Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:09,719
[Characters, places and incidents in this production are partly fictitious. Viewer discretion is advised.]
2
00:00:13,200 --> 00:00:16,479
P'Priew, hello.
3
00:00:16,479 --> 00:00:18,353
Hello, P'Wan.
4
00:00:18,980 --> 00:00:20,319
Ai Pai!
5
00:00:20,319 --> 00:00:22,620
I'll get you for sure!
6
00:00:22,620 --> 00:00:25,939
You're so cute and cuddly, my Achit.
7
00:00:25,939 --> 00:00:28,259
If you want me to be happy…
8
00:00:28,259 --> 00:00:29,939
you must tell me the truth.
9
00:00:29,939 --> 00:00:34,059
As for today's fee, if you could, please pay it through me. You don't need to pay through Pun Priew.
10
00:00:34,059 --> 00:00:36,439
I don't want to bother her.
11
00:00:36,439 --> 00:00:37,919
I finally got an internship!
12
00:00:37,919 --> 00:00:39,139
You must be jealous of me! You must be jealous!
13
00:00:39,139 --> 00:00:42,680
I will never ever let Ee'Priew destroy us.
14
00:00:43,440 --> 00:00:45,419
Thank you so much, P'Koi.
15
00:00:45,419 --> 00:00:48,479
Thank you so much for understanding me.
16
00:00:48,479 --> 00:00:52,619
Everything that I did was for the benefit of everyone.
17
00:00:52,619 --> 00:00:55,019
I can only hope that one day
18
00:00:55,019 --> 00:00:57,019
Wan will understand me like before.
19
00:00:57,019 --> 00:00:58,739
Thank you so much, P'Koi.
20
00:00:58,739 --> 00:01:01,080
Bye bye.
21
00:01:01,080 --> 00:01:04,059
Hey, P'Priew, the more you keep doing this,
22
00:01:04,059 --> 00:01:06,699
the angrier P'Wan will get at you.
23
00:01:06,699 --> 00:01:09,179
Good. Let her be angry.
24
00:01:09,179 --> 00:01:12,039
Let her get so angry that her blood pressure shoots up,
25
00:01:12,039 --> 00:01:14,099
and then she will have a stroke.
26
00:01:14,099 --> 00:01:17,060
And then she can just finally die.
27
00:01:17,060 --> 00:01:21,019
And don't you think P'Wan might just try to get back at you?
28
00:01:21,019 --> 00:01:23,819
A person like Ee'Wan is a prideful woman.
29
00:01:23,819 --> 00:01:26,859
There's no way she would do something like me. Stop day-dreaming.
30
00:01:26,859 --> 00:01:29,139
P'Wan will soon end up humiliating you like last time.
31
00:01:29,139 --> 00:01:31,819
What's your deal? You keep talking about her.
32
00:01:31,819 --> 00:01:34,499
Do you think someone like me would allow her to humiliate me again?
33
00:01:34,499 --> 00:01:38,199
For this project, I already added a marginal fee.
34
00:01:38,199 --> 00:01:40,880
It's even much higher than their rates.
35
00:01:44,640 --> 00:01:46,590
What a bunch of losers.
36
00:01:48,030 --> 00:01:57,050
Timing and Subtitles are brought to you by the 💖 Love Behind The Scenes 🎬 Team @Viki.com
37
00:02:22,760 --> 00:02:29,960
[Be Mine Superstar]
38
00:02:31,720 --> 00:02:33,859
With P'Koi tying our hands like this,
39
00:02:33,859 --> 00:02:35,899
P'Wan can't do anything right.
40
00:02:35,899 --> 00:02:41,540
I want you three to work together with Priew…
41
00:02:41,540 --> 00:02:43,760
Without condition.
42
00:02:47,040 --> 00:02:48,699
What the hell can we do?
43
00:02:48,699 --> 00:02:51,699
After all, they seem like they want sponsors
44
00:02:51,699 --> 00:02:54,279
to help support our series.
45
00:02:54,279 --> 00:02:55,980
Where are you going after?
46
00:02:56,620 --> 00:02:58,800
I'll go back to my condo, of course.
47
00:02:59,520 --> 00:03:01,770
I only got a bit of sleep last night.
48
00:03:04,320 --> 00:03:06,559
Does that mean you didn't go home last night?
49
00:03:06,559 --> 00:03:08,919
You're pretty nosey, Dude.
50
00:03:08,919 --> 00:03:12,559
Well, the outfit that you're wearing right now is the same one.
51
00:03:12,559 --> 00:03:16,459
And another thing, I'm not the only one who knows, either, Dude.
52
00:03:16,459 --> 00:03:18,319
P'Wan and P'Koi know it, too.
53
00:03:18,319 --> 00:03:20,280
All right, all right!
54
00:03:20,880 --> 00:03:22,730
I'm the one who made a mistake.
55
00:03:25,480 --> 00:03:28,539
So... With whom did you spend the night?
56
00:03:28,539 --> 00:03:31,080
And why the hell would you want to know?
57
00:03:31,600 --> 00:03:34,059
I'm just doing what single people do.
58
00:03:34,059 --> 00:03:35,579
I'm single, too.
59
00:03:35,579 --> 00:03:38,680
It doesn't seem like I have to go around and play like you.
60
00:03:38,680 --> 00:03:41,000
Now you're starting to be annoying, Dude.
61
00:03:41,000 --> 00:03:43,700
If you want me to be like you, I can't.
62
00:03:43,700 --> 00:03:47,359
Otherwise, those roles like that of a young master of millions,
63
00:03:47,359 --> 00:03:51,659
billions, trillions… would never land on you.
64
00:03:51,659 --> 00:03:54,380
I'm just worried about you.
65
00:03:54,380 --> 00:03:57,579
I'm an expert, there's no need to worry.
66
00:03:58,280 --> 00:04:00,739
Just don't let pictures get leaked, or even video clips.
67
00:04:00,739 --> 00:04:03,740
Just go up to your condo or go sleep at a hotel with someone then.
68
00:04:04,400 --> 00:04:06,299
I don't have anything like that.
69
00:04:06,299 --> 00:04:09,579
You don't need to worry. Okay?
70
00:04:12,840 --> 00:04:14,339
I'm still waiting for his email.
71
00:04:14,339 --> 00:04:16,159
We've all already sent it out, right?
72
00:04:16,159 --> 00:04:17,119
- Right?
- Yes.
73
00:04:17,120 --> 00:04:18,580
- I did.
- I sent it already.
74
00:04:18,580 --> 00:04:19,999
You sent it, right?
75
00:04:19,999 --> 00:04:21,459
- Who's left?
- Is it all complete?
76
00:04:21,459 --> 00:04:23,221
I sent it already.
77
00:04:30,600 --> 00:04:32,450
What the hell did the professor say?
78
00:04:34,720 --> 00:04:42,180
The professor said... I have to send the internship acceptance letter within the next week.
79
00:04:42,180 --> 00:04:44,339
Otherwise...
80
00:04:44,339 --> 00:04:46,200
Enough.
81
00:04:46,200 --> 00:04:49,459
We all already know what would come to you.
82
00:04:49,459 --> 00:04:51,093
Sathu.
83
00:04:51,720 --> 00:04:53,153
Monk.
84
00:04:58,540 --> 00:04:59,973
Ai Gus!
85
00:05:00,680 --> 00:05:02,019
Help me out, please. Help me out, please.
86
00:05:02,019 --> 00:05:03,579
- Punn. Stop it...
- Umm.
87
00:05:03,579 --> 00:05:07,019
Help me out, please. Please, please, please.
88
00:05:07,019 --> 00:05:08,779
Sorry, I didn't see you.
89
00:05:08,779 --> 00:05:10,479
Please, please, please. Help me out, please.
90
00:05:10,479 --> 00:05:12,479
I'll even let you rub my head.
91
00:05:12,479 --> 00:05:14,530
- See? Play with it.
- That's my head!
92
00:05:16,540 --> 00:05:19,600
Help? Help you with what?
93
00:05:19,600 --> 00:05:23,059
Well... with P'Film.
94
00:05:23,059 --> 00:05:24,739
Can you call P'Film for me?
95
00:05:24,739 --> 00:05:26,219
I wouldn't dare.
96
00:05:26,219 --> 00:05:29,019
It's you who should be calling HR yourself.
97
00:05:29,019 --> 00:05:32,019
That way, you'll know whether they've accepted you for the internship or not.
98
00:05:32,019 --> 00:05:35,059
I also wouldn't dare. I'm also scared.
99
00:05:35,059 --> 00:05:37,259
Scared? What are you afraid of?
100
00:05:37,259 --> 00:05:40,339
If you don't get this place, just go find somewhere else.
101
00:05:43,000 --> 00:05:47,833
Or... do you have a secret crush on someone on the set of this drama series?
102
00:05:49,220 --> 00:05:51,279
Are you guys crazy? You guys are all totally crazy.
103
00:05:51,279 --> 00:05:53,919
You... How... How could I even have a crush on anyone?
104
00:05:53,919 --> 00:05:58,019
I just... really want to do an internship on this drama set, that's all.
105
00:05:59,179 --> 00:06:00,939
- There's no suspicion at all.
- Umm.
106
00:06:00,939 --> 00:06:03,259
Then you can just call them. Right now.
107
00:06:03,259 --> 00:06:05,010
That way we can know.
108
00:06:06,160 --> 00:06:07,379
Go ahead and call.
109
00:06:07,379 --> 00:06:09,013
Okay.
110
00:06:09,960 --> 00:06:11,719
- We'll wait.
- I'm calling then.
111
00:06:11,719 --> 00:06:13,660
Yeah.
112
00:06:19,280 --> 00:06:21,430
You don't need to know that much.
113
00:06:22,980 --> 00:06:24,719
I don't need to know then, whatever.
114
00:06:24,719 --> 00:06:26,353
Hello?
115
00:06:28,459 --> 00:06:32,479
I'm calling to ask about the acceptance of college interns.
116
00:06:36,200 --> 00:06:38,200
Thank you very much.
117
00:06:39,320 --> 00:06:40,753
Yes.
118
00:06:42,480 --> 00:06:44,113
How was it, Dude?
119
00:06:44,720 --> 00:06:46,500
They said that
120
00:06:46,500 --> 00:06:51,079
right now, their company doesn't even have an intern recruitment policy!
121
00:06:51,079 --> 00:06:53,079
What? But back before you sent your letter,
122
00:06:53,079 --> 00:06:56,650
didn't you call them to ask them first if they had an intern recruitment policy or not?
123
00:06:57,230 --> 00:06:59,019
I didn't even look into it.
124
00:06:59,019 --> 00:07:00,853
Well, shit then.
125
00:07:01,720 --> 00:07:04,559
Then... this weekend, go and look into it right away;
126
00:07:04,559 --> 00:07:07,319
what places are still accepting college interns right now.
127
00:07:07,319 --> 00:07:11,019
And then, on Monday, we'll all help you call.
128
00:07:11,019 --> 00:07:12,600
Yeah.
129
00:07:20,080 --> 00:07:22,399
Amanda! Amanda!
130
00:07:22,399 --> 00:07:25,059
Hear me out first, Amanda!
131
00:07:31,040 --> 00:07:32,673
Laura...
132
00:07:33,360 --> 00:07:36,319
Did you really think that the people in this house
133
00:07:36,319 --> 00:07:38,239
- would be that stupid for you to fool?
- Oh my…
134
00:07:38,239 --> 00:07:41,779
- Dear Achit, you truly are so cute, my boy.
- Fool?
135
00:07:41,779 --> 00:07:44,030
When did I fool anyone in this house?
136
00:07:46,220 --> 00:07:53,230
Laura... Laura... Laura... Laura...
137
00:07:55,120 --> 00:07:57,539
Have you heard this name before?
138
00:07:57,539 --> 00:07:59,339
Whose name is it?
139
00:07:59,339 --> 00:08:01,290
What a nice name.
140
00:08:02,800 --> 00:08:04,633
Amanda.
141
00:08:04,633 --> 00:08:06,239
Laura.
142
00:08:06,239 --> 00:08:08,020
Amanda.
143
00:08:09,020 --> 00:08:12,559
Tom! If you're going to keep calling someone else's name like this, then
144
00:08:12,559 --> 00:08:14,520
I'll excuse myself.
145
00:08:16,580 --> 00:08:20,319
Your job is to stick your nose into other people's business, is that it?
146
00:08:20,319 --> 00:08:25,459
Tom, I think you're the one who likes to stick your nose into other people's business.
147
00:08:26,360 --> 00:08:27,780
Amanda!
148
00:08:29,060 --> 00:08:30,199
Serves you right!
149
00:08:30,199 --> 00:08:33,739
- Look at your cute eyes.
- Someone like you should fall even farther than this!
150
00:08:33,739 --> 00:08:35,640
Yes, my dear. Yes, yes.
151
00:08:36,300 --> 00:08:38,319
No! I want to see Achit!
152
00:08:38,319 --> 00:08:40,640
Quit your screaming this instant!
153
00:08:40,640 --> 00:08:44,219
Someone like you deserves to fall into hell instead!
154
00:08:44,219 --> 00:08:47,819
There, there. Don't look at grandma like that. Don't.
155
00:08:47,819 --> 00:08:50,070
I'm shy, you know.
156
00:08:50,640 --> 00:08:53,180
Oh, he's really cute.
157
00:09:02,580 --> 00:09:04,313
Oh, Punn!
158
00:09:05,860 --> 00:09:08,080
Didn't you see Grandma?
159
00:09:08,080 --> 00:09:09,593
Yes.
160
00:09:10,600 --> 00:09:12,339
Good evening, Grandma.
161
00:09:15,480 --> 00:09:17,380
What the heck?
162
00:09:39,200 --> 00:09:42,340
Or were we not meant to be together, Achit?
163
00:09:43,860 --> 00:09:46,559
Is Punn back already, Mother?
164
00:09:46,559 --> 00:09:47,819
He already went up to his room.
165
00:09:47,819 --> 00:09:49,179
He seems to be acting strangely.
166
00:09:49,179 --> 00:09:50,739
Strange in what way, Mother?
167
00:09:50,739 --> 00:09:53,059
Well, he just walked in with his head down right away.
168
00:09:53,059 --> 00:09:56,399
If I hadn't said something, he wouldn't have noticed me.
169
00:09:58,220 --> 00:10:01,180
Or could it be that some girl broke his heart?
170
00:10:01,680 --> 00:10:03,859
I don't know about that, either, Mother.
171
00:10:03,859 --> 00:10:05,539
You are his mother.
172
00:10:05,539 --> 00:10:08,939
You have to check and take care of your child's behavior sometimes.
173
00:10:08,939 --> 00:10:12,019
- Yes.
- So that whenever there's a problem, it can be fixed in time.
174
00:10:12,059 --> 00:10:13,659
When I had raised that Phu,
175
00:10:13,659 --> 00:10:16,939
I didn't raise and neglect him like this.
176
00:10:16,939 --> 00:10:18,860
Yes, Mother...
177
00:10:19,620 --> 00:10:21,570
I better go to sleep.
178
00:10:31,800 --> 00:10:34,200
Punn. What are you doing, Son?
179
00:10:37,680 --> 00:10:39,659
I'm about to take a shower, Mom.
180
00:10:39,659 --> 00:10:41,419
And is there anything wrong, Son?
181
00:10:41,419 --> 00:10:43,059
There's nothing wrong with me, Mom.
182
00:10:43,059 --> 00:10:45,379
Have you eaten anything yet, Son?
183
00:10:45,379 --> 00:10:46,379
I already ate.
184
00:10:46,379 --> 00:10:50,000
I... I think after I take a shower, I'll go to bed right after.
185
00:11:11,480 --> 00:11:14,479
- Hello.
- Hello.
186
00:11:14,479 --> 00:11:18,500
This is P'Film from the set of Prince of Love, Nong Punn.
187
00:11:19,800 --> 00:11:23,399
Yes, P'Film. Is everything all right, P'Film?
188
00:11:23,399 --> 00:11:27,039
P'Koi saw your letter and had already talked to P'Pol, the director.
189
00:11:27,040 --> 00:11:30,579
- The result is…
- I already know.
190
00:11:35,280 --> 00:11:37,380
Oh! Quick, quick.
191
00:11:41,120 --> 00:11:42,559
Oh, you.
192
00:11:42,560 --> 00:11:44,920
Oh, you're all back already?
193
00:11:44,920 --> 00:11:46,159
What's the matter?
194
00:11:46,160 --> 00:11:49,299
That's right. Your complexion doesn't look good.
195
00:11:51,040 --> 00:11:54,520
Did I really get an internship at Prince of Love's filming set?
196
00:11:54,520 --> 00:11:57,090
Didn't you just say that you knew already?
197
00:11:58,080 --> 00:11:59,959
Yes, yes...
198
00:11:59,960 --> 00:12:02,040
Thank you so much, P'Film!
199
00:12:06,500 --> 00:12:09,300
I finally got an internship!
200
00:12:11,880 --> 00:12:15,759
Please... won't you dance with me for even just one song?
201
00:12:28,520 --> 00:12:30,479
It's Punn, Son. I don't know what's with him.
202
00:12:30,480 --> 00:12:32,479
Do you want me to go ask for you then?
203
00:12:32,480 --> 00:12:33,559
Pai, you rascal...
204
00:12:33,560 --> 00:12:36,759
Are you going to ask your older brother, or are you going to tease him instead, huh?
205
00:12:36,760 --> 00:12:38,519
I know what's what.
206
00:12:38,520 --> 00:12:41,239
Someone like Ai Punn has no secrets from me.
207
00:12:41,240 --> 00:12:42,319
Are you sure?
208
00:12:42,320 --> 00:12:43,839
Let's say that's how it is...
209
00:12:43,840 --> 00:12:46,959
Then, Pai, you should go and try to ask your brother.
210
00:12:46,960 --> 00:12:49,039
I also want to know what's up with him.
211
00:12:49,040 --> 00:12:50,239
Got it!
212
00:12:50,240 --> 00:12:53,059
Everyone! I have something to announce to you all!
213
00:12:53,059 --> 00:12:55,199
What is it, Son? What is it about?
214
00:12:55,200 --> 00:12:57,759
I'll be interning on the set of the drama series Prince of Love!
215
00:12:57,760 --> 00:13:00,040
I'll be able to meet my P'Achit, Dad!
216
00:13:00,680 --> 00:13:02,680
Aren't you exaggerating, Dude?
217
00:13:03,280 --> 00:13:05,320
Did they already call and tell you, Son?
218
00:13:05,320 --> 00:13:08,079
That's right! They called me just now!
219
00:13:08,080 --> 00:13:10,319
At first, I was thinking of not answering it.
220
00:13:10,320 --> 00:13:12,479
I thought it was one of those scam call centers!
221
00:13:12,480 --> 00:13:14,380
- If it's like that, then I feel relieved, Dear.
- Yes.
222
00:13:14,380 --> 00:13:16,039
Just a moment ago, I was so worried to death.
223
00:13:16,040 --> 00:13:17,559
- Yeah.
- That's right.
- That's good then.
224
00:13:17,560 --> 00:13:20,119
That way, you can finally stop being so anxious.
225
00:13:20,120 --> 00:13:22,319
You've misunderstood, my little brother.
226
00:13:22,320 --> 00:13:24,479
Who is anxious here?
227
00:13:24,480 --> 00:13:27,219
Wasn't that you, Dude?
228
00:13:27,219 --> 00:13:28,879
Ai Pai!
229
00:13:28,880 --> 00:13:30,239
Go, Boys, go.
230
00:13:30,240 --> 00:13:32,060
Go get him.
231
00:13:34,520 --> 00:13:36,720
Come here Coco. Come here.
232
00:14:15,640 --> 00:14:18,340
♫ Come a little closer ♫
233
00:14:18,340 --> 00:14:20,439
♫ I want to dance with you ♫
234
00:14:20,440 --> 00:14:23,159
♫ Everything is moving slower ♫
235
00:14:23,160 --> 00:14:26,039
♫ I don't know what it is you do ♫
236
00:14:26,040 --> 00:14:28,959
♫ I've been looking at you all night, trying to figure you out ♫
237
00:14:28,960 --> 00:14:31,439
♫ I just want to make you smile ♫
238
00:14:31,440 --> 00:14:32,719
♫ Hold your hand in my hand ♫
239
00:14:32,720 --> 00:14:36,359
♫ Looking at the sunset, Man, you're looking good tonight ♫
240
00:14:36,360 --> 00:14:39,800
♫ I want to kiss you before the sun goes down ♫
241
00:14:41,640 --> 00:14:44,220
You've come so early, right?
242
00:14:45,200 --> 00:14:48,139
- Have you eaten yet?
- I'm all set, P'Wan.
- Let's go.
243
00:14:54,200 --> 00:14:57,079
Hey, Nong. What are you doing standing here?
244
00:14:57,080 --> 00:14:58,713
P'Film, hello.
245
00:14:59,960 --> 00:15:01,719
I didn't know where the entrance was.
246
00:15:01,720 --> 00:15:03,719
Then why didn't you call me?
247
00:15:03,720 --> 00:15:06,039
I'm sorry. I forgot...
248
00:15:06,040 --> 00:15:09,299
Oh! Let's go, let's go! P'Pol is waiting now. Hurry, let's go.
249
00:15:19,760 --> 00:15:22,040
I totally forgot to call P'Kong.
250
00:15:27,280 --> 00:15:28,879
Hello, P'Kong!
251
00:15:28,880 --> 00:15:32,440
Yes! It's me, Wan.
252
00:15:32,440 --> 00:15:35,399
I'm calling to tell you about the work schedule for Nong Achit.
253
00:15:35,400 --> 00:15:36,879
I'd like to check it again.
254
00:15:36,880 --> 00:15:39,679
I have to check with Title's manager one more time.
255
00:15:39,680 --> 00:15:40,799
Yes.
256
00:15:40,800 --> 00:15:42,700
Just a moment, please.
257
00:15:43,840 --> 00:15:48,019
Achit… please go and ask Title's manager about next week.
258
00:15:48,019 --> 00:15:51,559
Is there a schedule where the three of you have to work together again?
259
00:15:51,560 --> 00:15:53,093
Yes, P'Wan.
260
00:15:54,520 --> 00:15:56,559
- P'Priew.
- Yes… huh?
261
00:15:56,560 --> 00:15:59,639
When will the three of us have an event together again?
262
00:16:01,420 --> 00:16:03,000
I... umm..
263
00:16:04,180 --> 00:16:06,240
They haven't confirmed it yet.
264
00:16:07,240 --> 00:16:10,739
P'Wan? P'Priew said that they haven't confirmed it yet.
265
00:16:11,960 --> 00:16:13,940
P'Kong?
266
00:16:13,940 --> 00:16:17,599
It just happened that the client on that side hasn't confirmed the schedule yet.
267
00:16:17,600 --> 00:16:21,080
But if you really want Nong Achit to work with you,
268
00:16:21,080 --> 00:16:25,639
I suggest that you go confirm with Title's manager once more, all right?
269
00:16:25,640 --> 00:16:27,173
Yes.
270
00:16:28,900 --> 00:16:31,319
- Achit... Achit.
- Yes?
271
00:16:31,320 --> 00:16:34,519
Right now, the jobs on my end haven't given any confirmation yet.
272
00:16:34,520 --> 00:16:35,999
You don't have to wait, all right?
273
00:16:36,000 --> 00:16:39,120
If there's a job that comes in, either way, you should just accept it, Dear.
274
00:16:39,120 --> 00:16:41,759
If there are any changes, I'll let you know.
275
00:16:41,760 --> 00:16:43,193
Yes.
276
00:16:47,880 --> 00:16:50,659
P'Kong? So it turns out
277
00:16:50,659 --> 00:16:53,119
that that end has already canceled the schedule.
278
00:16:53,120 --> 00:16:57,460
P'Kong, you can send all the details for the project to my LINE, all right?
279
00:16:58,320 --> 00:16:59,999
Of course.
280
00:17:00,000 --> 00:17:03,300
What? Will you hire him until the end of the year?
281
00:17:05,200 --> 00:17:07,119
Of course, it would be at a special price!
282
00:17:07,120 --> 00:17:09,519
For you, P'Kong, it would be just a small 100 thousand, that's all.
283
00:17:09,520 --> 00:17:13,119
If it were someone else, I would have charged them 200 thousand, you know.
284
00:17:13,119 --> 00:17:16,079
Yes. Of course.
285
00:17:16,079 --> 00:17:19,020
Oh! Thank you!
286
00:17:23,240 --> 00:17:24,639
Was that P'Kong Piya?
287
00:17:24,640 --> 00:17:26,119
That's right, Dear!
288
00:17:26,120 --> 00:17:28,380
Here. My dear little Achit!
289
00:17:28,380 --> 00:17:31,759
Did you know? That other than your full drama schedule,
290
00:17:31,760 --> 00:17:35,110
your event schedule is also full until the end of the year!
291
00:17:36,280 --> 00:17:37,359
I totally forgot!
292
00:17:37,360 --> 00:17:40,319
This evening you have an event too!
293
00:17:40,320 --> 00:17:41,520
- Come on, Phi.
- What?
294
00:17:41,520 --> 00:17:43,940
And don't I have any, either?
295
00:17:43,940 --> 00:17:46,619
Muang… What is this afternoon then?
296
00:17:46,619 --> 00:17:48,060
You're receiving everything in full.
297
00:17:48,060 --> 00:17:51,460
You don't have to share your work with anyone at all!
298
00:17:53,120 --> 00:17:55,079
Yes, Phi!
299
00:17:56,120 --> 00:17:58,839
Achit! This year is your time to shine!
300
00:17:58,839 --> 00:18:01,439
Your schedule is totally golden this year!
301
00:18:01,440 --> 00:18:04,060
You're truly shining!
302
00:18:19,360 --> 00:18:20,199
P'Pol?
303
00:18:20,200 --> 00:18:20,799
Yes?
304
00:18:20,800 --> 00:18:22,999
Here, this is the student intern named Punn.
305
00:18:23,300 --> 00:18:25,439
- Oh. Punn...
- This is P'Pol, our director.
306
00:18:25,440 --> 00:18:27,419
- Hello, Sir.
- Hello, hello.
307
00:18:27,419 --> 00:18:28,679
- Film.
- Yes?
308
00:18:28,680 --> 00:18:32,980
Help tell him the details and let him know what he'll be doing, all right?
309
00:18:32,980 --> 00:18:34,399
Yes, of course.
310
00:18:34,400 --> 00:18:38,580
For the first month, you'll be interning with P'Noon, our art director.
311
00:18:38,580 --> 00:18:42,140
As for the month after that, you'll be interning in front of the set.
312
00:18:42,140 --> 00:18:47,819
- For the last month, you'll be at our office in our editing room, all right?
- Yes, yes.
313
00:18:47,820 --> 00:18:50,700
Noon. Noon. Come see me.
314
00:18:50,700 --> 00:18:52,960
Right here with P'Pol. Hurry up.
315
00:18:57,800 --> 00:18:59,479
Yes, P'Pol?
316
00:18:59,480 --> 00:19:02,660
Noon, teach him the ropes of the job, all right?
317
00:19:03,420 --> 00:19:06,219
Yes, of course, Phi. Come on. Follow me.
318
00:19:14,080 --> 00:19:15,413
Nop.
319
00:19:19,520 --> 00:19:21,153
Punn!
320
00:19:23,640 --> 00:19:25,840
This is P'Nop. Nop, this is Punn.
321
00:19:25,840 --> 00:19:27,999
- Oh. Hello, Sir.
- Hello, hello.
322
00:19:28,000 --> 00:19:30,599
- Nop, go get the script and breakdown for me.
- Okay.
323
00:19:30,599 --> 00:19:34,259
The first thing is, you need to read today's script and be familiar with it beforehand.
324
00:19:34,259 --> 00:19:36,239
With what scene we'll be filming today,
325
00:19:36,240 --> 00:19:39,760
and with that scene, what props we'll be using.
326
00:19:41,260 --> 00:19:44,520
P'Nop will help guide you one more time.
327
00:19:44,520 --> 00:19:46,439
Here.
328
00:19:46,440 --> 00:19:47,759
I'll leave him to you, all right, Nong Nop?
329
00:19:47,760 --> 00:19:49,193
Yes.
330
00:19:50,580 --> 00:19:53,119
We'll be filming episode 3 scene 9, all right?
331
00:19:53,120 --> 00:19:55,919
If you don't understand something, just come and ask me.
332
00:19:55,920 --> 00:19:58,240
I don't understand anything.
333
00:19:58,740 --> 00:20:00,319
- P'Wan?
- Yes?
334
00:20:00,320 --> 00:20:03,420
That matter about P'Kong having a job for me, is that for real?
335
00:20:04,440 --> 00:20:07,400
Whether it's real or not, what is it to you?
336
00:20:07,400 --> 00:20:11,220
I knew it. Because if it really was, you would have told me in advance.
337
00:20:11,220 --> 00:20:14,079
The reason I did it was because I had to protect you.
338
00:20:14,080 --> 00:20:17,279
That bitch went to lobby P'Koi about sponsorships.
339
00:20:17,280 --> 00:20:20,239
She wants P'Koi to pressure me again.
340
00:20:20,240 --> 00:20:21,559
Did she think I would be scared?
341
00:20:21,560 --> 00:20:23,999
I'm not scared. I know her through and through.
342
00:20:24,000 --> 00:20:25,759
Right now, nobody wants to work with her.
343
00:20:25,760 --> 00:20:30,420
She raises her model's fee so much and screwed a lot of clients.
344
00:20:30,420 --> 00:20:33,620
So you used P'Kong as an excuse to make P'Priew give us back our schedule?
345
00:20:33,620 --> 00:20:35,400
Yes, something like that.
346
00:20:35,400 --> 00:20:38,000
You must fight fire with fire.
347
00:20:40,660 --> 00:20:45,559
Pavorasak. Tidarat. Kunakorn. Get to the scene.
348
00:20:51,360 --> 00:20:53,040
Go. All right,
349
00:20:53,040 --> 00:20:57,540
in this scene, Pavorasak gets so upset by Kunakorn's taunting to the point of losing his cool.
350
00:20:57,540 --> 00:21:01,180
And Pavorasak then charges to punch Kunakorn to the point that he falls.
351
00:21:01,180 --> 00:21:04,879
Tidarat comes and sees it, and it just happens to become a misunderstanding.
352
00:21:04,880 --> 00:21:06,199
- Something like that, all right?
- Yes.
353
00:21:06,200 --> 00:21:07,279
Okay.
354
00:21:07,280 --> 00:21:09,999
Shoot, just shoot. There's no need to rehearse anymore!
355
00:21:10,000 --> 00:21:12,200
Your chair, Phi. Sit, sit.
356
00:21:14,560 --> 00:21:17,179
- Sound!
- Speed.
357
00:21:17,179 --> 00:21:18,979
- Camera!
- Speed.
358
00:21:18,979 --> 00:21:23,180
Prince of Love. EP3 Scene 3/2. Take 1
359
00:21:24,220 --> 00:21:26,280
Action!
360
00:21:26,280 --> 00:21:29,500
Someone like you is two-faced!
361
00:21:29,500 --> 00:21:31,860
I'm two-faced, so what?
362
00:21:31,860 --> 00:21:36,420
Either way, Tidarat still trusts me… more than you.
363
00:21:36,420 --> 00:21:40,460
Let's just wait and see then. Just who will Tidarat choose?
364
00:21:40,460 --> 00:21:44,100
If it's me, or if it'll be you.
365
00:21:47,520 --> 00:21:49,353
Ai Kunakorn!
366
00:21:50,920 --> 00:21:53,959
What the… Staff, go in to see if he's okay.
367
00:21:53,960 --> 00:21:56,839
Does it hurt a lot? Your lip is cut!
368
00:21:58,360 --> 00:22:00,940
- Come on, Title.
- Get up!
369
00:22:00,940 --> 00:22:02,119
Let me see!
370
00:22:02,120 --> 00:22:03,959
Oh, no! Oh, Dear! Oh, Dear!
371
00:22:03,960 --> 00:22:06,540
His lips are swollen! How are we going to be able to continue filming then?
372
00:22:06,540 --> 00:22:08,799
Don't worry. I can keep shooting.
373
00:22:08,800 --> 00:22:10,119
Keep shooting what, huh?
374
00:22:10,120 --> 00:22:11,599
There will be an obvious continuity error!
375
00:22:11,600 --> 00:22:14,119
Do you know how to act in a drama? You're so unprofessional!
376
00:22:14,119 --> 00:22:16,479
Hurting someone else like this? What kind of acting is that?
377
00:22:16,480 --> 00:22:18,279
What? How can you blame him like that?
378
00:22:18,280 --> 00:22:21,119
It's your kid himself who shoved up his face to let Achit punch him!
379
00:22:21,120 --> 00:22:22,159
I saw it with my own eyes.
380
00:22:22,160 --> 00:22:24,239
If you don't believe me, then go ask P'Pol for a playback and see!
381
00:22:24,240 --> 00:22:25,559
I really saw it!
382
00:22:25,560 --> 00:22:26,620
- You saw it with what eyes?
- Yes.
383
00:22:26,620 --> 00:22:27,999
Don't try to put the blame on him.
384
00:22:28,000 --> 00:22:30,479
The whole crew saw that you intentionally punched him!
385
00:22:30,480 --> 00:22:32,779
I also saw it with my own eyes. The whole crew saw it, too!
386
00:22:32,779 --> 00:22:35,319
Bullshit! Who the hell would shove their face to take a fist, huh?
387
00:22:35,320 --> 00:22:37,039
- What?
- Hey! Hey, hold on...
388
00:22:37,040 --> 00:22:39,490
Let's take Title to get his wound treated first.
389
00:22:41,640 --> 00:22:42,919
Go, go.
390
00:22:42,920 --> 00:22:45,400
Back to work. Back to work.
391
00:22:46,160 --> 00:22:47,199
- What's wrong, Phi?
- Calm down.
392
00:22:47,200 --> 00:22:48,519
Well, it's Ai 'Tle, of course!
393
00:22:48,520 --> 00:22:50,620
Let me go see 'Tle first.
394
00:22:52,960 --> 00:22:54,559
This one, too!
395
00:22:54,560 --> 00:22:56,980
He's too sympathetic of others.
396
00:22:57,800 --> 00:22:58,999
I really saw it with my own eyes.
397
00:22:59,000 --> 00:23:01,599
That Ai 'Tle shoved up his face to take Achit's fist for real!
398
00:23:01,600 --> 00:23:05,600
Why would 'Tle do that, Phi? He would get hurt for nothing.
399
00:23:05,600 --> 00:23:07,479
It's that Ee'Priew. She must have ordered him to.
400
00:23:07,480 --> 00:23:10,239
You know well that she's angry at me.
401
00:23:10,240 --> 00:23:13,140
If those two planned it together like this,
402
00:23:13,140 --> 00:23:15,540
then that would be really strange.
403
00:23:18,200 --> 00:23:20,899
That's enough. Enough, enough.
404
00:23:30,000 --> 00:23:31,733
Kunakorn!
405
00:23:32,960 --> 00:23:35,060
- Does it hurt a lot?
- Are you okay?
406
00:23:41,400 --> 00:23:44,100
I saw it, just like that Wan did!
407
00:23:44,100 --> 00:23:45,559
Why did you do that?
408
00:23:45,560 --> 00:23:47,079
What did I do?
409
00:23:47,080 --> 00:23:49,630
- That you shoved up your face—
- 'Tle, are you all right?
410
00:23:51,720 --> 00:23:53,239
I have to apologize to you, P'Priew,
411
00:23:53,240 --> 00:23:54,990
for not being careful.
412
00:23:56,300 --> 00:23:58,900
It's good that you know that you were wrong.
413
00:23:59,780 --> 00:24:01,480
How lucky that you are friends.
414
00:24:01,480 --> 00:24:03,980
Otherwise, he would probably be angrier than this.
415
00:24:03,980 --> 00:24:06,860
Next time, be more careful when you're doing something.
416
00:24:08,280 --> 00:24:09,700
Yes.
417
00:24:09,700 --> 00:24:12,850
Then could I have permission to look after Title?
418
00:24:15,820 --> 00:24:17,653
Suit yourself.
419
00:24:23,960 --> 00:24:26,419
I'll put some ice on it for you
420
00:24:26,419 --> 00:24:27,990
so it won't be swollen.
421
00:24:29,920 --> 00:24:31,553
Does it hurt?
422
00:24:50,800 --> 00:24:52,850
- Sorry, sorry.
- It's fine.
423
00:24:53,480 --> 00:24:55,279
I'll do it myself.
424
00:24:55,280 --> 00:24:57,580
You're kind of heavy-handed.
425
00:24:57,580 --> 00:24:59,513
Sorry, sorry.
426
00:25:02,800 --> 00:25:05,479
Then... I'll go back to the set first.
427
00:25:05,480 --> 00:25:07,180
Take care of yourself.
428
00:25:22,400 --> 00:25:25,980
P'Wan? It just happened that our van broke down in front of the alleyway.
429
00:25:25,980 --> 00:25:28,039
I won't make it on time for the job.
430
00:25:28,040 --> 00:25:30,560
Really? Then I'll go to you.
431
00:25:30,560 --> 00:25:32,193
Okay.
432
00:25:43,520 --> 00:25:45,820
[Pai (Shitty Little Brother)]
433
00:25:48,520 --> 00:25:50,199
What's up?
434
00:25:50,200 --> 00:25:52,860
Have you met your beloved P'Achit yet, Big Brother?
435
00:25:53,580 --> 00:25:55,359
Don't you dare mock me, you shitty little brother.
436
00:25:55,360 --> 00:25:57,040
That's it. I knew it.
437
00:25:57,040 --> 00:26:00,559
What kind of film set would let an interning student hang out with an actor?
438
00:26:00,560 --> 00:26:02,199
Yes, I know!
439
00:26:02,200 --> 00:26:03,559
But you just wait and see.
440
00:26:03,560 --> 00:26:05,660
I saw it so many times already.
441
00:26:05,660 --> 00:26:07,700
I'm not giving up so easily.
442
00:26:07,700 --> 00:26:09,540
You're putting up a great front as always, Dude.
443
00:26:09,540 --> 00:26:12,619
- Pai. Are you talking with your big brother?
- Yes, Ma'am.
444
00:26:12,619 --> 00:26:14,980
Let me talk with him, too.
445
00:26:14,980 --> 00:26:16,559
Mom wants to talk with you, Dude.
446
00:26:16,560 --> 00:26:17,700
Hello.
447
00:26:17,700 --> 00:26:20,620
Punn. How is your first day as an intern, Son?
448
00:26:20,620 --> 00:26:23,639
Well, it's... it's okay, Mom.
449
00:26:23,640 --> 00:26:27,619
But... I'm interning with the art director.
450
00:26:28,180 --> 00:26:30,519
I didn't meet P'Achit at all.
451
00:26:30,520 --> 00:26:33,220
I believe that you can do it for sure, Son.
452
00:26:33,220 --> 00:26:36,320
Just don't lose focus on your job then, all right?
453
00:26:37,400 --> 00:26:38,719
Yes, Mom.
454
00:26:38,720 --> 00:26:41,520
All right, all right. We'll hang up first, all right?
455
00:26:41,520 --> 00:26:44,279
Yes… yes, Mom. Goodbye.
456
00:26:44,280 --> 00:26:46,780
Okay, Son. Goodbye.
457
00:26:48,720 --> 00:26:50,119
His first day.
458
00:26:50,120 --> 00:26:52,320
Mom, you're encouraging him too much.
459
00:26:52,320 --> 00:26:54,900
What? Pai. We're the same family.
460
00:26:54,900 --> 00:26:58,180
We should support each other then, Son.
461
00:26:58,180 --> 00:27:03,420
By the way... Pai, do you have a crush on someone as well?
462
00:27:05,240 --> 00:27:06,940
What?
463
00:27:09,240 --> 00:27:12,760
Punn. Go get something from the car for me.
464
00:27:12,760 --> 00:27:15,879
It's a white bag. It's in the backseat.
465
00:27:15,880 --> 00:27:16,999
Yes.
466
00:27:17,000 --> 00:27:20,119
It's a pickup. License plate, 2512 Bangkok.
467
00:27:20,120 --> 00:27:22,279
And then, bring it to me to the set.
468
00:27:22,280 --> 00:27:23,759
Yes.
469
00:27:23,760 --> 00:27:25,520
Where is the set?
470
00:27:26,520 --> 00:27:28,039
Muang.
471
00:27:28,040 --> 00:27:30,239
If you wait for a new van, you probably won't make it on time, right?
472
00:27:30,240 --> 00:27:33,999
Then I better drive you there instead, and then I'll come back to pick up Achit.
473
00:27:33,999 --> 00:27:36,139
Let me call Achit first, all right?
474
00:27:36,139 --> 00:27:37,839
Isn't he filming right now?
475
00:27:37,840 --> 00:27:41,379
Oh, right. What should we do?
476
00:27:42,400 --> 00:27:44,133
Hey, Nong.
477
00:27:44,880 --> 00:27:46,979
- Nong...
- Me?
478
00:27:46,979 --> 00:27:49,860
May I trouble you to tell Achit for me that I'm going to give Ming Muang a ride,
479
00:27:49,860 --> 00:27:52,639
and then I'll come back and pick up Achit later.
480
00:27:52,640 --> 00:27:53,799
Of course. Of course.
481
00:27:53,800 --> 00:27:57,079
Tell Achit when he's done filming, all right? Understand?
482
00:27:57,080 --> 00:27:58,879
- Yes, yes.
- Hurry. Let's go.
483
00:27:58,879 --> 00:27:59,879
Yes.
484
00:27:59,880 --> 00:28:01,780
We're going to be late.
485
00:28:14,300 --> 00:28:15,740
P'Noon?
486
00:28:15,740 --> 00:28:18,359
The item you asked me to get.
487
00:28:18,360 --> 00:28:19,359
- Oh, okay.
- Is this it?
488
00:28:19,360 --> 00:28:20,519
- That's it. That's it.
- Here.
489
00:28:20,520 --> 00:28:21,399
Thanks!
490
00:28:21,400 --> 00:28:22,879
Yes.
491
00:28:22,880 --> 00:28:26,079
Everyone. Are you done with the set-up?
492
00:28:26,080 --> 00:28:27,690
P'Film!
493
00:28:28,880 --> 00:28:32,339
Earlier, when I went to get stuff, I met P'Wan.
494
00:28:32,339 --> 00:28:34,639
P'Wan told me to tell P'Achit that
495
00:28:34,640 --> 00:28:36,880
P'Wan needed to go send P'Muang somewhere first.
496
00:28:36,880 --> 00:28:38,020
Oh, tell Achit?
497
00:28:38,020 --> 00:28:40,320
There he is. Go tell him then.
498
00:28:43,000 --> 00:28:45,360
I-I wouldn't dare.
499
00:28:45,360 --> 00:28:47,500
Come on. I'll take you there.
500
00:28:48,060 --> 00:28:50,239
You're just too shy. Come on. Come here.
501
00:28:50,240 --> 00:28:53,659
Achit. This kid has something to tell you.
502
00:28:55,760 --> 00:28:57,093
Yes?
503
00:29:00,160 --> 00:29:01,759
Oh, tell him. Go on.
504
00:29:01,760 --> 00:29:03,699
There... Keep reading the script.
505
00:29:03,700 --> 00:29:05,940
I'll radio you later.
506
00:29:16,560 --> 00:29:21,799
Hey, Nong. If you're going to ask for his autograph or ask for a picture or something, just do it quickly.
507
00:29:21,800 --> 00:29:25,119
We still have work to do.
508
00:29:25,120 --> 00:29:27,039
It... It's not like that.
509
00:29:27,040 --> 00:29:29,479
P'Wan told me to tell P'Achit that
510
00:29:29,480 --> 00:29:31,260
P'Wan has to send off P'Ming Muang first.
511
00:29:31,260 --> 00:29:33,340
And then she'll come back to pick you up.
512
00:29:33,340 --> 00:29:35,173
Thank you.
513
00:29:40,760 --> 00:29:42,293
Yes.
514
00:29:46,760 --> 00:29:50,599
Achit. So why didn't P'Wan call you herself?
515
00:29:52,040 --> 00:29:54,240
Yes. That's right.
516
00:29:54,780 --> 00:29:57,560
Then I should call and ask P'Wan first.
517
00:30:00,400 --> 00:30:03,300
Actors, please come to the set.
518
00:30:09,660 --> 00:30:13,499
Oh, Muang. I need to talk with the clients upstairs and then go back to pick up Achit.
519
00:30:13,499 --> 00:30:15,519
Do you want me to come back to pick you up here?
520
00:30:15,520 --> 00:30:17,319
I'll call a taxi and head back myself.
521
00:30:17,320 --> 00:30:18,580
You go on and take care of Achit.
522
00:30:18,580 --> 00:30:22,199
Then don't whine about me having double standards, all right?
523
00:30:22,200 --> 00:30:24,319
Who would dare talk like that to P'Wan?
524
00:30:24,320 --> 00:30:26,500
That person might have a death wish.
525
00:30:26,500 --> 00:30:29,820
Well, there's only you two who would dare to talk to me like that.
526
00:30:30,160 --> 00:30:32,319
I wouldn't dare, Khun Ying.
527
00:30:32,320 --> 00:30:35,319
Just hurry and go already, or you'll be late.
528
00:30:35,320 --> 00:30:38,199
- I'm leaving first, all right? Bye bye.
- Yes.
529
00:30:42,360 --> 00:30:44,460
Oh! Hello there, Doctor.
530
00:30:46,340 --> 00:30:48,079
Do we know each other?
531
00:30:48,080 --> 00:30:50,199
Or are you a patient from the clinic?
532
00:30:50,200 --> 00:30:51,639
I'm not your patient,
533
00:30:51,640 --> 00:30:53,799
- but I'm—
- Then I'd like to excuse myself first.
534
00:30:53,800 --> 00:30:55,740
I need to hurry back to work.
535
00:31:06,080 --> 00:31:09,259
Khun Chai! Khun Chai!
536
00:31:11,600 --> 00:31:15,520
Khun Chai, don't listen to the things this man says.
537
00:31:17,320 --> 00:31:21,459
Khun Chai, you know... that all of my heart...
538
00:31:21,459 --> 00:31:23,940
has you and only you.
539
00:31:23,940 --> 00:31:26,480
Khun Chai, you know that, right?
540
00:31:27,820 --> 00:31:33,780
Khun Chai, Tidarat is currently pregnant with our child.
541
00:31:34,360 --> 00:31:39,559
Khun Chai, you cannot allow him to slander our child like this.
542
00:31:39,560 --> 00:31:41,093
Khun Chai!
543
00:31:42,200 --> 00:31:45,820
Khun Chai! Who will you believe?
544
00:31:45,820 --> 00:31:49,259
Between me... and Tidarat.
545
00:31:53,720 --> 00:31:55,580
I believe Tidarat.
546
00:31:56,320 --> 00:31:59,060
Khun Chai!
547
00:31:59,760 --> 00:32:01,293
Cut!
548
00:32:10,200 --> 00:32:13,079
Oh, Achit! P'Wan hasn't arrived yet.
549
00:32:13,079 --> 00:32:14,919
How will you be going back?
550
00:32:14,920 --> 00:32:17,919
She's probably almost here. You don't have to worry.
551
00:32:17,920 --> 00:32:19,920
[Wan]
552
00:32:21,120 --> 00:32:22,519
Oh, Dear.
553
00:32:22,520 --> 00:32:24,939
Achit. Here. It's P'Wan.
554
00:32:24,939 --> 00:32:28,079
And you're all set for today.
555
00:32:28,080 --> 00:32:29,279
Not yet.
556
00:32:29,280 --> 00:32:31,399
There's some insert. That's what P'Pol said.
557
00:32:31,400 --> 00:32:32,933
Yes.
558
00:32:34,600 --> 00:32:35,719
Are you here already, P'Wan?
559
00:32:35,720 --> 00:32:36,999
Not yet, Achit.
560
00:32:37,000 --> 00:32:38,439
I probably won't make it there on time.
561
00:32:38,440 --> 00:32:41,340
Then can you call a taxi to go back first? You don't need to wait for me.
562
00:32:41,340 --> 00:32:43,559
Yes. Goodbye.
563
00:32:45,580 --> 00:32:48,559
Achit! Is something wrong?
564
00:32:48,559 --> 00:32:49,879
P'Wan can't pick me up in time.
565
00:32:49,880 --> 00:32:51,799
So I'll probably call a taxi and go myself.
566
00:32:51,800 --> 00:32:54,000
I'm going to get changed now, all right?
567
00:32:54,700 --> 00:32:57,340
P'Pol, P'Film, goodbye.
568
00:32:57,340 --> 00:32:59,073
Goodbye.
569
00:33:34,960 --> 00:33:37,300
Excuse me, P'Achit.
570
00:33:37,900 --> 00:33:40,399
Are you still waiting for P'Wan to pick you up?
571
00:33:40,400 --> 00:33:41,919
P'Wan can't pick me up in time.
572
00:33:41,920 --> 00:33:44,239
So I called a taxi to come pick me up.
573
00:33:44,240 --> 00:33:45,959
But not a single taxi has come.
574
00:33:45,960 --> 00:33:46,999
Then...
575
00:33:47,000 --> 00:33:49,199
P'Achit, are you in a rush for an appointment somewhere?
576
00:33:49,200 --> 00:33:50,959
I have an event next at a hotel.
577
00:33:50,960 --> 00:33:53,319
I don't know if I'm going to make it in time.
578
00:33:53,320 --> 00:33:54,580
Then would you like me to drive you there?
579
00:33:54,580 --> 00:33:56,890
I guarantee that you'll make it in time.
580
00:33:57,780 --> 00:34:00,200
Let me call and ask P'Wan first then.
581
00:34:05,780 --> 00:34:07,140
Hello?
582
00:34:07,140 --> 00:34:08,300
Hello, P'Wan?
583
00:34:08,300 --> 00:34:10,140
Not a single taxi came in.
584
00:34:10,140 --> 00:34:13,700
I think... I'll ride with a kid from the crew.
585
00:34:13,700 --> 00:34:14,959
That's fine then.
586
00:34:14,960 --> 00:34:17,540
But... it's a motorcycle.
587
00:34:17,540 --> 00:34:19,319
What? Motorcycle?
588
00:34:19,320 --> 00:34:20,260
Yes.
589
00:34:20,260 --> 00:34:21,840
Otherwise, I won't make it, for sure.
590
00:34:21,840 --> 00:34:23,319
What should we do?
591
00:34:23,320 --> 00:34:25,920
You've also never ridden a motorcycle before. Will you be all right?
592
00:34:25,920 --> 00:34:27,900
Even if I'm not, I have to be, P'Wan.
593
00:34:27,900 --> 00:34:29,599
Then take good care of yourself, Achit.
594
00:34:29,600 --> 00:34:31,959
And tell the kid, not to go too fast.
595
00:34:31,960 --> 00:34:34,719
Your life is worth even more than his bike.
596
00:34:34,720 --> 00:34:37,339
Yes, P'Wan. Goodbye.
597
00:34:40,720 --> 00:34:43,020
Let's go or we won't make it.
598
00:34:43,020 --> 00:34:44,359
Yes.
599
00:34:44,360 --> 00:34:45,760
Let's go.
600
00:34:47,280 --> 00:34:50,139
P'Achit, could you wait at the bike for a moment? I'm going to go grab a helmet.
601
00:34:50,139 --> 00:34:52,420
I… I'll bring... be right back.
602
00:34:55,840 --> 00:34:57,173
Geez!
603
00:34:58,960 --> 00:34:59,700
It's hot!
604
00:34:59,700 --> 00:35:01,800
Hot! It's hot!
605
00:35:03,580 --> 00:35:05,679
If it's hot, then go change your outfit so you can hurry back home!
606
00:35:05,680 --> 00:35:07,840
Hurry then!
607
00:35:09,400 --> 00:35:10,833
Hurry!
608
00:35:11,400 --> 00:35:13,600
Go.
609
00:35:13,600 --> 00:35:14,959
Oh! P'Priew...
610
00:35:14,960 --> 00:35:18,460
The thing is, could you let Achit head back with us?
611
00:35:18,460 --> 00:35:19,559
Why?
612
00:35:19,560 --> 00:35:21,399
P'Wan can't come to pick up Achit in time.
613
00:35:21,400 --> 00:35:24,079
And another thing, Achit has to go to a gig after this too.
614
00:35:24,080 --> 00:35:27,140
I don't know if the taxi has come by to pick him up yet or not.
615
00:35:27,140 --> 00:35:28,559
'Tle!
616
00:35:28,560 --> 00:35:29,959
Why are you just telling me this now, huh?
617
00:35:29,960 --> 00:35:31,599
If Achit can't make it to the gig in time,
618
00:35:31,600 --> 00:35:34,300
it will be bad for our reputation, you know?
619
00:35:39,520 --> 00:35:40,660
Got it.
620
00:35:40,660 --> 00:35:42,760
I borrowed it from a staff member.
621
00:35:48,900 --> 00:35:51,879
You can wear my helmet instead. It's safer.
622
00:35:57,940 --> 00:36:00,039
Is something wrong?
623
00:36:00,040 --> 00:36:01,810
I don't know how to put it on.
624
00:36:06,520 --> 00:36:08,780
Then I'll put it on for you.
625
00:36:28,280 --> 00:36:30,013
Oops...
626
00:36:30,800 --> 00:36:32,533
I'm sorry.
627
00:36:41,920 --> 00:36:45,160
- Next time there's an incident like this, quickly inform me, all right?
- Yes.
628
00:36:45,160 --> 00:36:46,319
Come on. Let's go see Achit.
629
00:36:46,320 --> 00:36:47,679
Is he still waiting?
630
00:36:47,680 --> 00:36:49,599
All right. Thank you!
631
00:36:52,000 --> 00:36:55,020
P'Priew is such a professional manager.
632
00:36:55,020 --> 00:36:57,860
You can deal with just about anything.
633
00:36:57,860 --> 00:36:59,039
Of course, Dear.
634
00:36:59,040 --> 00:37:02,640
Anyone working with me, can always rest assured.
635
00:37:06,440 --> 00:37:08,679
Ee'Wan, I'll get you for this for sure.
636
00:37:08,680 --> 00:37:11,380
You're so good at talking to yourself.
637
00:37:11,380 --> 00:37:13,400
You nosy bitch.
638
00:37:17,060 --> 00:37:19,210
Just grab my shoulder and get on.
639
00:37:28,640 --> 00:37:29,919
I'm okay.
640
00:37:29,920 --> 00:37:31,453
Sorry, sorry.
641
00:37:34,800 --> 00:37:37,650
Where do I hold onto so I won't fall?
642
00:37:39,320 --> 00:37:43,000
You can hold onto my shoulder or
643
00:37:43,000 --> 00:37:44,599
my waist. It's fine by me.
644
00:37:44,600 --> 00:37:46,520
Whatever is comfortable for you.
645
00:37:46,520 --> 00:37:48,559
Then if I may.
646
00:37:48,560 --> 00:37:50,093
Yes.
647
00:37:58,120 --> 00:37:59,500
All right.
648
00:38:33,640 --> 00:38:36,090
Oh, Nong Achit! Why did you just get here?
649
00:38:36,090 --> 00:38:38,440
The gig is about to start, hurry!
650
00:38:39,600 --> 00:38:41,940
P'Achit! P'Achit?
651
00:39:19,300 --> 00:39:21,079
Hello, Punn.
652
00:39:21,080 --> 00:39:22,639
What is it, Son?
653
00:39:22,640 --> 00:39:25,420
Hello, Mom? I'm going to be back late today.
654
00:39:25,420 --> 00:39:27,759
Oh, is the crew working late, Son?
655
00:39:27,760 --> 00:39:29,280
That's right.
656
00:39:29,280 --> 00:39:32,079
Right now... I'm helping them take care of an actor.
657
00:39:32,080 --> 00:39:34,119
I'll head back as soon as I'm done.
658
00:39:34,120 --> 00:39:35,839
Okay. Of course, Son.
659
00:39:35,840 --> 00:39:38,479
Drive your bike safely. See you at home, Son.
660
00:39:38,480 --> 00:39:39,759
Yes, Mom.
661
00:39:39,760 --> 00:39:43,039
♫ If you would just turn around, you would know ♫
662
00:39:43,040 --> 00:39:47,439
♫ Everything that I've ever tried to do ♫
663
00:39:47,440 --> 00:39:52,319
♫ Every moment is only for you ♫
664
00:39:52,320 --> 00:39:53,759
♫ For you ♫
665
00:39:53,760 --> 00:39:56,799
♫ If you would just turn around, you would understand ♫
666
00:39:56,800 --> 00:40:00,920
♫ Would you ever know that with all my heart... ♫
667
00:40:03,280 --> 00:40:08,080
♫ Just how much I love you. Can you hear it? ♫
668
00:40:10,160 --> 00:40:12,719
♫ How lucky am I ♫
669
00:40:12,720 --> 00:40:17,279
♫ to have learned today... Did you know ♫
670
00:40:17,280 --> 00:40:23,160
♫ That this love will be true from now and forever ♫
671
00:40:25,040 --> 00:40:30,679
♫ I don't know if I'll ever get a great chance like this again ♫
672
00:40:30,680 --> 00:40:33,719
♫ From having nothing… ♫
673
00:40:33,720 --> 00:40:38,119
♫ How lucky am I to be standing here ♫
674
00:40:38,120 --> 00:40:40,679
♫ I'll be here for you ♫
675
00:40:40,680 --> 00:40:43,919
♫ If you would just turn around, you would know ♫
676
00:40:43,920 --> 00:40:48,279
♫ Everything that I've ever tried to do ♫
677
00:40:48,280 --> 00:40:53,159
♫ Every moment is only for you ♫
678
00:40:53,160 --> 00:40:54,559
♫ For you ♫
679
00:40:54,560 --> 00:40:57,679
♫ If you would just turn around, you would understand ♫
680
00:40:57,680 --> 00:41:01,760
♫ Would you ever know that with all my heart... ♫
681
00:41:04,200 --> 00:41:09,419
♫ Just how much I love you. Can you hear it? ♫
682
00:41:09,419 --> 00:41:10,933
Yes.
683
00:41:11,880 --> 00:41:15,420
We want him to get some rest, all right? He's in a hurry.
684
00:41:16,320 --> 00:41:17,853
Yes.
685
00:41:24,720 --> 00:41:26,600
Let's go, Achit. Come on.
686
00:41:29,600 --> 00:41:30,933
P'Achit!
687
00:41:32,280 --> 00:41:34,499
P'Achit. P'Achit!
688
00:41:34,499 --> 00:41:35,279
Excuse me, excuse me.
689
00:41:35,280 --> 00:41:36,613
P'Achit?
690
00:42:08,720 --> 00:42:13,380
[Be Mine Superstar]
691
00:42:13,380 --> 00:42:16,639
I probably won't get a chance to get close to P'Achit like that again.
692
00:42:16,640 --> 00:42:17,879
This is yours, P'Achit.
693
00:42:17,880 --> 00:42:20,199
Cappuccino. No cinnamon sprinkled on top.
694
00:42:20,200 --> 00:42:23,859
So you're the guy who rode a motorcycle to send off Achit yesterday evening.
695
00:42:23,859 --> 00:42:25,359
Please tell your mom for me
696
00:42:25,360 --> 00:42:27,679
that your mom knows me so well.
697
00:42:27,680 --> 00:42:29,780
From now on, you must call me "Por" (Daddy).
698
00:42:29,780 --> 00:42:30,919
Call you "Por"?
699
00:42:30,920 --> 00:42:33,220
A dog looking up at a plane.
700
00:42:34,260 --> 00:42:36,960
I love you, Khun Chai.
701
00:42:38,200 --> 00:42:41,240
To the point... of breaking my heart.
702
00:42:45,950 --> 00:42:54,940
Timing and Subtitles are brought to you by the 💖 Love Behind The Scenes 🎬 Team @Viki.com
703
00:42:56,960 --> 00:43:00,740
♫ Thank destiny for leading you ♫
704
00:43:00,740 --> 00:43:06,319
♫ To meet me. And from that day... ♫
705
00:43:06,320 --> 00:43:10,839
♫ You were my dream come true ♫
706
00:43:10,840 --> 00:43:14,719
♫ I've secretly loved you like this for just how long? ♫
707
00:43:14,720 --> 00:43:18,199
♫ As the time has gone by, it has become more clear ♫
708
00:43:18,199 --> 00:43:20,440
♫ That everything... ♫
709
00:43:21,280 --> 00:43:24,820
♫ Is true because of you ♫
710
00:43:26,000 --> 00:43:31,639
♫ I don't know if I'll ever get a great chance like this again ♫
711
00:43:31,640 --> 00:43:34,679
♫ From having nothing… ♫
712
00:43:34,680 --> 00:43:39,079
♫ How lucky I am to be standing here ♫
713
00:43:39,080 --> 00:43:41,599
♫ I'll be here for you ♫
714
00:43:41,600 --> 00:43:44,879
♫ If you would just turn around, you would know ♫
715
00:43:44,880 --> 00:43:49,279
♫ Everything that I've ever tried to do ♫
716
00:43:49,280 --> 00:43:54,159
♫ Every moment is only for you ♫
717
00:43:54,160 --> 00:43:55,519
♫ For you ♫
718
00:43:55,520 --> 00:43:58,679
♫ If you just turn around, you would understand ♫
719
00:43:58,680 --> 00:44:02,760
♫ Would you ever know that with all my heart... ♫
720
00:44:05,120 --> 00:44:09,920
♫ Just how much I love you. Can you hear it? ♫
721
00:44:12,000 --> 00:44:14,599
♫ How lucky I am ♫
722
00:44:14,600 --> 00:44:19,119
♫ to have learned today... Did you know ♫
723
00:44:19,120 --> 00:44:25,380
♫ That this love will be true from now and forever ♫
724
00:44:26,820 --> 00:44:32,559
♫ I don't know if I'll ever get a great chance like this again ♫
725
00:44:32,560 --> 00:44:35,599
♫ From having nothing… ♫
726
00:44:35,600 --> 00:44:39,720
♫ How lucky I am to be standing here ♫
727
00:44:39,720 --> 00:44:42,479
♫ I'll be here for you ♫
728
00:44:42,480 --> 00:44:45,759
♫ If you would just turn around, you would know ♫
729
00:44:45,760 --> 00:44:50,159
♫ Everything that I've ever tried to do ♫
730
00:44:50,160 --> 00:44:54,999
♫ Every moment is only for you ♫
731
00:44:55,000 --> 00:44:56,399
♫ For you ♫
732
00:44:56,400 --> 00:44:59,519
♫ If you would just turn around, you would understand ♫
733
00:44:59,520 --> 00:45:03,600
♫ Would you ever know that with all my heart... ♫
734
00:45:06,000 --> 00:45:10,760
♫ Just how much I love you. Can you hear it? ♫
52097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.