All language subtitles for Ballada.O.Bombere.2011.HDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,948 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:04,837 --> 00:00:07,785 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 3 00:00:48,814 --> 00:00:53,604 Attention! Let's go down. Follow me! 4 00:00:59,952 --> 00:01:01,229 Understood! 5 00:01:09,554 --> 00:01:13,351 Navigator, altitude is 5000 feet, How's the fuel? 6 00:01:19,155 --> 00:01:20,617 We have enough. 7 00:01:23,924 --> 00:01:26,804 Damn, we can not return before dark ... 8 00:01:26,804 --> 00:01:30,601 - We can find Germans. - Do not be afraid, Zhora. 9 00:01:31,605 --> 00:01:33,492 How far is the airfield? 10 00:01:34,517 --> 00:01:36,404 30 km. 11 00:01:38,326 --> 00:01:40,246 Altitude 3,300 feet. 12 00:01:40,246 --> 00:01:42,156 Calculate the speed approach for landing. 13 00:01:52,343 --> 00:01:53,652 Andrey, Messerschmitt! 14 00:01:55,575 --> 00:01:58,445 - Dima, Messerschmitt right! - Will attack from behind! 15 00:01:59,448 --> 00:02:02,296 Take initiative, Dima, is on your tail! 16 00:02:02,296 --> 00:02:05,176 I've seen, but I'm out of ammo! 17 00:02:05,176 --> 00:02:07,086 Go toward the sun, I give you coverage! 18 00:02:14,778 --> 00:02:16,665 Altitude 2900 feet. 19 00:02:18,618 --> 00:02:21,466 - It's falling! - I'll try to save the plane ... 20 00:02:23,419 --> 00:02:25,274 Do not be silly ... 21 00:02:26,268 --> 00:02:29,137 busted his tail! Jump! 22 00:02:30,108 --> 00:02:32,028 Dima, jump, do not need be a hero! 23 00:02:32,028 --> 00:02:34,898 You're crazy, will kill the crew! 24 00:02:37,789 --> 00:02:40,637 Abandon the plane! 25 00:02:41,630 --> 00:02:44,510 No, I'll walk you up! 26 00:02:44,510 --> 00:02:47,358 Abandon the plane! 27 00:02:59,680 --> 00:03:03,030 It Messerschmitt on my tail! 28 00:03:04,640 --> 00:03:06,014 Continue attacking us! 29 00:03:16,482 --> 00:03:18,042 Andrey is behind us! 30 00:03:19,650 --> 00:03:20,927 Come on! 31 00:03:25,155 --> 00:03:26,682 Passed us! 32 00:03:27,075 --> 00:03:28,963 Dima, Dima, are you there? 33 00:03:28,963 --> 00:03:29,955 Can you hear me? Are you there, Dima? 34 00:03:29,955 --> 00:03:32,804 Answer, Dima! Can you hear me? 35 00:03:32,804 --> 00:03:37,605 I'm here, I'm losing control! The plane does not respond! 36 00:03:37,605 --> 00:03:39,514 Dima, altitude 650. You must jump! 37 00:03:50,726 --> 00:03:52,963 My God! Air raid! 38 00:04:32,971 --> 00:04:33,920 Hands up! 39 00:04:35,916 --> 00:04:38,765 Hey, what are you talking about? I am Russian. 40 00:04:38,765 --> 00:04:41,580 It destroyed our unity, you bastard! 41 00:04:51,214 --> 00:04:54,094 May explain why Major Gorodnichiy ... 42 00:04:54,094 --> 00:04:56,942 threw the plane directly on the military unit? 43 00:04:57,007 --> 00:04:57,999 He did not shoot. 44 00:04:57,999 --> 00:05:01,839 During air combat, the rudder of his plane broke ... 45 00:05:01,839 --> 00:05:04,622 and he was totally out of control. 46 00:05:04,688 --> 00:05:07,471 So why he fell 3 km away? 47 00:05:07,536 --> 00:05:11,376 Because the left engine burst and the plane careened sideways. 48 00:05:11,376 --> 00:05:14,129 After the attacked Messerschmitt Gorodnichiy the plane lost its tail. 49 00:05:14,129 --> 00:05:15,729 He could not control the plane without the tail. 50 00:05:15,729 --> 00:05:17,393 He lost control in this situation. 51 00:05:17,393 --> 00:05:19,057 This is bullshit. 52 00:05:19,057 --> 00:05:21,905 Grivtsov not be rude and stop annoying. 53 00:05:21,970 --> 00:05:23,826 Let's fix this. 54 00:05:23,826 --> 00:05:26,729 - Are you sure it was not deliberate? - Absolute. 55 00:05:27,699 --> 00:05:29,608 I'm flying with Dima 3 years ago. 56 00:05:30,547 --> 00:05:33,492 My crew can confirm that the plane ran out of control ... 57 00:05:33,492 --> 00:05:36,340 flying without direction and Gorodnichiy can not do. 58 00:05:37,237 --> 00:05:42,069 Lieutenant, also disagrees the conclusions ... 59 00:05:42,069 --> 00:05:43,989 of Army counterintelligence? 60 00:05:43,989 --> 00:05:46,901 Do not look at his commander. I asked you. 61 00:05:46,901 --> 00:05:50,698 You saw the plane Gorodnichiy reaching the deposit? 62 00:05:51,670 --> 00:05:53,525 I did not. 63 00:05:53,590 --> 00:05:55,542 The commander asked me the distance to the airfield ... 64 00:05:55,542 --> 00:05:58,357 I was looking for map when it happened. 65 00:05:58,423 --> 00:06:01,238 I asked this before the battle. 66 00:06:04,120 --> 00:06:05,069 Sergeant ... 67 00:06:07,961 --> 00:06:10,776 where he was looking during the crash? 68 00:06:10,873 --> 00:06:15,575 I do not know. I threw the Messerschmitt. 69 00:06:16,569 --> 00:06:20,366 Vasiliy Filippovich, provide reports of three and then we'll see. 70 00:06:21,402 --> 00:06:25,178 Very well. It is understood? Dismissed. 71 00:06:39,676 --> 00:06:41,499 Can not ... 72 00:06:42,492 --> 00:06:45,362 is not possible that the Major Gorodnichiy did. 73 00:06:46,333 --> 00:06:47,282 Can not be ... 74 00:06:50,142 --> 00:06:52,990 Talk about Gorodnichiy with our department. 75 00:06:54,942 --> 00:06:56,830 Let's work on this case. 76 00:06:58,783 --> 00:07:01,695 And you should stay this crew to fly ... 77 00:07:01,695 --> 00:07:03,605 until this whole situation is clarified. 78 00:07:08,416 --> 00:07:10,336 I forgot to tell you. 79 00:07:10,336 --> 00:07:14,113 Comrade Grivtsov, the district HQ sent the response to your request. 80 00:07:14,113 --> 00:07:15,095 How? 81 00:07:17,954 --> 00:07:20,824 We get the answer of your application. The official. 82 00:07:21,794 --> 00:07:24,642 - Why did not you say? - I'm saying ... I ... 83 00:07:51,590 --> 00:07:55,332 What does it say? Not found? 84 00:07:59,239 --> 00:08:01,094 Not found. 85 00:08:03,111 --> 00:08:04,934 Again. 86 00:08:12,648 --> 00:08:13,597 The institute ... 87 00:08:15,529 --> 00:08:18,377 was transferred to Sverdlovsk. 88 00:08:18,377 --> 00:08:21,280 But ... she is not on the list. 89 00:08:26,346 --> 00:08:31,082 This home front is a mess. 90 00:08:32,075 --> 00:08:36,811 Someone transferred, should be a record somewhere. 91 00:08:36,876 --> 00:08:38,828 Must have ration cards. 92 00:08:38,828 --> 00:08:42,625 But there are ... How did requerimentosj�? 93 00:08:49,325 --> 00:08:50,273 Eight! 94 00:08:58,959 --> 00:09:04,623 Sergeant is a disgrace! Politically you are nothing. 95 00:09:04,687 --> 00:09:06,575 What are you saying, Linko? 96 00:09:07,536 --> 00:09:11,408 You encourage the sergeant Grivtsov to continue looking for the bride. 97 00:09:11,408 --> 00:09:16,198 But he becomes increasingly upset. 98 00:09:16,273 --> 00:09:19,088 Not everyone has engaged in HQ. 99 00:09:28,658 --> 00:09:31,539 - One minute, captain. - What is it? 100 00:09:31,539 --> 00:09:34,419 I want to say a few words Dima on Gorodnichiy. 101 00:09:34,419 --> 00:09:36,274 Do not be nervous. 102 00:09:36,339 --> 00:09:39,251 Friend, in accordance with Regulation you should call me sir. 103 00:09:39,251 --> 00:09:40,211 Do not change the subject. 104 00:09:40,211 --> 00:09:43,029 - He could not maneuver the plane ... - Captain Grivtsov ... 105 00:09:43,029 --> 00:09:44,052 take care of their affairs. 106 00:09:44,052 --> 00:09:47,795 We'll find out who are our enemies with your help or not. 107 00:09:48,789 --> 00:09:49,738 Start the engine. 108 00:09:50,773 --> 00:09:53,523 I know seujeito to work things out. 109 00:09:53,590 --> 00:09:55,478 Who refers? 110 00:09:55,478 --> 00:09:57,420 What do you mean, Captain Grivtsov? 111 00:09:58,358 --> 00:10:02,198 The Army counterintelligence? The NKVD? The command of the front? 112 00:10:02,198 --> 00:10:03,191 The front has nothing to do with it. 113 00:10:03,191 --> 00:10:05,079 Is unhappy with the Soviet power? 114 00:10:05,079 --> 00:10:07,949 I am displeased with you, Your warrior swivel chair. 115 00:10:18,553 --> 00:10:19,502 What did you say? 116 00:10:20,441 --> 00:10:24,238 You heard me. You are risking your life? 117 00:10:25,241 --> 00:10:27,162 You face bullets? 118 00:10:27,162 --> 00:10:30,075 It is just sitting in your Office winning stars ... 119 00:10:30,075 --> 00:10:31,962 with the suffering of others. 120 00:10:37,756 --> 00:10:41,651 Remember, Dima Gorodnichiy worth ten of you, you bastard. 121 00:10:41,756 --> 00:10:43,447 We shall see. 122 00:10:51,165 --> 00:10:54,940 The range of the missile is 300 miles. 123 00:10:55,005 --> 00:10:59,708 The length of the missile is 14-15 m. 124 00:10:59,774 --> 00:11:02,655 The diameter is one meter and a half ... 125 00:11:02,655 --> 00:11:07,487 Has a weight of 15 tons loaded. 126 00:11:07,487 --> 00:11:09,375 The load takes? 127 00:11:10,336 --> 00:11:15,136 Preliminary data indicate that the missile would entail ... 128 00:11:15,136 --> 00:11:17,984 one ton of Amitol. 129 00:11:18,048 --> 00:11:21,889 - When will it be ready? - Missing the last test. 130 00:11:21,889 --> 00:11:27,553 And if approved, the production series starts. 131 00:11:27,650 --> 00:11:29,538 When is the test done? 132 00:11:29,538 --> 00:11:32,419 In September, the field shooting in Bobrinsk ... 133 00:11:32,419 --> 00:11:36,227 in Soviet territory occupied by the Germans. 134 00:11:36,227 --> 00:11:40,995 And this position allows ... 135 00:11:40,995 --> 00:11:45,785 the Germans launch missile attack in Moscow. 136 00:11:50,661 --> 00:11:56,390 Following orders Glavkom, we are preparing ... 137 00:11:56,390 --> 00:12:01,093 an act of sabotage of the test with a subversive group. 138 00:12:02,151 --> 00:12:06,854 And a subversive group will report this action? 139 00:12:06,919 --> 00:12:08,839 No, Comrade Beria. 140 00:12:08,839 --> 00:12:14,536 There is also the guerrilla Budyonny operating in this area ... 141 00:12:14,600 --> 00:12:15,548 But ... 142 00:12:19,433 --> 00:12:22,248 Dear members of the Defence Committee of the State ... 143 00:12:23,209 --> 00:12:24,191 in this moment ... 144 00:12:25,161 --> 00:12:29,919 we do not have communication with the guerrilla unit. 145 00:12:31,882 --> 00:12:32,842 Without communication? 146 00:12:32,842 --> 00:12:36,585 �tempor�rio, Comrade Beria. The area is complicated. 147 00:12:36,651 --> 00:12:40,481 The delivery of a new device of radio transmission failed ... 148 00:12:41,452 --> 00:12:46,209 but, shortly, we restore communication. 149 00:14:26,041 --> 00:14:28,921 Meet our guest he is a student ... 150 00:14:28,921 --> 00:14:32,698 the flight school in Leningrad and member of the Komsomol. 151 00:14:32,698 --> 00:14:33,680 Andrey Grivtsov. 152 00:14:35,642 --> 00:14:40,379 He will tell us about the hard routine of our air units ... 153 00:14:40,379 --> 00:14:41,371 how to become a military pilot ... 154 00:14:41,371 --> 00:14:44,154 and valiant defender of our Soviet sky. 155 00:14:47,099 --> 00:14:51,857 Greetings to the pioneers Krasnaya Zarya of the forces of air! 156 00:14:54,813 --> 00:14:59,516 Be ready to fight the cause of Lenin and Stalin! 157 00:14:59,614 --> 00:15:01,501 Always ready! 158 00:15:44,675 --> 00:15:46,564 He learned Morse code in your school? 159 00:15:46,564 --> 00:15:47,513 Of course. 160 00:15:48,132 --> 00:15:50,042 Can you give an example? 161 00:15:51,013 --> 00:15:52,004 You will understand? 162 00:15:52,004 --> 00:15:54,819 I get 65 words per minute. 163 00:15:54,885 --> 00:15:55,812 Do not believe? 164 00:15:58,725 --> 00:16:01,540 Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti. 165 00:16:03,142 --> 00:16:05,925 Ti-ta, ti-ta ... once more. 166 00:16:05,990 --> 00:16:08,838 Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti. 167 00:16:11,687 --> 00:16:14,557 - You forget everything, ignorant? - I am not ignorant. 168 00:16:14,631 --> 00:16:17,448 We study this in the first year. 169 00:16:17,448 --> 00:16:19,336 Ti-ta, ti-ta-ta ... 170 00:16:19,400 --> 00:16:21,288 You may not be a military pilot. 171 00:16:21,352 --> 00:16:24,201 It could have worn the uniform just to impress me. 172 00:16:24,201 --> 00:16:25,161 Tell the truth. 173 00:16:25,161 --> 00:16:28,970 By the way, the air force is changing for voice communication. 174 00:16:28,970 --> 00:16:29,961 We do not need Morse Code. 175 00:16:29,961 --> 00:16:33,704 And bombers have a radio operator at his side. 176 00:16:33,802 --> 00:16:37,577 Then ask your operator radio what this means. 177 00:16:37,642 --> 00:16:41,385 Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti. 178 00:16:42,314 --> 00:16:45,163 First, there are three letters, right? 179 00:16:45,163 --> 00:16:47,051 Yes, what then? 180 00:16:48,044 --> 00:16:50,859 V? R? 181 00:16:51,852 --> 00:16:52,780 No. 182 00:16:53,804 --> 00:16:56,619 - Speak in plain language. - Just because you want to. 183 00:16:57,613 --> 00:16:59,565 Read again, ignorant. 184 00:16:59,565 --> 00:17:06,211 Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti. Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti. 185 00:17:19,728 --> 00:17:26,352 Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti. Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti. 186 00:17:26,417 --> 00:17:28,272 Katia ... 187 00:17:29,265 --> 00:17:32,112 Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti. 188 00:17:40,786 --> 00:17:42,739 Andrey, why are you awake? 189 00:17:42,739 --> 00:17:45,554 I need to find something. Sleep. 190 00:17:52,308 --> 00:17:56,083 E. T. 191 00:17:58,997 --> 00:17:59,924 A. .. 192 00:18:05,718 --> 00:18:07,605 I love you. 193 00:18:14,359 --> 00:18:16,269 Viva! 194 00:18:24,889 --> 00:18:28,686 5th Squadron, Commander Grivtsov command calls. 195 00:18:36,410 --> 00:18:40,251 Comrades, meet the boss of the Soviet counterintelligence ... 196 00:18:40,251 --> 00:18:41,242 Colonel Kulik. 197 00:18:41,242 --> 00:18:43,163 The crew commander, Captain Grivtsov. 198 00:18:43,163 --> 00:18:45,018 Good morning, sir. 199 00:18:47,932 --> 00:18:51,772 Friends, the command noted you an important mission. 200 00:18:51,772 --> 00:18:55,569 Hundreds of lives will depend of its fulfillment. 201 00:18:56,540 --> 00:19:00,370 The mission is to deliver operational a loading chute. 202 00:19:05,214 --> 00:19:07,069 See here in the map. 203 00:19:07,134 --> 00:19:09,949 The match will be the 23h20. 204 00:19:10,015 --> 00:19:13,812 Fires lit by the guerrillas indicate the location of the jump. 205 00:19:14,783 --> 00:19:17,630 The time to launch the load will be 00h15. 206 00:19:18,623 --> 00:19:20,511 - Got it right? - Yes, sir. 207 00:19:21,503 --> 00:19:25,301 We are here. And the fires in this quadrant. 208 00:19:26,304 --> 00:19:31,061 But if one approaches storm with strong winds. 209 00:19:33,025 --> 00:19:36,800 They must go through here, and return here. 210 00:19:37,794 --> 00:19:40,674 - Why not go straight? - Impossible. 211 00:19:40,674 --> 00:19:43,586 The Germans have a complex defenses especially well here. 212 00:19:43,586 --> 00:19:45,475 They are two lines of fire antiaircraft defense. 213 00:19:45,475 --> 00:19:49,305 Intelligence data point this is the test area ... 214 00:19:50,276 --> 00:19:55,033 where the Germans will test with the new type of weapon. 215 00:19:56,036 --> 00:20:00,772 Its mission is to deliver the load as inconspicuously as possible ... 216 00:20:00,837 --> 00:20:03,652 Germans should not know anything. 217 00:20:03,717 --> 00:20:05,605 - Is that clear? - Yes, sir. 218 00:20:16,199 --> 00:20:18,119 Nikodimych the cargaj� is in the chamber? 219 00:20:18,119 --> 00:20:19,974 Although not. 220 00:20:22,951 --> 00:20:24,774 Here it comes. 221 00:20:35,369 --> 00:20:37,224 Prepare. 222 00:20:46,890 --> 00:20:48,745 Sense! 223 00:20:56,492 --> 00:21:00,300 Colonel, crew ready to take off. 224 00:21:00,300 --> 00:21:02,210 Captain Grivtsov, crew commander. 225 00:21:03,181 --> 00:21:05,069 - At ease. - At ease, crew. 226 00:21:05,069 --> 00:21:06,990 Ready to receive the load? 227 00:21:06,990 --> 00:21:08,932 - Absolutely, I can see? - You can see. 228 00:21:12,750 --> 00:21:13,699 This is the charge? 229 00:21:21,391 --> 00:21:23,301 Yes I repeat your mission? 230 00:21:24,272 --> 00:21:26,224 - Where to put? - In the fuselage. 231 00:21:26,224 --> 00:21:29,039 How will breathe at 6,000 feet? 232 00:21:29,104 --> 00:21:32,016 - Fly low. - If I fly lower ... 233 00:21:32,016 --> 00:21:35,759 Captain Friend, follow your order! 234 00:21:35,825 --> 00:21:37,680 Yes, sir. 235 00:21:39,601 --> 00:21:41,489 Soldier, come. 236 00:21:45,395 --> 00:21:48,210 Already jumped with a parachute? 237 00:21:49,202 --> 00:21:50,151 Andrey ... 238 00:21:59,764 --> 00:22:01,651 Kathy, are you? 239 00:22:04,564 --> 00:22:05,513 Yes. 240 00:22:22,839 --> 00:22:24,662 Honey ... 241 00:22:29,528 --> 00:22:33,325 I was looking for his 3 years. What are you doing here? 242 00:22:37,177 --> 00:22:40,057 I can not see you right ... 243 00:22:40,057 --> 00:22:40,951 Let's take it. 244 00:22:41,018 --> 00:22:42,906 I was recruited by school of intelligence. 245 00:22:42,906 --> 00:22:43,834 Really? 246 00:22:44,858 --> 00:22:48,633 Now go to the guerrillas. And you? 247 00:22:48,699 --> 00:22:53,468 How so? I command a squadron. 248 00:22:53,468 --> 00:22:55,388 I've been shot once. 249 00:22:55,388 --> 00:23:01,105 This will be my hundredth takeoff. What hundredth ... 250 00:23:04,989 --> 00:23:06,877 It's my first. 251 00:23:14,590 --> 00:23:17,405 Cumulus Nimbus from the northwest. 252 00:23:18,398 --> 00:23:21,246 I hope we can reach the fires. 253 00:23:21,311 --> 00:23:24,126 This will be a breeze, friend. Enter the course. 254 00:23:24,192 --> 00:23:27,007 Travel to 270 degrees. 255 00:23:40,514 --> 00:23:42,434 Sania, what you see? 256 00:23:42,434 --> 00:23:45,216 The clouds are far from us? 257 00:23:51,011 --> 00:23:51,959 Are very close. 258 00:23:52,931 --> 00:23:53,880 I told you. 259 00:23:54,883 --> 00:23:58,658 Sania, as is the charge? 260 00:24:00,164 --> 00:24:01,571 Very well. 261 00:24:33,256 --> 00:24:36,071 Zhora, and lack for our point of destination? 262 00:24:38,985 --> 00:24:40,873 20 minutes. 263 00:24:42,858 --> 00:24:45,738 The clouds are getting thicker. We will have to work around. 264 00:24:45,738 --> 00:24:47,593 I see. 265 00:25:04,909 --> 00:25:08,684 We spotted an object. 70 degrees. 266 00:25:31,728 --> 00:25:33,616 Spotlights! Hold on! 267 00:25:45,201 --> 00:25:48,049 Where is it coming the barrage of fire? 268 00:25:48,114 --> 00:25:50,931 We contacted with the enemy. 269 00:25:50,931 --> 00:25:53,778 Turning left. Correct the route. 270 00:25:53,778 --> 00:25:54,727 Yes. 271 00:26:05,300 --> 00:26:07,209 Hold on tight. I dive. 272 00:26:13,013 --> 00:26:15,829 Andrey, the left motor in flames. 273 00:26:21,655 --> 00:26:23,510 Let's jump? 274 00:26:24,471 --> 00:26:27,340 What about her? Let's go back. 275 00:26:29,271 --> 00:26:30,199 You can not! 276 00:26:33,143 --> 00:26:35,992 We are 900 meters. Let's fall. 277 00:26:35,992 --> 00:26:37,880 Jump of the plane! 278 00:26:37,944 --> 00:26:39,799 And you? 279 00:26:39,864 --> 00:26:43,640 I will try to land. Jump! 280 00:27:44,097 --> 00:27:46,967 - Look, fast. - Dropped by here. 281 00:27:53,731 --> 00:27:58,466 Drop the gun! No use to escape, is surrounded! 282 00:28:58,923 --> 00:28:59,872 Sania ... 283 00:29:04,651 --> 00:29:06,539 Katia! 284 00:29:08,524 --> 00:29:10,379 I'm sorry. 285 00:29:14,317 --> 00:29:16,172 Sania, Sania! 286 00:29:17,133 --> 00:29:18,082 Sania! 287 00:29:20,013 --> 00:29:21,901 - Katia! - I am here. 288 00:29:21,966 --> 00:29:22,894 What a relief! 289 00:29:27,694 --> 00:29:28,622 The parachute ... 290 00:29:31,535 --> 00:29:32,462 Come ... 291 00:29:36,304 --> 00:29:38,213 - The radio! - To hell with that. 292 00:29:50,706 --> 00:29:51,654 Come, let us ... 293 00:29:57,427 --> 00:29:58,409 Just in time! 294 00:30:00,339 --> 00:30:02,259 - We are alive. - Look. 295 00:30:02,259 --> 00:30:04,179 - I can not believe. - See if there are survivors! 296 00:30:04,179 --> 00:30:07,922 Seek in every area if someone has not escaped. 297 00:30:27,159 --> 00:30:30,007 Look, is seeking two ... 298 00:30:31,031 --> 00:30:33,846 Two, can not be far ... 299 00:30:37,720 --> 00:30:38,648 Water ... 300 00:30:39,640 --> 00:30:44,376 It's what we need. Come on, come on. 301 00:30:44,441 --> 00:30:45,401 I'm afraid. 302 00:30:45,401 --> 00:30:49,209 Katia, honey, let's ... 303 00:30:49,209 --> 00:30:53,966 let us throw off the dogs in the water. 304 00:30:57,883 --> 00:31:00,731 Raises, we must continue. 305 00:31:07,451 --> 00:31:11,292 They are fleeing the pond, to throw off the dogs. 306 00:31:11,292 --> 00:31:12,186 Shoot to hit them. 307 00:31:13,180 --> 00:31:16,978 Throw in that direction. They must have gone there. 308 00:31:19,933 --> 00:31:23,742 Two survivors of the Russian aircraft, are fleeing the pond ... 309 00:31:23,742 --> 00:31:24,734 We need to seek reinforcements. 310 00:31:24,734 --> 00:31:27,549 - I can not stand ... - Katia. Katia ... 311 00:31:28,574 --> 00:31:31,422 - Yes, yes, they can not get out. - Katia. Soon give up. 312 00:31:33,343 --> 00:31:35,231 The most important thing is that ... 313 00:31:36,223 --> 00:31:41,024 ejuntos're still alive. 314 00:31:41,024 --> 00:31:44,821 Yes, we are checking throughout the area ... 315 00:31:46,785 --> 00:31:49,600 Come on, there, your slackers, accelerated ... 316 00:31:51,553 --> 00:31:53,463 Come on, get in shape for counting ... 317 00:32:21,285 --> 00:32:24,155 Cleaning the shed ... You and you. 318 00:32:29,926 --> 00:32:33,724 Unit construction the jobs waiting for orders. 319 00:32:34,759 --> 00:32:36,614 Proceed. 320 00:32:37,607 --> 00:32:39,527 All the trucks ... 321 00:32:39,527 --> 00:32:41,415 Fast! 322 00:32:46,280 --> 00:32:50,023 Right turn! Marking time! 323 00:32:53,898 --> 00:32:56,745 Commander, all numbered. 324 00:33:05,451 --> 00:33:07,306 Are you new? 325 00:33:10,283 --> 00:33:12,203 When was the last time who was in front? 326 00:33:12,203 --> 00:33:14,026 Yesterday. 327 00:33:14,092 --> 00:33:15,980 Are you a pilot? 328 00:33:16,941 --> 00:33:18,828 Browser. 329 00:33:20,749 --> 00:33:21,829 How's it going there? 330 00:33:22,445 --> 00:33:25,293 From bad to worse. And here? 331 00:33:27,246 --> 00:33:31,043 Soon you will know. And die from crying. 332 00:33:32,047 --> 00:33:32,974 One more. 333 00:34:13,268 --> 00:34:15,177 - Take. - Thank you. 334 00:34:20,949 --> 00:34:21,897 Nice. 335 00:34:28,630 --> 00:34:30,517 Why look at me? 336 00:34:36,311 --> 00:34:39,158 I remembered now that I dreamed a lifetime ... 337 00:34:40,151 --> 00:34:42,006 this minutes. 338 00:34:43,032 --> 00:34:46,829 Being confronted with you no one else. 339 00:34:48,792 --> 00:34:50,680 Me too. 340 00:35:06,970 --> 00:35:08,880 And what should I do? 341 00:35:10,811 --> 00:35:13,681 I do not know ... Wait, I know, yes. 342 00:35:46,336 --> 00:35:49,151 Voc�j� been with a woman? 343 00:35:52,096 --> 00:35:53,024 No. 344 00:36:32,358 --> 00:36:34,213 Are you thinking about running away? 345 00:36:34,279 --> 00:36:36,199 Do not even think about it. 346 00:36:36,199 --> 00:36:39,047 They fuzilam ten prisoners for each fugitive. 347 00:36:39,047 --> 00:36:40,956 Inmates will not let escape. 348 00:36:45,800 --> 00:36:49,641 Hey, how about a cigarette there? 349 00:36:49,641 --> 00:36:51,528 It comes very well ... 350 00:37:01,162 --> 00:37:02,090 Mine ... 351 00:37:06,890 --> 00:37:07,818 Lie! 352 00:37:10,699 --> 00:37:13,569 - Alarm! - All the ground! 353 00:37:24,172 --> 00:37:26,027 It is the purpose. 354 00:37:27,053 --> 00:37:29,901 Go shoot all by have not notified of the mine. 355 00:37:52,912 --> 00:37:55,760 Katia. Katia. 356 00:37:58,673 --> 00:38:00,560 The batteries have run dry. 357 00:38:17,875 --> 00:38:18,803 Get it? 358 00:38:19,764 --> 00:38:21,651 No! More left! 359 00:38:22,676 --> 00:38:26,451 - Got it? - Took Yes. Tie around. 360 00:38:54,297 --> 00:38:57,166 Check the coordinated I picked up issue. 361 00:38:58,137 --> 00:39:00,047 Ok In which direction? 362 00:39:01,017 --> 00:39:03,865 85-87 degrees. 363 00:39:18,267 --> 00:39:21,115 - Good afternoon, Miss. - Good afternoon, sir. 364 00:39:26,908 --> 00:39:27,857 Heil Hitler. 365 00:39:29,821 --> 00:39:31,709 What I have to say? 366 00:39:33,629 --> 00:39:36,542 I bring bad news. The guerrilla war has begun ... 367 00:39:36,542 --> 00:39:38,430 to operate a radio transmitter in the forest. 368 00:39:43,199 --> 00:39:44,181 But that's good. 369 00:39:45,151 --> 00:39:49,886 Yes, now it will be easier capture them. Is not it? 370 00:39:52,832 --> 00:39:55,712 - Good morning, comrades. - Lieutenant Colonel ... 371 00:39:55,712 --> 00:39:57,632 Grivtsov found. He is alive. 372 00:39:57,632 --> 00:39:58,592 Who said that? 373 00:39:58,592 --> 00:40:00,513 Kotelnikov called of counterintelligence. 374 00:40:00,513 --> 00:40:02,433 OPERATOR radio broadcast. 375 00:40:02,433 --> 00:40:06,242 He said the plane was shot down. They fell in the forest. 376 00:40:06,242 --> 00:40:07,190 Great. 377 00:40:09,154 --> 00:40:11,969 They landed the plane ... 378 00:40:14,851 --> 00:40:17,763 However, for some reason was 50 km from the point of destination. 379 00:40:17,763 --> 00:40:19,651 How did this happen? 380 00:40:20,612 --> 00:40:24,484 It was a night flight and the weather was bad. 381 00:40:24,484 --> 00:40:26,372 There is nothing strange. 382 00:40:27,364 --> 00:40:32,165 But I find it strange when a pilot maintains a saboteur ... 383 00:40:32,165 --> 00:40:34,085 and impedes the work our department. 384 00:40:34,085 --> 00:40:36,966 Also, the next day, it follows directly ... 385 00:40:36,966 --> 00:40:41,701 enemy antiaircraft fire to slaughter his plane. 386 00:40:49,416 --> 00:40:52,231 Gentlemen! Air raid! 387 00:40:53,256 --> 00:40:56,104 The bomb shelter! Quick! 388 00:41:33,549 --> 00:41:35,436 What are these signs? 389 00:41:36,429 --> 00:41:39,244 Are mine. I invented. 390 00:41:42,158 --> 00:41:43,150 For what? 391 00:41:43,150 --> 00:41:45,060 Among the words. Do not distract me. 392 00:42:03,281 --> 00:42:07,078 Number 321 has orders to follow the District B-14 ... 393 00:42:08,050 --> 00:42:10,002 the HQ unit guerrilla Budyonny. 394 00:42:10,002 --> 00:42:11,890 The password is "response". 395 00:42:12,882 --> 00:42:14,737 What about me? 396 00:42:14,803 --> 00:42:16,690 It can be quiet? 397 00:42:18,611 --> 00:42:21,481 Captain Grivtson is under command of the head unit. 398 00:42:23,412 --> 00:42:24,340 This is the situation. 399 00:42:25,300 --> 00:42:28,147 We will serve a same unit, Captain. 400 00:42:34,934 --> 00:42:38,709 Attention, soldiers! In shape! 401 00:43:01,784 --> 00:43:05,582 You are evil, Holt. Too bad. 402 00:43:06,585 --> 00:43:10,382 The underground activists are operating in Bobrinsk ... 403 00:43:11,386 --> 00:43:15,183 and now the guerrilla has a transmitter! 404 00:43:18,107 --> 00:43:20,922 What should I report the Minister of the Reich? 405 00:43:21,915 --> 00:43:23,825 The test is in two days. 406 00:43:30,557 --> 00:43:34,397 You can guarantee that the weapon of victory sertrazida can safely ... 407 00:43:34,397 --> 00:43:36,285 - To the field trip? - I. 408 00:43:37,277 --> 00:43:38,205 Stop by Holt. 409 00:43:39,165 --> 00:43:41,118 Today can not give Security for the single railroad ... 410 00:43:41,118 --> 00:43:43,933 that goes to the field trip. 411 00:43:43,998 --> 00:43:45,886 Nevertheless, I'm sure. 412 00:43:50,687 --> 00:43:52,607 How can you ensure that ... 413 00:43:52,607 --> 00:43:54,494 is known that the guerrillas been operating in this district? 414 00:43:56,480 --> 00:43:58,335 Destroy them all. 415 00:43:59,296 --> 00:44:01,206 Operation Delta begins in 2 weeks. 416 00:44:02,241 --> 00:44:06,976 And I will ensure that the guerrillas are destroyed forever. 417 00:44:21,411 --> 00:44:24,226 Why get soup and we do not? 418 00:44:27,140 --> 00:44:29,027 They are constructing a chicken coop. 419 00:44:29,092 --> 00:44:31,907 - What chicken? - And who knows? 420 00:44:32,900 --> 00:44:35,781 Die flugelfarm, as they call it in German. 421 00:44:35,781 --> 00:44:40,581 The contact with the builders is prohibited. It is not our business. 422 00:44:40,581 --> 00:44:43,429 I mejuntar them? Is this possible? 423 00:44:45,382 --> 00:44:48,230 - Likes to eat. - Who does not? 424 00:44:54,023 --> 00:44:55,878 Well .. 425 00:44:55,975 --> 00:44:59,750 - Thank you. - God bless you. 426 00:45:05,513 --> 00:45:08,361 Thank you, on behalf around the Red Army. 427 00:45:11,274 --> 00:45:14,089 Where is your army? 428 00:45:21,835 --> 00:45:23,723 Katia ... Hi .. 429 00:45:27,596 --> 00:45:29,516 Take this. Eat. 430 00:45:29,516 --> 00:45:32,364 - Where'd you get that? - An old lady gave me. 431 00:45:33,357 --> 00:45:37,099 It's a good person. But it is religious. 432 00:45:37,164 --> 00:45:40,045 But it is nice. She even gave me bacon. 433 00:45:40,045 --> 00:45:40,972 Come on, eat. 434 00:45:42,925 --> 00:45:44,813 I'm not hungry. 435 00:45:45,806 --> 00:45:48,653 What is the problem? Look at me. 436 00:45:51,566 --> 00:45:53,487 You have a fever. 437 00:45:53,487 --> 00:45:55,374 Ok 438 00:45:56,367 --> 00:45:58,255 Let's not panic. 439 00:46:00,207 --> 00:46:01,135 Come ... 440 00:46:03,056 --> 00:46:05,904 Come. Arise. Come on. 441 00:46:22,259 --> 00:46:23,186 What is it? 442 00:46:26,068 --> 00:46:28,019 Come in, quick! 443 00:46:28,019 --> 00:46:30,835 You give it here. Go get firewood. 444 00:46:31,860 --> 00:46:33,715 Vai. 445 00:46:43,350 --> 00:46:46,198 Wear it. Now go to bed. 446 00:46:49,111 --> 00:46:50,038 Bring the tea. 447 00:46:54,871 --> 00:46:56,759 Enough. 448 00:46:57,752 --> 00:47:00,599 Well .. You take everything. 449 00:47:03,512 --> 00:47:06,360 Listen. It will be good for 2 days. 450 00:47:07,320 --> 00:47:08,269 Thank you. 451 00:47:09,273 --> 00:47:13,016 But they need to go tomorrow. They can come police. 452 00:47:13,081 --> 00:47:15,001 It's raining, unlikely they will come. 453 00:47:15,001 --> 00:47:18,799 Achuva will stop tomorrow, and they will come. 454 00:47:21,691 --> 00:47:23,600 Andrey. Andrey. 455 00:47:24,571 --> 00:47:25,531 What? 456 00:47:25,531 --> 00:47:28,379 Take the batteries from the radio, I will put on the oven to dry. 457 00:47:43,773 --> 00:47:45,628 How are you? 458 00:47:45,694 --> 00:47:51,411 I am the happiest girl in world to be with you. 459 00:48:10,657 --> 00:48:11,584 Well ... 460 00:48:12,577 --> 00:48:16,352 Folks, this is an inspection. 461 00:48:17,314 --> 00:48:22,071 If someone is hiding guerrillas pigs ... 462 00:48:22,146 --> 00:48:27,907 deliver here and now. 463 00:48:27,907 --> 00:48:29,794 Did you hear? 464 00:48:43,269 --> 00:48:44,196 Come on! 465 00:48:48,038 --> 00:48:49,925 Run, run! 466 00:49:03,400 --> 00:49:07,197 I think we escaped. Drugs police. 467 00:49:09,160 --> 00:49:10,088 Dress. 468 00:49:14,921 --> 00:49:17,769 - Were you scared? - Not given time. 469 00:49:19,690 --> 00:49:23,487 Nor can fire or water destroy us. 470 00:49:26,411 --> 00:49:27,338 - Wait ... - What? 471 00:49:28,331 --> 00:49:30,186 The radio! 472 00:49:30,251 --> 00:49:32,172 Katia! Katia, wait! 473 00:49:32,172 --> 00:49:34,059 Wait! Wait! 474 00:49:34,124 --> 00:49:36,906 Where you going? 475 00:49:36,972 --> 00:49:41,708 Take it, do not let them escape! 476 00:49:52,302 --> 00:49:54,157 Walk with it. 477 00:49:58,991 --> 00:50:00,901 Let us burn the house! 478 00:50:02,863 --> 00:50:04,718 Attention! 479 00:50:06,704 --> 00:50:08,591 Ready. 480 00:50:46,997 --> 00:50:49,845 Who shot her? Leave it there. 481 00:50:51,766 --> 00:50:52,715 Stop looking. 482 00:50:53,686 --> 00:50:57,484 It was you who shot her? Damn shooter! 483 00:50:58,487 --> 00:51:01,335 I should give you a punch on the chin. 484 00:51:01,335 --> 00:51:03,255 How to find out now who gave to it the radio? 485 00:51:03,255 --> 00:51:04,204 It was not my fault. 486 00:51:05,208 --> 00:51:07,063 Yes, yes ... 487 00:51:09,016 --> 00:51:10,969 would bother you to chase her? 488 00:51:10,969 --> 00:51:12,824 I. .. 489 00:51:12,889 --> 00:51:16,664 Shut up. Siryk, where is it? 490 00:51:16,729 --> 00:51:18,584 I am here. 491 00:51:29,178 --> 00:51:32,027 Take the radio to the office the commander. 492 00:51:32,027 --> 00:51:34,930 Tell them you killed the radio operator ... 493 00:51:35,868 --> 00:51:38,737 because she started a fight, trying to escape. 494 00:52:12,321 --> 00:52:15,233 Hey, you! You back there ... 495 00:52:15,233 --> 00:52:17,120 Come here. 496 00:52:20,033 --> 00:52:23,831 And hurry up. Come on! 497 00:53:31,978 --> 00:53:33,833 Well, Katia. 498 00:53:34,827 --> 00:53:36,715 The radio! 499 00:53:42,508 --> 00:53:44,363 Wait! 500 00:53:46,316 --> 00:53:49,229 Take it as far as possible in the forest. I'll meet you. 501 00:53:49,229 --> 00:53:52,044 - I'm afraid of horses! - Run, I said! 502 00:53:53,070 --> 00:53:53,997 Andrey! 503 00:53:54,990 --> 00:53:57,838 - Execute the order! - Come on, please. 504 00:53:58,798 --> 00:54:02,628 Horse, come on. Well come on. 505 00:54:07,439 --> 00:54:11,236 Call me Herr Holt. 506 00:54:14,128 --> 00:54:16,998 If you want to survive, aAlemanha should help. 507 00:54:18,000 --> 00:54:23,718 Someone proposed to become a bandit German soldiers to kill? 508 00:54:26,641 --> 00:54:29,489 Answer or lead shot. 509 00:54:30,482 --> 00:54:33,330 Yes, Herr Holt. 510 00:54:36,211 --> 00:54:37,160 Who? 511 00:54:40,051 --> 00:54:44,852 The prisoner in 1662. 512 00:54:44,852 --> 00:54:47,667 1661? 513 00:54:47,732 --> 00:54:50,580 No, 1662. 514 00:54:51,541 --> 00:54:55,371 1662 ... 515 00:54:56,342 --> 00:55:02,093 He proposed that I mejuntasse an underground organization. 516 00:55:03,063 --> 00:55:04,972 He promised me bread so. 517 00:55:05,943 --> 00:55:07,853 Do you agree? Why? 518 00:55:08,855 --> 00:55:15,501 I want to live, Herr Holt. 519 00:55:16,505 --> 00:55:19,352 I'm not stupid. 520 00:55:26,106 --> 00:55:27,033 need to kill. 521 00:55:29,946 --> 00:55:31,834 Are you ready? 522 00:55:47,196 --> 00:55:49,084 Get on the wagon. 523 00:55:53,885 --> 00:55:55,837 Let's go to the bridge via Soshnia. 524 00:55:55,837 --> 00:55:58,685 If we cross, we arrive guerrillas later in the day. 525 00:57:18,280 --> 00:57:20,190 If something goes wrong ... 526 00:57:22,152 --> 00:57:24,040 get the gun and shoot in short bursts. 527 00:57:25,033 --> 00:57:26,920 - Are you afraid? - No. 528 00:57:31,722 --> 00:57:33,632 Stop it. Stop it. 529 00:57:47,116 --> 00:57:49,003 Do you have matches? 530 00:57:57,645 --> 00:57:59,533 You served in Yamki? 531 00:58:00,526 --> 00:58:02,381 Yes. 532 00:58:04,366 --> 00:58:06,254 Who is she? 533 00:58:10,095 --> 00:58:12,005 A saboteur of the guerrillas. 534 00:58:12,976 --> 00:58:14,863 You bitch! 535 00:58:14,928 --> 00:58:16,815 Saboteur. 536 00:58:19,697 --> 00:58:22,512 I'll take it the Commander Bobrinsky. 537 00:58:23,504 --> 00:58:25,392 She and radio batteries. 538 00:58:25,457 --> 00:58:27,378 If you are taking in our cabin ... 539 00:58:27,378 --> 00:58:31,175 My staff will have a chat friendly towards her. 540 00:58:32,178 --> 00:58:35,059 Hey, guys! Come and see! 541 00:58:35,059 --> 00:58:38,899 Let's see what identity to sabotage hidden in underwear. 542 00:58:38,899 --> 00:58:42,696 - I'm in a hurry. - You can wait. 543 00:58:47,540 --> 00:58:52,341 Lift, a member of the Komsomol. Stop loitering. 544 00:58:52,341 --> 00:58:56,083 �tempo working for the sake of greater Germany. 545 00:58:56,149 --> 00:58:58,069 Our staff will be quick. 546 00:58:58,069 --> 00:59:00,918 I'm not wasting useful things! 547 00:59:00,918 --> 00:59:03,830 A girl so beautiful, here's how She looks at us with those eyes ... 548 00:59:03,830 --> 00:59:06,678 They will kill you in charge so arrive. 549 00:59:06,678 --> 00:59:07,627 Of course. 550 00:59:08,599 --> 00:59:11,511 Let the boys good family fun. 551 00:59:11,511 --> 00:59:13,399 I understand, but ... 552 00:59:13,399 --> 00:59:15,351 Vasily, Fedot! Come have fun! 553 00:59:15,351 --> 00:59:17,271 I understand, but do not have time. 554 00:59:17,271 --> 00:59:19,192 Look at her, has no nothing pretty there. 555 00:59:19,192 --> 00:59:22,039 - Here are his matches. - Present to you the Reich. 556 00:59:23,992 --> 00:59:24,920 So? 557 00:59:37,370 --> 00:59:40,283 It is thin like a chicken. You should not eat very well. 558 00:59:40,283 --> 00:59:42,203 I said. I must go. 559 00:59:42,203 --> 00:59:45,083 What's the rush, man? Hey, boy, what's the problem? 560 00:59:45,083 --> 00:59:46,971 I do not want. 561 00:59:47,931 --> 00:59:51,761 His ... Oh, if I were younger ... 562 00:59:52,732 --> 00:59:54,619 - Let me pass. - Spend ... 563 00:59:57,532 --> 01:00:00,380 Hey man, I give it here! 564 01:00:01,341 --> 01:00:04,189 Oh! Stop! Get out! 565 01:00:07,134 --> 01:00:08,082 Behind them! 566 01:00:16,735 --> 01:00:17,684 Stop it! 567 01:00:25,376 --> 01:00:26,304 Come on! 568 01:00:33,986 --> 01:00:34,913 Run! 569 01:00:42,595 --> 01:00:45,475 Folks, the head of the council get them sent! 570 01:00:45,475 --> 01:00:47,385 We'll catch them in the ravine! 571 01:00:51,236 --> 01:00:53,146 Andrey! Andrey! 572 01:01:14,311 --> 01:01:16,199 Katia, divert! To the forest! Come on. 573 01:01:16,199 --> 01:01:18,087 They are surrounded! 574 01:01:19,080 --> 01:01:20,935 Do not let them escape! 575 01:01:30,601 --> 01:01:32,489 Go to the ravine! 576 01:01:40,170 --> 01:01:42,090 Wait, wait ... 577 01:01:42,090 --> 01:01:45,899 Take this, follow the river ... Follow the map ... 578 01:01:45,899 --> 01:01:47,851 I'll take them in another direction. 579 01:01:47,851 --> 01:01:49,739 - But what about you? - Do not talk. 580 01:01:49,739 --> 01:01:53,612 Katia, baby, go south, 12 km to the Sun .. 581 01:01:53,612 --> 01:01:56,492 across the river and find guerrilla forces. 582 01:01:56,492 --> 01:01:57,452 - Remember the password? - Yes .. 583 01:01:57,452 --> 01:01:59,372 - But I'm not going without you. - But need. 584 01:01:59,372 --> 01:02:01,261 I'm not going without you! 585 01:02:01,261 --> 01:02:03,171 Stop talking! Obey the order. 586 01:02:04,173 --> 01:02:06,062 I'll be back here in five Mondays. 587 01:02:06,062 --> 01:02:08,877 This is our site meeting. I love you! 588 01:02:18,543 --> 01:02:20,431 Need to finalize it! 589 01:02:31,025 --> 01:02:32,913 He killed Morgunok. 590 01:02:33,874 --> 01:02:34,865 Give me cover! 591 01:02:34,865 --> 01:02:38,608 - Surround it here! - Do not let them escape! 592 01:02:43,475 --> 01:02:45,362 - You are unarmed! - It's in the bank! 593 01:02:48,275 --> 01:02:49,203 Take cover! 594 01:02:57,844 --> 01:02:58,793 His soup. 595 01:03:32,409 --> 01:03:36,206 So is it right to get rid this problem, correct? 596 01:03:37,209 --> 01:03:39,097 I, uh ... 597 01:03:41,946 --> 01:03:42,894 See this. 598 01:03:44,859 --> 01:03:47,706 In my experience, is the first time I see ... 599 01:03:47,706 --> 01:03:50,554 anyone, without hesitation, kill your comrades ... 600 01:03:51,547 --> 01:03:52,495 for a little soup. 601 01:04:11,709 --> 01:04:14,525 Kryshchiuk, today is the 7th? 602 01:04:14,590 --> 01:04:16,477 The 8th. 603 01:04:20,319 --> 01:04:22,229 What is your name, boy? 604 01:04:25,151 --> 01:04:27,071 Where did you come? 605 01:04:27,071 --> 01:04:28,959 Do what? 606 01:04:30,912 --> 01:04:33,760 Where had his bitch? 607 01:04:37,633 --> 01:04:39,520 Well ... 608 01:04:40,482 --> 01:04:42,391 Nikolayev! Come in. 609 01:04:45,282 --> 01:04:47,170 - Yes? - Take it. 610 01:04:49,123 --> 01:04:52,920 Tomorrow morning, I want it so cooperative as a bitch. 611 01:04:53,923 --> 01:04:56,771 Arise. Arise, I say! 612 01:04:58,692 --> 01:05:02,490 But without exaggerating as the last time. 613 01:05:07,365 --> 01:05:09,220 Sit down. 614 01:05:26,536 --> 01:05:27,240 Are you afraid of toothache? 615 01:05:27,240 --> 01:05:28,418 Are you afraid of toothache? 616 01:05:34,249 --> 01:05:36,104 It ... 617 01:05:37,065 --> 01:05:40,895 Sterilize instruments ... Prevents infection. 618 01:05:41,898 --> 01:05:46,442 Wait a minute ... so ... 619 01:05:46,442 --> 01:05:46,660 Wait a minute ... so ... 620 01:05:52,395 --> 01:05:53,344 Calm ... 621 01:06:04,908 --> 01:06:05,645 Are you married? 622 01:06:05,645 --> 01:06:06,790 Are you married? 623 01:06:08,749 --> 01:06:10,659 Have you had children? 624 01:06:13,549 --> 01:06:15,246 Kryshchuk, take off his pants. 625 01:06:15,246 --> 01:06:17,319 Kryshchuk, take off his pants. 626 01:06:29,840 --> 01:06:32,688 Why play with it as a boy with a new toy? 627 01:06:34,641 --> 01:06:38,416 Will not talk? Arise! 628 01:06:39,409 --> 01:06:39,441 Want to be a hero? 629 01:06:39,441 --> 01:06:40,401 Want to be a hero? 630 01:06:40,401 --> 01:06:45,191 I'm asking you, red tail, wants to be a hero or not? 631 01:06:47,090 --> 01:06:49,938 Hero! Hero! Hero! Hero! 632 01:06:50,003 --> 01:06:52,115 Will not talk, red tail? Will not you? Will not you? 633 01:06:52,115 --> 01:06:52,883 Will not talk, red tail? Will not you? Will not you? 634 01:06:52,883 --> 01:06:55,698 Why not talk, red tail? Why? 635 01:06:56,692 --> 01:06:57,652 What are you doing? 636 01:06:57,652 --> 01:06:59,572 You killed him. 637 01:06:59,572 --> 01:07:03,636 How can I work with him like? You killed him! 638 01:07:03,636 --> 01:07:04,340 How can I work with him like? You killed him! 639 01:07:04,340 --> 01:07:06,250 So what if he died or not? 640 01:07:08,181 --> 01:07:11,028 I did their work. Out of the way. 641 01:07:51,386 --> 01:07:53,274 It's a girl. 642 01:07:58,075 --> 01:07:59,323 Partisan. To be sure, partisan. 643 01:07:59,323 --> 01:08:01,877 Partisan. To be sure, partisan. 644 01:08:07,645 --> 01:08:10,493 Stay where you are! Do not move! 645 01:08:10,557 --> 01:08:13,405 I stopped. And stop yelling, crazy. 646 01:08:13,469 --> 01:08:15,326 Drop the gun. 647 01:08:15,326 --> 01:08:15,454 Just because you want! Do you think that gives orders here! 648 01:08:15,454 --> 01:08:18,171 Just because you want! Do you think that gives orders here! 649 01:08:18,238 --> 01:08:22,035 Crazy! Want to Wake Up throughout the forest, his dizzy? 650 01:08:23,999 --> 01:08:25,919 He heard a shot? 651 01:08:25,919 --> 01:08:28,512 Came from there. Fomich and have Grinia there a hidden position. 652 01:08:28,512 --> 01:08:30,617 Came from there. Fomich and have Grinia there a hidden position. 653 01:08:32,608 --> 01:08:33,536 Voloshin ... 654 01:08:37,376 --> 01:08:40,246 follow the river. Fired a shot. 655 01:08:42,210 --> 01:08:45,985 I. .. the scapegoat as always. 656 01:09:01,379 --> 01:09:04,228 - Are you comfortable? - I'm fine. 657 01:09:04,228 --> 01:09:08,026 Good Grinia is a guerrilla without training. 658 01:09:08,100 --> 01:09:09,989 For religious reasons. 659 01:09:09,989 --> 01:09:12,859 Their religion does not allow that carries weapons. 660 01:09:13,829 --> 01:09:17,659 It can load women always Whatever it takes, but not weapons. 661 01:09:18,630 --> 01:09:20,582 This is a particular religion. 662 01:09:20,582 --> 01:09:23,431 Nor can Savchuk do anything about it. 663 01:09:23,431 --> 01:09:25,340 Grinia does not follow any orders. 664 01:09:26,311 --> 01:09:29,159 - Savchuk is your commander? - Yes, sir. 665 01:09:29,223 --> 01:09:33,032 - Severe? - It is more than the bill. 666 01:09:33,032 --> 01:09:35,912 Do not you dare challenge. You can shoot you. 667 01:09:35,912 --> 01:09:37,833 God forbid. 668 01:09:37,833 --> 01:09:39,561 Ivan! I've brought the bucket? 669 01:09:50,282 --> 01:09:51,230 Eat ... 670 01:10:03,723 --> 01:10:04,672 do not rush. 671 01:10:06,604 --> 01:10:10,401 I can not, the commander awaits me. They said he is very severe. 672 01:10:13,325 --> 01:10:15,180 So they say. 673 01:10:17,133 --> 01:10:20,963 What to do with these people? Always talk too much. 674 01:10:21,934 --> 01:10:23,822 Think are some pundits. 675 01:10:26,766 --> 01:10:28,654 Only understand this language. 676 01:10:29,647 --> 01:10:33,422 In the school of intelligence, Our captain said: 677 01:10:33,520 --> 01:10:36,784 Commander is not a job, is an authority. 678 01:10:36,784 --> 01:10:37,253 Commander is not a job, is an authority. 679 01:10:38,225 --> 01:10:40,134 They say that for commanders of truth ... 680 01:10:42,097 --> 01:10:43,984 who studied in the academies. 681 01:10:45,906 --> 01:10:47,857 But here in the village we have our president. 682 01:10:47,857 --> 01:10:49,745 Do not stick their nose here. 683 01:10:58,419 --> 01:11:00,306 Parshin, are you doing there? 684 01:11:01,299 --> 01:11:04,180 Ah, I see what have for dinner. 685 01:11:04,180 --> 01:11:06,067 Nor dare. 686 01:11:08,949 --> 01:11:10,869 Go to Formich. 687 01:11:10,869 --> 01:11:13,269 Tell him to give an extra portion responsible for the radio. 688 01:11:13,269 --> 01:11:15,669 Tell him to give an extra portion responsible for the radio. 689 01:11:15,669 --> 01:11:17,557 For the next hour. 690 01:11:19,477 --> 01:11:20,470 Dry rations. 691 01:11:20,470 --> 01:11:23,318 - Did you hear me? - Yes, sir. 692 01:11:25,238 --> 01:11:26,231 Go! 693 01:11:26,231 --> 01:11:28,118 Well, they need help. 694 01:11:31,992 --> 01:11:33,879 Savchuk you? Our commander? 695 01:11:37,752 --> 01:11:39,607 Commander ... 696 01:11:40,600 --> 01:11:43,224 Shut up and sit. 697 01:11:44,441 --> 01:11:46,296 Eat. 698 01:11:47,321 --> 01:11:48,985 Do not worry. 699 01:11:48,985 --> 01:11:49,203 Do not worry. 700 01:11:50,201 --> 01:11:54,042 But beware, you will answer with his life on the radio. 701 01:11:54,042 --> 01:11:54,362 Is that clear? 702 01:11:54,362 --> 01:11:55,923 Is that clear? 703 01:12:12,284 --> 01:12:13,565 Atriunfante Wermcht suffers resistance ... 704 01:12:13,565 --> 01:12:15,092 Atriunfante Wermcht suffers resistance ... 705 01:12:16,061 --> 01:12:17,789 the remaining Red Army ... 706 01:12:17,789 --> 01:12:18,901 the remaining Red Army ... 707 01:12:24,734 --> 01:12:26,622 and the bandits of the forest ... 708 01:12:28,575 --> 01:12:30,079 who do not want discipline or order. 709 01:12:30,079 --> 01:12:32,348 Who do not want discipline or order. 710 01:12:38,144 --> 01:12:40,054 To reign in the region the eastern lands. 711 01:12:42,016 --> 01:12:44,289 Will you help us in the fight against these bandits ... 712 01:12:44,289 --> 01:12:44,865 Will you help us in the fight against these bandits ... 713 01:12:44,865 --> 01:12:46,753 since proved his hatred to Soviet power. 714 01:12:49,666 --> 01:12:52,738 The German commander has appointed you a mission of high importance. 715 01:12:52,738 --> 01:12:54,429 The German commander has appointed you a mission of high importance. 716 01:12:58,307 --> 01:13:00,195 You will be assimilated the soldiers of the Wehrmacht. 717 01:13:01,187 --> 01:13:01,571 Each of you will receive the service pay, and uniform support. 718 01:13:01,571 --> 01:13:04,643 Each of you will receive the service pay, and uniform support. 719 01:13:04,643 --> 01:13:05,952 Each of you will receive the service pay, and uniform support. 720 01:13:12,709 --> 01:13:13,092 Heil Hitler! 721 01:13:13,092 --> 01:13:13,627 Heil Hitler! 722 01:13:14,596 --> 01:13:15,524 Heil Hitler! 723 01:13:38,568 --> 01:13:40,360 Time dojantar ... will receive. 724 01:13:40,360 --> 01:13:41,440 Time dojantar ... will receive. 725 01:13:44,329 --> 01:13:46,120 Come on down. 726 01:13:55,818 --> 01:13:56,767 Quick, quick! 727 01:14:08,300 --> 01:14:08,780 Soldier ... 728 01:14:08,780 --> 01:14:09,227 Soldier ... 729 01:14:10,252 --> 01:14:13,100 You stand there, fast. 730 01:14:14,092 --> 01:14:14,924 Dirty ... 731 01:14:14,924 --> 01:14:15,939 Dirty ... 732 01:14:16,013 --> 01:14:17,868 Wear this, wear this. 733 01:14:27,503 --> 01:14:29,358 Damn ... 734 01:14:33,263 --> 01:14:35,663 All there. Come on, help yourself ... 735 01:14:35,663 --> 01:14:38,030 All there. Come on, help yourself ... 736 01:14:40,944 --> 01:14:42,799 Opposite ... 737 01:14:47,665 --> 01:14:49,489 Warning, I'll take the picture ... smile now ... 738 01:14:49,489 --> 01:14:52,391 Warning, I'll take the picture ... smile now ... 739 01:14:53,393 --> 01:14:54,482 Come on, smiling. 740 01:14:54,482 --> 01:14:56,238 Come on, smiling. 741 01:14:58,194 --> 01:14:58,322 This photo goes to the F�hrer ... 742 01:14:58,322 --> 01:15:00,083 This photo goes to the F�hrer ... 743 01:15:00,083 --> 01:15:02,163 need to show how are happy. 744 01:15:02,163 --> 01:15:02,926 They must show how are happy. 745 01:15:02,995 --> 01:15:04,882 Note ... 746 01:15:05,843 --> 01:15:07,924 see the poster ... smile! 747 01:15:07,924 --> 01:15:08,720 See the poster ... smile! 748 01:15:54,810 --> 01:15:55,930 A. .. two ... three ... 749 01:15:55,930 --> 01:15:59,509 A. .. two ... three ... 750 01:16:03,418 --> 01:16:04,378 Wonder! 751 01:16:04,378 --> 01:16:09,147 You must have a lot of noise, fire, fire. 752 01:16:09,147 --> 01:16:09,755 All villages in the vicinity must hear from you. 753 01:16:09,755 --> 01:16:12,059 All villages in the vicinity must hear from you. 754 01:16:12,059 --> 01:16:13,980 The guerrillas have to know you are fighting. 755 01:16:13,980 --> 01:16:14,940 The guerrillas have to know you are fighting. 756 01:16:14,940 --> 01:16:16,795 Yes, sir. 757 01:16:16,860 --> 01:16:18,748 Have questions? 758 01:16:21,629 --> 01:16:22,813 What about food and weapons? 759 01:16:22,813 --> 01:16:23,544 What about food and weapons? 760 01:16:27,390 --> 01:16:28,574 Here, you will receive ... 761 01:16:28,574 --> 01:16:29,310 Here, you will receive ... 762 01:16:29,310 --> 01:16:32,125 just before the arms starting the operation. 763 01:16:32,190 --> 01:16:33,567 And the supplies were delivered. 764 01:16:33,567 --> 01:16:34,111 And the supplies were delivered. 765 01:16:34,111 --> 01:16:36,926 They are waiting your unit. 766 01:16:40,800 --> 01:16:41,748 What else? 767 01:16:43,680 --> 01:16:45,622 Who is waiting for us? 768 01:16:46,592 --> 01:16:48,447 People trusted. 769 01:16:50,433 --> 01:16:50,849 I decided to strengthen its unity with some local police. 770 01:16:50,849 --> 01:16:53,271 I decided to strengthen its unity with some local police. 771 01:16:55,202 --> 01:16:57,111 Note ... Go, go, go ... 772 01:16:58,114 --> 01:16:58,530 Prisoners in training. 773 01:16:58,530 --> 01:17:00,897 Prisoners in training. 774 01:17:00,962 --> 01:17:02,850 Platoon, in their positions! 775 01:17:26,886 --> 01:17:29,701 Platoon, housing accelerated. 776 01:17:35,494 --> 01:17:37,382 Prisoners, out of shape. 777 01:17:53,705 --> 01:17:54,654 Andrey? 778 01:17:59,497 --> 01:18:01,385 Aboia, food, go ... 779 01:18:25,357 --> 01:18:27,245 The food is horrible here. 780 01:18:28,270 --> 01:18:28,782 Do not get used to being hungry. 781 01:18:28,782 --> 01:18:31,116 Do not get used to being hungry. 782 01:18:34,030 --> 01:18:35,885 Eat. 783 01:18:37,807 --> 01:18:40,676 Do not get used. We must escape. 784 01:18:43,600 --> 01:18:44,144 Forget it. 785 01:18:44,144 --> 01:18:45,453 Forget it. 786 01:18:46,480 --> 01:18:49,295 The very prisoners will kill you. 787 01:18:49,361 --> 01:18:51,440 They kill ten for each one who flees. 788 01:18:51,440 --> 01:18:52,204 They kill ten for each one who flees. 789 01:18:53,201 --> 01:18:56,976 Better take a shot a prisoner of the Nazis. 790 01:19:01,842 --> 01:19:03,730 Do not think two times to shoot. 791 01:19:06,610 --> 01:19:09,425 Behind them has office a cemetery in a ravine. 792 01:19:11,411 --> 01:19:13,299 I tell you one thing. 793 01:19:14,291 --> 01:19:16,788 If you want to survive, forget the basics. 794 01:19:16,788 --> 01:19:19,025 If you want to survive, forget the basics. 795 01:19:20,052 --> 01:19:21,972 What principles? 796 01:19:21,972 --> 01:19:25,770 His principles. Honor, justice ... 797 01:19:29,653 --> 01:19:31,574 Germans are really here. 798 01:19:31,574 --> 01:19:34,454 Do not like those below of us who bombarde�vamos. 799 01:19:34,454 --> 01:19:36,759 Are real. And they are terrible ... 800 01:19:36,759 --> 01:19:38,253 Are real. And they are terrible ... 801 01:19:41,110 --> 01:19:42,998 If you do not bend ... 802 01:19:44,023 --> 01:19:44,055 they will destroy. 803 01:19:44,055 --> 01:19:46,904 They'll destroy. 804 01:19:46,904 --> 01:19:49,784 Let's see who will destroy whom. 805 01:19:49,784 --> 01:19:51,672 There's nothing to see. 806 01:19:52,665 --> 01:19:52,888 Not wanting to become a turncoat? 807 01:19:52,888 --> 01:19:55,507 Not wanting to become a turncoat? 808 01:20:00,313 --> 01:20:00,954 Why are you laughing? 809 01:20:00,954 --> 01:20:01,269 Why are you laughing? 810 01:20:04,153 --> 01:20:07,983 You will tergiversate, if you want to survive. 811 01:20:09,947 --> 01:20:11,834 You are a scoundrel. 812 01:20:14,715 --> 01:20:16,603 Shut up. 813 01:20:17,564 --> 01:20:19,473 - What? - You heard me. 814 01:20:20,444 --> 01:20:22,396 You were a commander and a hero in the unit. 815 01:20:22,396 --> 01:20:24,284 Here you are nothing. 816 01:20:25,276 --> 01:20:27,131 Kill you in a heartbeat. 817 01:20:31,037 --> 01:20:31,965 His ... 818 01:20:34,877 --> 01:20:35,902 Alright! Do not shoot. Alright. 819 01:20:35,902 --> 01:20:38,684 Alright! Do not shoot. Alright. 820 01:21:06,530 --> 01:21:09,378 Come on, come on. 821 01:21:19,940 --> 01:21:22,788 Join the staff out there. Did you ever reach. 822 01:21:22,788 --> 01:21:23,736 Do not delay. 823 01:21:52,552 --> 01:21:54,407 Hey! Come on ... 824 01:21:56,361 --> 01:21:57,352 What are you doing, buddy? 825 01:21:57,352 --> 01:21:59,240 Want to wake up around the shed? 826 01:22:01,193 --> 01:22:04,968 If we now know what Holt will do to you? 827 01:22:24,173 --> 01:22:25,121 Quiet! 828 01:22:26,093 --> 01:22:26,893 Tonight ... 829 01:22:26,893 --> 01:22:28,965 Tonight ... 830 01:22:29,933 --> 01:22:33,763 many prisoners escaped from the field. 831 01:22:40,495 --> 01:22:41,443 They were armed. 832 01:22:44,367 --> 01:22:45,327 The criminals shot down a wall and wounded two soldiers of Wehrmacht. 833 01:22:45,327 --> 01:22:50,084 The criminals shot down a wall and wounded two soldiers of Wehrmacht. 834 01:22:54,897 --> 01:22:54,928 We will find them and kill them. 835 01:22:54,928 --> 01:22:58,703 We will find them and kill them. 836 01:23:04,465 --> 01:23:05,414 It was clear? 837 01:23:09,298 --> 01:23:11,186 I did not hear. It was clear? 838 01:23:12,179 --> 01:23:13,139 Yes. 839 01:23:13,139 --> 01:23:13,747 - I'm not listening, it became clear? - Yes! 840 01:23:13,747 --> 01:23:15,984 - I'm not listening, it became clear? - Yes! 841 01:23:16,947 --> 01:23:17,895 Great. 842 01:23:18,900 --> 01:23:20,820 And now ... 843 01:23:20,820 --> 01:23:24,884 for each fugitive who escaped ... 844 01:23:24,884 --> 01:23:26,510 for each fugitive who escaped ... 845 01:23:27,477 --> 01:23:33,228 ten will be executed. 846 01:23:38,070 --> 01:23:38,997 Heil Hitler. 847 01:23:39,990 --> 01:23:41,877 Make the choice. 848 01:23:46,711 --> 01:23:50,486 You .. and you ... 849 01:23:56,280 --> 01:23:58,168 you too ... 850 01:24:02,041 --> 01:24:03,961 and the two ... 851 01:24:03,961 --> 01:24:04,057 You and two ... 852 01:24:04,057 --> 01:24:06,774 You and two ... 853 01:24:11,642 --> 01:24:13,497 you too ... 854 01:24:13,563 --> 01:24:15,195 You and two others. 855 01:24:15,195 --> 01:24:16,405 You and two others. 856 01:24:17,371 --> 01:24:19,259 You there in the end. 857 01:24:22,204 --> 01:24:25,051 You there, and you too. 858 01:24:42,335 --> 01:24:44,222 Platoon, retreat. 859 01:25:04,385 --> 01:25:06,273 Ready! 860 01:25:08,225 --> 01:25:10,080 Aim! 861 01:25:10,146 --> 01:25:11,073 Fire! 862 01:25:22,596 --> 01:25:22,787 Captain, are waiting for us. 863 01:25:22,787 --> 01:25:24,511 Captain, are waiting for us. 864 01:25:34,117 --> 01:25:36,005 Yes? 865 01:25:36,997 --> 01:25:39,845 Yes, sir ... Yes. 866 01:25:41,765 --> 01:25:42,693 What is it? 867 01:25:42,758 --> 01:25:45,606 The radio began operating back into the forest. 868 01:25:46,566 --> 01:25:48,134 What? Are you sure? 869 01:25:48,134 --> 01:25:48,519 What? Are you sure? 870 01:25:48,519 --> 01:25:53,320 Damn! No! This is not possible! 871 01:25:53,320 --> 01:25:54,247 No, I said ... 872 01:25:54,311 --> 01:25:57,352 Verify that all the points of transmission! 873 01:25:57,352 --> 01:25:58,120 Verify that all the points of transmission! 874 01:25:58,120 --> 01:26:01,001 We should send planes there! Real planes. 875 01:26:01,001 --> 01:26:02,921 Destroy everything. 876 01:26:02,921 --> 01:26:03,881 And reminding you that are orders direct the office of the Fuhrer! 877 01:26:03,881 --> 01:26:05,769 And reminding you that are orders direct the office of the Fuhrer! 878 01:26:05,769 --> 01:26:08,649 There is order, is order! What are you waiting for? 879 01:26:08,649 --> 01:26:10,410 Listen carefully ... No! 880 01:26:10,410 --> 01:26:12,489 Listen carefully ... No! 881 01:26:12,489 --> 01:26:14,410 Me behind the folder with the orders! 882 01:26:14,410 --> 01:26:16,330 You should have seen ... 883 01:26:16,330 --> 01:26:16,938 I leveled up cockroaches site is clear? 884 01:26:16,938 --> 01:26:20,170 I leveled up cockroaches site is clear? 885 01:26:20,170 --> 01:26:24,619 Not even cockroaches! Everything is clear? 886 01:26:24,619 --> 01:26:25,863 Not even cockroaches! Everything is clear? 887 01:26:38,350 --> 01:26:39,298 HOSPITAL BOBRINSK 888 01:26:44,142 --> 01:26:46,991 SvetlanaAleksandrovna, hello. Good afternoon. 889 01:26:46,991 --> 01:26:47,951 What do you want? 890 01:26:47,951 --> 01:26:49,871 I'm in pain I do not know what to do. 891 01:26:49,871 --> 01:26:51,781 Among the ward, I'll take a look. 892 01:26:56,624 --> 01:26:58,479 What was Wanda? 893 01:26:58,544 --> 01:27:01,359 The Germans will attack air on the unit. 894 01:27:05,265 --> 01:27:08,080 - Sergey, Sergey, you're home? - Yes, I am. 895 01:27:10,034 --> 01:27:11,473 Come on ... 896 01:27:11,473 --> 01:27:11,888 Come on ... 897 01:27:11,954 --> 01:27:14,802 Son, you hear me? 898 01:27:16,755 --> 01:27:19,635 How long have to get the drive? 899 01:27:19,635 --> 01:27:22,483 There are 40 kilometers. Four hours. 900 01:27:23,443 --> 01:27:24,391 Four hours. 901 01:27:34,997 --> 01:27:36,885 Tie well. 902 01:27:36,885 --> 01:27:38,794 Kolya! Voloshin! 903 01:27:39,765 --> 01:27:40,693 I am here. 904 01:27:40,693 --> 01:27:41,685 - Is everything ready? - Yes 905 01:27:41,685 --> 01:27:43,605 The weapons are in front of the column. 906 01:27:43,605 --> 01:27:46,486 - We reserve the field. - Yes, ma'am. 907 01:27:46,486 --> 01:27:47,574 All follow Voloshin! 908 01:27:47,574 --> 01:27:48,406 All follow Voloshin! 909 01:27:48,406 --> 01:27:51,286 Let's go Llinka the way the forest ... 910 01:27:51,286 --> 01:27:55,062 - We here in the wagon. - Yes, we are here. 911 01:27:55,127 --> 01:27:57,944 - To put in reserve. - Pasha, help me. 912 01:27:59,928 --> 01:28:03,703 Column, march! 913 01:28:07,609 --> 01:28:11,406 Go back to town. Please give my kind regards to your mother. 914 01:28:12,346 --> 01:28:14,298 Tell her transfer Wanda my order to: 915 01:28:14,298 --> 01:28:14,458 Do not create problems. 916 01:28:14,458 --> 01:28:16,182 Do not create problems. 917 01:28:17,147 --> 01:28:21,019 Having someone in HQ is more important that life for us. Got it? 918 01:28:21,019 --> 01:28:21,946 Yes. 919 01:28:40,221 --> 01:28:43,996 - Quick, quick! - Let's go ... Fast! 920 01:28:52,671 --> 01:28:54,526 - Kryschchuk. - What? 921 01:28:55,552 --> 01:28:58,367 What is the name this center of civilization? 922 01:28:58,432 --> 01:29:01,280 This village is called of Martynovka. 923 01:29:02,272 --> 01:29:04,768 - How many houses? - One 20. 924 01:29:04,768 --> 01:29:05,117 - How many houses? - One 20. 925 01:29:08,993 --> 01:29:10,848 A capital ... 926 01:29:12,834 --> 01:29:16,610 Let's follow the orders. Come in boxes. 927 01:29:16,610 --> 01:29:18,210 - We are in one hour. - Yes, sir. 928 01:29:18,210 --> 01:29:19,454 - We are in one hour. - Yes, sir. 929 01:29:20,451 --> 01:29:21,399 Riadnov, come with me. 930 01:29:34,884 --> 01:29:36,739 Has anyone here? 931 01:29:41,605 --> 01:29:43,460 Good day. 932 01:29:45,414 --> 01:29:45,478 Can you give us food? Or clothing? Old. 933 01:29:45,478 --> 01:29:49,221 Can you give us food? Or clothing? Old. 934 01:29:51,143 --> 01:29:53,030 Where are you from? 935 01:29:53,095 --> 01:29:54,982 Escaped from a field prisoners of war. 936 01:29:56,935 --> 01:29:58,856 We want to find the guerrillas. 937 01:29:58,856 --> 01:29:59,303 But we do not know where they are. Have you heard anything? 938 01:29:59,303 --> 01:30:02,620 But we do not know where they are. Have you heard anything? 939 01:30:02,696 --> 01:30:07,431 I heard something. But I do not know where they are. 940 01:30:07,497 --> 01:30:09,384 Stay here. 941 01:30:28,555 --> 01:30:29,504 Take this. 942 01:30:31,435 --> 01:30:32,384 Thank you. 943 01:30:33,388 --> 01:30:35,309 The village president offended you? 944 01:30:35,309 --> 01:30:38,124 We can kill it. 945 01:30:38,189 --> 01:30:42,946 I am the president. And you can shoot me. 946 01:30:43,950 --> 01:30:45,805 Can live. 947 01:30:47,790 --> 01:30:49,678 - Wait. - What? 948 01:30:50,671 --> 01:30:53,486 The old bitch knows where the guerrillas. 949 01:30:55,407 --> 01:30:56,356 Wait here. 950 01:31:04,080 --> 01:31:05,007 What more do you want? 951 01:31:05,968 --> 01:31:06,917 Get in there! 952 01:31:28,019 --> 01:31:28,787 Here, Vasily Filipovich. Take a look. 953 01:31:28,787 --> 01:31:30,860 Here, Vasily Filipovich. Take a look. 954 01:31:30,932 --> 01:31:32,819 - What is it? - A German flyer. 955 01:31:33,812 --> 01:31:36,692 Launched yesterday on positions of the 6th division. 956 01:31:36,692 --> 01:31:41,450 Recognizes his favorite Grivtsov? There's your catch. 957 01:31:42,420 --> 01:31:43,413 Red Army soldiers ... 958 01:31:43,413 --> 01:31:44,149 surrendered to the triumphant German army. 959 01:31:44,149 --> 01:31:46,288 Surrendered to the triumphant German army. 960 01:32:02,551 --> 01:32:04,461 Flerova Katerina! 961 01:32:06,424 --> 01:32:11,032 Send this radiograph the headquarters of the guerrilla. 962 01:32:11,032 --> 01:32:11,193 Send this radiograph the headquarters of the guerrilla. 963 01:32:11,193 --> 01:32:12,184 Any questions? 964 01:32:12,184 --> 01:32:14,105 You promised me the paper, I have no where to write. 965 01:32:14,105 --> 01:32:16,952 Do you? Where do I get you paper? 966 01:32:18,905 --> 01:32:21,753 Take here. Leaflets are the Germans. 967 01:32:22,746 --> 01:32:25,561 Write back X-rays. 968 01:32:25,626 --> 01:32:27,514 I use it as toilet paper. 969 01:32:28,475 --> 01:32:30,362 I had forgotten. Ivan! 970 01:32:32,284 --> 01:32:33,692 Take the can of grease to lubricate the axle of the wagon before it burst. 971 01:32:33,692 --> 01:32:35,196 Take the can of grease to lubricate the axle of the wagon before it burst. 972 01:32:35,196 --> 01:32:37,051 Okay! 973 01:32:39,996 --> 01:32:41,851 Is there a problem? 974 01:32:42,877 --> 01:32:45,724 It's my husband. This. 975 01:32:48,637 --> 01:32:51,486 "A group of soldiers Red Army ... 976 01:32:51,486 --> 01:32:54,398 thanks to the new authorities occupation by the humane treatment ... 977 01:32:54,398 --> 01:32:57,118 and his salvation dojugo the Bolsheviks. " 978 01:32:58,239 --> 01:32:59,166 Beautiful. 979 01:33:00,127 --> 01:33:03,903 He's alive! It's alive! 980 01:33:05,855 --> 01:33:06,838 Rejoice while you can. 981 01:33:08,736 --> 01:33:10,646 Parkhomenko replace me for 3 days. 982 01:33:11,649 --> 01:33:13,249 We'll talk when I return. 983 01:33:13,249 --> 01:33:13,532 We'll talk when I return. 984 01:33:22,210 --> 01:33:26,051 You? Again? 985 01:33:26,051 --> 01:33:27,938 It's the last time. 986 01:33:41,380 --> 01:33:42,436 Katerina, what's the problem? 987 01:33:42,436 --> 01:33:43,265 Katerina, what's the problem? 988 01:33:44,260 --> 01:33:46,181 It is not your account. She's not well. 989 01:33:46,181 --> 01:33:48,101 She found that her husband is alive. 990 01:33:48,101 --> 01:33:50,021 In a prison camp. Go, go. 991 01:33:50,021 --> 01:33:51,941 Wait, is he alive? 992 01:33:51,941 --> 01:33:54,342 Yes, but you do not understand. 993 01:33:54,342 --> 01:33:54,789 Yes, but you do not understand. 994 01:33:56,742 --> 01:33:58,597 Neither is married. 995 01:34:01,511 --> 01:34:02,439 Katia ... 996 01:34:05,352 --> 01:34:07,239 Do not cry. 997 01:34:09,160 --> 01:34:09,320 What else can I do? I can not help you. 998 01:34:09,320 --> 01:34:13,033 What else can I do? I can not help you. 999 01:34:13,033 --> 01:34:14,920 So I can only cry. 1000 01:34:21,674 --> 01:34:23,561 Her name is Maria lvanovna. 1001 01:34:24,554 --> 01:34:25,835 She was my teacher Geography. 1002 01:34:25,835 --> 01:34:26,434 She was my teacher Geography. 1003 01:34:27,434 --> 01:34:30,282 Now she drives a union. 1004 01:34:31,275 --> 01:34:34,090 They wash clothes for the Germans. 1005 01:34:39,884 --> 01:34:41,772 Long life to work, ladies. 1006 01:34:41,772 --> 01:34:43,725 - Yes, long life ... - How are you? 1007 01:34:43,725 --> 01:34:45,037 Voloshin? Are you? 1008 01:34:45,037 --> 01:34:45,604 Voloshin? Are you? 1009 01:34:46,573 --> 01:34:48,493 Yes, Mary lvanovna, in the flesh. 1010 01:34:48,493 --> 01:34:52,323 - Where are you from? - For there, in various places. 1011 01:34:55,246 --> 01:34:56,174 Katia, wait a minute. 1012 01:34:59,054 --> 01:35:01,166 Maria lvanovna, need to talk to you. 1013 01:35:01,166 --> 01:35:01,930 Maria lvanovna, need to talk to you. 1014 01:35:06,768 --> 01:35:09,583 I brought a girl there. She is very good. 1015 01:35:10,576 --> 01:35:11,536 Her husband is in the field. Help her find it. 1016 01:35:11,536 --> 01:35:14,384 Her husband is in the field. Help her find it. 1017 01:35:22,097 --> 01:35:23,985 Three dozen towels ... 1018 01:35:24,978 --> 01:35:26,865 branquinhas and branquinhas ... 1019 01:35:33,619 --> 01:35:35,474 Okay? 1020 01:35:35,539 --> 01:35:36,499 Yes, all right. 1021 01:35:36,499 --> 01:35:37,428 Yes, all right. 1022 01:35:37,428 --> 01:35:40,275 Do not worry, Katie. Calm down, calm down. 1023 01:35:47,989 --> 01:35:51,764 - Bye, Hans. - See you soon. 1024 01:35:51,830 --> 01:35:53,013 Let's go, Aleksey. 1025 01:35:53,013 --> 01:35:53,711 Let's go, Aleksey. 1026 01:36:58,974 --> 01:37:02,771 Do not lose hope, Katia. It was only one day. 1027 01:37:03,775 --> 01:37:05,599 It means nothing. 1028 01:37:07,583 --> 01:37:11,413 Maybe he was working or cleaning the barracks. 1029 01:37:12,416 --> 01:37:14,303 Maybe. 1030 01:37:16,225 --> 01:37:19,072 But they looked so miserable. See how they looked? 1031 01:37:29,666 --> 01:37:31,521 Stop the job. 1032 01:37:53,605 --> 01:37:56,475 My God! What will become of me now? 1033 01:37:59,398 --> 01:38:00,358 What is it? 1034 01:38:00,358 --> 01:38:03,205 I do not know. Ask him. 1035 01:38:06,118 --> 01:38:08,934 Mr. Officer, what's the problem? 1036 01:38:10,919 --> 01:38:13,576 They will kill me ... I will go to court martial. 1037 01:38:13,576 --> 01:38:14,689 They will kill me ... I will go to court martial. 1038 01:38:15,688 --> 01:38:16,680 Why? 1039 01:38:16,680 --> 01:38:20,455 I've betrayed the F�hrer. I lost the keys to the vault. 1040 01:38:22,409 --> 01:38:24,297 - He lost a few keys. - I understand that. 1041 01:38:25,258 --> 01:38:27,145 I give them to him? 1042 01:38:27,210 --> 01:38:29,322 I do not know. He is a fascist pig. 1043 01:38:29,322 --> 01:38:30,053 I do not know. He is a fascist pig. 1044 01:38:31,050 --> 01:38:32,938 But I'm still sorry for him. 1045 01:38:33,930 --> 01:38:35,818 Mr. Officer ... 1046 01:38:37,771 --> 01:38:39,626 here they are. 1047 01:38:44,492 --> 01:38:48,289 My God! My lady, I owe you my life. 1048 01:38:49,261 --> 01:38:50,061 I owe you a living my poor mother. 1049 01:38:50,061 --> 01:38:51,181 I owe you a living my poor mother. 1050 01:38:51,181 --> 01:38:53,036 - What can I do for you? - No, no. 1051 01:38:53,101 --> 01:38:54,956 Ask about Andrey. 1052 01:38:57,902 --> 01:38:58,894 My husband is in the field and know nothing about it. 1053 01:38:58,894 --> 01:39:00,782 My husband is in the field and know nothing about it. 1054 01:39:00,782 --> 01:39:01,742 Her husband is in the field? 1055 01:39:01,742 --> 01:39:05,518 Yes it is. But I do not know is still alive. 1056 01:39:05,583 --> 01:39:06,191 They are horrible people. Kill German officers. 1057 01:39:06,191 --> 01:39:09,388 They are horrible people. Kill German officers. 1058 01:39:10,384 --> 01:39:13,231 They do not respect the F�hrer and do not believe in God. 1059 01:39:14,224 --> 01:39:14,256 No, dear lady, this is impossible. 1060 01:39:14,256 --> 01:39:16,111 No, dear lady, this is impossible. 1061 01:39:23,761 --> 01:39:24,710 Write your name. 1062 01:39:25,713 --> 01:39:27,601 You speak good German ... 1063 01:39:28,562 --> 01:39:32,359 could work as an interpreter and no washing clothes. 1064 01:39:33,362 --> 01:39:33,458 I intercede for you. 1065 01:39:33,458 --> 01:39:34,320 I intercede for you. 1066 01:39:37,234 --> 01:39:39,123 You should understand me. 1067 01:39:39,123 --> 01:39:41,075 Two weeks eating these beets ... 1068 01:39:41,075 --> 01:39:41,523 I become so servile as others. 1069 01:39:41,523 --> 01:39:43,912 I become so servile as others. 1070 01:39:46,804 --> 01:39:49,716 Then not be able to escape. And I will not live like this. 1071 01:39:49,716 --> 01:39:51,892 For me it is better to die than having this life. 1072 01:39:51,892 --> 01:39:52,558 For me it is better to die than having this life. 1073 01:39:54,485 --> 01:39:56,340 And do not believe it escaped ... 1074 01:39:56,405 --> 01:39:58,038 because the traitor to my browser took part in it. 1075 01:39:58,038 --> 01:39:59,254 For the traitor to my browser took part in it. 1076 01:39:59,254 --> 01:40:01,164 It is clear that the flight was forged. 1077 01:40:02,166 --> 01:40:05,046 The Germans want to enter the guerrilla movement. 1078 01:40:05,046 --> 01:40:06,871 That's why I did scenario. 1079 01:40:07,895 --> 01:40:11,692 A mass escape of prisoners armed of the field is too much. 1080 01:40:11,767 --> 01:40:14,648 Can you imagine what heroes they would be in the eyes of the guerrillas? 1081 01:40:14,648 --> 01:40:15,704 They also killed all witnesses. 1082 01:40:15,704 --> 01:40:17,493 They also killed all witnesses. 1083 01:40:19,448 --> 01:40:23,246 There will be more victims when you think the guerrillas. 1084 01:40:25,209 --> 01:40:29,018 I'll help you. But you must promise me ... 1085 01:40:29,018 --> 01:40:31,834 which will do anything to get until the guerrillas to warn them. 1086 01:40:31,834 --> 01:40:32,858 Which will do anything to get until the guerrillas to warn them. 1087 01:40:32,858 --> 01:40:36,688 You should understand that 10 prisoners will die for you to escape. 1088 01:41:00,669 --> 01:41:02,557 Mine! Lie down! 1089 01:41:07,390 --> 01:41:12,148 Prisoner escaping! Do not let them escape! 1090 01:41:13,151 --> 01:41:15,039 Look what happened. 1091 01:41:16,031 --> 01:41:18,879 The sergeant Flerova, responsible for the radio ... 1092 01:41:19,872 --> 01:41:24,607 absent from the field for five days. 1093 01:41:25,633 --> 01:41:29,441 And the head of the Department Intelligence, Voloshin ... 1094 01:41:29,441 --> 01:41:31,362 - Knew it and even helped. - Commander, I told her ... 1095 01:41:31,362 --> 01:41:35,159 Shut up! My conversation will be different with you. 1096 01:41:37,090 --> 01:41:42,851 And you, messenger, why it took one day to cover 30 versts? 1097 01:41:42,851 --> 01:41:46,648 - I had to avoid for Osinovskaya. - Why? 1098 01:41:46,724 --> 01:41:51,481 A prisoner escaped from the camp and Germans closed all roads. 1099 01:41:53,445 --> 01:41:55,332 Alright. You're a good soldier. 1100 01:41:56,325 --> 01:41:59,173 This is the example we want show the gera��ojovem. 1101 01:42:00,165 --> 01:42:03,941 You all seem has reasonable objective. 1102 01:42:07,814 --> 01:42:10,629 - When he escaped? - The day before yesterday. 1103 01:42:10,694 --> 01:42:11,654 Who told you that? 1104 01:42:11,654 --> 01:42:15,430 Everybody knows. The Germans organized trims rounds. 1105 01:42:15,495 --> 01:42:17,383 The police closed the roads. 1106 01:42:18,375 --> 01:42:21,256 You know his name? Or was it a pilot? 1107 01:42:21,256 --> 01:42:22,216 Maybe. 1108 01:42:22,216 --> 01:42:24,103 Therefore understand all our goal ... 1109 01:42:25,096 --> 01:42:30,793 Near Field Shoot Bobrinsk remains the last group. Here. 1110 01:42:30,857 --> 01:42:33,737 The composition leading the missile will this road. 1111 01:42:33,737 --> 01:42:37,480 We will intercept them here. 1112 01:42:37,546 --> 01:42:40,395 We measurements, fotografaremos ... 1113 01:42:40,395 --> 01:42:42,347 collect samples Equipment ... 1114 01:42:42,347 --> 01:42:46,177 and destruiremosjunto with the railroad. 1115 01:42:49,036 --> 01:42:51,948 This is a good place. Near the bridge. 1116 01:42:51,948 --> 01:42:55,757 But members of the Committee State Defense ... 1117 01:42:55,757 --> 01:42:58,627 Observation is appropriate Comrade Beria. 1118 01:42:59,597 --> 01:43:01,518 Also destroy the bridge. 1119 01:43:01,518 --> 01:43:03,438 With the help of only a subversive squad? 1120 01:43:03,438 --> 01:43:05,390 A, but the squad will be Deriabin of ... 1121 01:43:05,390 --> 01:43:09,166 or forgot his legendary Deriabin how to blow up bridges? 1122 01:43:09,166 --> 01:43:12,068 No. But a group. We will lose staff. 1123 01:43:13,006 --> 01:43:14,916 I see have reached an agreement. 1124 01:43:47,571 --> 01:43:49,426 Who's there? 1125 01:43:51,380 --> 01:43:52,328 Who's there? 1126 01:46:13,382 --> 01:46:15,270 Are you? 1127 01:46:18,183 --> 01:46:20,038 How did you find me? 1128 01:46:21,992 --> 01:46:23,880 Who are you? 1129 01:46:29,640 --> 01:46:31,528 Who are you? 1130 01:46:44,075 --> 01:46:45,962 I am a pilot. 1131 01:46:46,955 --> 01:46:50,730 - Escaped from the prison camp. - A pilot? 1132 01:47:08,014 --> 01:47:10,883 Tyrants! Why doing this? 1133 01:47:16,655 --> 01:47:17,603 Go back there! 1134 01:47:32,017 --> 01:47:36,774 Please do not do it! There are children here! 1135 01:47:39,665 --> 01:47:42,546 Holy Mother of God! Forgive me! 1136 01:47:42,546 --> 01:47:45,393 - Let me go! - Where'd you go? 1137 01:47:45,458 --> 01:47:49,299 My sister is there. My aunt and nieces. 1138 01:47:49,299 --> 01:47:51,187 Quiet, quiet. 1139 01:47:55,987 --> 01:47:58,835 Protect yourself ... They're shooting! 1140 01:48:00,788 --> 01:48:02,643 Form line of defense! 1141 01:48:03,637 --> 01:48:04,585 Attack! 1142 01:48:18,070 --> 01:48:19,990 What do you see? 1143 01:48:19,990 --> 01:48:22,838 - Fire. - What's burning? Afloresta? 1144 01:48:23,799 --> 01:48:25,709 It seems that the village Llinka is on fire. 1145 01:48:27,640 --> 01:48:29,549 It's six versts from here. There is nothing confusing? 1146 01:48:30,520 --> 01:48:36,217 No. Llinka is on fire for sure. Do not you hear? 1147 01:48:44,922 --> 01:48:48,697 Captain, the unit Delta sejuntou the battle. 1148 01:48:55,483 --> 01:48:57,371 Mau Mau .. 1149 01:48:58,332 --> 01:48:59,292 Too bad ... 1150 01:48:59,292 --> 01:49:02,140 It should be clear his unit ... 1151 01:49:02,140 --> 01:49:04,093 was saving the village punitive squad. 1152 01:49:04,093 --> 01:49:06,003 What are your men doing? What are you doing? 1153 01:49:06,973 --> 01:49:10,748 They're lying, afraid to hurt the floor? Is that it? 1154 01:49:10,814 --> 01:49:13,661 - Yes, sir. - "Yes, sir, yes sir." 1155 01:49:14,622 --> 01:49:16,574 They should create more movement ... 1156 01:49:16,574 --> 01:49:19,455 to recognize that the guerrillas as friends and their coverage. 1157 01:49:19,455 --> 01:49:21,342 You do not understand it! 1158 01:49:36,673 --> 01:49:37,665 Prepare to fight! 1159 01:49:37,665 --> 01:49:40,545 - What are you doing here? - I will fight with others. 1160 01:49:40,545 --> 01:49:43,425 Some of here! Go back home. 1161 01:49:43,425 --> 01:49:45,280 Come on! Voltej�! 1162 01:49:48,226 --> 01:49:49,153 Prepare ... 1163 01:49:53,027 --> 01:49:53,954 Shoot! 1164 01:50:11,206 --> 01:50:15,078 Captain, an artillery advanced forest. 1165 01:50:15,078 --> 01:50:16,998 I understand. How many men? 1166 01:50:16,998 --> 01:50:20,839 About 30. Are with mortar launchers. 1167 01:50:20,839 --> 01:50:22,727 This is good. Wonder. 1168 01:50:22,727 --> 01:50:24,679 Mark the positions and respond to fire. 1169 01:50:24,679 --> 01:50:26,599 Tell the second company to get around behind them. 1170 01:50:26,599 --> 01:50:28,520 Do not disclose until company has surrounded the guerrilla unit. 1171 01:50:28,520 --> 01:50:30,375 Yes, sir. 1172 01:50:35,209 --> 01:50:37,096 Come down. 1173 01:50:40,970 --> 01:50:44,810 To form line and move on quietly ... 1174 01:50:44,810 --> 01:50:47,625 Wait for the firing order! 1175 01:51:07,820 --> 01:51:09,741 German Soldiers in the jungle! 1176 01:51:09,741 --> 01:51:10,701 - Are you sure? - Yes 1177 01:51:10,701 --> 01:51:12,589 - It is confusing things? - No! 1178 01:51:12,589 --> 01:51:14,499 They are two trucks are heading to the pond. 1179 01:51:17,422 --> 01:51:19,277 They're sleeping there? 1180 01:51:19,342 --> 01:51:24,099 Move it and move on! Come on! Get up! 1181 01:51:35,664 --> 01:51:36,624 Kryshchuk, crazy? 1182 01:51:36,624 --> 01:51:40,400 Why should I expose bullets to my head? 1183 01:51:40,400 --> 01:51:42,353 We cartridges feast and the Germans really are. 1184 01:51:42,353 --> 01:51:44,241 Go, I say! 1185 01:51:49,074 --> 01:51:51,922 Do not stand. ADVANCED ... 1186 01:51:57,715 --> 01:51:59,603 - Excuse me, captain? - Yes? 1187 01:52:00,596 --> 01:52:05,353 The enemy threw grenades on the second unit and returned to the pond. 1188 01:52:14,933 --> 01:52:18,763 Herr Holt, are expecting their instructions on the local population. 1189 01:52:20,726 --> 01:52:23,541 - Burn. All of them. - Yes, sir. 1190 01:52:26,486 --> 01:52:28,341 Burn all. 1191 01:52:56,219 --> 01:52:58,074 What to do with Linko? 1192 01:52:59,067 --> 01:53:02,897 If it does not return, You take command. 1193 01:53:03,900 --> 01:53:05,755 Understood. 1194 01:53:30,751 --> 01:53:33,599 Over. The Germans destroyed Llinka. 1195 01:53:38,400 --> 01:53:39,348 Resting. 1196 01:54:20,582 --> 01:54:21,531 Yes? 1197 01:54:26,374 --> 01:54:28,230 I like a minute. 1198 01:54:32,104 --> 01:54:34,013 Okay ... Hold 1199 01:54:34,984 --> 01:54:36,894 Quiet, quiet. I'm retired ... 1200 01:54:37,864 --> 01:54:40,734 Over. Remove the clamps. 1201 01:54:44,617 --> 01:54:45,544 Remove the stick. 1202 01:54:54,154 --> 01:54:57,024 Change the bandage in 2 or 3 days and will be okay. 1203 01:54:57,994 --> 01:54:58,987 Thank you. 1204 01:54:58,987 --> 01:55:03,788 I have a question. As far as I can see ... 1205 01:55:03,788 --> 01:55:05,675 you are a prisoner. 1206 01:55:06,635 --> 01:55:07,584 You're right ... 1207 01:55:11,469 --> 01:55:14,316 I would not want to enter in contact with the guerrilla? 1208 01:55:21,037 --> 01:55:23,886 Sergeant Flerova performing as orders. 1209 01:55:23,886 --> 01:55:24,878 Sit. 1210 01:55:24,878 --> 01:55:26,765 - Hello, Sergey. - Hello 1211 01:55:28,718 --> 01:55:30,606 Is there a problem? 1212 01:55:31,599 --> 01:55:33,519 After the battle of Llinka ... 1213 01:55:33,519 --> 01:55:36,368 a wounded soldier found Our man in hospital. 1214 01:55:36,368 --> 01:55:38,320 It is an escaped prisoner. 1215 01:55:38,320 --> 01:55:40,207 - Andrey? - No, it is Andrey. 1216 01:55:41,200 --> 01:55:45,957 Sit. He wants contact the guerrillas. 1217 01:55:47,889 --> 01:55:49,841 We should ask permission to plant. 1218 01:55:49,841 --> 01:55:52,689 - When is your next broadcast? - Today. 1219 01:55:53,650 --> 01:55:54,610 I wrote a few words. 1220 01:55:54,610 --> 01:55:57,458 Check, please, encode and transmit. 1221 01:56:13,781 --> 01:56:14,730 Wait here. 1222 01:56:20,502 --> 01:56:21,450 Sit down. 1223 01:56:22,454 --> 01:56:25,301 Folks, we have a pilot Fighting here. 1224 01:56:26,263 --> 01:56:29,078 When I give the signal, you take it, right? 1225 01:56:44,505 --> 01:56:46,393 What is your name? 1226 01:56:47,385 --> 01:56:50,233 Captain Grivtsov, the regiment 141-201 separate bombing ... 1227 01:56:50,233 --> 01:56:51,226 crew commander. 1228 01:56:51,226 --> 01:56:54,074 My plane was shot down in May 15 near Petriki. 1229 01:56:55,066 --> 01:56:56,987 Have you received any award? 1230 01:56:56,987 --> 01:56:59,769 Two stars and the big red star. 1231 01:56:59,834 --> 01:57:01,689 A hero? 1232 01:57:02,747 --> 01:57:04,602 I think so. 1233 01:57:05,595 --> 01:57:07,450 Ever been hurt? 1234 01:57:07,515 --> 01:57:12,251 Yes, but good ... No seriously. 1235 01:57:13,244 --> 01:57:16,092 Then it will be ... 1236 01:57:23,806 --> 01:57:26,686 Land your plane, pilot. It's the end of your flight. 1237 01:57:26,686 --> 01:57:29,556 Take him to the barracks. I will decide what to do with it. 1238 01:59:58,257 --> 01:59:59,185 Quiet! 1239 02:00:00,146 --> 02:00:01,095 Do not talk any more. 1240 02:00:04,978 --> 02:00:05,906 Ready. 1241 02:00:22,229 --> 02:00:23,156 What was that explosion? 1242 02:00:27,029 --> 02:00:28,917 Protect yourself ... 1243 02:00:32,759 --> 02:00:34,668 - Who is shooting? - Where is it? 1244 02:01:25,533 --> 02:01:27,453 Commander! 1245 02:01:27,453 --> 02:01:30,268 Wind 14 m / s. 1246 02:01:32,254 --> 02:01:36,051 His men will spread, 15 to 20 km from each other. 1247 02:01:38,014 --> 02:01:39,869 Want to jump? 1248 02:01:40,895 --> 02:01:42,782 Yes, it'll jump. 1249 02:01:43,744 --> 02:01:45,664 You go first. 1250 02:01:45,664 --> 02:01:47,551 I'll be the last, after Yurkin. 1251 02:02:06,787 --> 02:02:10,562 It fires down there. Come on! 1252 02:02:31,718 --> 02:02:34,599 They are coming! From there! See! 1253 02:02:34,599 --> 02:02:36,454 Are jumping! 1254 02:03:11,051 --> 02:03:11,978 Wanda! 1255 02:03:13,899 --> 02:03:16,769 Ms. Kolben, what are you doing here? 1256 02:03:18,700 --> 02:03:19,649 Walter! 1257 02:03:26,348 --> 02:03:27,297 Stay away from me. 1258 02:03:45,584 --> 02:03:48,431 - The explosive you have? - 200 pounds. 1259 02:03:48,431 --> 02:03:49,380 It is little. 1260 02:03:50,384 --> 02:03:53,265 You can get more about 50 pounds, just in case? 1261 02:03:53,265 --> 02:03:57,041 - I will do my best. - What is the usefulness of dynamite ... 1262 02:03:57,041 --> 02:04:00,871 if you do not know when the drug will reach the train? 1263 02:04:02,802 --> 02:04:04,753 Drugs. Wanda had to be discovery right now? 1264 02:04:04,753 --> 02:04:06,674 These things never happen on time. 1265 02:04:06,674 --> 02:04:09,521 Katerina! Come here. 1266 02:04:10,514 --> 02:04:13,395 Sit down and start to encode the message. 1267 02:04:13,395 --> 02:04:15,282 Send today is clear? 1268 02:04:21,044 --> 02:04:24,874 She had a position so good at HQ. 1269 02:04:26,773 --> 02:04:28,683 Near Holt's own. 1270 02:04:30,613 --> 02:04:33,461 She should have been more careful. 1271 02:04:34,486 --> 02:04:36,373 What we do now? 1272 02:04:41,175 --> 02:04:43,062 Excuse me, master ... 1273 02:04:43,127 --> 02:04:46,007 I received an invitation to work at HQ. 1274 02:04:46,007 --> 02:04:49,804 - By whom? When? - For the aide of Holt. 1275 02:04:50,776 --> 02:04:51,725 - Walter? - Walter. 1276 02:04:52,728 --> 02:04:55,608 Commander, the school concludes intelligence with honors. 1277 02:04:55,608 --> 02:04:57,463 I have good command of German. 1278 02:04:57,529 --> 02:05:00,344 Wait, Flerova. Sit ... 1279 02:05:02,298 --> 02:05:04,185 Give me more details. 1280 02:05:13,819 --> 02:05:17,616 Ms.. Katia? What can I do for you? 1281 02:05:19,580 --> 02:05:22,460 You spoke of work at Headquarters. 1282 02:05:22,460 --> 02:05:25,308 Yes, of course. Let it pass. 1283 02:05:25,308 --> 02:05:28,221 She is with me. Follow me. Give me your documents. 1284 02:05:28,221 --> 02:05:30,076 Yes. 1285 02:06:01,793 --> 02:06:02,687 Hey ... 1286 02:06:25,764 --> 02:06:28,579 Ready ... Here you go, it will, as will ... 1287 02:06:42,055 --> 02:06:43,942 Water. 1288 02:06:56,457 --> 02:06:58,312 Are you okay? 1289 02:07:01,257 --> 02:07:03,145 He thought he would die. 1290 02:07:05,065 --> 02:07:08,840 I was lucky to find you. You're very lucky. 1291 02:07:08,906 --> 02:07:10,793 Yes I was very lucky, I had. 1292 02:07:12,746 --> 02:07:14,634 And who are you? 1293 02:07:18,507 --> 02:07:20,394 It's a long story. 1294 02:07:32,877 --> 02:07:33,826 Drop the gun. 1295 02:07:42,478 --> 02:07:45,359 Ms.. Katia is here that will work. 1296 02:07:45,359 --> 02:07:48,206 Herr Nosov going to explicartudo. 1297 02:07:51,119 --> 02:07:52,974 Nosov ... 1298 02:08:02,641 --> 02:08:06,438 Stiff toe. Mommy's little boy. 1299 02:08:11,249 --> 02:08:13,137 Let me introduce myself ... 1300 02:08:14,098 --> 02:08:18,963 Pavel Valentinovich Nosov. I was a teacher. 1301 02:08:18,963 --> 02:08:21,778 Now I'm a scoundrel. 1302 02:08:22,771 --> 02:08:27,528 But ... do not wanna know details, do you? 1303 02:08:30,452 --> 02:08:34,292 Lieutenant, are you okay? We think that was lost. 1304 02:08:34,292 --> 02:08:37,108 Let's see what we can. Give me the list. 1305 02:08:41,942 --> 02:08:44,790 - Where is Deriabin? - There. 1306 02:08:45,782 --> 02:08:46,710 Wait here. 1307 02:08:54,423 --> 02:08:56,311 Very well. Let's see. 1308 02:09:03,065 --> 02:09:04,920 I'm Captain Grivtsov. 1309 02:09:05,945 --> 02:09:08,760 - He said he escaped from the camp? - Yes 1310 02:09:08,825 --> 02:09:10,746 - How did it get there? - My plane was shot down. 1311 02:09:10,746 --> 02:09:13,626 I was wandering through the woods for weeks. Then I was captured. 1312 02:09:13,626 --> 02:09:16,475 Can you show me on the map where he took the papers? 1313 02:09:16,475 --> 02:09:17,402 Yes I can. 1314 02:09:19,322 --> 02:09:20,271 Parkhomenko! 1315 02:09:31,837 --> 02:09:32,764 In this square. 1316 02:09:33,757 --> 02:09:36,605 False guerrillas sheltering in holes here. 1317 02:09:36,605 --> 02:09:37,597 A pretended flight. 1318 02:09:37,597 --> 02:09:39,485 In fact, they made lists for punitive squad. 1319 02:09:39,485 --> 02:09:44,318 - Have you heard this unit? - In fact now. Are you sure? 1320 02:09:44,318 --> 02:09:45,278 Yes I saw with my own eyes. 1321 02:09:45,278 --> 02:09:47,166 When I was in the field ... 1322 02:09:47,166 --> 02:09:49,086 I saw the Germans prepare false fugitives to escape. 1323 02:09:49,086 --> 02:09:51,901 All right, Captain. Let's check. 1324 02:09:51,967 --> 02:09:55,764 If our account is true, the prison and the field will be forgotten. 1325 02:09:57,696 --> 02:10:01,493 Look at it. Lazaruk. 1326 02:10:02,528 --> 02:10:06,325 Bykov. Voloshin know? 1327 02:10:10,177 --> 02:10:12,098 He knows nothing of it. 1328 02:10:12,098 --> 02:10:15,928 He brought the ordinance to the unit and treats it as his best friend. 1329 02:10:17,858 --> 02:10:19,713 - Tasty? - Yes 1330 02:10:20,707 --> 02:10:23,555 - It's better than the field. - Sure. 1331 02:10:28,420 --> 02:10:30,307 Acomandante querte see. 1332 02:10:32,260 --> 02:10:34,148 Take your time. It is our guest. 1333 02:10:46,662 --> 02:10:48,517 Very good ... 1334 02:10:59,112 --> 02:11:01,000 - Thank you, brother. - Okay. 1335 02:11:02,920 --> 02:11:06,760 - The entire unit was false. - Not true. 1336 02:11:06,760 --> 02:11:08,713 It has been confirmed. No more unit. 1337 02:11:08,713 --> 02:11:09,673 Are all eliminated. 1338 02:11:09,673 --> 02:11:12,521 How so? It was our people. Prisoners of war. 1339 02:11:12,521 --> 02:11:14,474 I'm saying, was everything to provoke. 1340 02:11:14,474 --> 02:11:16,394 - What about the ordinance? - A provocative. 1341 02:11:16,394 --> 02:11:19,210 I'll kill that bastard bastard. 1342 02:11:42,285 --> 02:11:44,140 Thank you. 1343 02:11:45,165 --> 02:11:47,053 Oh, is there. 1344 02:11:49,006 --> 02:11:51,854 Come here. Let's talk. 1345 02:12:03,376 --> 02:12:05,264 You're browser? 1346 02:12:07,217 --> 02:12:09,104 I was. 1347 02:12:10,065 --> 02:12:11,975 Tell us what you want? 1348 02:12:12,977 --> 02:12:15,825 I have a message, but it is for the commander. 1349 02:12:16,818 --> 02:12:18,706 I am the commander. 1350 02:12:21,619 --> 02:12:24,499 - Are you Savchuk? - As you know my name? 1351 02:12:24,499 --> 02:12:28,274 They told me that the SD is Savchuk the commander of the guerrilla unit. 1352 02:12:32,148 --> 02:12:34,003 Are you? 1353 02:12:34,069 --> 02:12:35,956 Talk. We're listening. 1354 02:12:45,590 --> 02:12:48,438 Afuga field was false. The unit is false. 1355 02:12:49,398 --> 02:12:51,318 The Germans invented a special operation ... 1356 02:12:51,318 --> 02:12:53,271 called delta for combat the guerrillas. 1357 02:12:53,271 --> 02:12:59,917 The unit is formed by a former Kulaks, traitors, and all kinds of ... 1358 02:13:00,888 --> 02:13:01,836 How you? 1359 02:13:06,680 --> 02:13:09,528 I am at peace with my conscience. 1360 02:13:10,521 --> 02:13:13,368 Do not betray or kill anyone. 1361 02:13:14,330 --> 02:13:17,177 I ended up in the field because My plane was shot down. 1362 02:13:17,242 --> 02:13:20,089 They asked me if I wanted help the Germans. 1363 02:13:21,050 --> 02:13:22,960 I said yes. One can not escape Field otherwise. 1364 02:13:25,883 --> 02:13:26,831 It's a beautiful story. 1365 02:13:28,763 --> 02:13:32,572 And if I do not believe you and order the run? 1366 02:13:32,572 --> 02:13:33,532 What will you say? 1367 02:13:33,532 --> 02:13:37,329 I'm not lying. Can you check if you want. 1368 02:13:39,293 --> 02:13:41,148 It is easy to check on me. 1369 02:13:46,014 --> 02:13:48,829 Here is the place. The entrance is in the ravine. 1370 02:13:48,894 --> 02:13:52,702 It has only one guard at the entrance, impersonating him and attacking ... 1371 02:13:52,702 --> 02:13:54,612 you can kill everyone like chickens. 1372 02:13:57,535 --> 02:14:01,343 - So the Germans are idiots, right? - They are not. 1373 02:14:01,343 --> 02:14:02,303 But just do not have afraid of anyone. 1374 02:14:02,303 --> 02:14:06,144 The Germans are friends of the Delta. Are you also. 1375 02:14:06,144 --> 02:14:09,984 Riadnov says that the guerrillas are our brothers in arms. 1376 02:14:09,984 --> 02:14:11,872 Who is Riadnov? 1377 02:14:12,865 --> 02:14:14,752 Is the unit commander. 1378 02:14:15,713 --> 02:14:18,561 And who is in charge of the operation? 1379 02:14:18,625 --> 02:14:20,514 I'm not sure. 1380 02:14:20,514 --> 02:14:23,416 But the master is a German Direct Riadnov. Herr Holt. 1381 02:14:25,315 --> 02:14:26,263 An old acquaintance of ours. 1382 02:14:27,266 --> 02:14:30,114 So you never killed anyone. 1383 02:14:31,075 --> 02:14:35,876 But their Commander Holt burned half of the villages in the region. 1384 02:14:35,876 --> 02:14:40,611 We did not burn. We only did the list of accomplices. 1385 02:14:43,589 --> 02:14:45,444 These lists? 1386 02:14:57,927 --> 02:14:59,815 Where did you get? 1387 02:15:02,728 --> 02:15:04,637 Let's get a moment. 1388 02:15:19,017 --> 02:15:19,966 What do we do? 1389 02:15:20,938 --> 02:15:22,858 I do not know, sir. I like him. 1390 02:15:22,858 --> 02:15:23,851 It's a given subject. 1391 02:15:23,851 --> 02:15:26,698 He went through a bit, but not became a bastard of a traitor. 1392 02:15:40,140 --> 02:15:43,020 What we said was true. Nobody forced him. 1393 02:15:43,020 --> 02:15:45,868 He even told the truth. So it's sincere. 1394 02:16:06,992 --> 02:16:08,880 Do not believe me ... 1395 02:16:14,673 --> 02:16:15,600 Let ... 1396 02:16:46,293 --> 02:16:48,202 Or are you a bastard damn ... 1397 02:16:50,166 --> 02:16:52,053 or a hero. 1398 02:16:54,006 --> 02:16:56,854 As a result of the operation Delta in this district ... 1399 02:16:56,854 --> 02:17:00,651 we are working the incorporation of our agents. 1400 02:17:02,647 --> 02:17:04,535 And the guerrillas? 1401 02:17:05,495 --> 02:17:08,343 The unit of Savchnuk was practically settled. 1402 02:17:08,408 --> 02:17:12,216 The remnants of the gang were forced to withdraw to Llinka ... 1403 02:17:12,216 --> 02:17:13,209 to the flooded. 1404 02:17:13,209 --> 02:17:16,024 Today our agents take us to the field. 1405 02:17:17,017 --> 02:17:19,897 At night, the rest the unit will be destroyed. 1406 02:17:19,897 --> 02:17:21,785 What about radio? 1407 02:17:22,777 --> 02:17:24,633 It was destroyed. 1408 02:17:26,586 --> 02:17:28,538 Really? For those who are silent for two weeks. 1409 02:17:28,538 --> 02:17:32,336 We see this as a result Llinka of operation. 1410 02:17:41,948 --> 02:17:44,860 If the situation is so wonderful ... 1411 02:17:44,860 --> 02:17:47,676 can tell us who destroyed its so famous Delta Force? 1412 02:17:48,638 --> 02:17:51,507 Ainvestiga��o is in progress. 1413 02:17:52,478 --> 02:17:56,308 Let me add that I see the destruction of the Delta ... 1414 02:17:58,239 --> 02:17:59,231 as my personal tragedy. 1415 02:17:59,231 --> 02:18:02,078 Research in progress ... Research in progress? 1416 02:18:04,031 --> 02:18:06,879 Come on Monday, two days here. 1417 02:18:08,832 --> 02:18:12,672 The bastards canceled all permits and clearances. 1418 02:18:12,672 --> 02:18:15,521 - From who? - Of all. 1419 02:18:15,521 --> 02:18:18,401 They come in 2nd and need Lodging. 1420 02:18:18,401 --> 02:18:21,282 Occupy everything, even the crown the office of the command. 1421 02:18:21,282 --> 02:18:25,079 "The line work inspectors double shifts. 1422 02:18:26,082 --> 02:18:28,930 Aferrovia must be repaired ... " 1423 02:18:56,742 --> 02:18:57,691 I'm right on time. 1424 02:18:58,662 --> 02:19:01,574 The finders not arrive in time. 1425 02:19:01,574 --> 02:19:03,495 And the Germans call accurate. 1426 02:19:03,495 --> 02:19:06,375 - Parkhomenko was here? - He brought two radiographs. 1427 02:19:06,375 --> 02:19:09,223 He said he has to take response in the evening. 1428 02:19:10,184 --> 02:19:13,054 Perfect. If I'm not here ... 1429 02:19:14,024 --> 02:19:16,872 Tell him that the operation is planned for Monday. 1430 02:19:16,936 --> 02:19:17,897 Let's see ... 1431 02:19:17,897 --> 02:19:21,639 You're a girl so smart! See here. 1432 02:19:21,705 --> 02:19:23,626 This is Savchuk. This is the parachute. 1433 02:19:23,626 --> 02:19:25,513 He said it is urgent. 1434 02:19:27,434 --> 02:19:29,321 All are urgent. 1435 02:19:34,187 --> 02:19:38,028 - There's something wrong there? - I do not know. 1436 02:19:38,028 --> 02:19:39,915 The paratroopers have your own code. 1437 02:19:41,868 --> 02:19:45,665 SvetlanaAleksandrovna, care with ajanela, one can see. 1438 02:19:46,636 --> 02:19:48,546 Right. I will take more care. 1439 02:19:57,197 --> 02:20:00,013 Yurkin, received X-ray? 1440 02:20:00,078 --> 02:20:02,926 Yes, I need to decode. 1441 02:20:09,647 --> 02:20:12,559 - These are ticks Katia! - Who is Katie? 1442 02:20:12,559 --> 02:20:14,480 She puts these tics that between words. 1443 02:20:14,480 --> 02:20:17,327 Are you crazy? Get out. 1444 02:20:18,289 --> 02:20:21,201 Yurkin, you do not understand what miracle is this! 1445 02:20:21,201 --> 02:20:24,016 Where is the Ordinance? Ordinance! 1446 02:20:24,081 --> 02:20:26,898 - Brothers, saw the Ordinance? - He left. 1447 02:20:26,898 --> 02:20:29,768 Really? He left. 1448 02:20:44,180 --> 02:20:45,129 Hello? 1449 02:20:46,132 --> 02:20:48,947 Yes Yes Yes 1450 02:20:52,853 --> 02:20:55,733 Captain, the first tremj� left. 1451 02:20:55,733 --> 02:20:58,549 - Tell me about the whole journey. - Yes, sir. 1452 02:21:00,502 --> 02:21:02,390 Nosov! 1453 02:21:06,263 --> 02:21:09,111 Go to the reception room and not get away from the phone. 1454 02:21:09,111 --> 02:21:11,959 Tell the captain all phonograms as they arrive. 1455 02:21:12,024 --> 02:21:14,872 Quick! Come on, hurry. 1456 02:21:29,274 --> 02:21:32,121 Nosov, fast. Sit. 1457 02:21:34,042 --> 02:21:37,915 Nosov not get away from the phone. 1458 02:21:37,915 --> 02:21:40,795 Tell all about the route the first train. 1459 02:21:40,795 --> 02:21:44,636 - And also the special train. - I will. 1460 02:21:44,636 --> 02:21:47,483 Great. And this button. 1461 02:22:10,496 --> 02:22:12,405 What is it about the special train? 1462 02:22:14,368 --> 02:22:17,183 Do not understand you. 1463 02:22:17,248 --> 02:22:20,097 I sabertudo on the special train. 1464 02:22:20,097 --> 02:22:21,045 It is very important. 1465 02:22:22,977 --> 02:22:25,825 Pavel Valentinovich, think fast. 1466 02:22:26,849 --> 02:22:30,625 You are a teacher Soviet and hates the Germans 1467 02:22:31,650 --> 02:22:34,465 Katenka ... 1468 02:22:40,259 --> 02:22:43,075 Katenka, got it wrong. 1469 02:22:44,067 --> 02:22:46,937 I am not a Soviet teacher. 1470 02:22:47,908 --> 02:22:52,698 I am almost finished a enemy of the people. 1471 02:22:54,629 --> 02:22:56,538 Dust from the field. 1472 02:22:58,502 --> 02:23:03,259 Accused of being a member of the opposition right and support the Kulaks. 1473 02:23:05,190 --> 02:23:08,005 I hate your power. 1474 02:23:08,999 --> 02:23:12,829 Keep your weapon, will not shoot it. 1475 02:23:15,751 --> 02:23:17,607 I will, yes. 1476 02:23:22,472 --> 02:23:26,270 Then shoot. Shoot. 1477 02:23:27,241 --> 02:23:33,953 Nosov! Forgot my order? Come on. 1478 02:23:35,914 --> 02:23:36,842 I'm going. 1479 02:24:05,646 --> 02:24:07,534 The first train left the base. 1480 02:24:09,454 --> 02:24:12,269 He was sent to the event of sabotage. 1481 02:24:12,335 --> 02:24:17,092 Has been followed by train Special to the braking distance. 1482 02:24:18,095 --> 02:24:19,950 It might be more accurate? 1483 02:24:20,016 --> 02:24:22,896 The distance between trains is 5 km. 1484 02:24:22,896 --> 02:24:25,776 The special train reaches the field shooting tomorrow at 5 pm. 1485 02:24:25,776 --> 02:24:27,664 That's all. 1486 02:24:32,466 --> 02:24:35,313 Katia, shoot me? 1487 02:24:36,338 --> 02:24:39,185 Are not you afraid? 1488 02:24:40,178 --> 02:24:42,033 I'm scared to death. 1489 02:25:16,600 --> 02:25:17,527 Ready. 1490 02:25:21,368 --> 02:25:24,215 Route without incident. 1491 02:25:26,168 --> 02:25:27,117 Understood. 1492 02:26:11,263 --> 02:26:12,211 Voloshin! 1493 02:26:14,175 --> 02:26:15,102 Yes? 1494 02:26:16,063 --> 02:26:17,951 Put men along the banks. 1495 02:26:19,904 --> 02:26:21,791 You see that tree? 1496 02:26:22,752 --> 02:26:25,664 - Put a sniper there. - I'll have Linko. 1497 02:26:25,664 --> 02:26:27,552 And the mortar ... 1498 02:26:30,465 --> 02:26:34,240 There, near the forest. 1499 02:26:35,234 --> 02:26:37,144 Parshin heads the operation. Yes? 1500 02:26:39,106 --> 02:26:42,881 And put mine on the road with Parkhomenko. 1501 02:26:42,947 --> 02:26:44,834 - Okay. - And be careful. 1502 02:26:57,284 --> 02:26:58,233 Put the mortar here. 1503 02:27:08,838 --> 02:27:10,759 You watch. 1504 02:27:10,759 --> 02:27:14,556 Go watch if it appears someone. Hurry! 1505 02:27:53,900 --> 02:27:57,675 - Want some? - Yeah, I'll try. 1506 02:27:57,740 --> 02:28:02,498 - Finally, a good fat. - Yes, it is difficult. 1507 02:28:11,151 --> 02:28:13,998 All prepared. Aguerrilha is the posts. 1508 02:28:33,201 --> 02:28:35,154 Pass it on. Get ready. 1509 02:28:35,154 --> 02:28:37,041 Pass it on. Get ready. 1510 02:28:40,914 --> 02:28:42,802 Take my place. 1511 02:28:52,403 --> 02:28:54,313 - It's ours? - Yes 1512 02:28:56,276 --> 02:28:59,124 I do not understand. There is no motion. 1513 02:28:59,124 --> 02:29:01,973 I ask the paratroopers what's going on. 1514 02:29:01,973 --> 02:29:04,885 You keep an eye on the train. I'll check it out. 1515 02:29:04,885 --> 02:29:05,812 Ok 1516 02:29:28,856 --> 02:29:29,784 Give me here. 1517 02:29:39,418 --> 02:29:42,266 Friends. Where's the master? 1518 02:29:43,258 --> 02:29:46,106 Captain, why did not explode? 1519 02:29:47,099 --> 02:29:49,947 Alright. Ours is the 2nd train. 1520 02:29:56,700 --> 02:29:57,628 Is coming. 1521 02:30:32,192 --> 02:30:34,015 Give me the rifle. 1522 02:30:37,921 --> 02:30:38,881 Alarm! 1523 02:30:38,881 --> 02:30:41,729 Sound the alarm! 1524 02:30:55,172 --> 02:30:56,120 Fire! 1525 02:31:25,863 --> 02:31:28,711 - See, saboteur in the water! - Fire! 1526 02:31:29,704 --> 02:31:31,613 - Do not let it escape! - Hit him! 1527 02:32:05,228 --> 02:32:09,539 - What will you do now? - Wait for the command. 1528 02:32:50,291 --> 02:32:52,179 Get out! 1529 02:33:44,025 --> 02:33:45,882 Shoot! 1530 02:33:45,882 --> 02:33:46,831 Shoot! 1531 02:34:07,005 --> 02:34:08,893 Charge! 1532 02:34:17,534 --> 02:34:20,404 Yes, What? 1533 02:34:22,367 --> 02:34:26,207 Captain, the guerrillas are attacking the special train. 1534 02:34:26,207 --> 02:34:28,062 Damn! 1535 02:34:29,055 --> 02:34:30,004 Alarm! 1536 02:34:31,008 --> 02:34:32,896 I cover. Come on! 1537 02:34:57,859 --> 02:34:59,747 Yurkin! Go up on the train! 1538 02:35:20,870 --> 02:35:21,798 Arm! 1539 02:36:59,667 --> 02:37:02,482 Fast, landing, protect the train! 1540 02:37:12,149 --> 02:37:14,997 Yurkin! Stand back, I'll explode! 1541 02:37:34,168 --> 02:37:36,055 The Germans will have relief. 1542 02:37:36,119 --> 02:37:38,040 Let's go! 1543 02:37:38,040 --> 02:37:41,815 Personally, down the bridge. I'll slow them down. 1544 02:37:41,880 --> 02:37:43,768 Commander! From this to the guerrillas. 1545 02:37:52,442 --> 02:37:54,329 Germans fear. 1546 02:38:01,051 --> 02:38:03,866 Commander, we're going! 1547 02:38:09,692 --> 02:38:12,540 Grivtsov! He is alive. 1548 02:38:16,413 --> 02:38:18,268 Come on. 1549 02:38:29,855 --> 02:38:32,637 - Captain ... - Yes? 1550 02:38:32,703 --> 02:38:34,624 I was ordered to arrest him. 1551 02:38:34,624 --> 02:38:38,399 The high command of the Fuehrer says that you are relieved. 1552 02:38:39,424 --> 02:38:40,384 What? 1553 02:38:40,384 --> 02:38:44,182 You're stuck. Please, handed me his gun. 1554 02:38:47,105 --> 02:38:49,921 On behalf of the Fuehrer, give me your gun. 1555 02:38:54,786 --> 02:38:59,544 Walter, go to hell idiot with his Fuehrer. 1556 02:38:59,619 --> 02:39:03,361 Excuse me? Captain, give me your air ... 1557 02:40:15,340 --> 02:40:17,195 END 1558 02:40:41,232 --> 02:40:44,080 We can not withdraw all our comrades ... 1559 02:40:44,080 --> 02:40:45,029 the battlefield. 1560 02:40:46,992 --> 02:40:49,840 But always remember their names. 1561 02:40:52,753 --> 02:40:56,583 May all those who perished by our victory rest in peace. 1562 02:40:57,554 --> 02:41:00,402 Death to the fascist invaders! 1563 02:41:12,852 --> 02:41:15,721 Someone else wants to say something about those who perished? 1564 02:41:18,645 --> 02:41:20,533 So I say. 1565 02:41:22,485 --> 02:41:26,283 In the name of the command headquarters General of the guerrilla movement ... 1566 02:41:28,246 --> 02:41:31,094 on behalf of the Supreme Committee Party ... 1567 02:41:31,094 --> 02:41:32,087 We can only give a sincere thank you ... 1568 02:41:32,087 --> 02:41:34,902 ... To those who sacrificed their lives for Because of our great motherland ... 1569 02:41:34,967 --> 02:41:36,887 and also remember that ... 1570 02:41:36,887 --> 02:41:39,735 I do not see Parkhomenko. 1571 02:41:42,615 --> 02:41:44,503 It stank, where he is? 1572 02:41:45,464 --> 02:41:48,334 Do not despair, SvtlanaAleksandrovna. 1573 02:41:49,305 --> 02:41:51,214 We have not seen among the dead. 1574 02:41:52,185 --> 02:41:53,134 These things always happen. 1575 02:41:54,137 --> 02:41:56,985 They think that someone is dead, and is not ... 1576 02:42:05,627 --> 02:42:06,575 Where is Voloshin? 1577 02:42:08,539 --> 02:42:10,394 Kolya was there. 1578 02:42:15,228 --> 02:42:19,986 At the end of the transaction, send Flerova their primary duty station. 1579 02:42:20,989 --> 02:42:23,837 And you will if this is the order. 1580 02:42:24,829 --> 02:42:29,587 In two days with the wagon the wounded will cross the border. 1581 02:42:30,590 --> 02:42:32,478 Gather your things. 1582 02:42:33,470 --> 02:42:36,318 - What roles are these? - These papers vault Holt. 1583 02:42:38,239 --> 02:42:41,087 Take me there. I will look when tivertempo. 1584 02:42:49,761 --> 02:42:53,536 - Zhora, I'm so glad to see you. - I, too, Kathy. 1585 02:42:53,601 --> 02:42:56,482 Andrey and I remembered always remember you in this forest. 1586 02:42:56,482 --> 02:43:02,199 I know. The late Andrey I said this in the field. 1587 02:43:06,083 --> 02:43:07,938 How was that? 1588 02:43:13,731 --> 02:43:15,641 I. .. I thought quej� know. 1589 02:43:17,572 --> 02:43:20,421 Where? When? It is not impossible. 1590 02:43:20,421 --> 02:43:21,412 It was during the battle. 1591 02:43:21,412 --> 02:43:23,333 I saw with my own eyes. Every unit has seen. 1592 02:43:23,333 --> 02:43:24,260 I thought I told you. Katia. 1593 02:43:26,213 --> 02:43:27,173 Katia. 1594 02:43:27,173 --> 02:43:30,982 - I would have felt something. No! - Katia. Katia! 1595 02:43:30,982 --> 02:43:31,931 No! 1596 02:43:35,783 --> 02:43:37,692 Beware it is not a sheep. 1597 02:43:38,663 --> 02:43:40,615 - I do the best I can. - Katia. 1598 02:43:40,615 --> 02:43:44,455 First aid course is not medical school. 1599 02:43:44,455 --> 02:43:47,336 Hold on, driver. Hold on. 1600 02:43:47,336 --> 02:43:51,111 Where are you? I think I found. 1601 02:43:54,985 --> 02:43:56,873 Here you are. 1602 02:43:59,786 --> 02:44:02,634 Hold on, the air force. Let's put a bandage now. 1603 02:44:11,307 --> 02:44:13,195 What do you think? He survives? 1604 02:44:14,156 --> 02:44:15,105 At the moment, I can not say. 1605 02:44:16,108 --> 02:44:18,956 We should not have tried operate as commanded. 1606 02:44:19,917 --> 02:44:21,826 Now we have to think if he dies before the plane ... 1607 02:44:22,829 --> 02:44:25,677 and then blame us for not keep it alive. 1608 02:44:25,677 --> 02:44:27,598 Do not worry. 1609 02:44:27,598 --> 02:44:30,446 We can stand it. 1610 02:44:30,446 --> 02:44:32,366 So how is he? 1611 02:44:32,366 --> 02:44:34,286 You are raving, talking about his wife. 1612 02:44:34,286 --> 02:44:35,279 Katerina? 1613 02:44:35,279 --> 02:44:38,159 If he speaks of his wife, will survive. 1614 02:44:38,159 --> 02:44:41,007 Do not take the bush too far from here. It's good to fire. 1615 02:44:41,007 --> 02:44:42,927 Is damp. It will not burn well. 1616 02:44:42,927 --> 02:44:45,797 I saw dry. We have one week. So? Are you really from? 1617 02:44:46,800 --> 02:44:48,655 Yes. 1618 02:44:48,720 --> 02:44:50,608 Good luck 1619 02:44:53,489 --> 02:44:55,376 - Goodbye! - Goodbye! 1620 02:45:14,580 --> 02:45:16,489 - How are you? - I had a concussion. 1621 02:45:17,460 --> 02:45:20,308 I had a headache and I heard bells. 1622 02:45:21,300 --> 02:45:24,213 - Katia does not sleep. - I'll tell her everything. 1623 02:45:24,213 --> 02:45:26,100 Of course. 1624 02:45:27,093 --> 02:45:28,915 Katerina! 1625 02:45:29,942 --> 02:45:34,699 Thanks for Sergey and Svetlana. Thank you. 1626 02:45:37,590 --> 02:45:39,500 Sit down, Flerova, and listen to us. 1627 02:45:41,463 --> 02:45:44,311 - Will I stand. - Sit down, I said. 1628 02:45:49,111 --> 02:45:50,060 I sat. 1629 02:45:51,064 --> 02:45:52,952 Tell her, Alekeevich. 1630 02:45:53,945 --> 02:45:55,865 The fact is the following. 1631 02:45:55,865 --> 02:45:59,662 He is alive. 1632 02:46:01,561 --> 02:46:02,544 Andrey is alive. 1633 02:46:03,482 --> 02:46:07,322 I was with the paratroopers along with it. Are you hurt ... 1634 02:46:07,322 --> 02:46:09,210 but is alive. 1635 02:46:23,676 --> 02:46:24,636 Stop, stop ... 1636 02:46:24,636 --> 02:46:26,524 Thank you. 1637 02:46:29,405 --> 02:46:30,354 Can I go see him? 1638 02:46:31,325 --> 02:46:34,173 No, it can. Fiquejunto radio. 1639 02:46:35,134 --> 02:46:38,015 Asess�o will be soon. Be careful. 1640 02:46:38,015 --> 02:46:39,924 - I can write a letter to him? - You can send a letter. 1641 02:46:40,927 --> 02:46:42,782 Exit. 1642 02:46:42,847 --> 02:46:45,695 As was happy to see. Go and rest well. 1643 02:46:50,528 --> 02:46:53,343 I'll check the posts. 1644 02:46:54,368 --> 02:46:59,126 I'm kinda lazy today. 1645 02:47:15,459 --> 02:47:16,451 - Can I help you? - No. 1646 02:47:16,451 --> 02:47:18,306 It's you. 1647 02:47:19,267 --> 02:47:21,188 If you can no longer fly, come to us ... 1648 02:47:21,188 --> 02:47:23,108 You accept without testing period. 1649 02:47:23,108 --> 02:47:25,061 It is better to give him the number of phone, stop talking of love. 1650 02:47:25,061 --> 02:47:26,948 If he needs our help. 1651 02:47:26,948 --> 02:47:28,836 Voc�sj� helped me enough. 1652 02:47:32,709 --> 02:47:34,629 If you need, call us, if you have any problems. 1653 02:47:34,629 --> 02:47:36,517 Military unit 74200. Our call sign is "lerka." 1654 02:47:37,510 --> 02:47:38,437 Right. 1655 02:47:40,358 --> 02:47:41,307 Smile for the picture ... 1656 02:47:44,231 --> 02:47:46,118 Goodbye! 1657 02:47:47,079 --> 02:47:49,031 Goodbye! Thank you. 1658 02:47:49,031 --> 02:47:51,879 Goodbye and good luck. 1659 02:48:17,803 --> 02:48:19,691 Captain Grivtsov? 1660 02:48:20,652 --> 02:48:21,601 Yes, sir. 1661 02:48:22,604 --> 02:48:24,492 Follow me. 1662 02:48:29,325 --> 02:48:31,212 Katia, translate what it says. 1663 02:48:34,125 --> 02:48:35,053 Alright. 1664 02:48:36,046 --> 02:48:37,966 If you translate word by word ... 1665 02:48:37,966 --> 02:48:40,782 is an agreement on intelligence work. 1666 02:48:40,782 --> 02:48:42,692 - An assignment in writing? - You can express so. 1667 02:48:45,615 --> 02:48:49,423 Zhora Linko. It is illogical. 1668 02:48:49,423 --> 02:48:51,376 - I bet. - What does this mean? 1669 02:48:51,376 --> 02:48:55,173 What is an agent Linko the service of SD. 1670 02:49:06,738 --> 02:49:10,513 And here, what else does? 1671 02:49:10,579 --> 02:49:13,361 It seems to be the diary of Holt. 1672 02:49:13,426 --> 02:49:15,314 What does he say? 1673 02:49:21,107 --> 02:49:22,962 And then? 1674 02:49:24,916 --> 02:49:28,788 I can not. It is a butcher. 1675 02:49:28,788 --> 02:49:30,741 Our prisoners executed in the field. 1676 02:49:30,741 --> 02:49:32,596 Deliberately. Him .. 1677 02:49:34,549 --> 02:49:35,509 What was that! 1678 02:49:35,509 --> 02:49:38,357 He killed the boy! 1679 02:50:00,409 --> 02:50:03,289 Come on. Fast, disperse. 1680 02:50:03,289 --> 02:50:06,202 Maksim right. Parshin, Mikhei, follow me. 1681 02:50:06,202 --> 02:50:09,049 Surround it. Do not shoot. 1682 02:50:10,970 --> 02:50:13,840 He will not escape us. You are in our hands. 1683 02:50:26,332 --> 02:50:32,029 Do not shoot! Do not kill him! Take the bastard! 1684 02:50:39,774 --> 02:50:40,702 Is jammed. 1685 02:51:05,633 --> 02:51:06,582 Help! 1686 02:51:11,394 --> 02:51:13,346 I do not want to betray anyone. I wanted to live. 1687 02:51:13,346 --> 02:51:15,201 Katia ... 1688 02:51:15,266 --> 02:51:18,147 Kathy, tell them. 1689 02:51:18,147 --> 02:51:20,995 Katia, you know that stick 62 flight missions ... 1690 02:51:20,995 --> 02:51:23,843 and was awarded with a medal. Katia ... 1691 02:51:24,836 --> 02:51:28,611 Shoot me! Do not want to suffer. 1692 02:51:29,604 --> 02:51:32,474 Swine! Scum! I hate you all! 1693 02:51:33,477 --> 02:51:36,357 Brothers! Katia, help me. 1694 02:51:36,357 --> 02:51:41,115 You're good. You can not kill. 1695 02:51:59,336 --> 02:52:00,285 Tell. 1696 02:52:01,288 --> 02:52:04,136 - What? - The whole truth. 1697 02:52:05,128 --> 02:52:10,825 How betrayed their homeland, his comrades in arms. 1698 02:52:13,738 --> 02:52:16,650 Tell all, the sooner the better. 1699 02:52:16,650 --> 02:52:20,425 I did not betray anyone. I have to admit guilt. 1700 02:52:20,490 --> 02:52:23,338 I demand that my arrest report Faced to the Rules Bombing ... 1701 02:52:32,940 --> 02:52:35,821 Even crazy swept admitted their guilt. Fascist scum. 1702 02:52:35,821 --> 02:52:41,582 I believe there is a limit to human abilities. 1703 02:52:41,582 --> 02:52:46,351 It is impossible to work two days without sleep or rest. 1704 02:52:46,351 --> 02:52:49,263 These are inhuman, Colonel. 1705 02:52:49,263 --> 02:52:53,103 Yes It's everyone's opinion members of the court. 1706 02:52:53,103 --> 02:52:55,918 Yes, I would ask that this is taken into account. 1707 02:52:58,832 --> 02:53:00,687 The following. 1708 02:53:02,640 --> 02:53:03,589 Grivtsov. 1709 02:53:04,560 --> 02:53:06,470 Bring Grivtsov here. 1710 02:53:17,042 --> 02:53:18,930 Are you in this picture? 1711 02:53:19,922 --> 02:53:20,915 I am. 1712 02:53:20,915 --> 02:53:23,730 It was nice not to have denied at least this. 1713 02:53:25,716 --> 02:53:28,498 The court condemns him to death. 1714 02:53:29,524 --> 02:53:31,444 What? 1715 02:53:31,444 --> 02:53:35,253 Wait. There is a mistake. 1716 02:53:35,253 --> 02:53:37,205 The verdict is final, and there is no appeal. 1717 02:53:37,205 --> 02:53:39,093 Major, wait! 1718 02:53:39,093 --> 02:53:41,045 Major call the unit 74200! 1719 02:53:41,045 --> 02:53:43,894 Major Deriabin explain. 1720 02:53:43,894 --> 02:53:45,846 There must be a mistake! I'm not guilty! 1721 02:53:45,846 --> 02:53:49,655 - Major Deriabin! - I do not know about you ... 1722 02:53:49,655 --> 02:53:51,606 but I propose to do an interval of time. 1723 02:53:51,606 --> 02:53:53,494 I'm sick of these bastards! 1724 02:54:01,208 --> 02:54:03,990 Brother ... 1725 02:54:04,985 --> 02:54:08,815 call the unit 74200. 1726 02:54:09,786 --> 02:54:11,673 The call sign is "lerka." 1727 02:54:11,737 --> 02:54:14,553 Tell them that I was sentenced to death. 1728 02:54:14,618 --> 02:54:17,466 My surname is Grivtsov. Grivtsov. 1729 02:54:19,418 --> 02:54:23,216 Recorded? Call Captain Yurkin. 1730 02:54:24,187 --> 02:54:27,057 - Or Major Deriabin. - Stop talking! 1731 02:54:28,060 --> 02:54:32,795 See, Major Deriabin. 1732 02:54:33,789 --> 02:54:36,604 Sentenced to death? Why? 1733 02:54:36,669 --> 02:54:39,549 Because all traitors of the motherland ... 1734 02:54:39,549 --> 02:54:44,317 according to the Decree 342 Comrade Stalin, will be shot. 1735 02:54:44,317 --> 02:54:45,310 His Grivtsov was shot too. 1736 02:54:45,310 --> 02:54:47,198 His Grivtsov was shot too. 1737 02:54:48,191 --> 02:54:50,078 His Grivtsov was shot too. 1738 02:54:57,792 --> 02:54:59,679 Okay, okay ... 1739 02:55:00,640 --> 02:55:06,369 You just fainted. It's normal, do not be alarmed. 1740 02:55:06,369 --> 02:55:08,278 Oh, bring us some tea with sugar. 1741 02:55:14,081 --> 02:55:15,970 That's right. 1742 02:55:15,970 --> 02:55:20,802 You're pregnant, is not good girl? 1743 02:55:20,802 --> 02:55:23,617 It's going really well ... 1744 02:55:25,571 --> 02:55:29,401 - I'm in the 5th month. - Wonderful. 1745 02:55:30,372 --> 02:55:34,212 According to statistics, when conception occurs in the spring ... 1746 02:55:34,212 --> 02:55:37,027 babies are born healthy. 1747 02:55:41,861 --> 02:55:43,814 By order of the commander the company ... 1748 02:55:43,814 --> 02:55:46,694 transmitted by the commissioner internal affairs ... 1749 02:55:46,694 --> 02:55:49,574 and, according to the verdict the military court sentences ... 1750 02:55:49,574 --> 02:55:53,415 Grivtsov, Andrey Konstantinovich to death by firing squad ... 1751 02:55:53,415 --> 02:55:55,335 portrai��o the motherland. 1752 02:55:55,335 --> 02:55:59,110 The bodies will be buried in a common grave. 1753 02:56:00,136 --> 02:56:01,991 Ready! 1754 02:56:05,896 --> 02:56:07,751 Point ... 1755 02:56:50,958 --> 02:56:56,719 Will drain the battery ... Be calm. 1756 02:56:56,719 --> 02:56:58,606 Yes, I know. 1757 02:57:01,519 --> 02:57:03,407 Slow down, Major. 1758 02:57:11,121 --> 02:57:12,976 E.T.A. 1759 02:57:15,890 --> 02:57:18,770 Maybe she did not want to leave. 1760 02:57:18,770 --> 02:57:20,690 Half a year has passed. Think about it. 1761 02:57:20,690 --> 02:57:22,578 Stop it. 1762 02:57:23,571 --> 02:57:24,531 There is war portoda part. 1763 02:57:24,531 --> 02:57:26,451 She is a woman alone. 1764 02:57:26,451 --> 02:57:30,226 And it sure you died. Think about it. 1765 02:57:32,179 --> 02:57:34,089 Of course I'm dead. 1766 02:57:36,052 --> 02:57:37,940 Prepare. 1767 02:57:43,669 --> 02:57:44,618 Aim! 1768 02:57:47,541 --> 02:57:52,310 Stop it! Drop your weapons! 1769 02:57:52,310 --> 02:57:53,302 I have an order run! 1770 02:57:53,302 --> 02:57:59,063 Shut up! Your sewer rat! Be quiet! 1771 02:57:59,063 --> 02:58:01,911 It is a major NKVD that speaks to you. 1772 02:58:01,911 --> 02:58:02,903 Commander of a group of special missions. 1773 02:58:02,903 --> 02:58:04,823 - Have you heard that? - Yes, sir. 1774 02:58:04,823 --> 02:58:06,744 Then tell the commander of your company ... 1775 02:58:06,744 --> 02:58:09,624 Major the Deriabin took her soldier ... 1776 02:58:09,624 --> 02:58:12,473 until conditions are clarified and the guilty be punished. 1777 02:58:12,473 --> 02:58:13,464 Follow me! 1778 02:58:13,464 --> 02:58:14,425 Not my fault! I have an order! 1779 02:58:14,425 --> 02:58:16,280 Ainvestiga��o will show. 1780 02:58:22,074 --> 02:58:25,871 In our district, beyond this village ... damn 1781 02:58:26,875 --> 02:58:28,763 we have two Ozernys. 1782 02:58:28,763 --> 02:58:31,611 Maly and Ozerny Ozerny Sever. 1783 02:58:37,436 --> 02:58:39,324 Their flight is tonight. 1784 02:58:40,316 --> 02:58:43,165 Do not have time to return ... 1785 02:58:43,165 --> 02:58:46,013 rotating each badger holes. 1786 02:58:46,077 --> 02:58:49,852 And we sit here, waiting for the sun to shine. 1787 02:59:04,255 --> 02:59:08,053 It's all set. Come on. 1788 02:59:19,105 --> 02:59:20,534 Andrey! 126636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.