Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:10,359
[Characters, places, and incidents in this production are partly fictitious. Viewer discretion is advised.]
2
00:00:10,359 --> 00:00:12,999
I'll be interning on the set of the drama series Prince of Love!
3
00:00:13,000 --> 00:00:14,919
I'll be able to meet my P'Achit, Dad!
4
00:00:14,920 --> 00:00:16,753
Kunakorn!
5
00:00:16,753 --> 00:00:17,819
You're so unprofessional!
6
00:00:17,819 --> 00:00:21,370
It's your kid himself who shoved up his face to let Achit punch him!
7
00:00:24,360 --> 00:00:26,820
I saw it, just like that Wan did!
8
00:00:26,820 --> 00:00:28,180
I'll get you for this for sure.
9
00:00:28,180 --> 00:00:30,559
You're so good at talking to yourself.
10
00:00:30,560 --> 00:00:31,920
Then would you like me to drive you there?
11
00:00:31,920 --> 00:00:34,220
I guarantee that you'll make it in time.
12
00:00:35,980 --> 00:00:39,539
Nong Achit! Why did you just get here? The gig is about to start, hurry!
13
00:00:39,539 --> 00:00:42,050
P'Achit! P'Achit!
14
00:01:06,220 --> 00:01:07,753
P'Achit!
15
00:01:09,000 --> 00:01:11,360
Excuse me, excuse me. P'Achit?
16
00:01:19,200 --> 00:01:23,479
In the end... I'm just a puppy in his eyes.
17
00:01:23,480 --> 00:01:27,399
♫ I've secretly loved you like this for just how long? ♫
18
00:01:27,400 --> 00:01:30,839
♫ As the time has gone by, it has become more clear ♫
19
00:01:30,840 --> 00:01:38,580
♫ That everything... Is true because of you ♫
20
00:01:38,580 --> 00:01:44,299
♫ I don't know if I'll ever get a great chance like this again ♫
21
00:01:44,299 --> 00:01:47,320
♫ From having nothing… ♫
22
00:01:47,320 --> 00:01:51,659
♫ How lucky I am to be standing here ♫
23
00:01:51,659 --> 00:01:54,279
♫ I'll be here for you ♫
24
00:01:54,280 --> 00:01:57,620
♫ If you would just turn around, you would know ♫
25
00:01:57,620 --> 00:02:02,000
♫ Everything that I've ever tried to do ♫
26
00:02:02,000 --> 00:02:06,779
♫ Every moment is only for you ♫
27
00:02:06,779 --> 00:02:08,020
♫ For you ♫
28
00:02:08,020 --> 00:02:09,830
[Be Mine Superstar]
29
00:02:17,200 --> 00:02:19,040
Well, well, there.
30
00:02:19,940 --> 00:02:22,940
I knew you had to be heartbroken.
31
00:02:22,940 --> 00:02:25,560
You have no heart!
32
00:02:25,560 --> 00:02:27,080
Who doesn't have a heart?
33
00:02:27,080 --> 00:02:28,739
If I didn't have one, I would die.
34
00:02:28,739 --> 00:02:32,760
Or could it be that P'Achit doesn't have a heart for Nong Punn?
35
00:02:32,760 --> 00:02:35,659
Ai Pai! If you're so great, then don't run away!
36
00:02:35,659 --> 00:02:37,740
Come here! I'm not letting you off!
37
00:02:37,740 --> 00:02:38,779
- Come here!
- I'm not as stupid as you, Dude.
38
00:02:38,779 --> 00:02:40,599
Come here! I'm not letting you get away anymore!
39
00:02:40,600 --> 00:02:43,150
- Ai Pai!
- If I let you, I would be stupid.
40
00:02:44,640 --> 00:02:46,160
These two!
41
00:02:46,160 --> 00:02:47,659
Stop it. Stop now.
42
00:02:47,659 --> 00:02:51,159
Just what time is it now? Try being considerate of your grandmother.
43
00:02:51,160 --> 00:02:54,720
You keep your voice down, too, or Mother will wake up and scold us.
44
00:02:54,720 --> 00:02:59,519
Come on, Dear. If I keep my voice down, would these two dogs listen to me?
45
00:02:59,519 --> 00:03:01,219
I saw that, Pai.
46
00:03:01,219 --> 00:03:03,279
What did you do to your older brother?
47
00:03:03,280 --> 00:03:04,659
I just don't want to see Ai Punn
48
00:03:04,659 --> 00:03:07,160
sit around and sulk just because of love. That's all.
49
00:03:09,800 --> 00:03:13,039
Oh? Where are you going, you baby?
50
00:03:13,039 --> 00:03:15,819
- You really…
- How about I'll go up and see our son?
51
00:03:15,819 --> 00:03:18,339
Today was his first day as intern. Something must have happened.
52
00:03:18,339 --> 00:03:20,270
- Okay. Thank you, Dear.
- Yes.
53
00:03:22,050 --> 00:03:31,920
Timing and Subtitles are brought to you by the 💖 Love Behind The Scenes 🎬 Team @Viki.com
54
00:03:47,520 --> 00:03:50,460
Punn? I'm coming in, all right, Son?
55
00:03:50,460 --> 00:03:52,093
Yes, Mom.
56
00:03:55,120 --> 00:03:56,940
Punn, how was the internship?
57
00:03:56,940 --> 00:03:58,539
How was it, Son?
58
00:03:58,539 --> 00:03:59,819
It's nothing.
59
00:03:59,819 --> 00:04:02,340
I just checked movie props, that's all.
60
00:04:02,340 --> 00:04:04,919
That's good then. Just start off small.
61
00:04:04,920 --> 00:04:06,699
Oh, but Son, did you fail at something?
62
00:04:06,699 --> 00:04:11,260
Because when I called you, you said you were taking care of an actor.
63
00:04:11,260 --> 00:04:14,279
Don't tell me you were taking care of P'Achit,
64
00:04:14,280 --> 00:04:16,830
but he didn't pay attention to you, right?
65
00:04:17,700 --> 00:04:18,859
Yes...
66
00:04:18,859 --> 00:04:21,820
It's all right, Son. It's not a big deal at all, Punn.
67
00:04:21,820 --> 00:04:23,739
Our society is just like that, Son.
68
00:04:23,739 --> 00:04:26,119
Why? It's because people don't know each other
69
00:04:26,119 --> 00:04:30,139
so we have to build friendships. That's natural, Son.
70
00:04:30,139 --> 00:04:32,800
Even though I drove him to an event,
71
00:04:32,800 --> 00:04:34,419
was that still not enough?
72
00:04:34,419 --> 00:04:38,200
But you can say that it was a good first impression, isn't that right?
73
00:04:39,840 --> 00:04:42,040
I even waited for him.
74
00:04:42,040 --> 00:04:43,699
In case he finished his work,
75
00:04:43,699 --> 00:04:45,660
then I could send him back.
76
00:04:45,660 --> 00:04:49,620
But he didn't notice me at all.
77
00:04:49,620 --> 00:04:53,400
Well, did you tell him that you would be waiting?
78
00:04:55,520 --> 00:04:58,840
Next time don't make assumptions on your own if you want to do something.
79
00:04:58,840 --> 00:05:02,819
If you want to send him back, you only have to tell him. Understand?
80
00:05:04,680 --> 00:05:10,520
Yes, Mom. However, I probably won't get a chance to get close to P'Achit like that again.
81
00:05:10,520 --> 00:05:11,900
It's all right, Son.
82
00:05:11,900 --> 00:05:15,020
If we don't get an opportunity, then we have to make our own.
83
00:05:15,020 --> 00:05:18,280
How about this? Tomorrow, I will make coffee,
84
00:05:18,280 --> 00:05:22,940
and you can bring and distribute it to the entire crew, including P'Achit.
85
00:05:22,940 --> 00:05:26,980
- What kind of coffee does P'Achit prefer to drink?
- A cappuccino, no cinnamon sprinkled on top, Mom!
86
00:05:26,980 --> 00:05:29,520
Got it. I got you.
87
00:05:29,520 --> 00:05:31,279
Thank you so much, Mom.
88
00:05:31,280 --> 00:05:32,859
Of course, Son.
89
00:05:32,859 --> 00:05:35,860
I want you to be the happiest, understand?
90
00:05:35,860 --> 00:05:39,559
Because my son's happiness is my happiness.
91
00:05:39,560 --> 00:05:40,993
Yes, Mom.
92
00:05:51,620 --> 00:05:53,679
- P'Pol, hello.
- Hello.
93
00:05:53,679 --> 00:05:55,699
It's fresh coffee. My family makes and sells it.
94
00:05:55,699 --> 00:05:57,159
- So my mom had me bring it for you.
- Oh.
95
00:05:57,160 --> 00:05:58,479
Thanks so much.
96
00:05:58,480 --> 00:05:59,600
- Yes.
- Oh! P'Pol!
97
00:05:59,600 --> 00:06:01,099
- Oh, hello.
- Hello.
98
00:06:01,099 --> 00:06:03,359
- Hello, hello.
- P'Film. P'Noon. Hello.
99
00:06:03,360 --> 00:06:04,919
- Hello.
- It's fresh coffee.
100
00:06:04,919 --> 00:06:06,880
In my family, we make it ourselves.
101
00:06:09,099 --> 00:06:11,879
Hey, Punn! The coffee is very delicious!
102
00:06:11,880 --> 00:06:13,780
Please give my thanks to your mother, too.
103
00:06:13,780 --> 00:06:15,740
Yes, thank you.
104
00:06:16,320 --> 00:06:18,600
So for whom is the rest, Punn?
105
00:06:21,380 --> 00:06:24,260
Is it for the actors?
106
00:06:25,480 --> 00:06:26,820
Yes.
107
00:06:26,820 --> 00:06:30,379
Your mom... Is she a fan of our actors?
108
00:06:30,379 --> 00:06:32,959
Is that why she wants her son to intern on a film set?
109
00:06:32,960 --> 00:06:35,079
It's something like that.
110
00:06:35,080 --> 00:06:37,679
All right, let's go. Let's go. I'll take you.
111
00:06:37,680 --> 00:06:39,330
Will it be all right?
112
00:06:41,460 --> 00:06:44,379
- What?
- Go. Let's go for now.
113
00:06:44,379 --> 00:06:47,159
P'Priew? P'Wan? Nong Punn brought you coffee.
114
00:06:47,159 --> 00:06:49,999
His mother sent them over.
115
00:06:50,859 --> 00:06:53,460
Please tell your mother I said thank you, Nong Punn.
116
00:06:53,460 --> 00:06:55,639
Thank you.
117
00:06:55,640 --> 00:06:59,679
So you're the guy who rode a motorcycle to send off Achit yesterday evening.
118
00:06:59,679 --> 00:07:03,060
Do you know how dangerous that was, Nong?
119
00:07:08,080 --> 00:07:11,679
Punn! I have to say thank you so much, Punn.
120
00:07:11,679 --> 00:07:14,979
If it weren't for you yesterday, I would have been so screwed.
121
00:07:14,979 --> 00:07:18,560
Yes. Don't mention it.
122
00:07:18,560 --> 00:07:23,493
I was happy to do it.
123
00:07:29,640 --> 00:07:32,360
Coffee for P'Wan and P'Muang.
124
00:07:35,140 --> 00:07:38,573
As for this one, this is yours, P'Achit.
125
00:07:38,573 --> 00:07:41,280
A cappuccino, no cinnamon sprinkled on top.
126
00:07:42,560 --> 00:07:44,093
Thanks.
127
00:07:45,000 --> 00:07:48,039
- Yes.
- Your mom also really knows Achit's likes.
128
00:07:48,039 --> 00:07:52,019
But I wonder if she knows my likes, too?
129
00:07:52,940 --> 00:07:55,610
For P'Muang, it's a mocha, of course.
130
00:07:56,600 --> 00:07:58,660
Hey, not bad.
131
00:08:01,360 --> 00:08:03,660
Punn, go to work. Hurry.
132
00:08:10,260 --> 00:08:13,759
I won't drink it. I'm afraid I'll get diarrhea.
133
00:08:13,759 --> 00:08:16,899
That's right! Who said I would drink it?
134
00:08:16,899 --> 00:08:18,859
Whether it's good or not, who knows?
135
00:08:18,859 --> 00:08:20,860
You don't need to drink it, either, Wora.
136
00:08:25,920 --> 00:08:28,420
Why is this coffee so delicious?
137
00:08:28,420 --> 00:08:31,379
The taste is so very smooth!
138
00:08:31,379 --> 00:08:35,380
Wow! The flavor is really good!
139
00:08:35,380 --> 00:08:37,379
- It really is delicious!
- Yes!
140
00:08:37,379 --> 00:08:40,479
- That kid is quite all right, isn't he, Phi?
- Yes.
141
00:08:40,479 --> 00:08:42,099
What are you being so dramatic for?
142
00:08:42,099 --> 00:08:43,533
Right!
143
00:08:44,740 --> 00:08:47,540
I'm not lying. It tastes really good!
144
00:08:47,540 --> 00:08:48,640
- Really!
- Liar.
145
00:08:48,640 --> 00:08:50,360
Give it a try. I think
146
00:08:50,360 --> 00:08:52,500
it will suit your taste.
147
00:09:03,020 --> 00:09:04,553
Nong...
148
00:09:05,760 --> 00:09:08,420
Cappuccino, no cinnamon sprinkled on top.
149
00:09:10,360 --> 00:09:11,893
How did he know?
150
00:09:51,260 --> 00:09:53,839
♫ I'll be here for you ♫
151
00:09:53,840 --> 00:09:57,240
♫ If you would just turn around, you would know ♫
152
00:09:57,240 --> 00:10:01,559
♫ Everything that I've ever tried to do ♫
153
00:10:01,560 --> 00:10:03,759
♫ Every moment is only for you ♫
154
00:10:03,760 --> 00:10:05,240
Nong...
155
00:10:07,140 --> 00:10:08,580
Nong!
156
00:10:09,920 --> 00:10:12,460
Um... I'm Punn.
157
00:10:12,460 --> 00:10:14,020
I'm P'Achit.
158
00:10:14,020 --> 00:10:16,720
I wanted to thank you again regarding yesterday.
159
00:10:18,420 --> 00:10:19,919
Don't mention it.
160
00:10:19,920 --> 00:10:22,060
We should help each other when we can.
161
00:10:22,060 --> 00:10:23,700
Please tell your mom for me
162
00:10:23,700 --> 00:10:26,640
that your mom knows me so well.
163
00:10:27,640 --> 00:10:31,673
Yes, we know everything about you.
164
00:10:33,960 --> 00:10:36,220
Then I'll probably have to stop by your café sometime.
165
00:10:36,220 --> 00:10:37,660
So where is the café?
166
00:10:37,660 --> 00:10:39,220
The café is right at my house!
167
00:10:39,220 --> 00:10:42,140
- It's called Café Ning—
- Achit! Achit, are you here?
168
00:10:42,140 --> 00:10:45,590
- Yes?
- Oh, here you are. Hurry, let's go. The set is ready.
169
00:10:45,590 --> 00:10:47,320
If you'll excuse me.
170
00:10:47,980 --> 00:10:50,013
Hurry.
171
00:10:50,013 --> 00:10:51,473
Go on.
172
00:11:17,340 --> 00:11:21,373
Tidarat! Are you all right?
173
00:11:24,180 --> 00:11:26,213
I hurt my leg.
174
00:11:48,680 --> 00:11:49,859
Cut!
175
00:11:49,859 --> 00:11:52,220
Okay. We can change scenes now.
176
00:11:54,540 --> 00:11:56,679
P'Wan, is something the matter?
177
00:11:56,680 --> 00:11:58,460
Achit, are you with Muang?
178
00:11:58,460 --> 00:12:00,810
I called Muang, but can't reach him at all.
179
00:12:01,860 --> 00:12:04,079
Why would he be with me?
180
00:12:04,080 --> 00:12:06,880
By now, he's probably at a pub somewhere.
181
00:12:06,880 --> 00:12:08,099
Is something the matter, P'Wan?
182
00:12:08,099 --> 00:12:10,799
It's all right. Then we can talk tomorrow instead.
183
00:12:10,800 --> 00:12:12,919
I'll reply to the client's email first.
184
00:12:12,920 --> 00:12:15,500
Yes. Goodbye.
185
00:12:41,380 --> 00:12:44,300
Everyone, P'Pol wanted me to say
186
00:12:44,300 --> 00:12:46,719
if anyone wants to drink coffee from Nong Punn's mom's café,
187
00:12:46,720 --> 00:12:49,159
please order and purchase them at Nong Punn's mom's café.
188
00:12:49,160 --> 00:12:51,960
P'Pol would like to ask for your cooperation.
189
00:12:53,420 --> 00:12:55,580
This one is for P'Wan
190
00:12:55,580 --> 00:12:57,430
and P'Achit.
191
00:12:58,720 --> 00:13:00,039
Thank you so much, Punn!
192
00:13:00,039 --> 00:13:04,859
I think I will have to ask to just go ahead and pay you today.
193
00:13:06,040 --> 00:13:08,759
If you're so rich, then pay for me, too.
194
00:13:08,760 --> 00:13:10,779
Here. Charge her, all right?
195
00:13:11,560 --> 00:13:13,240
It's fine.
196
00:13:13,240 --> 00:13:17,200
I really want to do it for you all.
197
00:13:17,200 --> 00:13:19,940
♫ The feelings inside... ♫
198
00:13:19,940 --> 00:13:22,140
♫ I want you to see... ♫
199
00:13:27,920 --> 00:13:29,870
♫ I give you... ♫
200
00:13:39,860 --> 00:13:41,610
This one is P'Achit's.
201
00:13:45,600 --> 00:13:47,500
I didn't order this.
202
00:13:47,500 --> 00:13:52,319
P'Achit, you didn't order it, but my mom wanted me to give it to you. As a stan (super fan).
203
00:14:01,060 --> 00:14:05,940
I don't know whether it's actually your mother or you, Punn, that is Achit's stan.
204
00:14:05,940 --> 00:14:08,480
You're teasing him too much.
205
00:14:08,480 --> 00:14:12,899
But Punn, if you were another one of my fans, that would probably be great.
206
00:14:15,040 --> 00:14:16,373
Yes.
207
00:14:16,960 --> 00:14:20,359
Achit! Today we have scenes to do together.
208
00:14:20,359 --> 00:14:22,079
I say we should go rehearse instead
209
00:14:22,080 --> 00:14:24,230
so that when we act, we can do it in one take.
210
00:14:34,760 --> 00:14:37,199
In that case, I'd like to excuse myself.
211
00:14:37,199 --> 00:14:38,679
Punn, wait a second.
212
00:14:38,680 --> 00:14:41,380
Next time, about the coffee, you don't have to go out of your way.
213
00:14:41,380 --> 00:14:44,420
I don't want Achit to look like he has more privilege than everyone else.
214
00:14:44,420 --> 00:14:47,079
How about whenever Achit wants to drink it,
215
00:14:47,080 --> 00:14:49,420
I'll call and order it myself.
216
00:14:49,420 --> 00:14:50,853
Yes.
217
00:15:04,560 --> 00:15:05,759
Geez!
218
00:15:05,760 --> 00:15:07,919
How do I get close to Achit?
219
00:15:07,920 --> 00:15:11,639
Why is my chance this slim?
220
00:15:11,640 --> 00:15:13,479
P'Achit!
221
00:15:13,480 --> 00:15:15,580
Please help me!
222
00:15:16,620 --> 00:15:19,620
So the one that's stanning Ai Achit is actually you.
223
00:15:22,000 --> 00:15:23,720
I've been wondering for a long time already.
224
00:15:23,720 --> 00:15:25,720
Now I finally know the truth.
225
00:15:27,340 --> 00:15:30,119
You like Ai Achit more than a stan, right?
226
00:15:31,780 --> 00:15:33,513
P'Muang, please!
227
00:15:34,960 --> 00:15:37,619
I'm begging you, please. Don't tell this to anyone, please.
228
00:15:37,619 --> 00:15:39,580
I don't want P'Achit to be troubled.
229
00:15:39,580 --> 00:15:41,999
If you want me to do anything,
230
00:15:42,000 --> 00:15:44,550
I'm willing to do everything!
231
00:15:44,550 --> 00:15:48,440
Are you sure… that you will do as I order?
232
00:15:50,520 --> 00:15:52,260
I'm sure.
233
00:15:55,080 --> 00:15:58,579
From now on, you must call me "Por" (Daddy).
234
00:15:59,960 --> 00:16:01,359
Call you "Por"?
235
00:16:01,360 --> 00:16:04,099
Damn right. Say it.
236
00:16:05,900 --> 00:16:07,740
Yes, Por Muang.
237
00:16:07,740 --> 00:16:09,020
Louder.
238
00:16:09,020 --> 00:16:10,719
Yes, Por Muang.
239
00:16:10,720 --> 00:16:12,919
Por Muang. Por Muang, right? Por Muang, yes.
240
00:16:12,919 --> 00:16:14,793
You can go now, Dude.
241
00:16:14,793 --> 00:16:16,333
Hurry the hell up.
242
00:16:23,980 --> 00:16:25,613
Good evening.
243
00:16:28,780 --> 00:16:30,713
You again?
244
00:16:30,713 --> 00:16:33,079
This time you remember me, right?
245
00:16:33,080 --> 00:16:34,639
Of course, I remember.
246
00:16:34,640 --> 00:16:37,390
You're a celebrity. Who wouldn't recognize you?
247
00:16:39,920 --> 00:16:42,719
Ai Muang! Where did you disappear to last night?
248
00:16:42,720 --> 00:16:44,720
- P'Wan couldn't contact you.
- Right.
249
00:16:45,280 --> 00:16:48,159
Where were you? Tell me right now.
250
00:16:48,159 --> 00:16:49,999
I didn't go anywhere.
251
00:16:50,000 --> 00:16:52,339
I was sleeping so I turned off my phone.
252
00:16:52,940 --> 00:16:55,780
Even if you swore on Buddha and a stupa, I wouldn't believe you.
253
00:16:55,780 --> 00:16:58,630
Tell me the truth right now, Muang. Where did you go?
254
00:17:00,920 --> 00:17:05,599
All right. I went out and enjoyed myself as a single person would.
255
00:17:05,599 --> 00:17:09,019
You don't have to worry about me. I can take care of myself.
256
00:17:10,500 --> 00:17:12,299
I wasn't worried about you, though.
257
00:17:12,299 --> 00:17:15,539
It's just that last night, a client asked something and wanted an immediate answer.
258
00:17:15,539 --> 00:17:17,580
That's why I called you.
259
00:17:17,580 --> 00:17:19,500
So that thing you said you had to talk to us about,
260
00:17:19,500 --> 00:17:20,919
was it the same matter?
261
00:17:20,920 --> 00:17:22,739
It's about Mr. Tanada, the Japanese director.
262
00:17:22,739 --> 00:17:24,940
He's coming to cast some actors in Thailand.
263
00:17:24,940 --> 00:17:28,580
And so I was going to ask Muang if he would be interested or not.
264
00:17:28,580 --> 00:17:30,159
What?
265
00:17:30,160 --> 00:17:32,679
And have you asked Achit yet if he wanted the role?
266
00:17:32,680 --> 00:17:33,999
I don't have to ask him.
267
00:17:34,000 --> 00:17:36,519
Going international is Achit's dream.
268
00:17:36,520 --> 00:17:38,980
But you? You're like a deep-rooted tree!
269
00:17:38,980 --> 00:17:41,220
I don't know what direction to take you at all!
270
00:17:41,220 --> 00:17:43,519
That side is interested in Title, too.
271
00:17:43,520 --> 00:17:45,379
He asked me how he would be able to contact Title
272
00:17:45,379 --> 00:17:47,960
so I gave him Ee'Preaw's email.
273
00:17:48,920 --> 00:17:52,940
Well, I don't want to be blamed for blocking a kid's success. It's so annoying!
274
00:17:52,940 --> 00:17:58,480
But I am very certain that either one of you will get the role.
275
00:18:01,920 --> 00:18:06,120
Oh! Hey, Son! Come sit with us here, hurry.
276
00:18:07,140 --> 00:18:10,239
- This is an ord—
- I-I'd like to go sit with P'Film.
277
00:18:10,240 --> 00:18:12,159
I just happen to need to talk to her about the internship.
278
00:18:12,160 --> 00:18:13,893
Excuse me.
279
00:18:16,160 --> 00:18:17,559
What the hell is with him?
280
00:18:17,560 --> 00:18:19,980
It's just a teenager type of thing, Phi.
281
00:18:19,980 --> 00:18:22,360
A dog looking up at a plane.
282
00:18:45,280 --> 00:18:48,740
Tidarat... I'm sorry.
283
00:18:48,740 --> 00:18:50,879
I misunderstood it on my own.
284
00:18:50,880 --> 00:18:54,620
But Khun Chai, you had hurt me.
285
00:18:54,620 --> 00:18:57,700
To the point of breaking my heart.
286
00:18:57,700 --> 00:19:00,599
Oh... My dear Tidarat.
287
00:19:22,640 --> 00:19:24,500
I'm sorry.
288
00:19:24,500 --> 00:19:27,359
Even if I have to apologize to you
289
00:19:27,360 --> 00:19:30,039
a hundred times, a thousand times,
290
00:19:30,040 --> 00:19:31,840
I'm willing to do so.
291
00:19:43,600 --> 00:19:45,680
Cut!
292
00:19:45,680 --> 00:19:47,830
Yuck! Why do you have to kiss me?
293
00:19:49,160 --> 00:19:51,020
Pack the stuff away.
294
00:19:51,020 --> 00:19:52,879
Please get out of my way.
295
00:19:52,880 --> 00:19:55,759
- That's it for today.
- Goodbye, Sir.
296
00:19:55,760 --> 00:19:57,293
Thank you.
297
00:19:58,260 --> 00:20:00,319
P'Achit, you acted really well!
298
00:20:00,320 --> 00:20:01,953
Thanks.
299
00:20:09,400 --> 00:20:11,520
Punn, you can just take the flowers. I can put it away myself.
300
00:20:11,520 --> 00:20:13,053
Go.
301
00:20:18,700 --> 00:20:22,100
Why the hell didn't you follow my order this afternoon?
302
00:20:23,420 --> 00:20:25,900
I'm… sorry.
303
00:20:27,460 --> 00:20:29,280
I didn't dare.
304
00:20:31,560 --> 00:20:34,480
Whatever I order you to do, you must do it.
305
00:20:35,360 --> 00:20:40,460
Otherwise, I will expose you to the entire crew.
306
00:20:40,460 --> 00:20:42,079
Of course, Por Muang.
307
00:20:42,080 --> 00:20:44,399
I'll go ahead and follow everything.
308
00:20:44,400 --> 00:20:47,199
But that was my first mistake. Please forgive me.
309
00:20:47,200 --> 00:20:48,639
Are you sure, Dude?
310
00:20:48,640 --> 00:20:50,273
I'm sure.
311
00:20:58,560 --> 00:21:00,510
Power tripping asshole.
312
00:21:08,960 --> 00:21:11,199
'Tle! Stop there!
313
00:21:11,199 --> 00:21:13,140
'Tle!
314
00:21:13,140 --> 00:21:15,979
The Japanese contact has confirmed that you passed the screening,
315
00:21:15,979 --> 00:21:19,060
but you have to go to a casting with the director again.
316
00:21:19,060 --> 00:21:22,399
Just now, they sent the script and the character description in this email.
317
00:21:22,400 --> 00:21:23,639
Really?
318
00:21:23,640 --> 00:21:25,000
Why would I lie to you?
319
00:21:25,000 --> 00:21:26,359
Here. Do you see this?
320
00:21:26,360 --> 00:21:31,039
He remarked here that your personality perfectly fits the character that he wanted.
321
00:21:31,040 --> 00:21:32,780
Title!
322
00:21:32,780 --> 00:21:35,830
With this job, you'll go international for sure!
323
00:21:37,441 --> 00:21:41,619
- You're so great!
- The character fits, but the acting skills don't suffice.
324
00:21:41,619 --> 00:21:44,020
It would be difficult to go international, right?
325
00:21:46,120 --> 00:21:49,159
When it comes to acting skills, they can be improved.
326
00:21:49,160 --> 00:21:51,039
However, if the character isn't right,
327
00:21:51,040 --> 00:21:53,340
they wouldn't pick you.
328
00:21:55,360 --> 00:21:58,180
You don't get any emails, right?
329
00:21:58,180 --> 00:22:00,239
The director sends his thanks to you, too,
330
00:22:00,240 --> 00:22:04,200
for you sending my contact information to him.
331
00:22:04,200 --> 00:22:07,199
Wora, Dear! Tonight, we'll probably be going home late
332
00:22:07,199 --> 00:22:11,019
because we have to have a great congratulation party for Title.
333
00:22:11,019 --> 00:22:15,200
Thank you for all your hard work too, P'Wan.
334
00:22:16,400 --> 00:22:19,399
No thanks. I already have plans.
335
00:22:20,600 --> 00:22:22,950
We can go just the two of us then!
336
00:22:30,780 --> 00:22:32,039
Is something the matter, Phi?
337
00:22:32,040 --> 00:22:33,319
It's nothing!
338
00:22:33,320 --> 00:22:36,120
I'm going to rush over to pray at Huai Kwang!
339
00:22:56,560 --> 00:22:59,279
"Supplements for the heart"
340
00:22:59,280 --> 00:23:02,700
"to help prevent head break…"
341
00:23:02,700 --> 00:23:04,279
Does he freaking mean "heart break"?
342
00:23:04,280 --> 00:23:06,479
"Heart break."
343
00:23:06,480 --> 00:23:09,130
"From your beloved little brother."
344
00:23:11,020 --> 00:23:13,279
Just looking at this, I can tell that you didn't pay attention in school.
345
00:23:13,280 --> 00:23:15,519
[Supplements for the heart to help prevent head break. From your beloved little brother.]
346
00:23:15,520 --> 00:23:18,220
Your big brother won't get his heart broken!
347
00:23:24,440 --> 00:23:26,073
I'm fit.
348
00:23:47,640 --> 00:23:50,020
Even if I have to apologize to you,
349
00:23:50,020 --> 00:23:53,900
a hundred times, a thousand times, I'm willing to do so.
350
00:23:53,900 --> 00:23:57,500
I'm not upset with you anymore, Khun Chai.
351
00:23:59,940 --> 00:24:02,390
Are you really not upset with me?
352
00:24:04,040 --> 00:24:05,860
It's true.
353
00:24:05,860 --> 00:24:11,340
I... How could I be upset with the person whom I love with all my heart?
354
00:24:29,260 --> 00:24:32,140
Did you just say the word "love" to me?
355
00:24:35,440 --> 00:24:37,180
I did.
356
00:24:37,180 --> 00:24:39,880
I love you, Khun Chai.
357
00:25:02,400 --> 00:25:03,839
♫ For you ♫
358
00:25:03,840 --> 00:25:07,039
♫ If you would just turn around, you would understand ♫
359
00:25:07,040 --> 00:25:11,340
♫ Would you ever know that with all my heart... ♫
360
00:25:13,360 --> 00:25:18,240
♫ Just how much I love you. Can you hear it? ♫
361
00:25:36,060 --> 00:25:38,260
How may I help you?
362
00:25:47,120 --> 00:25:50,739
Little Punn, why are you awake right now?
363
00:25:51,880 --> 00:25:54,920
I'm too lazy to wear out my hand, you know?
364
00:26:03,180 --> 00:26:05,280
I can help you.
365
00:26:23,640 --> 00:26:26,759
Punn? Punn?
366
00:26:29,600 --> 00:26:31,500
Would you like me to help?
367
00:27:08,940 --> 00:27:10,560
I should sleep.
368
00:27:30,580 --> 00:27:32,619
Would you like me to help?
369
00:27:39,040 --> 00:27:43,099
But... I've never...
370
00:27:44,880 --> 00:27:46,930
I've never done it, either.
371
00:27:47,880 --> 00:27:50,440
So the both of us have never done it before.
372
00:27:52,880 --> 00:27:57,019
Then let's learn together.
373
00:27:59,880 --> 00:28:02,380
You're crazy.
374
00:28:02,380 --> 00:28:04,413
Get down then.
375
00:28:21,340 --> 00:28:23,260
P'Achit...
376
00:28:35,840 --> 00:28:37,800
P'Achit...
377
00:28:50,800 --> 00:28:52,233
Punn!
378
00:28:53,120 --> 00:28:54,553
Ai Punn!
379
00:28:55,440 --> 00:28:56,873
Ai Punn!
380
00:29:00,520 --> 00:29:02,819
Ai Punn! Wake up.
381
00:29:02,819 --> 00:29:04,620
Ai Pai!
382
00:29:04,620 --> 00:29:06,199
It's my day off!
383
00:29:06,200 --> 00:29:08,560
Can you not bother me?
384
00:29:12,160 --> 00:29:14,210
Did you have a wet dream, Ai Punn?
385
00:29:16,600 --> 00:29:18,133
P'Achit?
386
00:29:19,160 --> 00:29:20,799
- Fuck!
- Punn, you fucker.
387
00:29:20,799 --> 00:29:22,759
Just how many times did you do it with P'Achit, Dude?
388
00:29:22,760 --> 00:29:23,980
What a damn perv!
389
00:29:23,980 --> 00:29:26,159
Hurry and go wash your bedsheet and underwear.
390
00:29:26,160 --> 00:29:28,120
It's embarrassing.
391
00:29:28,120 --> 00:29:29,759
Get the hell out of my room right now.
392
00:29:29,760 --> 00:29:31,879
- Get out, Dude!
- Then I'll go.
393
00:29:31,880 --> 00:29:34,319
Whenever you're done, hurry and come downstairs then.
394
00:29:34,320 --> 00:29:37,119
Don't make Grandma complain again. I'm sick of having to hear it.
395
00:29:37,119 --> 00:29:38,933
Hurry and get the hell out!
396
00:29:49,680 --> 00:29:53,119
You crazy… I get shy, too.
397
00:30:02,140 --> 00:30:06,200
I thought that the two of you wouldn't end up passing the casting phase.
398
00:30:06,200 --> 00:30:08,300
Here is your script. Go read it.
399
00:30:08,300 --> 00:30:09,679
No, thanks.
400
00:30:09,680 --> 00:30:11,900
I decided not to go to the casting for this job.
401
00:30:11,900 --> 00:30:13,479
You can't do that, Muang.
402
00:30:13,480 --> 00:30:16,359
The opportunity has already presented itself. You have to grab it.
403
00:30:16,360 --> 00:30:19,039
I'd rather give Achit the chance to fight for me instead.
404
00:30:19,040 --> 00:30:21,199
Either way, I'm not going abroad no matter what.
405
00:30:21,200 --> 00:30:22,733
Why not?
406
00:30:23,720 --> 00:30:26,399
P'Wan! You already know.
407
00:30:26,399 --> 00:30:28,580
My foreign language skills suck so badly.
408
00:30:28,580 --> 00:30:30,719
Do you want me to go and starve to death there?
409
00:30:30,720 --> 00:30:33,519
I am absolutely not going, no matter what.
410
00:30:33,520 --> 00:30:35,919
Is this your reason or your excuse, huh?
411
00:30:35,920 --> 00:30:38,200
But it's true, isn't it?
412
00:30:38,200 --> 00:30:41,719
Yeah! I'll try to understand you then, all right?
413
00:30:42,880 --> 00:30:45,140
Achit, if that's the case,
414
00:30:45,140 --> 00:30:48,600
you are our only hope right now.
415
00:30:48,600 --> 00:30:51,599
But I'm positive that your acting skills
416
00:30:51,600 --> 00:30:54,460
will catch Mr. Tanada's eyes for sure.
417
00:30:55,400 --> 00:30:58,460
Yes. I'll try my best.
418
00:31:00,320 --> 00:31:03,460
If there's nothing else, I'd like to head back first.
419
00:31:03,460 --> 00:31:06,399
I'll be leaving then. Goodbye.
420
00:31:06,399 --> 00:31:07,620
Goodbye.
421
00:31:07,620 --> 00:31:09,453
Keep fighting, man.
422
00:31:13,540 --> 00:31:14,820
Right, Achit.
423
00:31:14,820 --> 00:31:18,599
I got word that Muang goes to a pub every night.
424
00:31:18,600 --> 00:31:20,239
He might be lonely, Phi.
425
00:31:20,240 --> 00:31:22,999
So he goes out to drink with his friends.
426
00:31:23,000 --> 00:31:25,199
But from what I heard... it's not like that.
427
00:31:25,200 --> 00:31:28,459
He goes to sit and drink alone, and it seems like he's looking for someone.
428
00:31:28,459 --> 00:31:31,060
Or does he secretly have a crush on someone there?
429
00:31:31,060 --> 00:31:32,479
Are you sure about that?
430
00:31:32,480 --> 00:31:34,479
I think this is suspicious.
431
00:31:34,480 --> 00:31:38,060
I think that the two of us have to go investigate it.
432
00:31:48,180 --> 00:31:50,780
What's the matter, babe?
433
00:31:50,780 --> 00:31:53,599
Khun Ming Muang? Did you come here, too?
434
00:31:53,600 --> 00:31:56,079
Babe, do you know Khun Ming Muang, too?
435
00:31:56,080 --> 00:31:58,859
I think we should go somewhere else.
436
00:31:58,859 --> 00:32:01,540
I just happen to be getting tired of this place.
437
00:32:01,540 --> 00:32:03,440
Whatever you want, Babe.
438
00:32:07,540 --> 00:32:09,790
If you'll excuse me, Khun Ming Muang.
439
00:32:16,440 --> 00:32:19,940
It just happens that I prefer one-night stands, though.
440
00:32:27,860 --> 00:32:30,319
Are you sure that it's this place?
441
00:32:30,320 --> 00:32:32,739
It is! He sent me this location.
442
00:32:32,739 --> 00:32:33,879
Who is "he"?
443
00:32:33,880 --> 00:32:35,879
You've been saying that since noon.
444
00:32:35,880 --> 00:32:39,499
It doesn't matter who he is. It's just that he can be the eyes and ears for us.
445
00:32:41,320 --> 00:32:44,479
Right there! He's sitting over there.
446
00:32:46,040 --> 00:32:48,119
- What should we do next?
- Let's find a place to sit.
447
00:32:48,119 --> 00:32:50,030
Right here then. Right here.
448
00:32:54,080 --> 00:32:55,413
Move.
449
00:33:01,120 --> 00:33:03,039
May I take your drink order?
450
00:33:03,040 --> 00:33:05,079
Two glasses of soda.
451
00:33:05,080 --> 00:33:08,680
And... the alcohol... Which brand would you like, Ma'am?
452
00:33:10,440 --> 00:33:13,359
- P'Wan? He's asking about the alcohol.
- Huh?
453
00:33:13,359 --> 00:33:15,899
No alcohol. I don't want to drink alcohol.
454
00:33:15,899 --> 00:33:18,979
Just two glasses of soda, understand?
455
00:33:18,979 --> 00:33:20,253
Yes.
456
00:33:25,240 --> 00:33:27,300
Where the hell did he go?
457
00:33:27,300 --> 00:33:29,880
Who did he go out with?
458
00:33:29,880 --> 00:33:32,960
I don't know, either. Then I'll call him for you.
459
00:33:32,960 --> 00:33:34,199
No need to!
460
00:33:34,200 --> 00:33:36,879
Then he'll know that we followed him.
461
00:33:36,880 --> 00:33:39,100
The person that he sits and waits for every day like this
462
00:33:39,100 --> 00:33:40,959
must be someone very important to him.
463
00:33:40,960 --> 00:33:43,359
Otherwise, he wouldn't be this invested.
464
00:33:43,359 --> 00:33:46,679
I really want to know whom he is waiting for every day.
465
00:33:46,680 --> 00:33:49,160
I really want to see that person's face.
466
00:33:56,920 --> 00:34:00,179
I'm hungry. Let's order some food then, yeah?
467
00:34:02,120 --> 00:34:03,359
How about chicken tendons?
468
00:34:03,360 --> 00:34:05,260
Yes. Go for it.
469
00:34:06,080 --> 00:34:09,030
Excuse me. Two chicken legs, please.
470
00:34:12,580 --> 00:34:16,060
Punn. You finish setting things up here.
471
00:34:16,060 --> 00:34:17,999
I'm going to grab something from the car real quick.
472
00:34:18,000 --> 00:34:19,333
Yes.
473
00:34:29,560 --> 00:34:31,093
Punn.
474
00:34:33,400 --> 00:34:35,180
Yes?
475
00:34:35,180 --> 00:34:38,020
Go get mineral water for Achit.
476
00:34:38,020 --> 00:34:40,879
- Mineral water?
- Yes.
477
00:34:41,660 --> 00:34:42,639
- Yes.
- Hurry the hell up.
478
00:34:42,640 --> 00:34:44,073
Yes, yes.
479
00:34:55,740 --> 00:34:58,159
Why the hell did you get only one bottle?
480
00:34:59,120 --> 00:35:00,799
Then... Por Muang, did you want two bottles?
481
00:35:00,800 --> 00:35:02,700
I'm going to drink it, too.
482
00:35:04,040 --> 00:35:05,999
Yes. All right then, but...
483
00:35:06,000 --> 00:35:08,400
let, let me bring it to P'Achit first.
484
00:35:11,620 --> 00:35:15,553
P'Achit. Water to drink.
485
00:35:16,680 --> 00:35:18,279
Thanks.
486
00:35:18,280 --> 00:35:20,013
Yes.
487
00:35:28,040 --> 00:35:30,140
Por Muang, wait just a moment, all right?
488
00:35:38,400 --> 00:35:39,733
Here you are.
489
00:35:40,720 --> 00:35:42,199
I don't want to drink it anymore.
490
00:35:42,200 --> 00:35:44,879
You're running back and forth. If you're tired, drink it then.
491
00:35:44,880 --> 00:35:47,180
You're panting like a dog.
492
00:35:47,180 --> 00:35:48,813
I'm off then.
493
00:35:51,080 --> 00:35:53,480
What the hell is with him?
494
00:35:53,480 --> 00:35:57,119
Achit! Let's rehearse our script instead.
495
00:35:57,860 --> 00:36:00,959
I'll be right back. I'll go see P'Pol first.
496
00:36:07,400 --> 00:36:08,839
Of course, P'Kwang!
497
00:36:08,840 --> 00:36:10,599
Do you want a dance cover too?
498
00:36:10,600 --> 00:36:12,479
'Tle can totally do it.
499
00:36:12,480 --> 00:36:15,159
Anything for you, P'Kwang.
500
00:36:15,160 --> 00:36:18,219
Thank you so very much. Yes, goodbye.
501
00:36:23,400 --> 00:36:24,839
What is it?
502
00:36:24,840 --> 00:36:28,239
Did you know? That when I'm unable to talk to Achit at all,
503
00:36:28,239 --> 00:36:30,119
it makes my job a lot more difficult.
504
00:36:30,120 --> 00:36:31,879
We are not in tune with each other for the script.
505
00:36:31,880 --> 00:36:33,559
Aren't you overreacting a bit too much?
506
00:36:33,560 --> 00:36:35,079
I saw you guys acting together,
507
00:36:35,080 --> 00:36:37,759
and you guys worked well with each other. It was always in one take, wasn't it?
508
00:36:37,759 --> 00:36:40,239
But we're not in tune, do you understand?
509
00:36:40,240 --> 00:36:42,039
Geez! Just how in tune must it be, huh?
510
00:36:42,040 --> 00:36:45,119
Do you need to lie down and wrestle with him for real? Is that it?
511
00:36:47,280 --> 00:36:49,199
I did all I can for you.
512
00:36:49,200 --> 00:36:52,939
This job will be proof of just how superior you are to Achit.
513
00:36:52,939 --> 00:36:54,519
Just be patient.
514
00:36:54,520 --> 00:36:57,119
Wait for them to finish the casting and then announce the results.
515
00:36:57,120 --> 00:37:00,719
Then if you will be in tune afterward, no matter how rough, do as you please.
516
00:37:00,720 --> 00:37:02,719
I won't say a word about it to you.
517
00:37:02,720 --> 00:37:07,319
Besides... Isn't Ee'Wan blocking Achit from talking to you lately?
518
00:37:19,360 --> 00:37:21,800
Let's go, my dear baby.
519
00:37:21,800 --> 00:37:23,780
Let's go, my baby!
520
00:37:25,820 --> 00:37:27,380
Hey, Son.
521
00:37:28,640 --> 00:37:29,999
Yes, Por Muang?
522
00:37:30,000 --> 00:37:31,319
I came to tell you that…
523
00:37:31,320 --> 00:37:34,459
tomorrow morning, stop by to buy some grilled pork skewers with sticky rice for Achit.
524
00:37:34,459 --> 00:37:37,100
I heard him complaining that he wanted to eat some.
525
00:37:37,820 --> 00:37:40,170
Don't buy it from a convenience store either, Dude.
526
00:37:41,780 --> 00:37:44,359
But I have to be on set very early tomorrow.
527
00:37:44,360 --> 00:37:47,439
And there are no grilled pork skewers and sticky rice stands near where I live either.
528
00:37:47,440 --> 00:37:49,640
That's your problem, Dude.
529
00:37:49,640 --> 00:37:51,620
I'm ordering you.
530
00:37:51,620 --> 00:37:56,600
Or... can't you do that for your P'Achit?
531
00:37:57,560 --> 00:37:59,820
I can do it!
532
00:37:59,820 --> 00:38:02,839
If it's for P'Achit, I can do it no matter what.
533
00:38:02,840 --> 00:38:04,640
Then I'm off now.
534
00:38:05,760 --> 00:38:07,119
Have you said goodbye to me yet?
535
00:38:07,120 --> 00:38:08,859
- Goodbye?
- Yeah!
536
00:38:10,680 --> 00:38:11,999
Bye, Por!
537
00:38:12,000 --> 00:38:13,660
You annoying fucker.
538
00:38:14,360 --> 00:38:15,999
Drive safely, Dude.
539
00:38:16,000 --> 00:38:17,933
Yes.
540
00:38:24,880 --> 00:38:27,320
Where the hell would I find and buy it?
541
00:39:54,680 --> 00:39:56,039
Here it is, the grilled pork skewers!
542
00:39:56,040 --> 00:39:58,190
But I couldn't find any sticky rice to buy.
543
00:40:01,240 --> 00:40:04,419
I happened to have Punn buy it for Achit.
544
00:40:10,740 --> 00:40:12,640
What happened to your fingers?
545
00:40:14,000 --> 00:40:15,633
It's nothing.
546
00:40:16,560 --> 00:40:19,119
Then I... I'll excuse myself first then.
547
00:40:20,600 --> 00:40:22,599
Aren't you going to eat with us?
548
00:40:22,600 --> 00:40:24,359
I already ate at home.
549
00:40:24,360 --> 00:40:25,960
If you'll excuse me first.
550
00:40:40,080 --> 00:40:41,740
Ai Punn!
551
00:40:41,740 --> 00:40:45,610
Is it not enough that the meat is tough, are you trying to give me kidney disease too?
552
00:40:46,360 --> 00:40:48,240
Serves you right!
553
00:41:13,240 --> 00:41:14,773
Ai Punn!
554
00:41:17,440 --> 00:41:18,439
Yes?
555
00:41:18,440 --> 00:41:20,679
What the hell do you want from me?
556
00:41:20,680 --> 00:41:24,079
That grilled pork skewer... You were being sarcastic to me, right?
557
00:41:24,080 --> 00:41:25,500
I'm sorry!
558
00:41:25,500 --> 00:41:27,959
Ai Achit is very angry at you, you know?
559
00:41:27,960 --> 00:41:30,220
And he also told me that
560
00:41:30,220 --> 00:41:32,570
he doesn't want to see your face anymore.
561
00:41:52,330 --> 00:41:59,500
Timing and Subtitles are brought to you by the 💖 Love Behind The Scenes 🎬 Team @Viki.com
562
00:42:05,690 --> 00:42:10,640
[Be Mine Superstar]
563
00:42:10,640 --> 00:42:12,719
Am I really in P'Achit's room right now?
564
00:42:12,720 --> 00:42:14,660
Or am I dreaming?
565
00:42:17,280 --> 00:42:20,039
Last night, I was in P'Achit's room too.
566
00:42:20,040 --> 00:42:22,060
Did you guys do it already or something?
567
00:42:22,060 --> 00:42:23,559
I just don't like that guy's face.
568
00:42:23,560 --> 00:42:26,500
Just watch yourself. You will ruin your reputation because of him.
569
00:42:26,500 --> 00:42:28,639
I also just saw that the kid seemed like a good guy.
570
00:42:28,640 --> 00:42:32,580
He's been looking after and taking care of your Achit very well.
571
00:42:32,580 --> 00:42:36,199
For personal matters... they don't really interfere.
572
00:42:36,200 --> 00:42:39,259
Bank? Are you free tomorrow?
573
00:42:57,280 --> 00:43:05,759
♫ Thank destiny for leading you to meet me. And from that day... ♫
574
00:43:06,760 --> 00:43:11,159
♫ You were my dream come true ♫
575
00:43:11,160 --> 00:43:15,119
♫ I've secretly loved you like this for just how long? ♫
576
00:43:15,120 --> 00:43:18,519
♫ As the time has gone by, it has become more clear ♫
577
00:43:18,520 --> 00:43:24,560
♫ That everything... Is true because of you ♫
578
00:43:26,360 --> 00:43:32,039
♫ I don't know if I'll ever get a great chance like this again ♫
579
00:43:32,040 --> 00:43:34,999
♫ From having nothing… ♫
580
00:43:35,000 --> 00:43:39,439
♫ How lucky I am to be standing here ♫
581
00:43:39,440 --> 00:43:41,919
♫ I'll be here for you ♫
582
00:43:41,920 --> 00:43:45,359
♫ If you would just turn around, you would know ♫
583
00:43:45,360 --> 00:43:49,599
♫ Everything that I've ever tried to do ♫
584
00:43:49,600 --> 00:43:54,399
♫ Every moment is only for you ♫
585
00:43:54,400 --> 00:43:55,879
♫ For you ♫
586
00:43:55,880 --> 00:43:59,039
♫ If you would just turn around, you would understand ♫
587
00:43:59,040 --> 00:44:03,040
♫ Would you ever know that with all my heart... ♫
588
00:44:05,440 --> 00:44:10,240
♫ Just how much I love you. Can you hear it? ♫
589
00:44:12,320 --> 00:44:19,519
♫ How lucky am I to have learned today... Did you know ♫
590
00:44:19,519 --> 00:44:25,200
♫ That this love will be true from now and forever ♫
591
00:44:27,200 --> 00:44:32,839
♫ I don't know if I'll ever get a great chance like this again ♫
592
00:44:32,840 --> 00:44:35,879
♫ From having nothing… ♫
593
00:44:35,880 --> 00:44:40,279
♫ How lucky I am to be standing here ♫
594
00:44:40,280 --> 00:44:42,839
♫ I'll be here for you ♫
595
00:44:42,840 --> 00:44:46,239
♫ If you would just turn around, you would know ♫
596
00:44:46,240 --> 00:44:50,519
♫ Everything that I've ever tried to do ♫
597
00:44:50,520 --> 00:44:55,359
♫ Every moment is only for you ♫
598
00:44:55,360 --> 00:44:56,759
♫ For you ♫
599
00:44:56,760 --> 00:44:59,879
♫ If you would just turn around, you would understand ♫
600
00:44:59,880 --> 00:45:03,960
♫ Would you ever know that with all my heart... ♫
601
00:45:06,360 --> 00:45:11,080
♫ Just how much I love you. Can you hear it? ♫
42931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.