do it. Watch! 47 00:02:23,291 --> 00:02:26,333 Ahh... [groaning] 48 00:02:27,333 --> 00:02:29,875 -Cricket. -Quiet. I'm trying to eat. 49 00:02:29,959 --> 00:02:33,291 [groaning] 50 00:02:35,875 --> 00:02:37,625 Well, I just can't! 51 00:02:37,709 --> 00:02:40,542 You're gonna have to, I'm enacting father law. 52 00:02:40,625 --> 00:02:44,834 You are not allowed out of that chair until you eat your zucchini. 53 00:02:44,917 --> 00:02:48,542 [groans] Well, then I guess I live in a chair! 54 00:02:48,667 --> 00:02:50,291 [Till] Where are we headed, Mama? 55 00:02:50,375 --> 00:02:53,750 If you want the respectable look of a mature young woman, 56 00:02:53,834 --> 00:02:56,542 then this is the place to shop. 57 00:02:56,625 --> 00:02:58,750 -According to a magazine I read. -[gasps] 58 00:02:58,834 --> 00:03:01,083 -[dance music plays] -[Tilly] Wow. 59 00:03:01,166 --> 00:03:03,917 Was this the kind of store you used to shop at? 60 00:03:04,000 --> 00:03:06,917 Uh... not exactly. 61 00:03:07,000 --> 00:03:10,458 Back in my day, when I wanted to fit in, I went and got my first tattoo. 62 00:03:10,542 --> 00:03:12,542 [gasps] Your first tattoo? 63 00:03:12,625 --> 00:03:14,875 Show me, show me, show me, show me, show me, show me-- 64 00:03:14,959 --> 00:03:19,041 No way, sweetheart. That one is way too embarrassing. 65 00:03:19,125 --> 00:03:22,667 Besides, we're not getting you a tattoo. But how about that? 66 00:03:22,750 --> 00:03:25,917 -[Tilly] Ear piercing? -Wait, I changed my mind! 67 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 -Continue. -Hmm... too subtle. 68 00:03:29,083 --> 00:03:31,875 I don't think people would notice it. 69 00:03:31,959 --> 00:03:35,208 Katie, listen. One, I love you. Two, I love your look. 70 00:03:35,291 --> 00:03:38,375 Three, I love our bracelets that together say "I am a thunderstorm." 71 00:03:38,458 --> 00:03:42,208 But most of all, I love finally feeling like a real woman! 72 00:03:42,291 --> 00:03:44,583 Gasp, exclamation point. 73 00:03:46,000 --> 00:03:47,041 Watch out, world. 74 00:03:47,125 --> 00:03:49,375 Tilly Green is on the scene! 75 00:03:49,458 --> 00:03:50,709 Yes, you are! 76 00:03:50,792 --> 00:03:53,959 You look mature, brilliant, and slightly blinding. 77 00:03:54,041 --> 00:03:56,834 Ain't it great? People are sure to respect me now! 78 00:03:56,917 --> 00:03:58,458 -Oh! -[Lady] Watch where you're going, kid! 79 00:03:58,542 --> 00:04:01,458 Sorry, Mr. President, there was a youth in my way. 80 00:04:01,542 --> 00:04:06,000 She still called me a kid. Not woman, lady, or even madam. 81 00:04:06,083 --> 00:04:07,834 That can only mean one thing. 82 00:04:07,917 --> 00:04:11,083 I may look more grown up, but not grown up enough. 83 00:04:11,166 --> 00:04:12,208 Ow. 84 00:04:12,291 --> 00:04:14,875 [grunting] 85 00:04:15,000 --> 00:04:17,875 Whoo! That's the most stubborn weed I've ever pulled. 86 00:04:17,959 --> 00:04:20,208 Almost as stubborn as my son. [laughs] 87 00:04:20,291 --> 00:04:21,750 I should go check on him. 88 00:04:21,834 --> 00:04:24,250 Son, I hope you've eaten all your-- 89 00:04:24,333 --> 00:04:26,583 -[Cricket laughing] -[growling] 90 00:04:26,667 --> 00:04:30,000 Darn it, Cricket. I told you not to leave your... chair? 91 00:04:30,083 --> 00:04:32,709 -Hey, Dad! -What the heck are you doing? 92 00:04:32,792 --> 00:04:34,041 I'm living my best life. 93 00:04:34,125 --> 00:04:37,208 And if that life has to be in a chair, then so be it. 94 00:04:37,291 --> 00:04:39,875 -[beeps] -Hang on. [grunting] 95 00:04:39,959 --> 00:04:41,083 Cricket, come on! 96 00:04:41,166 --> 00:04:43,333 What, you're gonna live in a chair the rest of your life? 97 00:04:43,417 --> 00:04:46,125 [grunts] Yes! 98 00:04:46,208 --> 00:04:49,625 And when you take away my choice of food, you take away my dignity! 99 00:04:49,709 --> 00:04:52,083 And I'd rather live confined to a dining room chair 100 00:04:52,166 --> 00:04:56,375 for the rest of my life than sacrifice even a shred of my dignity! 101 00:04:56,458 --> 00:04:57,458 [grunting] 102 00:04:57,542 --> 00:04:59,458 Well, son, it seems you've chosen the low road. 103 00:04:59,542 --> 00:05:03,041 And if that's the path you wanna take... [laughs] Well... 104 00:05:03,125 --> 00:05:05,542 I guess I'll just have to meet ya there. 105 00:05:05,625 --> 00:05:10,583 Don't get me wrong, you look fabulous. But are you sure this is what you want? 106 00:05:10,667 --> 00:05:12,000 [Tilly] Yes, Mother. 107 00:05:13,000 --> 00:05:15,667 Bear witness... to my "bidness." 108 00:05:15,750 --> 00:05:20,000 Whoa! Didn't know the CEO of all business was in this mall! 109 00:05:20,083 --> 00:05:23,208 -Much regards, Mother. -Whoo-hoo! Go get 'em, sug! 110 00:05:23,291 --> 00:05:26,041 Buy, buy, buy! Then sell the buy! 111 00:05:26,125 --> 00:05:29,667 Then buy it back, slap a bow on it, and sell it again! 112 00:05:29,750 --> 00:05:30,917 -[elevator dings] -While you're at it, 113 00:05:31,000 --> 00:05:34,417 get me the morning numbers for the S&P, the DMV, and the PBJ. 114 00:05:34,500 --> 00:05:36,250 Oh, and TGIF. 115 00:05:36,333 --> 00:05:39,959 -Yes, that's right. -Hey, check out the business lady. 116 00:05:40,458 --> 00:05:43,750 -I think she trades stocks. -No way. For sure she's a CEO. 117 00:05:43,834 --> 00:05:47,041 Uh, ma'am? Would you... please look at my resumé? 118 00:05:47,125 --> 00:05:49,625 I'll be sure to have my assistant take a look. 119 00:05:49,709 --> 00:05:51,875 -[all] Ooh! -Thank you. Thank you! 120 00:05:51,959 --> 00:05:54,000 This is the respect I've been missing. 121 00:05:54,083 --> 00:05:55,750 -[elevator dings] -[all gasp] 122 00:05:55,834 --> 00:05:57,583 -[all talking indistinctly] [woman] Make way. 123 00:05:57,667 --> 00:06:00,834 Don't mind me. Just getting my steps in at the mall. 124 00:06:00,917 --> 00:06:03,291 -Gotta stay spry. -Excuse me, ma'am? 125 00:06:03,375 --> 00:06:04,583 Is there anything I can do for you? 126 00:06:04,667 --> 00:06:05,959 No need, but thank you, deary. 127 00:06:06,041 --> 00:06:07,500 Here, have a yogurt. 128 00:06:07,583 --> 00:06:09,041 Excuse me! Hello? 129 00:06:09,125 --> 00:06:11,125 Business, business, business! 130 00:06:11,208 --> 00:06:14,291 Remember, child, an apple a day keeps the doctor, 131 00:06:14,375 --> 00:06:16,917 podiatrist, ophthalmologist, and dermatologist away. 132 00:06:17,041 --> 00:06:19,583 -[elevator dings] -[all chattering] 133 00:06:19,667 --> 00:06:22,959 That's the most respect I've ever seen someone get. 134 00:06:23,041 --> 00:06:24,250 [gasps] That's it. 135 00:06:24,333 --> 00:06:25,959 -[panting] -Tilly, wait! 136 00:06:26,041 --> 00:06:29,750 [grunting] Come, on people, elevator etiquette! 137 00:06:30,041 --> 00:06:33,542 [sighs] A Cricket could get used to this life. 138 00:06:33,625 --> 00:06:36,834 -[stomach rumbling] -Oh, right. Food. 139 00:06:36,917 --> 00:06:39,750 [grunting] Huh. Fruit bowl's empty. 140 00:06:39,834 --> 00:06:42,750 Well, I know there's food in the fridge. 141 00:06:42,834 --> 00:06:44,625 -Seriously? Ah! -Hi, son. 142 00:06:44,709 --> 00:06:48,125 I figured you'd be hungry, so I got you a burger and fries. 143 00:06:48,250 --> 00:06:51,375 Oh, I'm glad you finally came to your senses and got me some real food. 144 00:06:51,458 --> 00:06:53,291 -I... [gasps] -What do you think? 145 00:06:53,375 --> 00:06:55,959 -We've got a zuburger. -[grunts] 146 00:06:56,041 --> 00:06:58,375 -Some French frycchini. -[moans] 147 00:06:58,458 --> 00:06:59,917 And I couldn't think of a name for the cake, 148 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 but take a guess what it's made of. 149 00:07:02,083 --> 00:07:05,208 Cakecchini, Dad! Zucake! The name options are endless! 150 00:07:05,291 --> 00:07:08,125 [crunching] Sorry, I couldn't hear you over the sound of zucchini. 151 00:07:08,208 --> 00:07:09,709 [screams] 152 00:07:10,375 --> 00:07:12,041 Tilly! Tilly? 153 00:07:12,125 --> 00:07:14,500 Oh, dang it, why'd she run off like that? 154 00:07:15,041 --> 00:07:17,208 Oh, hey, you're that lady from the elevator! 155 00:07:17,291 --> 00:07:20,000 Have any of you seen a girl about this tall, 156 00:07:20,083 --> 00:07:21,917 purple dress, likes to speak in riddles? 157 00:07:22,000 --> 00:07:24,458 -I'm sorry, dear, no. -Nope. 158 00:07:24,959 --> 00:07:28,125 -Never seen 'em. -OK, thanks, I'll try to-- Wait. 159 00:07:28,208 --> 00:07:31,417 Tilly? Did you draw wrinkles on your face? 160 00:07:31,500 --> 00:07:35,125 [old woman voice] I'm flattered you think these wrinkles are fake, young lady. 161 00:07:35,208 --> 00:07:38,417 [chuckles] Ooh... Here, have a hard candy. 162 00:07:38,500 --> 00:07:41,500 'Kay, first off this is a rock, and you don't need to-- 163 00:07:41,583 --> 00:07:42,875 Hey! Get back here! 164 00:07:42,959 --> 00:07:45,083 -OK. Last straw. -Nope! 165 00:07:45,166 --> 00:07:47,291 Absolutely NO running in the mall! 166 00:07:47,375 --> 00:07:49,083 You can walk as fast as you want, 167 00:07:49,166 --> 00:07:52,667 but one foot must maintain contact with the ground at all times. 168 00:07:52,750 --> 00:07:54,625 Fine, fine! Tilly! 169 00:07:54,709 --> 00:07:57,000 You make a difference, Roy, don't ever forget it. 170 00:07:57,083 --> 00:07:59,875 Too much zucchini! My Dad is a meany! 171 00:07:59,959 --> 00:08:02,125 -[car honking -Yeah, that guy gets it. 172 00:08:02,208 --> 00:08:05,625 Unfair father! Father's unfair! 173 00:08:05,709 --> 00:08:08,375 -Hey, what are you protesting? -Injustice. 174 00:08:08,458 --> 00:08:11,959 -Sign me up. -[both] Unfair father! Father's unf-- 175 00:08:12,083 --> 00:08:13,625 What the heck? Seriously? 176 00:08:13,709 --> 00:08:16,250 -It's just zucchini! -Boo! 177 00:08:16,333 --> 00:08:20,208 [grunts] It's not about zucchini! It's about you not listening to me! 178 00:08:20,291 --> 00:08:22,792 -I can't hear you! -[Cricket] Exactly! 179 00:08:22,875 --> 00:08:24,166 [groans] Hang on. 180 00:08:24,250 --> 00:08:26,917 Dad, I've eaten zucchini all week. 181 00:08:27,000 --> 00:08:29,041 And you will continue to do so. 182 00:08:29,125 --> 00:08:31,083 [sighs] You're not listening to me! 183 00:08:31,166 --> 00:08:34,542 I've done the best that I can, but I just can't eat it anymore. 184 00:08:34,625 --> 00:08:37,625 -Is it really that bad? -Dad, I just don't like it. 185 00:08:37,709 --> 00:08:39,583 And I want you to hear that. 186 00:08:39,667 --> 00:08:42,333 Hmm, six days is a lot of zuke. 187 00:08:42,417 --> 00:08:46,125 Oof. Cricket, all this time I thought you were just being kind of a turd. 188 00:08:46,208 --> 00:08:51,041 I was being a turd. A turd... about being heard. 189 00:08:51,125 --> 00:08:54,125 I appreciate you sticking through it for that long. 190 00:08:54,208 --> 00:08:57,917 Son, I hear you and I release you from your zucchini debt. 191 00:08:58,000 --> 00:08:59,208 [moaning] 192 00:08:59,291 --> 00:09:01,333 You are now free to leave your chair. 193 00:09:01,417 --> 00:09:04,542 [screaming, gobbling] 194 00:09:04,625 --> 00:09:06,166 Hi, I'm Bill, by the way. 195 00:09:06,250 --> 00:09:08,291 [laughs] 196 00:09:08,375 --> 00:09:09,625 [growling] 197 00:09:09,709 --> 00:09:11,917 -[coughs] -[kids laughing] 198 00:09:12,000 --> 00:09:13,500 Hello! No running! 199 00:09:13,583 --> 00:09:15,875 Everyone, peel off. I'll handle this! 200 00:09:15,959 --> 00:09:18,041 Godspeed, fellow elder! 201 00:09:20,333 --> 00:09:21,625 Oh! Barricade! 202 00:09:21,709 --> 00:09:23,333 [chuckles] Oh! 203 00:09:23,500 --> 00:09:24,959 Hm! Huh? 204 00:09:25,709 --> 00:09:27,417 [chuckles, grunts] 205 00:09:27,500 --> 00:09:29,583 -Yah! -Oh! 206 00:09:29,667 --> 00:09:32,375 [whimpering] I'm losing control! 207 00:09:32,458 --> 00:09:34,166 I'm heading right for that ramp! 208 00:09:34,250 --> 00:09:36,458 Oh, no, I'm airborne! Oof! 209 00:09:36,542 --> 00:09:39,333 My respect... it's all gone. 210 00:09:39,417 --> 00:09:40,625 Oh, Tilly. 211 00:09:40,709 --> 00:09:43,125 [slurps] Is this permanent marker? 212 00:09:43,208 --> 00:09:45,959 -It's dry erase. -That was smart of you. 213 00:09:46,041 --> 00:09:48,792 Yeah, and I pruned up my fingers in the fountain. 214 00:09:48,875 --> 00:09:52,959 Oh, dang it! Now I gotta come up with a different old lady getup. 215 00:09:53,041 --> 00:09:55,333 Till, sweetie, you gotta take it down a notch. 216 00:09:55,417 --> 00:09:58,542 Hey, remember that embarrassing tattoo I was telling you about? 217 00:09:58,625 --> 00:10:01,834 -Uh-huh. -Look, here. 218 00:10:01,917 --> 00:10:04,291 [Tilly] Hey, I thought you said it was embarrassing. 219 00:10:04,375 --> 00:10:07,000 It says it right there. This pig is radical. 220 00:10:07,083 --> 00:10:10,458 Thanks, sweetie. But I got him for all the wrong reasons. 221 00:10:10,542 --> 00:10:13,500 I was trying to prove to other people that I was grown up. 222 00:10:13,583 --> 00:10:15,208 -Did it work? -I don't know. 223 00:10:15,291 --> 00:10:17,875 Doing stuff like this for other people's benefit stinks. 224 00:10:17,959 --> 00:10:20,542 Later I learned that what I thought of myself 225 00:10:20,625 --> 00:10:22,792 mattered more than what other people thought of me. 226 00:10:22,875 --> 00:10:24,625 Huh. I see. 227 00:10:24,709 --> 00:10:26,500 That's when I got this guy. 228 00:10:26,583 --> 00:10:28,333 Self respect pig! 229 00:10:28,417 --> 00:10:31,375 Anyways, you're the most mature girl I've ever known. 230 00:10:31,458 --> 00:10:34,458 So who cares if some people are too dumb to see it? 231 00:10:34,542 --> 00:10:37,125 -Thank you, Mama. -So you ready to go home? 232 00:10:37,208 --> 00:10:39,500 I'm sure your dad has some zucchini left. 233 00:10:39,583 --> 00:10:42,542 Um, can we actually make one more stop on the way out? 234 00:10:42,625 --> 00:10:44,875 -[clicking] -[Tilly] Ow. Ow. 235 00:10:44,959 --> 00:10:48,041 Thanks again! So, Tilly, how do you feel? 236 00:10:48,125 --> 00:10:50,291 Well, I feel... pretty great. 237 00:10:50,375 --> 00:10:51,834 Thanks, Mama. 238 00:10:51,917 --> 00:10:53,333 You're gonna keep them covered up? 239 00:10:53,417 --> 00:10:56,041 Yep, I got 'em for me, not for others. 240 00:10:56,125 --> 00:10:58,000 Now, we just gotta wait for Saxon. 241 00:10:58,083 --> 00:10:59,291 [clicking] 242 00:10:59,375 --> 00:11:01,083 [Tilly] Good lookin' studs, bud. 243 00:11:02,959 --> 00:11:05,625 [Cricket] Ugh, we're wasting a really nice day in here! 244 00:11:05,709 --> 00:11:07,458 Why do we gotta get new tools anyway? 245 00:11:07,542 --> 00:11:09,500 The ones we got at home are perfectly good. 246 00:11:09,583 --> 00:11:12,000 Perfectly good? They're not even tools! 247 00:11:12,083 --> 00:11:13,917 Our lawn mower is a goat. 248 00:11:14,000 --> 00:11:15,792 -I think she's full. -[bleating, burping] 249 00:11:15,875 --> 00:11:18,375 [Bill] The Gramma Hammer does not work as intended. 250 00:11:18,458 --> 00:11:20,667 [shouting] 251 00:11:20,750 --> 00:11:23,667 And the scare-gnome actually works a little too well. 252 00:11:23,750 --> 00:11:26,291 [tense music plays] 253 00:11:26,375 --> 00:11:28,792 We need new tools so we can finish all our chores. 254 00:11:28,875 --> 00:11:32,041 Man, I hate chores. I wish I could get rid of chores forever. 255 00:11:32,125 --> 00:11:34,125 [woman] Do you want to get rid of chores forever? 256 00:11:34,208 --> 00:11:36,083 -What was that? -Hi there, customer! 257 00:11:36,166 --> 00:11:37,709 A hologram! I'll handle this! 258 00:11:37,792 --> 00:11:39,917 It's just me, Gwendolyn Zapp, 259 00:11:40,000 --> 00:11:43,375 announcing Big Tech's first foray into modern farming! 260 00:11:43,458 --> 00:11:45,583 Stay back, Dad. She's invincible. 261 00:11:45,667 --> 00:11:47,750 Oh, she's that wacky gizmo lady! 262 00:11:47,834 --> 00:11:49,750 She tried to take my truck to Mars. 263 00:11:49,834 --> 00:11:53,875 Let me introduce you to Big Tech's newest creation, F.R.A.N.K.! 264 00:11:53,959 --> 00:11:57,083 Farm Robot Assistant Networ-- K-uh! 265 00:11:57,166 --> 00:12:00,583 Ever since I got my F.R.A.N.K., I haven't done diddly squat! 266 00:12:00,667 --> 00:12:04,375 [Gwendolyn] Every F.R.A.N.K. robot features Farmers True Grit Programming, 267 00:12:04,458 --> 00:12:07,458 modeled from the DNA of actual human farmers. 268 00:12:07,542 --> 00:12:09,375 -Wait, what? -Wow! 269 00:12:09,458 --> 00:12:12,875 But enough from me! I'll let F.R.A.N.K. say hello! 270 00:12:12,959 --> 00:12:15,208 -Morning, friend. -Dang! 271 00:12:15,291 --> 00:12:17,041 If I had known robots could take our jobs, 272 00:12:17,125 --> 00:12:19,041 I would have been on board a long time ago. 273 00:12:19,125 --> 00:12:21,959 Well, son, I'm just not sure we can afford a F.R.A.N.K. 274 00:12:22,083 --> 00:12:24,417 Did I mention we have a 30-day free trial? 275 00:12:24,500 --> 00:12:26,208 How did she know what we were talking about? 276 00:12:26,291 --> 00:12:29,333 My tech is definitely not listening in on your conversations. 277 00:12:29,417 --> 00:12:30,917 Wink. Bye! 278 00:12:31,000 --> 00:12:33,750 Did you hear that? A 30-day free trial! 279 00:12:33,834 --> 00:12:37,333 Oh, my... [screams] Dad, can we get one? 280 00:12:37,417 --> 00:12:40,000 Huh, it would allow everyone a little more free time. 281 00:12:40,083 --> 00:12:41,625 I wouldn't know what to do with myself. 282 00:12:41,709 --> 00:12:43,000 I know! It'd be great! 283 00:12:43,083 --> 00:12:45,250 Well... why not? 284 00:12:45,333 --> 00:12:46,667 Yes! 285 00:12:46,750 --> 00:12:49,417 [laughing] 286 00:12:49,500 --> 00:12:51,041 So how do we turn it on? 287 00:12:51,125 --> 00:12:53,125 Probably by hitting this. 288 00:12:53,208 --> 00:12:57,125 [whirring] 289 00:12:57,250 --> 00:12:58,834 -Whoa! -Whoa! 290 00:12:58,917 --> 00:13:00,792 Technology's amazing. 291 00:13:00,875 --> 00:13:02,834 All right, F.R.A.N.K., it's time to get to work. 292 00:13:02,917 --> 00:13:06,792 ♪ Dee da doo doo dee da doo Dee dee doo dah da ♪ 293 00:13:06,875 --> 00:13:10,083 [continues singing] 294 00:13:10,166 --> 00:13:12,583 Success. Tasks complete. 295 00:13:12,667 --> 00:13:14,750 Hm. I guess F.R.A.N.K. really is perfect. 296 00:13:15,000 --> 00:13:18,208 Ha! Chores are done! Free time, here I come! 297 00:13:18,291 --> 00:13:20,875 And I guess I'll go... hm. 298 00:13:22,458 --> 00:13:25,041 I got a million ideas on how to spend my time today. 299 00:13:25,125 --> 00:13:27,667 But first, leaf blower jetpack! 300 00:13:27,750 --> 00:13:30,834 Starting countdown! Three, two, one... 301 00:13:30,917 --> 00:13:32,208 -Hey, buddy! -Ah! 302 00:13:32,375 --> 00:13:34,542 Leaf blower jetpack. Looks fun! 303 00:13:36,083 --> 00:13:37,041 [chuckles] 304 00:13:37,125 --> 00:13:38,917 What are you doing, Dad? 305 00:13:39,000 --> 00:13:41,417 Well, F.R.A.N.K.'s really been taking care of things. 306 00:13:41,500 --> 00:13:44,875 And I usually spend all day working on the farm, so... 307 00:13:44,959 --> 00:13:48,250 -So...? -So... got room for two in that thing? 308 00:13:48,333 --> 00:13:51,542 -Uh, it's really meant for one person. -No problem! 309 00:13:51,625 --> 00:13:53,250 I'll strap in and carry you! 310 00:13:53,333 --> 00:13:55,583 Ah, this brings back some good memories. 311 00:13:55,667 --> 00:13:57,959 I remember when you were a cute widdle baby, 312 00:13:58,041 --> 00:14:00,166 and I'd fly you around like this! 313 00:14:00,250 --> 00:14:02,417 -Where did the time go? -You know what? 314 00:14:02,500 --> 00:14:05,083 I bet Gramma could use some company! Let's go see Gramma! 315 00:14:05,166 --> 00:14:07,500 [man on TV] Yeah, so we've got our nice little demon soldier here, 316 00:14:07,583 --> 00:14:09,166 little harbinger of doom here. 317 00:14:09,250 --> 00:14:10,959 And we're gonna use a little cadmium red 318 00:14:11,041 --> 00:14:12,667 just give his face a little splash of gore here. 319 00:14:12,750 --> 00:14:14,625 Yep, that is a happy bit of gore right there. 320 00:14:14,709 --> 00:14:16,917 Ah, Alice, you earned this. 321 00:14:17,000 --> 00:14:20,458 Hey, Gramma. Do you mind if Dad hung out here for a little bit? 322 00:14:20,542 --> 00:14:22,834 He needs something to do. 323 00:14:22,917 --> 00:14:24,208 It's a free country. 324 00:14:24,291 --> 00:14:27,500 -Whoo-hoo! OK, see ya later, Dad! -[laughs] OK, see ya! 325 00:14:27,583 --> 00:14:30,166 [man on TV] Now, let's get real loose with those brush strokes. 326 00:14:30,250 --> 00:14:32,917 Wow. I had no idea you were a painter, Ma. 327 00:14:33,000 --> 00:14:37,375 -Gee, my Ma, an "arteest." -Mm-hm. 328 00:14:37,458 --> 00:14:39,667 I guess before I was so busy farming all day 329 00:14:39,750 --> 00:14:42,000 that I had no idea what you were up to. 330 00:14:42,083 --> 00:14:45,083 Just relax, and feel your painting. 331 00:14:45,166 --> 00:14:49,083 Yeah, well, I guess we all gotta find a way to pass our... time. 332 00:14:50,291 --> 00:14:53,500 Bill, what are you doing? 333 00:14:53,583 --> 00:14:56,166 Just trying to relax and feel the painting. 334 00:14:56,250 --> 00:14:58,750 And I feel like this could use a little yellow sun. 335 00:14:58,834 --> 00:15:02,667 Sweetie pie, while I appreciate your help, 336 00:15:02,750 --> 00:15:05,375 maybe you should go see what Tilly's doing. 337 00:15:05,458 --> 00:15:07,625 Before something happens to you. 338 00:15:07,917 --> 00:15:11,083 [Tilly] More tea, Sir Saxon? [slurping noise] 339 00:15:11,166 --> 00:15:12,750 [low voice] Do I taste Earl Grey? 340 00:15:12,875 --> 00:15:15,750 [regular voice] Why, yes, it is quite sophisticated. 341 00:15:15,834 --> 00:15:18,208 Hey, sweetie! Mind if your old man joins ya? 342 00:15:18,291 --> 00:15:20,750 Of course not! Entre-vous, Papa! 343 00:15:20,834 --> 00:15:24,625 Now with all this free time, your papa's gonna catch up on everybody's lives. 344 00:15:24,709 --> 00:15:26,375 [muffled scream] 345 00:15:26,458 --> 00:15:27,959 Oh, whoops! 346 00:15:28,041 --> 00:15:29,583 Didn't see your cute little dolly there. 347 00:15:29,667 --> 00:15:31,333 Miss Clementine! 348 00:15:31,417 --> 00:15:33,041 Well, nothing we can't fix. 349 00:15:33,125 --> 00:15:34,750 There ya go. Oh, whoops! 350 00:15:34,834 --> 00:15:37,917 Let me just-- oh! Whoa! Geez! No! OK! 351 00:15:38,000 --> 00:15:40,208 [stammering] My tea cups! 352 00:15:40,291 --> 00:15:43,083 -Whoops! Let me clean that up for you. -[farts] 353 00:15:43,542 --> 00:15:46,333 -Sweetie, I am so sorry. -Tea party's over. 354 00:15:46,417 --> 00:15:49,917 All right, here we go, leaf blower jetpack, no more distractions! 355 00:15:49,959 --> 00:15:52,125 -Three, two, one, go! Ah! -Cricket! 356 00:15:52,208 --> 00:15:53,834 Oh, what now? 357 00:15:53,917 --> 00:15:55,917 Papa doesn't know what to do with himself! 358 00:15:56,000 --> 00:15:57,917 He's lost his sense of purpose! 359 00:15:58,000 --> 00:16:00,291 All because you brought home that battery-powered demon! 360 00:16:00,417 --> 00:16:02,458 Success. All leaves raked. 361 00:16:02,542 --> 00:16:05,875 Farm is... spotless. 362 00:16:05,959 --> 00:16:09,542 Oh, come on. Dad just doesn't know how to use his free time. 363 00:16:09,625 --> 00:16:12,750 -Then you better teach him! -OK, OK! 364 00:16:12,834 --> 00:16:15,709 -I'll show him how it's done. -Thank you. 365 00:16:15,792 --> 00:16:18,959 Yeesh. This was supposed to be a chore-free day. 366 00:16:19,041 --> 00:16:22,333 I guess it's just you and me, Phoenix. Go on, girl, go get the ball. 367 00:16:22,959 --> 00:16:25,583 -Here, I'll help you. -[dog whimpering] 368 00:16:25,667 --> 00:16:27,792 -Ain't this fun, Phoenix? -Uh, Dad? 369 00:16:27,875 --> 00:16:30,583 Hey! There you are son! Wanna hang? 370 00:16:30,667 --> 00:16:33,625 Dad, you need to find something to do with your free time 371 00:16:33,709 --> 00:16:36,291 that doesn't stop everyone else from living their lives. 372 00:16:36,375 --> 00:16:39,041 -Well, son, I-- -[barking] 373 00:16:39,125 --> 00:16:41,709 -Oops, sorry, Phoenix. -Case in point. 374 00:16:41,792 --> 00:16:44,458 Tonight, I am gonna show you how to relax. 375 00:16:44,542 --> 00:16:47,375 -Relax? -Yeah. Take a seat. 376 00:16:47,583 --> 00:16:49,625 -Uh, OK. -No, no, not there! 377 00:16:49,709 --> 00:16:54,291 This requires a special seat for maximum relaxation. 378 00:16:54,375 --> 00:16:56,542 -Whoa! -Well? 379 00:16:56,625 --> 00:16:59,792 -Hm, uh, Cricket this isn't-- -Uh, uh, uh! 380 00:16:59,875 --> 00:17:02,125 -Just take a deep breath. -[inhales deeply] 381 00:17:02,208 --> 00:17:04,959 Not that much! Just nice, slow breaths. 382 00:17:05,041 --> 00:17:07,917 -[exhales] -Shoulders down, lean back. 383 00:17:08,000 --> 00:17:11,041 Most importantly we need to get these dang work boots off. 384 00:17:11,125 --> 00:17:14,208 Hey, this, uh... [laughs] feels pretty nice. 385 00:17:14,291 --> 00:17:15,208 And here, take this. 386 00:17:15,291 --> 00:17:17,625 Relaxing ain't complete without a little TV. 387 00:17:17,709 --> 00:17:18,792 [music plays on TV] 388 00:17:18,875 --> 00:17:21,333 Just remember, if you think about doing something, don't! 389 00:17:21,417 --> 00:17:23,417 [announcer] Ten dogs, one dream home. 390 00:17:23,500 --> 00:17:26,959 -Welcome to Terrier House. -Mmm... 391 00:17:28,917 --> 00:17:31,417 [clears throat, crows] 392 00:17:31,500 --> 00:17:34,208 F.R.A.N.K.-a-doodle-doo. F.R.A.N.K.-a-doodle-doo. 393 00:17:34,291 --> 00:17:35,333 Go time. 394 00:17:35,417 --> 00:17:37,500 Yep! Finally. Dad's outta my hair 395 00:17:37,583 --> 00:17:40,875 and the city is mine to soar through like a mighty child eagle! 396 00:17:40,959 --> 00:17:43,166 Three, two, one, jetpack! 397 00:17:43,250 --> 00:17:45,125 [screaming] 398 00:17:45,208 --> 00:17:48,375 [moaning, grunting] 399 00:17:48,458 --> 00:17:49,917 Ow! [grunts] 400 00:17:50,000 --> 00:17:52,542 That was so much fun! Free time is the best! 401 00:17:52,625 --> 00:17:53,667 There you are, Cricket! 402 00:17:53,750 --> 00:17:56,583 Whatever you did to Bill made things even worse! 403 00:17:56,667 --> 00:17:58,250 What? What are you talking about? 404 00:17:58,333 --> 00:18:02,166 [music plays on TV] 405 00:18:02,250 --> 00:18:04,208 -[crunching] -[dogs growling on TV] 406 00:18:04,291 --> 00:18:06,917 [announcer] You have been watching for 16 hours. 407 00:18:07,000 --> 00:18:10,041 -Are you still alive? -Wha? Yes, I'm still alive! 408 00:18:10,208 --> 00:18:13,417 [grunting] Dang remote fell! 409 00:18:13,500 --> 00:18:16,667 [blows chips] Bingo! 410 00:18:16,750 --> 00:18:20,333 Glad to hear you're still breathing, and now back to your program. 411 00:18:20,417 --> 00:18:22,375 -[dogs growling] -[sighs] 412 00:18:22,500 --> 00:18:24,709 Wow, Dad got real relaxed. 413 00:18:24,792 --> 00:18:26,959 I can't look at him like this! 414 00:18:27,041 --> 00:18:29,500 I'm telling ya, Cricket, it's that Farmbot. 415 00:18:29,583 --> 00:18:31,500 It stripped your dad of his purpose. 416 00:18:31,583 --> 00:18:35,417 Relax, F.R.A.N.K.'s fine. I'll get Dad up and at 'em. 417 00:18:35,500 --> 00:18:38,709 [grunting, crunching] 418 00:18:38,792 --> 00:18:41,417 Uh, hey, Dad. How's your relaxing going? 419 00:18:41,500 --> 00:18:44,208 Just great, son. Oh, ooh! Look at that. 420 00:18:44,291 --> 00:18:47,458 Skipper's gotten into the kibble. [laughs] What a silly boy! 421 00:18:47,542 --> 00:18:48,709 [laughs] He sure is. 422 00:18:48,792 --> 00:18:53,000 Hey, with F.R.A.N.K. doing all the chores, what do you say you and I go fishing? 423 00:18:53,083 --> 00:18:54,250 Mm... I don't know. 424 00:18:54,333 --> 00:18:56,917 Things in the Terrier House are getting pretty good. 425 00:18:57,000 --> 00:19:00,417 -[dog snorting] -[laughs] Classic Zippy. 426 00:19:00,500 --> 00:19:02,542 Come on, Dad! You can watch this anytime! 427 00:19:02,625 --> 00:19:05,333 -The bass are biting. -Eh... nah. 428 00:19:05,417 --> 00:19:07,917 -Geez, what's wrong with Dad? -[mower whirring] 429 00:19:08,000 --> 00:19:11,125 Operation Cut the Grass is going splendidly. 430 00:19:11,208 --> 00:19:14,125 [sighs] I don't want to, but I gotta. 431 00:19:14,208 --> 00:19:16,375 Shh... you sleep now, Pop. 432 00:19:16,458 --> 00:19:19,208 Ole Crickey's gonna get you back to normal. 433 00:19:19,291 --> 00:19:21,333 [dog barking on TV] 434 00:19:21,417 --> 00:19:23,750 ♪ Dee da doo doo, dee da do? ♪ 435 00:19:23,834 --> 00:19:26,041 Sorry, F.R.A.N.K. We had fun while it lasted, 436 00:19:26,125 --> 00:19:28,542 but I'd rather have my dad than free time. 437 00:19:28,625 --> 00:19:29,917 Does not compute. 438 00:19:30,000 --> 00:19:32,250 Trust me, F.R.A.N.K. This is for the best. 439 00:19:32,333 --> 00:19:34,208 -Goodbye, free time. -[whirring] 440 00:19:34,291 --> 00:19:35,208 What the... 441 00:19:35,291 --> 00:19:38,875 Farmers have grit. Farmers don't quit. 442 00:19:38,959 --> 00:19:42,625 Ooh, I knew I never should have trusted no metal man! 443 00:19:42,709 --> 00:19:44,041 [screaming] 444 00:19:44,125 --> 00:19:46,583 -Cease your struggle. -Never! 445 00:19:46,667 --> 00:19:49,959 -[grunting] -Activating defensive measures. 446 00:19:50,041 --> 00:19:52,000 Whoa, whoa, whoa! Ow, ow, ow! 447 00:19:52,083 --> 00:19:53,667 Whoa! Whoa! 448 00:19:53,750 --> 00:19:56,083 [grunting] 449 00:19:56,166 --> 00:19:59,041 Remember the sun, Papa? You love the sun! 450 00:19:59,125 --> 00:20:02,875 Hey, what show is this-- Ahh! It's so bright! 451 00:20:02,959 --> 00:20:06,125 Well, Bill's lost it. Sweetie, you're in charge of the farm now. 452 00:20:06,208 --> 00:20:07,583 -[Cricket yelling] -[Gramma] Cricket! 453 00:20:07,667 --> 00:20:10,083 -What are you doing? -Destroying F.R.A.N.K.! 454 00:20:10,166 --> 00:20:12,291 It's the only way to get Dad back! Ah! 455 00:20:12,375 --> 00:20:14,750 -Morning, friend. -[yelling] 456 00:20:14,834 --> 00:20:17,917 -We gotta help Cricket. -[both] Yah! 457 00:20:18,000 --> 00:20:20,625 Aw, come on, guys, no need to hurt F.R.A.N.K. 458 00:20:20,709 --> 00:20:22,542 Aren't you enjoying your free time? 459 00:20:22,625 --> 00:20:25,750 But Papa, all this free time is destroying you! Ah! 460 00:20:25,834 --> 00:20:28,208 We don't need this scrap heap! Ah! 461 00:20:28,291 --> 00:20:31,625 Dad, if you don't get up and help, the robot's gonna take over the farm! 462 00:20:31,709 --> 00:20:33,750 Whoa! [grunting] 463 00:20:33,834 --> 00:20:35,917 -Cricket, I-- -[F.R.A.N.K.] Ha, ha, ha! 464 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 The human scum have been defeated. 465 00:20:38,083 --> 00:20:40,417 Now this farm is F.R.A.N.K. Farm! 466 00:20:40,500 --> 00:20:43,041 F.R.A.N.K. Farm! F.R.A.N.K. Farm! 467 00:20:43,125 --> 00:20:46,625 Ma, Tilly, Cricket! Cricket was right. 468 00:20:46,709 --> 00:20:49,750 My purpose in life is built around two things. 469 00:20:49,834 --> 00:20:52,875 One... [grunts] working on my farm. 470 00:20:52,959 --> 00:20:54,750 -[gasps] -[Bill] And two... 471 00:20:54,834 --> 00:20:56,083 He's doing it. 472 00:20:56,166 --> 00:20:58,166 ...protecting my family! 473 00:20:58,250 --> 00:21:01,166 Dad's back! You're in for it now, tin man! 474 00:21:01,250 --> 00:21:04,125 Hey, robot! Get out of the Green Family Farm! 475 00:21:04,208 --> 00:21:06,834 Just try and stop me, flesh being. 476 00:21:06,917 --> 00:21:09,166 I think I... will! 477 00:21:10,375 --> 00:21:12,291 Ha, ha! Missed me! 478 00:21:12,375 --> 00:21:13,834 Ooh! Ow! 479 00:21:13,917 --> 00:21:15,583 Oh, no! Oh, no! 480 00:21:15,667 --> 00:21:17,667 Oh, yeah! 481 00:21:19,542 --> 00:21:22,291 Hi, welcome to Overhauls. How can I help you? 482 00:21:22,375 --> 00:21:24,041 We'd like to return this robot 483 00:21:24,125 --> 00:21:26,834 on account of it beat me up and tried to take over our farm. 484 00:21:26,917 --> 00:21:28,417 And usurped my life's purpose. 485 00:21:28,500 --> 00:21:30,291 [laughs] Yeah, that's been happening a lot. 486 00:21:30,375 --> 00:21:32,250 So would you like a refund or store credit? 487 00:21:32,917 --> 00:21:36,375 ♪ I got sweat in my eyes ♪ 488 00:21:36,458 --> 00:21:39,750 ♪ Lost a bet and got bit by 100 flies ♪ 489 00:21:39,917 --> 00:21:42,834 ♪ I fell out a big old tree ♪ 490 00:21:42,917 --> 00:21:46,041 ♪ Hit every branch and scraped up both my knees ♪ 491 00:21:46,125 --> 00:21:49,709 ♪ I got chased by dogs Bit by a frog ♪ 492 00:21:49,792 --> 00:21:51,542 ♪ Got a rash on my legs ♪ 493 00:21:51,625 --> 00:21:53,500 ♪ Dropped a dozen eggs ♪ 494 00:21:53,583 --> 00:21:55,083 ♪ I got splinters ♪ 495 00:21:55,166 --> 00:21:57,041 ♪ In seven of ten ♪ 496 00:21:57,125 --> 00:21:59,834 ♪ And tomorrow I'll do it all again ♪ 39220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.