Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,948
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:04,837 --> 00:00:07,785
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
3
00:00:48,814 --> 00:00:53,604
Attention! Let's go down.
Follow me!
4
00:00:59,952 --> 00:01:01,229
Understood!
5
00:01:09,554 --> 00:01:13,351
Navigator, altitude is 5000 feet,
How's the fuel?
6
00:01:19,155 --> 00:01:20,617
We have enough.
7
00:01:23,924 --> 00:01:26,804
Damn, we can not
return before dark ...
8
00:01:26,804 --> 00:01:30,601
- We can find Germans.
- Do not be afraid, Zhora.
9
00:01:31,605 --> 00:01:33,492
How far
is the airfield?
10
00:01:34,517 --> 00:01:36,404
30 km.
11
00:01:38,326 --> 00:01:40,246
Altitude 3,300 feet.
12
00:01:40,246 --> 00:01:42,156
Calculate the speed
approach for landing.
13
00:01:52,343 --> 00:01:53,652
Andrey, Messerschmitt!
14
00:01:55,575 --> 00:01:58,445
- Dima, Messerschmitt right!
- Will attack from behind!
15
00:01:59,448 --> 00:02:02,296
Take initiative, Dima,
is on your tail!
16
00:02:02,296 --> 00:02:05,176
I've seen, but I'm out of ammo!
17
00:02:05,176 --> 00:02:07,086
Go toward the sun,
I give you coverage!
18
00:02:14,778 --> 00:02:16,665
Altitude 2900 feet.
19
00:02:18,618 --> 00:02:21,466
- It's falling!
- I'll try to save the plane ...
20
00:02:23,419 --> 00:02:25,274
Do not be silly ...
21
00:02:26,268 --> 00:02:29,137
busted his tail!
Jump!
22
00:02:30,108 --> 00:02:32,028
Dima, jump, do not need
be a hero!
23
00:02:32,028 --> 00:02:34,898
You're crazy,
will kill the crew!
24
00:02:37,789 --> 00:02:40,637
Abandon the plane!
25
00:02:41,630 --> 00:02:44,510
No, I'll walk you up!
26
00:02:44,510 --> 00:02:47,358
Abandon the plane!
27
00:02:59,680 --> 00:03:03,030
It Messerschmitt
on my tail!
28
00:03:04,640 --> 00:03:06,014
Continue attacking us!
29
00:03:16,482 --> 00:03:18,042
Andrey is behind us!
30
00:03:19,650 --> 00:03:20,927
Come on!
31
00:03:25,155 --> 00:03:26,682
Passed us!
32
00:03:27,075 --> 00:03:28,963
Dima, Dima, are you there?
33
00:03:28,963 --> 00:03:29,955
Can you hear me? Are you there, Dima?
34
00:03:29,955 --> 00:03:32,804
Answer, Dima!
Can you hear me?
35
00:03:32,804 --> 00:03:37,605
I'm here, I'm losing
control! The plane does not respond!
36
00:03:37,605 --> 00:03:39,514
Dima, altitude 650.
You must jump!
37
00:03:50,726 --> 00:03:52,963
My God! Air raid!
38
00:04:32,971 --> 00:04:33,920
Hands up!
39
00:04:35,916 --> 00:04:38,765
Hey, what are you talking about?
I am Russian.
40
00:04:38,765 --> 00:04:41,580
It destroyed our unity,
you bastard!
41
00:04:51,214 --> 00:04:54,094
May explain why
Major Gorodnichiy ...
42
00:04:54,094 --> 00:04:56,942
threw the plane directly
on the military unit?
43
00:04:57,007 --> 00:04:57,999
He did not shoot.
44
00:04:57,999 --> 00:05:01,839
During air combat,
the rudder of his plane broke ...
45
00:05:01,839 --> 00:05:04,622
and he was totally
out of control.
46
00:05:04,688 --> 00:05:07,471
So why he fell
3 km away?
47
00:05:07,536 --> 00:05:11,376
Because the left engine burst
and the plane careened sideways.
48
00:05:11,376 --> 00:05:14,129
After the attacked Messerschmitt
Gorodnichiy the plane lost its tail.
49
00:05:14,129 --> 00:05:15,729
He could not control
the plane without the tail.
50
00:05:15,729 --> 00:05:17,393
He lost control
in this situation.
51
00:05:17,393 --> 00:05:19,057
This is bullshit.
52
00:05:19,057 --> 00:05:21,905
Grivtsov not be rude
and stop annoying.
53
00:05:21,970 --> 00:05:23,826
Let's fix this.
54
00:05:23,826 --> 00:05:26,729
- Are you sure it was not deliberate?
- Absolute.
55
00:05:27,699 --> 00:05:29,608
I'm flying with Dima 3 years ago.
56
00:05:30,547 --> 00:05:33,492
My crew can confirm
that the plane ran out of control ...
57
00:05:33,492 --> 00:05:36,340
flying without direction and
Gorodnichiy can not do.
58
00:05:37,237 --> 00:05:42,069
Lieutenant, also disagrees
the conclusions ...
59
00:05:42,069 --> 00:05:43,989
of Army counterintelligence?
60
00:05:43,989 --> 00:05:46,901
Do not look at his commander.
I asked you.
61
00:05:46,901 --> 00:05:50,698
You saw the plane Gorodnichiy
reaching the deposit?
62
00:05:51,670 --> 00:05:53,525
I did not.
63
00:05:53,590 --> 00:05:55,542
The commander asked me
the distance to the airfield ...
64
00:05:55,542 --> 00:05:58,357
I was looking for
map when it happened.
65
00:05:58,423 --> 00:06:01,238
I asked this
before the battle.
66
00:06:04,120 --> 00:06:05,069
Sergeant ...
67
00:06:07,961 --> 00:06:10,776
where he was looking
during the crash?
68
00:06:10,873 --> 00:06:15,575
I do not know. I threw
the Messerschmitt.
69
00:06:16,569 --> 00:06:20,366
Vasiliy Filippovich, provide
reports of three and then we'll see.
70
00:06:21,402 --> 00:06:25,178
Very well. It is understood?
Dismissed.
71
00:06:39,676 --> 00:06:41,499
Can not ...
72
00:06:42,492 --> 00:06:45,362
is not possible that the
Major Gorodnichiy did.
73
00:06:46,333 --> 00:06:47,282
Can not be ...
74
00:06:50,142 --> 00:06:52,990
Talk about Gorodnichiy
with our department.
75
00:06:54,942 --> 00:06:56,830
Let's work on this case.
76
00:06:58,783 --> 00:07:01,695
And you should stay
this crew to fly ...
77
00:07:01,695 --> 00:07:03,605
until this whole situation
is clarified.
78
00:07:08,416 --> 00:07:10,336
I forgot to tell you.
79
00:07:10,336 --> 00:07:14,113
Comrade Grivtsov, the district HQ
sent the response to your request.
80
00:07:14,113 --> 00:07:15,095
How?
81
00:07:17,954 --> 00:07:20,824
We get the answer
of your application. The official.
82
00:07:21,794 --> 00:07:24,642
- Why did not you say?
- I'm saying ... I ...
83
00:07:51,590 --> 00:07:55,332
What does it say? Not found?
84
00:07:59,239 --> 00:08:01,094
Not found.
85
00:08:03,111 --> 00:08:04,934
Again.
86
00:08:12,648 --> 00:08:13,597
The institute ...
87
00:08:15,529 --> 00:08:18,377
was transferred to Sverdlovsk.
88
00:08:18,377 --> 00:08:21,280
But ... she is not on the list.
89
00:08:26,346 --> 00:08:31,082
This home front
is a mess.
90
00:08:32,075 --> 00:08:36,811
Someone transferred, should be
a record somewhere.
91
00:08:36,876 --> 00:08:38,828
Must have ration cards.
92
00:08:38,828 --> 00:08:42,625
But there are ...
How did requerimentosj�?
93
00:08:49,325 --> 00:08:50,273
Eight!
94
00:08:58,959 --> 00:09:04,623
Sergeant is a disgrace!
Politically you are nothing.
95
00:09:04,687 --> 00:09:06,575
What are you saying, Linko?
96
00:09:07,536 --> 00:09:11,408
You encourage the sergeant Grivtsov
to continue looking for the bride.
97
00:09:11,408 --> 00:09:16,198
But he becomes increasingly upset.
98
00:09:16,273 --> 00:09:19,088
Not everyone has engaged in HQ.
99
00:09:28,658 --> 00:09:31,539
- One minute, captain.
- What is it?
100
00:09:31,539 --> 00:09:34,419
I want to say a few words
Dima on Gorodnichiy.
101
00:09:34,419 --> 00:09:36,274
Do not be nervous.
102
00:09:36,339 --> 00:09:39,251
Friend, in accordance with Regulation
you should call me sir.
103
00:09:39,251 --> 00:09:40,211
Do not change the subject.
104
00:09:40,211 --> 00:09:43,029
- He could not maneuver the plane ...
- Captain Grivtsov ...
105
00:09:43,029 --> 00:09:44,052
take care of their affairs.
106
00:09:44,052 --> 00:09:47,795
We'll find out who are our
enemies with your help or not.
107
00:09:48,789 --> 00:09:49,738
Start the engine.
108
00:09:50,773 --> 00:09:53,523
I know seujeito to work things out.
109
00:09:53,590 --> 00:09:55,478
Who refers?
110
00:09:55,478 --> 00:09:57,420
What do you mean, Captain Grivtsov?
111
00:09:58,358 --> 00:10:02,198
The Army counterintelligence?
The NKVD? The command of the front?
112
00:10:02,198 --> 00:10:03,191
The front has nothing to do with it.
113
00:10:03,191 --> 00:10:05,079
Is unhappy
with the Soviet power?
114
00:10:05,079 --> 00:10:07,949
I am displeased with you,
Your warrior swivel chair.
115
00:10:18,553 --> 00:10:19,502
What did you say?
116
00:10:20,441 --> 00:10:24,238
You heard me.
You are risking your life?
117
00:10:25,241 --> 00:10:27,162
You face bullets?
118
00:10:27,162 --> 00:10:30,075
It is just sitting in your
Office winning stars ...
119
00:10:30,075 --> 00:10:31,962
with the suffering of others.
120
00:10:37,756 --> 00:10:41,651
Remember, Dima Gorodnichiy
worth ten of you, you bastard.
121
00:10:41,756 --> 00:10:43,447
We shall see.
122
00:10:51,165 --> 00:10:54,940
The range of the missile
is 300 miles.
123
00:10:55,005 --> 00:10:59,708
The length of the missile
is 14-15 m.
124
00:10:59,774 --> 00:11:02,655
The diameter is one meter and a half ...
125
00:11:02,655 --> 00:11:07,487
Has a weight of 15 tons loaded.
126
00:11:07,487 --> 00:11:09,375
The load takes?
127
00:11:10,336 --> 00:11:15,136
Preliminary data indicate
that the missile would entail ...
128
00:11:15,136 --> 00:11:17,984
one ton of Amitol.
129
00:11:18,048 --> 00:11:21,889
- When will it be ready?
- Missing the last test.
130
00:11:21,889 --> 00:11:27,553
And if approved, the production
series starts.
131
00:11:27,650 --> 00:11:29,538
When is the test done?
132
00:11:29,538 --> 00:11:32,419
In September, the field
shooting in Bobrinsk ...
133
00:11:32,419 --> 00:11:36,227
in Soviet territory
occupied by the Germans.
134
00:11:36,227 --> 00:11:40,995
And this position allows ...
135
00:11:40,995 --> 00:11:45,785
the Germans launch
missile attack in Moscow.
136
00:11:50,661 --> 00:11:56,390
Following orders Glavkom,
we are preparing ...
137
00:11:56,390 --> 00:12:01,093
an act of sabotage of the test
with a subversive group.
138
00:12:02,151 --> 00:12:06,854
And a subversive group
will report this action?
139
00:12:06,919 --> 00:12:08,839
No, Comrade Beria.
140
00:12:08,839 --> 00:12:14,536
There is also the guerrilla Budyonny
operating in this area ...
141
00:12:14,600 --> 00:12:15,548
But ...
142
00:12:19,433 --> 00:12:22,248
Dear members of the
Defence Committee of the State ...
143
00:12:23,209 --> 00:12:24,191
in this moment ...
144
00:12:25,161 --> 00:12:29,919
we do not have communication
with the guerrilla unit.
145
00:12:31,882 --> 00:12:32,842
Without communication?
146
00:12:32,842 --> 00:12:36,585
�tempor�rio, Comrade Beria.
The area is complicated.
147
00:12:36,651 --> 00:12:40,481
The delivery of a new device
of radio transmission failed ...
148
00:12:41,452 --> 00:12:46,209
but, shortly, we
restore communication.
149
00:14:26,041 --> 00:14:28,921
Meet our guest
he is a student ...
150
00:14:28,921 --> 00:14:32,698
the flight school in Leningrad
and member of the Komsomol.
151
00:14:32,698 --> 00:14:33,680
Andrey Grivtsov.
152
00:14:35,642 --> 00:14:40,379
He will tell us about the hard routine
of our air units ...
153
00:14:40,379 --> 00:14:41,371
how to become a military pilot ...
154
00:14:41,371 --> 00:14:44,154
and valiant defender
of our Soviet sky.
155
00:14:47,099 --> 00:14:51,857
Greetings to the pioneers
Krasnaya Zarya of the forces of air!
156
00:14:54,813 --> 00:14:59,516
Be ready to fight
the cause of Lenin and Stalin!
157
00:14:59,614 --> 00:15:01,501
Always ready!
158
00:15:44,675 --> 00:15:46,564
He learned Morse code
in your school?
159
00:15:46,564 --> 00:15:47,513
Of course.
160
00:15:48,132 --> 00:15:50,042
Can you give an example?
161
00:15:51,013 --> 00:15:52,004
You will understand?
162
00:15:52,004 --> 00:15:54,819
I get 65 words per minute.
163
00:15:54,885 --> 00:15:55,812
Do not believe?
164
00:15:58,725 --> 00:16:01,540
Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti.
165
00:16:03,142 --> 00:16:05,925
Ti-ta, ti-ta ... once more.
166
00:16:05,990 --> 00:16:08,838
Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti.
167
00:16:11,687 --> 00:16:14,557
- You forget everything, ignorant?
- I am not ignorant.
168
00:16:14,631 --> 00:16:17,448
We study this in the first year.
169
00:16:17,448 --> 00:16:19,336
Ti-ta, ti-ta-ta ...
170
00:16:19,400 --> 00:16:21,288
You may not be a military pilot.
171
00:16:21,352 --> 00:16:24,201
It could have worn the uniform
just to impress me.
172
00:16:24,201 --> 00:16:25,161
Tell the truth.
173
00:16:25,161 --> 00:16:28,970
By the way, the air force is
changing for voice communication.
174
00:16:28,970 --> 00:16:29,961
We do not need Morse Code.
175
00:16:29,961 --> 00:16:33,704
And bombers have
a radio operator at his side.
176
00:16:33,802 --> 00:16:37,577
Then ask your operator
radio what this means.
177
00:16:37,642 --> 00:16:41,385
Ti-ta, ti-ta-ta,
ti-ta, ti-ti.
178
00:16:42,314 --> 00:16:45,163
First, there are three letters, right?
179
00:16:45,163 --> 00:16:47,051
Yes, what then?
180
00:16:48,044 --> 00:16:50,859
V? R?
181
00:16:51,852 --> 00:16:52,780
No.
182
00:16:53,804 --> 00:16:56,619
- Speak in plain language.
- Just because you want to.
183
00:16:57,613 --> 00:16:59,565
Read again, ignorant.
184
00:16:59,565 --> 00:17:06,211
Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti.
Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti.
185
00:17:19,728 --> 00:17:26,352
Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti.
Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti.
186
00:17:26,417 --> 00:17:28,272
Katia ...
187
00:17:29,265 --> 00:17:32,112
Ti-ta, ti-ta-ta,
ti-ta, ti-ti.
188
00:17:40,786 --> 00:17:42,739
Andrey, why are you awake?
189
00:17:42,739 --> 00:17:45,554
I need to find something.
Sleep.
190
00:17:52,308 --> 00:17:56,083
E. T.
191
00:17:58,997 --> 00:17:59,924
A. ..
192
00:18:05,718 --> 00:18:07,605
I love you.
193
00:18:14,359 --> 00:18:16,269
Viva!
194
00:18:24,889 --> 00:18:28,686
5th Squadron, Commander Grivtsov
command calls.
195
00:18:36,410 --> 00:18:40,251
Comrades, meet the boss
of the Soviet counterintelligence ...
196
00:18:40,251 --> 00:18:41,242
Colonel Kulik.
197
00:18:41,242 --> 00:18:43,163
The crew commander,
Captain Grivtsov.
198
00:18:43,163 --> 00:18:45,018
Good morning, sir.
199
00:18:47,932 --> 00:18:51,772
Friends, the command noted
you an important mission.
200
00:18:51,772 --> 00:18:55,569
Hundreds of lives will depend
of its fulfillment.
201
00:18:56,540 --> 00:19:00,370
The mission is to deliver operational
a loading chute.
202
00:19:05,214 --> 00:19:07,069
See here in the map.
203
00:19:07,134 --> 00:19:09,949
The match will be the 23h20.
204
00:19:10,015 --> 00:19:13,812
Fires lit by the guerrillas
indicate the location of the jump.
205
00:19:14,783 --> 00:19:17,630
The time to launch
the load will be 00h15.
206
00:19:18,623 --> 00:19:20,511
- Got it right?
- Yes, sir.
207
00:19:21,503 --> 00:19:25,301
We are here.
And the fires in this quadrant.
208
00:19:26,304 --> 00:19:31,061
But if one approaches
storm with strong winds.
209
00:19:33,025 --> 00:19:36,800
They must go through here,
and return here.
210
00:19:37,794 --> 00:19:40,674
- Why not go straight?
- Impossible.
211
00:19:40,674 --> 00:19:43,586
The Germans have a complex
defenses especially well here.
212
00:19:43,586 --> 00:19:45,475
They are two lines of fire
antiaircraft defense.
213
00:19:45,475 --> 00:19:49,305
Intelligence data point
this is the test area ...
214
00:19:50,276 --> 00:19:55,033
where the Germans will test
with the new type of weapon.
215
00:19:56,036 --> 00:20:00,772
Its mission is to deliver the load
as inconspicuously as possible ...
216
00:20:00,837 --> 00:20:03,652
Germans should not
know anything.
217
00:20:03,717 --> 00:20:05,605
- Is that clear?
- Yes, sir.
218
00:20:16,199 --> 00:20:18,119
Nikodimych the cargaj� is
in the chamber?
219
00:20:18,119 --> 00:20:19,974
Although not.
220
00:20:22,951 --> 00:20:24,774
Here it comes.
221
00:20:35,369 --> 00:20:37,224
Prepare.
222
00:20:46,890 --> 00:20:48,745
Sense!
223
00:20:56,492 --> 00:21:00,300
Colonel, crew ready
to take off.
224
00:21:00,300 --> 00:21:02,210
Captain Grivtsov,
crew commander.
225
00:21:03,181 --> 00:21:05,069
- At ease.
- At ease, crew.
226
00:21:05,069 --> 00:21:06,990
Ready to receive the load?
227
00:21:06,990 --> 00:21:08,932
- Absolutely, I can see?
- You can see.
228
00:21:12,750 --> 00:21:13,699
This is the charge?
229
00:21:21,391 --> 00:21:23,301
Yes I repeat your mission?
230
00:21:24,272 --> 00:21:26,224
- Where to put?
- In the fuselage.
231
00:21:26,224 --> 00:21:29,039
How will breathe
at 6,000 feet?
232
00:21:29,104 --> 00:21:32,016
- Fly low.
- If I fly lower ...
233
00:21:32,016 --> 00:21:35,759
Captain Friend, follow your order!
234
00:21:35,825 --> 00:21:37,680
Yes, sir.
235
00:21:39,601 --> 00:21:41,489
Soldier, come.
236
00:21:45,395 --> 00:21:48,210
Already jumped with a parachute?
237
00:21:49,202 --> 00:21:50,151
Andrey ...
238
00:21:59,764 --> 00:22:01,651
Kathy, are you?
239
00:22:04,564 --> 00:22:05,513
Yes.
240
00:22:22,839 --> 00:22:24,662
Honey ...
241
00:22:29,528 --> 00:22:33,325
I was looking for his 3 years.
What are you doing here?
242
00:22:37,177 --> 00:22:40,057
I can not see you right ...
243
00:22:40,057 --> 00:22:40,951
Let's take it.
244
00:22:41,018 --> 00:22:42,906
I was recruited by
school of intelligence.
245
00:22:42,906 --> 00:22:43,834
Really?
246
00:22:44,858 --> 00:22:48,633
Now go to the guerrillas.
And you?
247
00:22:48,699 --> 00:22:53,468
How so?
I command a squadron.
248
00:22:53,468 --> 00:22:55,388
I've been shot once.
249
00:22:55,388 --> 00:23:01,105
This will be my hundredth
takeoff. What hundredth ...
250
00:23:04,989 --> 00:23:06,877
It's my first.
251
00:23:14,590 --> 00:23:17,405
Cumulus Nimbus from the northwest.
252
00:23:18,398 --> 00:23:21,246
I hope we can
reach the fires.
253
00:23:21,311 --> 00:23:24,126
This will be a breeze, friend.
Enter the course.
254
00:23:24,192 --> 00:23:27,007
Travel to 270 degrees.
255
00:23:40,514 --> 00:23:42,434
Sania, what you see?
256
00:23:42,434 --> 00:23:45,216
The clouds are far from us?
257
00:23:51,011 --> 00:23:51,959
Are very close.
258
00:23:52,931 --> 00:23:53,880
I told you.
259
00:23:54,883 --> 00:23:58,658
Sania, as is the charge?
260
00:24:00,164 --> 00:24:01,571
Very well.
261
00:24:33,256 --> 00:24:36,071
Zhora, and lack
for our point of destination?
262
00:24:38,985 --> 00:24:40,873
20 minutes.
263
00:24:42,858 --> 00:24:45,738
The clouds are getting thicker.
We will have to work around.
264
00:24:45,738 --> 00:24:47,593
I see.
265
00:25:04,909 --> 00:25:08,684
We spotted an object.
70 degrees.
266
00:25:31,728 --> 00:25:33,616
Spotlights! Hold on!
267
00:25:45,201 --> 00:25:48,049
Where is it coming
the barrage of fire?
268
00:25:48,114 --> 00:25:50,931
We contacted
with the enemy.
269
00:25:50,931 --> 00:25:53,778
Turning left.
Correct the route.
270
00:25:53,778 --> 00:25:54,727
Yes.
271
00:26:05,300 --> 00:26:07,209
Hold on tight.
I dive.
272
00:26:13,013 --> 00:26:15,829
Andrey, the left motor
in flames.
273
00:26:21,655 --> 00:26:23,510
Let's jump?
274
00:26:24,471 --> 00:26:27,340
What about her? Let's go back.
275
00:26:29,271 --> 00:26:30,199
You can not!
276
00:26:33,143 --> 00:26:35,992
We are 900 meters.
Let's fall.
277
00:26:35,992 --> 00:26:37,880
Jump of the plane!
278
00:26:37,944 --> 00:26:39,799
And you?
279
00:26:39,864 --> 00:26:43,640
I will try to land.
Jump!
280
00:27:44,097 --> 00:27:46,967
- Look, fast.
- Dropped by here.
281
00:27:53,731 --> 00:27:58,466
Drop the gun!
No use to escape, is surrounded!
282
00:28:58,923 --> 00:28:59,872
Sania ...
283
00:29:04,651 --> 00:29:06,539
Katia!
284
00:29:08,524 --> 00:29:10,379
I'm sorry.
285
00:29:14,317 --> 00:29:16,172
Sania, Sania!
286
00:29:17,133 --> 00:29:18,082
Sania!
287
00:29:20,013 --> 00:29:21,901
- Katia!
- I am here.
288
00:29:21,966 --> 00:29:22,894
What a relief!
289
00:29:27,694 --> 00:29:28,622
The parachute ...
290
00:29:31,535 --> 00:29:32,462
Come ...
291
00:29:36,304 --> 00:29:38,213
- The radio!
- To hell with that.
292
00:29:50,706 --> 00:29:51,654
Come, let us ...
293
00:29:57,427 --> 00:29:58,409
Just in time!
294
00:30:00,339 --> 00:30:02,259
- We are alive.
- Look.
295
00:30:02,259 --> 00:30:04,179
- I can not believe.
- See if there are survivors!
296
00:30:04,179 --> 00:30:07,922
Seek in every area
if someone has not escaped.
297
00:30:27,159 --> 00:30:30,007
Look, is seeking two ...
298
00:30:31,031 --> 00:30:33,846
Two, can not be far ...
299
00:30:37,720 --> 00:30:38,648
Water ...
300
00:30:39,640 --> 00:30:44,376
It's what we need.
Come on, come on.
301
00:30:44,441 --> 00:30:45,401
I'm afraid.
302
00:30:45,401 --> 00:30:49,209
Katia, honey, let's ...
303
00:30:49,209 --> 00:30:53,966
let us throw off the dogs in the water.
304
00:30:57,883 --> 00:31:00,731
Raises, we must continue.
305
00:31:07,451 --> 00:31:11,292
They are fleeing the pond,
to throw off the dogs.
306
00:31:11,292 --> 00:31:12,186
Shoot to hit them.
307
00:31:13,180 --> 00:31:16,978
Throw in that direction.
They must have gone there.
308
00:31:19,933 --> 00:31:23,742
Two survivors of the Russian aircraft,
are fleeing the pond ...
309
00:31:23,742 --> 00:31:24,734
We need to seek reinforcements.
310
00:31:24,734 --> 00:31:27,549
- I can not stand ...
- Katia. Katia ...
311
00:31:28,574 --> 00:31:31,422
- Yes, yes, they can not get out.
- Katia. Soon give up.
312
00:31:33,343 --> 00:31:35,231
The most important thing is that ...
313
00:31:36,223 --> 00:31:41,024
ejuntos're still alive.
314
00:31:41,024 --> 00:31:44,821
Yes, we are checking
throughout the area ...
315
00:31:46,785 --> 00:31:49,600
Come on, there, your slackers,
accelerated ...
316
00:31:51,553 --> 00:31:53,463
Come on, get in shape
for counting ...
317
00:32:21,285 --> 00:32:24,155
Cleaning the shed ...
You and you.
318
00:32:29,926 --> 00:32:33,724
Unit construction
the jobs waiting for orders.
319
00:32:34,759 --> 00:32:36,614
Proceed.
320
00:32:37,607 --> 00:32:39,527
All the trucks ...
321
00:32:39,527 --> 00:32:41,415
Fast!
322
00:32:46,280 --> 00:32:50,023
Right turn! Marking time!
323
00:32:53,898 --> 00:32:56,745
Commander, all numbered.
324
00:33:05,451 --> 00:33:07,306
Are you new?
325
00:33:10,283 --> 00:33:12,203
When was the last time
who was in front?
326
00:33:12,203 --> 00:33:14,026
Yesterday.
327
00:33:14,092 --> 00:33:15,980
Are you a pilot?
328
00:33:16,941 --> 00:33:18,828
Browser.
329
00:33:20,749 --> 00:33:21,829
How's it going there?
330
00:33:22,445 --> 00:33:25,293
From bad to worse. And here?
331
00:33:27,246 --> 00:33:31,043
Soon you will know.
And die from crying.
332
00:33:32,047 --> 00:33:32,974
One more.
333
00:34:13,268 --> 00:34:15,177
- Take.
- Thank you.
334
00:34:20,949 --> 00:34:21,897
Nice.
335
00:34:28,630 --> 00:34:30,517
Why look at me?
336
00:34:36,311 --> 00:34:39,158
I remembered now that I dreamed
a lifetime ...
337
00:34:40,151 --> 00:34:42,006
this minutes.
338
00:34:43,032 --> 00:34:46,829
Being confronted with
you no one else.
339
00:34:48,792 --> 00:34:50,680
Me too.
340
00:35:06,970 --> 00:35:08,880
And what should I do?
341
00:35:10,811 --> 00:35:13,681
I do not know ...
Wait, I know, yes.
342
00:35:46,336 --> 00:35:49,151
Voc�j� been with a woman?
343
00:35:52,096 --> 00:35:53,024
No.
344
00:36:32,358 --> 00:36:34,213
Are you thinking about running away?
345
00:36:34,279 --> 00:36:36,199
Do not even think about it.
346
00:36:36,199 --> 00:36:39,047
They fuzilam ten prisoners
for each fugitive.
347
00:36:39,047 --> 00:36:40,956
Inmates will not let escape.
348
00:36:45,800 --> 00:36:49,641
Hey, how about a cigarette there?
349
00:36:49,641 --> 00:36:51,528
It comes very well ...
350
00:37:01,162 --> 00:37:02,090
Mine ...
351
00:37:06,890 --> 00:37:07,818
Lie!
352
00:37:10,699 --> 00:37:13,569
- Alarm!
- All the ground!
353
00:37:24,172 --> 00:37:26,027
It is the purpose.
354
00:37:27,053 --> 00:37:29,901
Go shoot all by
have not notified of the mine.
355
00:37:52,912 --> 00:37:55,760
Katia. Katia.
356
00:37:58,673 --> 00:38:00,560
The batteries have run dry.
357
00:38:17,875 --> 00:38:18,803
Get it?
358
00:38:19,764 --> 00:38:21,651
No! More left!
359
00:38:22,676 --> 00:38:26,451
- Got it?
- Took Yes. Tie around.
360
00:38:54,297 --> 00:38:57,166
Check the coordinated
I picked up issue.
361
00:38:58,137 --> 00:39:00,047
Ok In which direction?
362
00:39:01,017 --> 00:39:03,865
85-87 degrees.
363
00:39:18,267 --> 00:39:21,115
- Good afternoon, Miss.
- Good afternoon, sir.
364
00:39:26,908 --> 00:39:27,857
Heil Hitler.
365
00:39:29,821 --> 00:39:31,709
What I have to say?
366
00:39:33,629 --> 00:39:36,542
I bring bad news.
The guerrilla war has begun ...
367
00:39:36,542 --> 00:39:38,430
to operate a radio transmitter
in the forest.
368
00:39:43,199 --> 00:39:44,181
But that's good.
369
00:39:45,151 --> 00:39:49,886
Yes, now it will be easier
capture them. Is not it?
370
00:39:52,832 --> 00:39:55,712
- Good morning, comrades.
- Lieutenant Colonel ...
371
00:39:55,712 --> 00:39:57,632
Grivtsov found.
He is alive.
372
00:39:57,632 --> 00:39:58,592
Who said that?
373
00:39:58,592 --> 00:40:00,513
Kotelnikov called
of counterintelligence.
374
00:40:00,513 --> 00:40:02,433
OPERATOR radio broadcast.
375
00:40:02,433 --> 00:40:06,242
He said the plane was shot down.
They fell in the forest.
376
00:40:06,242 --> 00:40:07,190
Great.
377
00:40:09,154 --> 00:40:11,969
They landed the plane ...
378
00:40:14,851 --> 00:40:17,763
However, for some reason was
50 km from the point of destination.
379
00:40:17,763 --> 00:40:19,651
How did this happen?
380
00:40:20,612 --> 00:40:24,484
It was a night flight
and the weather was bad.
381
00:40:24,484 --> 00:40:26,372
There is nothing strange.
382
00:40:27,364 --> 00:40:32,165
But I find it strange when
a pilot maintains a saboteur ...
383
00:40:32,165 --> 00:40:34,085
and impedes the work
our department.
384
00:40:34,085 --> 00:40:36,966
Also, the next day,
it follows directly ...
385
00:40:36,966 --> 00:40:41,701
enemy antiaircraft fire
to slaughter his plane.
386
00:40:49,416 --> 00:40:52,231
Gentlemen! Air raid!
387
00:40:53,256 --> 00:40:56,104
The bomb shelter! Quick!
388
00:41:33,549 --> 00:41:35,436
What are these signs?
389
00:41:36,429 --> 00:41:39,244
Are mine. I invented.
390
00:41:42,158 --> 00:41:43,150
For what?
391
00:41:43,150 --> 00:41:45,060
Among the words.
Do not distract me.
392
00:42:03,281 --> 00:42:07,078
Number 321 has orders
to follow the District B-14 ...
393
00:42:08,050 --> 00:42:10,002
the HQ unit
guerrilla Budyonny.
394
00:42:10,002 --> 00:42:11,890
The password is "response".
395
00:42:12,882 --> 00:42:14,737
What about me?
396
00:42:14,803 --> 00:42:16,690
It can be quiet?
397
00:42:18,611 --> 00:42:21,481
Captain Grivtson is under
command of the head unit.
398
00:42:23,412 --> 00:42:24,340
This is the situation.
399
00:42:25,300 --> 00:42:28,147
We will serve a
same unit, Captain.
400
00:42:34,934 --> 00:42:38,709
Attention, soldiers! In shape!
401
00:43:01,784 --> 00:43:05,582
You are evil, Holt. Too bad.
402
00:43:06,585 --> 00:43:10,382
The underground activists
are operating in Bobrinsk ...
403
00:43:11,386 --> 00:43:15,183
and now the guerrilla
has a transmitter!
404
00:43:18,107 --> 00:43:20,922
What should I report
the Minister of the Reich?
405
00:43:21,915 --> 00:43:23,825
The test is in two days.
406
00:43:30,557 --> 00:43:34,397
You can guarantee that the weapon of victory
sertrazida can safely ...
407
00:43:34,397 --> 00:43:36,285
- To the field trip?
- I.
408
00:43:37,277 --> 00:43:38,205
Stop by Holt.
409
00:43:39,165 --> 00:43:41,118
Today can not give
Security for the single railroad ...
410
00:43:41,118 --> 00:43:43,933
that goes to the field trip.
411
00:43:43,998 --> 00:43:45,886
Nevertheless,
I'm sure.
412
00:43:50,687 --> 00:43:52,607
How can you ensure that ...
413
00:43:52,607 --> 00:43:54,494
is known that the guerrillas
been operating in this district?
414
00:43:56,480 --> 00:43:58,335
Destroy them all.
415
00:43:59,296 --> 00:44:01,206
Operation Delta begins
in 2 weeks.
416
00:44:02,241 --> 00:44:06,976
And I will ensure that the guerrillas
are destroyed forever.
417
00:44:21,411 --> 00:44:24,226
Why get soup and we do not?
418
00:44:27,140 --> 00:44:29,027
They are constructing a chicken coop.
419
00:44:29,092 --> 00:44:31,907
- What chicken?
- And who knows?
420
00:44:32,900 --> 00:44:35,781
Die flugelfarm,
as they call it in German.
421
00:44:35,781 --> 00:44:40,581
The contact with the builders
is prohibited. It is not our business.
422
00:44:40,581 --> 00:44:43,429
I mejuntar them?
Is this possible?
423
00:44:45,382 --> 00:44:48,230
- Likes to eat.
- Who does not?
424
00:44:54,023 --> 00:44:55,878
Well ..
425
00:44:55,975 --> 00:44:59,750
- Thank you.
- God bless you.
426
00:45:05,513 --> 00:45:08,361
Thank you, on behalf
around the Red Army.
427
00:45:11,274 --> 00:45:14,089
Where is your army?
428
00:45:21,835 --> 00:45:23,723
Katia ... Hi ..
429
00:45:27,596 --> 00:45:29,516
Take this. Eat.
430
00:45:29,516 --> 00:45:32,364
- Where'd you get that?
- An old lady gave me.
431
00:45:33,357 --> 00:45:37,099
It's a good person.
But it is religious.
432
00:45:37,164 --> 00:45:40,045
But it is nice.
She even gave me bacon.
433
00:45:40,045 --> 00:45:40,972
Come on, eat.
434
00:45:42,925 --> 00:45:44,813
I'm not hungry.
435
00:45:45,806 --> 00:45:48,653
What is the problem?
Look at me.
436
00:45:51,566 --> 00:45:53,487
You have a fever.
437
00:45:53,487 --> 00:45:55,374
Ok
438
00:45:56,367 --> 00:45:58,255
Let's not panic.
439
00:46:00,207 --> 00:46:01,135
Come ...
440
00:46:03,056 --> 00:46:05,904
Come. Arise. Come on.
441
00:46:22,259 --> 00:46:23,186
What is it?
442
00:46:26,068 --> 00:46:28,019
Come in, quick!
443
00:46:28,019 --> 00:46:30,835
You give it here.
Go get firewood.
444
00:46:31,860 --> 00:46:33,715
Vai.
445
00:46:43,350 --> 00:46:46,198
Wear it. Now go to bed.
446
00:46:49,111 --> 00:46:50,038
Bring the tea.
447
00:46:54,871 --> 00:46:56,759
Enough.
448
00:46:57,752 --> 00:47:00,599
Well .. You take everything.
449
00:47:03,512 --> 00:47:06,360
Listen.
It will be good for 2 days.
450
00:47:07,320 --> 00:47:08,269
Thank you.
451
00:47:09,273 --> 00:47:13,016
But they need to go tomorrow.
They can come police.
452
00:47:13,081 --> 00:47:15,001
It's raining,
unlikely they will come.
453
00:47:15,001 --> 00:47:18,799
Achuva will stop tomorrow,
and they will come.
454
00:47:21,691 --> 00:47:23,600
Andrey. Andrey.
455
00:47:24,571 --> 00:47:25,531
What?
456
00:47:25,531 --> 00:47:28,379
Take the batteries from the radio,
I will put on the oven to dry.
457
00:47:43,773 --> 00:47:45,628
How are you?
458
00:47:45,694 --> 00:47:51,411
I am the happiest girl in
world to be with you.
459
00:48:10,657 --> 00:48:11,584
Well ...
460
00:48:12,577 --> 00:48:16,352
Folks, this is an inspection.
461
00:48:17,314 --> 00:48:22,071
If someone is hiding
guerrillas pigs ...
462
00:48:22,146 --> 00:48:27,907
deliver here and now.
463
00:48:27,907 --> 00:48:29,794
Did you hear?
464
00:48:43,269 --> 00:48:44,196
Come on!
465
00:48:48,038 --> 00:48:49,925
Run, run!
466
00:49:03,400 --> 00:49:07,197
I think we escaped.
Drugs police.
467
00:49:09,160 --> 00:49:10,088
Dress.
468
00:49:14,921 --> 00:49:17,769
- Were you scared?
- Not given time.
469
00:49:19,690 --> 00:49:23,487
Nor can fire or water
destroy us.
470
00:49:26,411 --> 00:49:27,338
- Wait ...
- What?
471
00:49:28,331 --> 00:49:30,186
The radio!
472
00:49:30,251 --> 00:49:32,172
Katia! Katia, wait!
473
00:49:32,172 --> 00:49:34,059
Wait! Wait!
474
00:49:34,124 --> 00:49:36,906
Where you going?
475
00:49:36,972 --> 00:49:41,708
Take it, do not let them escape!
476
00:49:52,302 --> 00:49:54,157
Walk with it.
477
00:49:58,991 --> 00:50:00,901
Let us burn the house!
478
00:50:02,863 --> 00:50:04,718
Attention!
479
00:50:06,704 --> 00:50:08,591
Ready.
480
00:50:46,997 --> 00:50:49,845
Who shot her? Leave it there.
481
00:50:51,766 --> 00:50:52,715
Stop looking.
482
00:50:53,686 --> 00:50:57,484
It was you who shot her?
Damn shooter!
483
00:50:58,487 --> 00:51:01,335
I should give you a punch on the chin.
484
00:51:01,335 --> 00:51:03,255
How to find out now
who gave to it the radio?
485
00:51:03,255 --> 00:51:04,204
It was not my fault.
486
00:51:05,208 --> 00:51:07,063
Yes, yes ...
487
00:51:09,016 --> 00:51:10,969
would bother you
to chase her?
488
00:51:10,969 --> 00:51:12,824
I. ..
489
00:51:12,889 --> 00:51:16,664
Shut up. Siryk, where is it?
490
00:51:16,729 --> 00:51:18,584
I am here.
491
00:51:29,178 --> 00:51:32,027
Take the radio to the office
the commander.
492
00:51:32,027 --> 00:51:34,930
Tell them you killed
the radio operator ...
493
00:51:35,868 --> 00:51:38,737
because she started a fight,
trying to escape.
494
00:52:12,321 --> 00:52:15,233
Hey, you! You back there ...
495
00:52:15,233 --> 00:52:17,120
Come here.
496
00:52:20,033 --> 00:52:23,831
And hurry up.
Come on!
497
00:53:31,978 --> 00:53:33,833
Well, Katia.
498
00:53:34,827 --> 00:53:36,715
The radio!
499
00:53:42,508 --> 00:53:44,363
Wait!
500
00:53:46,316 --> 00:53:49,229
Take it as far as possible
in the forest. I'll meet you.
501
00:53:49,229 --> 00:53:52,044
- I'm afraid of horses!
- Run, I said!
502
00:53:53,070 --> 00:53:53,997
Andrey!
503
00:53:54,990 --> 00:53:57,838
- Execute the order!
- Come on, please.
504
00:53:58,798 --> 00:54:02,628
Horse, come on.
Well come on.
505
00:54:07,439 --> 00:54:11,236
Call me Herr Holt.
506
00:54:14,128 --> 00:54:16,998
If you want to survive,
aAlemanha should help.
507
00:54:18,000 --> 00:54:23,718
Someone proposed to become a bandit
German soldiers to kill?
508
00:54:26,641 --> 00:54:29,489
Answer or lead shot.
509
00:54:30,482 --> 00:54:33,330
Yes, Herr Holt.
510
00:54:36,211 --> 00:54:37,160
Who?
511
00:54:40,051 --> 00:54:44,852
The prisoner in 1662.
512
00:54:44,852 --> 00:54:47,667
1661?
513
00:54:47,732 --> 00:54:50,580
No, 1662.
514
00:54:51,541 --> 00:54:55,371
1662 ...
515
00:54:56,342 --> 00:55:02,093
He proposed that I mejuntasse
an underground organization.
516
00:55:03,063 --> 00:55:04,972
He promised me bread so.
517
00:55:05,943 --> 00:55:07,853
Do you agree? Why?
518
00:55:08,855 --> 00:55:15,501
I want to live, Herr Holt.
519
00:55:16,505 --> 00:55:19,352
I'm not stupid.
520
00:55:26,106 --> 00:55:27,033
need to kill.
521
00:55:29,946 --> 00:55:31,834
Are you ready?
522
00:55:47,196 --> 00:55:49,084
Get on the wagon.
523
00:55:53,885 --> 00:55:55,837
Let's go to the bridge via Soshnia.
524
00:55:55,837 --> 00:55:58,685
If we cross, we arrive
guerrillas later in the day.
525
00:57:18,280 --> 00:57:20,190
If something goes wrong ...
526
00:57:22,152 --> 00:57:24,040
get the gun
and shoot in short bursts.
527
00:57:25,033 --> 00:57:26,920
- Are you afraid?
- No.
528
00:57:31,722 --> 00:57:33,632
Stop it. Stop it.
529
00:57:47,116 --> 00:57:49,003
Do you have matches?
530
00:57:57,645 --> 00:57:59,533
You served in Yamki?
531
00:58:00,526 --> 00:58:02,381
Yes.
532
00:58:04,366 --> 00:58:06,254
Who is she?
533
00:58:10,095 --> 00:58:12,005
A saboteur of the guerrillas.
534
00:58:12,976 --> 00:58:14,863
You bitch!
535
00:58:14,928 --> 00:58:16,815
Saboteur.
536
00:58:19,697 --> 00:58:22,512
I'll take it
the Commander Bobrinsky.
537
00:58:23,504 --> 00:58:25,392
She and radio batteries.
538
00:58:25,457 --> 00:58:27,378
If you are taking in our cabin ...
539
00:58:27,378 --> 00:58:31,175
My staff will have a chat
friendly towards her.
540
00:58:32,178 --> 00:58:35,059
Hey, guys! Come and see!
541
00:58:35,059 --> 00:58:38,899
Let's see what identity to sabotage
hidden in underwear.
542
00:58:38,899 --> 00:58:42,696
- I'm in a hurry.
- You can wait.
543
00:58:47,540 --> 00:58:52,341
Lift, a member of the Komsomol.
Stop loitering.
544
00:58:52,341 --> 00:58:56,083
�tempo working
for the sake of greater Germany.
545
00:58:56,149 --> 00:58:58,069
Our staff will be quick.
546
00:58:58,069 --> 00:59:00,918
I'm not wasting useful things!
547
00:59:00,918 --> 00:59:03,830
A girl so beautiful, here's how
She looks at us with those eyes ...
548
00:59:03,830 --> 00:59:06,678
They will kill you in charge
so arrive.
549
00:59:06,678 --> 00:59:07,627
Of course.
550
00:59:08,599 --> 00:59:11,511
Let the boys
good family fun.
551
00:59:11,511 --> 00:59:13,399
I understand, but ...
552
00:59:13,399 --> 00:59:15,351
Vasily, Fedot! Come have fun!
553
00:59:15,351 --> 00:59:17,271
I understand, but do not have time.
554
00:59:17,271 --> 00:59:19,192
Look at her, has no
nothing pretty there.
555
00:59:19,192 --> 00:59:22,039
- Here are his matches.
- Present to you the Reich.
556
00:59:23,992 --> 00:59:24,920
So?
557
00:59:37,370 --> 00:59:40,283
It is thin like a chicken.
You should not eat very well.
558
00:59:40,283 --> 00:59:42,203
I said. I must go.
559
00:59:42,203 --> 00:59:45,083
What's the rush, man?
Hey, boy, what's the problem?
560
00:59:45,083 --> 00:59:46,971
I do not want.
561
00:59:47,931 --> 00:59:51,761
His ...
Oh, if I were younger ...
562
00:59:52,732 --> 00:59:54,619
- Let me pass.
- Spend ...
563
00:59:57,532 --> 01:00:00,380
Hey man, I give it here!
564
01:00:01,341 --> 01:00:04,189
Oh! Stop! Get out!
565
01:00:07,134 --> 01:00:08,082
Behind them!
566
01:00:16,735 --> 01:00:17,684
Stop it!
567
01:00:25,376 --> 01:00:26,304
Come on!
568
01:00:33,986 --> 01:00:34,913
Run!
569
01:00:42,595 --> 01:00:45,475
Folks, the head of the council
get them sent!
570
01:00:45,475 --> 01:00:47,385
We'll catch them in the ravine!
571
01:00:51,236 --> 01:00:53,146
Andrey! Andrey!
572
01:01:14,311 --> 01:01:16,199
Katia, divert! To the forest!
Come on.
573
01:01:16,199 --> 01:01:18,087
They are surrounded!
574
01:01:19,080 --> 01:01:20,935
Do not let them escape!
575
01:01:30,601 --> 01:01:32,489
Go to the ravine!
576
01:01:40,170 --> 01:01:42,090
Wait, wait ...
577
01:01:42,090 --> 01:01:45,899
Take this, follow the river ...
Follow the map ...
578
01:01:45,899 --> 01:01:47,851
I'll take them in another direction.
579
01:01:47,851 --> 01:01:49,739
- But what about you?
- Do not talk.
580
01:01:49,739 --> 01:01:53,612
Katia, baby, go south,
12 km to the Sun ..
581
01:01:53,612 --> 01:01:56,492
across the river and find
guerrilla forces.
582
01:01:56,492 --> 01:01:57,452
- Remember the password?
- Yes ..
583
01:01:57,452 --> 01:01:59,372
- But I'm not going without you.
- But need.
584
01:01:59,372 --> 01:02:01,261
I'm not going without you!
585
01:02:01,261 --> 01:02:03,171
Stop talking!
Obey the order.
586
01:02:04,173 --> 01:02:06,062
I'll be back here in five Mondays.
587
01:02:06,062 --> 01:02:08,877
This is our site
meeting. I love you!
588
01:02:18,543 --> 01:02:20,431
Need to finalize it!
589
01:02:31,025 --> 01:02:32,913
He killed Morgunok.
590
01:02:33,874 --> 01:02:34,865
Give me cover!
591
01:02:34,865 --> 01:02:38,608
- Surround it here!
- Do not let them escape!
592
01:02:43,475 --> 01:02:45,362
- You are unarmed!
- It's in the bank!
593
01:02:48,275 --> 01:02:49,203
Take cover!
594
01:02:57,844 --> 01:02:58,793
His soup.
595
01:03:32,409 --> 01:03:36,206
So is it right to get rid
this problem, correct?
596
01:03:37,209 --> 01:03:39,097
I, uh ...
597
01:03:41,946 --> 01:03:42,894
See this.
598
01:03:44,859 --> 01:03:47,706
In my experience,
is the first time I see ...
599
01:03:47,706 --> 01:03:50,554
anyone, without hesitation,
kill your comrades ...
600
01:03:51,547 --> 01:03:52,495
for a little soup.
601
01:04:11,709 --> 01:04:14,525
Kryshchiuk, today is the 7th?
602
01:04:14,590 --> 01:04:16,477
The 8th.
603
01:04:20,319 --> 01:04:22,229
What is your name, boy?
604
01:04:25,151 --> 01:04:27,071
Where did you come?
605
01:04:27,071 --> 01:04:28,959
Do what?
606
01:04:30,912 --> 01:04:33,760
Where had his bitch?
607
01:04:37,633 --> 01:04:39,520
Well ...
608
01:04:40,482 --> 01:04:42,391
Nikolayev! Come in.
609
01:04:45,282 --> 01:04:47,170
- Yes?
- Take it.
610
01:04:49,123 --> 01:04:52,920
Tomorrow morning, I want it so
cooperative as a bitch.
611
01:04:53,923 --> 01:04:56,771
Arise. Arise, I say!
612
01:04:58,692 --> 01:05:02,490
But without exaggerating
as the last time.
613
01:05:07,365 --> 01:05:09,220
Sit down.
614
01:05:26,536 --> 01:05:27,240
Are you afraid of toothache?
615
01:05:27,240 --> 01:05:28,418
Are you afraid of toothache?
616
01:05:34,249 --> 01:05:36,104
It ...
617
01:05:37,065 --> 01:05:40,895
Sterilize instruments ...
Prevents infection.
618
01:05:41,898 --> 01:05:46,442
Wait a minute ...
so ...
619
01:05:46,442 --> 01:05:46,660
Wait a minute ...
so ...
620
01:05:52,395 --> 01:05:53,344
Calm ...
621
01:06:04,908 --> 01:06:05,645
Are you married?
622
01:06:05,645 --> 01:06:06,790
Are you married?
623
01:06:08,749 --> 01:06:10,659
Have you had children?
624
01:06:13,549 --> 01:06:15,246
Kryshchuk,
take off his pants.
625
01:06:15,246 --> 01:06:17,319
Kryshchuk,
take off his pants.
626
01:06:29,840 --> 01:06:32,688
Why play with it as a
boy with a new toy?
627
01:06:34,641 --> 01:06:38,416
Will not talk? Arise!
628
01:06:39,409 --> 01:06:39,441
Want to be a hero?
629
01:06:39,441 --> 01:06:40,401
Want to be a hero?
630
01:06:40,401 --> 01:06:45,191
I'm asking you, red tail,
wants to be a hero or not?
631
01:06:47,090 --> 01:06:49,938
Hero! Hero! Hero! Hero!
632
01:06:50,003 --> 01:06:52,115
Will not talk, red tail?
Will not you? Will not you?
633
01:06:52,115 --> 01:06:52,883
Will not talk, red tail?
Will not you? Will not you?
634
01:06:52,883 --> 01:06:55,698
Why not talk, red tail?
Why?
635
01:06:56,692 --> 01:06:57,652
What are you doing?
636
01:06:57,652 --> 01:06:59,572
You killed him.
637
01:06:59,572 --> 01:07:03,636
How can I work
with him like? You killed him!
638
01:07:03,636 --> 01:07:04,340
How can I work
with him like? You killed him!
639
01:07:04,340 --> 01:07:06,250
So what if he died or not?
640
01:07:08,181 --> 01:07:11,028
I did their work.
Out of the way.
641
01:07:51,386 --> 01:07:53,274
It's a girl.
642
01:07:58,075 --> 01:07:59,323
Partisan.
To be sure, partisan.
643
01:07:59,323 --> 01:08:01,877
Partisan.
To be sure, partisan.
644
01:08:07,645 --> 01:08:10,493
Stay where you are!
Do not move!
645
01:08:10,557 --> 01:08:13,405
I stopped.
And stop yelling, crazy.
646
01:08:13,469 --> 01:08:15,326
Drop the gun.
647
01:08:15,326 --> 01:08:15,454
Just because you want!
Do you think that gives orders here!
648
01:08:15,454 --> 01:08:18,171
Just because you want!
Do you think that gives orders here!
649
01:08:18,238 --> 01:08:22,035
Crazy! Want to Wake Up
throughout the forest, his dizzy?
650
01:08:23,999 --> 01:08:25,919
He heard a shot?
651
01:08:25,919 --> 01:08:28,512
Came from there. Fomich and have Grinia
there a hidden position.
652
01:08:28,512 --> 01:08:30,617
Came from there. Fomich and have Grinia
there a hidden position.
653
01:08:32,608 --> 01:08:33,536
Voloshin ...
654
01:08:37,376 --> 01:08:40,246
follow the river.
Fired a shot.
655
01:08:42,210 --> 01:08:45,985
I. .. the scapegoat
as always.
656
01:09:01,379 --> 01:09:04,228
- Are you comfortable?
- I'm fine.
657
01:09:04,228 --> 01:09:08,026
Good Grinia is a guerrilla
without training.
658
01:09:08,100 --> 01:09:09,989
For religious reasons.
659
01:09:09,989 --> 01:09:12,859
Their religion does not allow
that carries weapons.
660
01:09:13,829 --> 01:09:17,659
It can load women always
Whatever it takes, but not weapons.
661
01:09:18,630 --> 01:09:20,582
This is a particular religion.
662
01:09:20,582 --> 01:09:23,431
Nor can Savchuk
do anything about it.
663
01:09:23,431 --> 01:09:25,340
Grinia does not follow any orders.
664
01:09:26,311 --> 01:09:29,159
- Savchuk is your commander?
- Yes, sir.
665
01:09:29,223 --> 01:09:33,032
- Severe?
- It is more than the bill.
666
01:09:33,032 --> 01:09:35,912
Do not you dare challenge.
You can shoot you.
667
01:09:35,912 --> 01:09:37,833
God forbid.
668
01:09:37,833 --> 01:09:39,561
Ivan! I've brought the bucket?
669
01:09:50,282 --> 01:09:51,230
Eat ...
670
01:10:03,723 --> 01:10:04,672
do not rush.
671
01:10:06,604 --> 01:10:10,401
I can not, the commander awaits me.
They said he is very severe.
672
01:10:13,325 --> 01:10:15,180
So they say.
673
01:10:17,133 --> 01:10:20,963
What to do with these people?
Always talk too much.
674
01:10:21,934 --> 01:10:23,822
Think are some pundits.
675
01:10:26,766 --> 01:10:28,654
Only understand this language.
676
01:10:29,647 --> 01:10:33,422
In the school of intelligence,
Our captain said:
677
01:10:33,520 --> 01:10:36,784
Commander is not a job,
is an authority.
678
01:10:36,784 --> 01:10:37,253
Commander is not a job,
is an authority.
679
01:10:38,225 --> 01:10:40,134
They say that for
commanders of truth ...
680
01:10:42,097 --> 01:10:43,984
who studied in the academies.
681
01:10:45,906 --> 01:10:47,857
But here in the village
we have our president.
682
01:10:47,857 --> 01:10:49,745
Do not stick their nose here.
683
01:10:58,419 --> 01:11:00,306
Parshin, are you doing there?
684
01:11:01,299 --> 01:11:04,180
Ah, I see what
have for dinner.
685
01:11:04,180 --> 01:11:06,067
Nor dare.
686
01:11:08,949 --> 01:11:10,869
Go to Formich.
687
01:11:10,869 --> 01:11:13,269
Tell him to give an extra portion
responsible for the radio.
688
01:11:13,269 --> 01:11:15,669
Tell him to give an extra portion
responsible for the radio.
689
01:11:15,669 --> 01:11:17,557
For the next hour.
690
01:11:19,477 --> 01:11:20,470
Dry rations.
691
01:11:20,470 --> 01:11:23,318
- Did you hear me?
- Yes, sir.
692
01:11:25,238 --> 01:11:26,231
Go!
693
01:11:26,231 --> 01:11:28,118
Well, they need help.
694
01:11:31,992 --> 01:11:33,879
Savchuk you?
Our commander?
695
01:11:37,752 --> 01:11:39,607
Commander ...
696
01:11:40,600 --> 01:11:43,224
Shut up and sit.
697
01:11:44,441 --> 01:11:46,296
Eat.
698
01:11:47,321 --> 01:11:48,985
Do not worry.
699
01:11:48,985 --> 01:11:49,203
Do not worry.
700
01:11:50,201 --> 01:11:54,042
But beware, you will answer
with his life on the radio.
701
01:11:54,042 --> 01:11:54,362
Is that clear?
702
01:11:54,362 --> 01:11:55,923
Is that clear?
703
01:12:12,284 --> 01:12:13,565
Atriunfante Wermcht
suffers resistance ...
704
01:12:13,565 --> 01:12:15,092
Atriunfante Wermcht
suffers resistance ...
705
01:12:16,061 --> 01:12:17,789
the remaining
Red Army ...
706
01:12:17,789 --> 01:12:18,901
the remaining
Red Army ...
707
01:12:24,734 --> 01:12:26,622
and the bandits of the forest ...
708
01:12:28,575 --> 01:12:30,079
who do not want discipline or order.
709
01:12:30,079 --> 01:12:32,348
Who do not want discipline or order.
710
01:12:38,144 --> 01:12:40,054
To reign in the region
the eastern lands.
711
01:12:42,016 --> 01:12:44,289
Will you help us in the fight
against these bandits ...
712
01:12:44,289 --> 01:12:44,865
Will you help us in the fight
against these bandits ...
713
01:12:44,865 --> 01:12:46,753
since proved his hatred
to Soviet power.
714
01:12:49,666 --> 01:12:52,738
The German commander has appointed you
a mission of high importance.
715
01:12:52,738 --> 01:12:54,429
The German commander has appointed you
a mission of high importance.
716
01:12:58,307 --> 01:13:00,195
You will be assimilated
the soldiers of the Wehrmacht.
717
01:13:01,187 --> 01:13:01,571
Each of you will receive
the service pay, and uniform support.
718
01:13:01,571 --> 01:13:04,643
Each of you will receive
the service pay, and uniform support.
719
01:13:04,643 --> 01:13:05,952
Each of you will receive
the service pay, and uniform support.
720
01:13:12,709 --> 01:13:13,092
Heil Hitler!
721
01:13:13,092 --> 01:13:13,627
Heil Hitler!
722
01:13:14,596 --> 01:13:15,524
Heil Hitler!
723
01:13:38,568 --> 01:13:40,360
Time dojantar ...
will receive.
724
01:13:40,360 --> 01:13:41,440
Time dojantar ...
will receive.
725
01:13:44,329 --> 01:13:46,120
Come on down.
726
01:13:55,818 --> 01:13:56,767
Quick, quick!
727
01:14:08,300 --> 01:14:08,780
Soldier ...
728
01:14:08,780 --> 01:14:09,227
Soldier ...
729
01:14:10,252 --> 01:14:13,100
You stand there, fast.
730
01:14:14,092 --> 01:14:14,924
Dirty ...
731
01:14:14,924 --> 01:14:15,939
Dirty ...
732
01:14:16,013 --> 01:14:17,868
Wear this, wear this.
733
01:14:27,503 --> 01:14:29,358
Damn ...
734
01:14:33,263 --> 01:14:35,663
All there. Come on, help yourself ...
735
01:14:35,663 --> 01:14:38,030
All there. Come on, help yourself ...
736
01:14:40,944 --> 01:14:42,799
Opposite ...
737
01:14:47,665 --> 01:14:49,489
Warning, I'll take the picture ...
smile now ...
738
01:14:49,489 --> 01:14:52,391
Warning, I'll take the picture ...
smile now ...
739
01:14:53,393 --> 01:14:54,482
Come on, smiling.
740
01:14:54,482 --> 01:14:56,238
Come on, smiling.
741
01:14:58,194 --> 01:14:58,322
This photo goes to the F�hrer ...
742
01:14:58,322 --> 01:15:00,083
This photo goes to the F�hrer ...
743
01:15:00,083 --> 01:15:02,163
need to show how
are happy.
744
01:15:02,163 --> 01:15:02,926
They must show how
are happy.
745
01:15:02,995 --> 01:15:04,882
Note ...
746
01:15:05,843 --> 01:15:07,924
see the poster ...
smile!
747
01:15:07,924 --> 01:15:08,720
See the poster ...
smile!
748
01:15:54,810 --> 01:15:55,930
A. .. two ... three ...
749
01:15:55,930 --> 01:15:59,509
A. .. two ... three ...
750
01:16:03,418 --> 01:16:04,378
Wonder!
751
01:16:04,378 --> 01:16:09,147
You must have a lot of noise,
fire, fire.
752
01:16:09,147 --> 01:16:09,755
All villages in the vicinity
must hear from you.
753
01:16:09,755 --> 01:16:12,059
All villages in the vicinity
must hear from you.
754
01:16:12,059 --> 01:16:13,980
The guerrillas have to know
you are fighting.
755
01:16:13,980 --> 01:16:14,940
The guerrillas have to know
you are fighting.
756
01:16:14,940 --> 01:16:16,795
Yes, sir.
757
01:16:16,860 --> 01:16:18,748
Have questions?
758
01:16:21,629 --> 01:16:22,813
What about food and weapons?
759
01:16:22,813 --> 01:16:23,544
What about food and weapons?
760
01:16:27,390 --> 01:16:28,574
Here, you will receive ...
761
01:16:28,574 --> 01:16:29,310
Here, you will receive ...
762
01:16:29,310 --> 01:16:32,125
just before the arms
starting the operation.
763
01:16:32,190 --> 01:16:33,567
And the supplies were delivered.
764
01:16:33,567 --> 01:16:34,111
And the supplies were delivered.
765
01:16:34,111 --> 01:16:36,926
They are waiting
your unit.
766
01:16:40,800 --> 01:16:41,748
What else?
767
01:16:43,680 --> 01:16:45,622
Who is waiting for us?
768
01:16:46,592 --> 01:16:48,447
People trusted.
769
01:16:50,433 --> 01:16:50,849
I decided to strengthen its unity
with some local police.
770
01:16:50,849 --> 01:16:53,271
I decided to strengthen its unity
with some local police.
771
01:16:55,202 --> 01:16:57,111
Note ...
Go, go, go ...
772
01:16:58,114 --> 01:16:58,530
Prisoners in training.
773
01:16:58,530 --> 01:17:00,897
Prisoners in training.
774
01:17:00,962 --> 01:17:02,850
Platoon, in their positions!
775
01:17:26,886 --> 01:17:29,701
Platoon, housing accelerated.
776
01:17:35,494 --> 01:17:37,382
Prisoners, out of shape.
777
01:17:53,705 --> 01:17:54,654
Andrey?
778
01:17:59,497 --> 01:18:01,385
Aboia, food, go ...
779
01:18:25,357 --> 01:18:27,245
The food is horrible here.
780
01:18:28,270 --> 01:18:28,782
Do not get used to being hungry.
781
01:18:28,782 --> 01:18:31,116
Do not get used to being hungry.
782
01:18:34,030 --> 01:18:35,885
Eat.
783
01:18:37,807 --> 01:18:40,676
Do not get used.
We must escape.
784
01:18:43,600 --> 01:18:44,144
Forget it.
785
01:18:44,144 --> 01:18:45,453
Forget it.
786
01:18:46,480 --> 01:18:49,295
The very
prisoners will kill you.
787
01:18:49,361 --> 01:18:51,440
They kill ten
for each one who flees.
788
01:18:51,440 --> 01:18:52,204
They kill ten
for each one who flees.
789
01:18:53,201 --> 01:18:56,976
Better take a shot
a prisoner of the Nazis.
790
01:19:01,842 --> 01:19:03,730
Do not think two times to shoot.
791
01:19:06,610 --> 01:19:09,425
Behind them has office
a cemetery in a ravine.
792
01:19:11,411 --> 01:19:13,299
I tell you one thing.
793
01:19:14,291 --> 01:19:16,788
If you want to survive,
forget the basics.
794
01:19:16,788 --> 01:19:19,025
If you want to survive,
forget the basics.
795
01:19:20,052 --> 01:19:21,972
What principles?
796
01:19:21,972 --> 01:19:25,770
His principles. Honor, justice ...
797
01:19:29,653 --> 01:19:31,574
Germans are really here.
798
01:19:31,574 --> 01:19:34,454
Do not like those below
of us who bombarde�vamos.
799
01:19:34,454 --> 01:19:36,759
Are real.
And they are terrible ...
800
01:19:36,759 --> 01:19:38,253
Are real.
And they are terrible ...
801
01:19:41,110 --> 01:19:42,998
If you do not bend ...
802
01:19:44,023 --> 01:19:44,055
they will destroy.
803
01:19:44,055 --> 01:19:46,904
They'll destroy.
804
01:19:46,904 --> 01:19:49,784
Let's see who will destroy whom.
805
01:19:49,784 --> 01:19:51,672
There's nothing to see.
806
01:19:52,665 --> 01:19:52,888
Not wanting to
become a turncoat?
807
01:19:52,888 --> 01:19:55,507
Not wanting to
become a turncoat?
808
01:20:00,313 --> 01:20:00,954
Why are you laughing?
809
01:20:00,954 --> 01:20:01,269
Why are you laughing?
810
01:20:04,153 --> 01:20:07,983
You will tergiversate,
if you want to survive.
811
01:20:09,947 --> 01:20:11,834
You are a scoundrel.
812
01:20:14,715 --> 01:20:16,603
Shut up.
813
01:20:17,564 --> 01:20:19,473
- What?
- You heard me.
814
01:20:20,444 --> 01:20:22,396
You were a commander
and a hero in the unit.
815
01:20:22,396 --> 01:20:24,284
Here you are nothing.
816
01:20:25,276 --> 01:20:27,131
Kill you in a heartbeat.
817
01:20:31,037 --> 01:20:31,965
His ...
818
01:20:34,877 --> 01:20:35,902
Alright! Do not shoot.
Alright.
819
01:20:35,902 --> 01:20:38,684
Alright! Do not shoot.
Alright.
820
01:21:06,530 --> 01:21:09,378
Come on, come on.
821
01:21:19,940 --> 01:21:22,788
Join the staff out there. Did you ever reach.
822
01:21:22,788 --> 01:21:23,736
Do not delay.
823
01:21:52,552 --> 01:21:54,407
Hey! Come on ...
824
01:21:56,361 --> 01:21:57,352
What are you doing, buddy?
825
01:21:57,352 --> 01:21:59,240
Want to wake up around the shed?
826
01:22:01,193 --> 01:22:04,968
If we now know
what Holt will do to you?
827
01:22:24,173 --> 01:22:25,121
Quiet!
828
01:22:26,093 --> 01:22:26,893
Tonight ...
829
01:22:26,893 --> 01:22:28,965
Tonight ...
830
01:22:29,933 --> 01:22:33,763
many prisoners
escaped from the field.
831
01:22:40,495 --> 01:22:41,443
They were armed.
832
01:22:44,367 --> 01:22:45,327
The criminals shot down a wall
and wounded two soldiers of Wehrmacht.
833
01:22:45,327 --> 01:22:50,084
The criminals shot down a wall
and wounded two soldiers of Wehrmacht.
834
01:22:54,897 --> 01:22:54,928
We will find them and kill them.
835
01:22:54,928 --> 01:22:58,703
We will find them and kill them.
836
01:23:04,465 --> 01:23:05,414
It was clear?
837
01:23:09,298 --> 01:23:11,186
I did not hear. It was clear?
838
01:23:12,179 --> 01:23:13,139
Yes.
839
01:23:13,139 --> 01:23:13,747
- I'm not listening, it became clear?
- Yes!
840
01:23:13,747 --> 01:23:15,984
- I'm not listening, it became clear?
- Yes!
841
01:23:16,947 --> 01:23:17,895
Great.
842
01:23:18,900 --> 01:23:20,820
And now ...
843
01:23:20,820 --> 01:23:24,884
for each fugitive who escaped ...
844
01:23:24,884 --> 01:23:26,510
for each fugitive who escaped ...
845
01:23:27,477 --> 01:23:33,228
ten will be executed.
846
01:23:38,070 --> 01:23:38,997
Heil Hitler.
847
01:23:39,990 --> 01:23:41,877
Make the choice.
848
01:23:46,711 --> 01:23:50,486
You .. and you ...
849
01:23:56,280 --> 01:23:58,168
you too ...
850
01:24:02,041 --> 01:24:03,961
and the two ...
851
01:24:03,961 --> 01:24:04,057
You and two ...
852
01:24:04,057 --> 01:24:06,774
You and two ...
853
01:24:11,642 --> 01:24:13,497
you too ...
854
01:24:13,563 --> 01:24:15,195
You and two others.
855
01:24:15,195 --> 01:24:16,405
You and two others.
856
01:24:17,371 --> 01:24:19,259
You there in the end.
857
01:24:22,204 --> 01:24:25,051
You there, and you too.
858
01:24:42,335 --> 01:24:44,222
Platoon, retreat.
859
01:25:04,385 --> 01:25:06,273
Ready!
860
01:25:08,225 --> 01:25:10,080
Aim!
861
01:25:10,146 --> 01:25:11,073
Fire!
862
01:25:22,596 --> 01:25:22,787
Captain, are waiting for us.
863
01:25:22,787 --> 01:25:24,511
Captain, are waiting for us.
864
01:25:34,117 --> 01:25:36,005
Yes?
865
01:25:36,997 --> 01:25:39,845
Yes, sir ... Yes.
866
01:25:41,765 --> 01:25:42,693
What is it?
867
01:25:42,758 --> 01:25:45,606
The radio began operating
back into the forest.
868
01:25:46,566 --> 01:25:48,134
What? Are you sure?
869
01:25:48,134 --> 01:25:48,519
What? Are you sure?
870
01:25:48,519 --> 01:25:53,320
Damn! No! This is not possible!
871
01:25:53,320 --> 01:25:54,247
No, I said ...
872
01:25:54,311 --> 01:25:57,352
Verify that all
the points of transmission!
873
01:25:57,352 --> 01:25:58,120
Verify that all
the points of transmission!
874
01:25:58,120 --> 01:26:01,001
We should send planes there!
Real planes.
875
01:26:01,001 --> 01:26:02,921
Destroy everything.
876
01:26:02,921 --> 01:26:03,881
And reminding you that are orders
direct the office of the Fuhrer!
877
01:26:03,881 --> 01:26:05,769
And reminding you that are orders
direct the office of the Fuhrer!
878
01:26:05,769 --> 01:26:08,649
There is order, is order!
What are you waiting for?
879
01:26:08,649 --> 01:26:10,410
Listen carefully ... No!
880
01:26:10,410 --> 01:26:12,489
Listen carefully ... No!
881
01:26:12,489 --> 01:26:14,410
Me behind the folder with the orders!
882
01:26:14,410 --> 01:26:16,330
You should have seen ...
883
01:26:16,330 --> 01:26:16,938
I leveled up cockroaches
site is clear?
884
01:26:16,938 --> 01:26:20,170
I leveled up cockroaches
site is clear?
885
01:26:20,170 --> 01:26:24,619
Not even cockroaches!
Everything is clear?
886
01:26:24,619 --> 01:26:25,863
Not even cockroaches!
Everything is clear?
887
01:26:38,350 --> 01:26:39,298
HOSPITAL BOBRINSK
888
01:26:44,142 --> 01:26:46,991
SvetlanaAleksandrovna, hello.
Good afternoon.
889
01:26:46,991 --> 01:26:47,951
What do you want?
890
01:26:47,951 --> 01:26:49,871
I'm in pain
I do not know what to do.
891
01:26:49,871 --> 01:26:51,781
Among the ward,
I'll take a look.
892
01:26:56,624 --> 01:26:58,479
What was Wanda?
893
01:26:58,544 --> 01:27:01,359
The Germans will attack
air on the unit.
894
01:27:05,265 --> 01:27:08,080
- Sergey, Sergey, you're home?
- Yes, I am.
895
01:27:10,034 --> 01:27:11,473
Come on ...
896
01:27:11,473 --> 01:27:11,888
Come on ...
897
01:27:11,954 --> 01:27:14,802
Son, you hear me?
898
01:27:16,755 --> 01:27:19,635
How long have
to get the drive?
899
01:27:19,635 --> 01:27:22,483
There are 40 kilometers.
Four hours.
900
01:27:23,443 --> 01:27:24,391
Four hours.
901
01:27:34,997 --> 01:27:36,885
Tie well.
902
01:27:36,885 --> 01:27:38,794
Kolya! Voloshin!
903
01:27:39,765 --> 01:27:40,693
I am here.
904
01:27:40,693 --> 01:27:41,685
- Is everything ready?
- Yes
905
01:27:41,685 --> 01:27:43,605
The weapons are
in front of the column.
906
01:27:43,605 --> 01:27:46,486
- We reserve the field.
- Yes, ma'am.
907
01:27:46,486 --> 01:27:47,574
All follow Voloshin!
908
01:27:47,574 --> 01:27:48,406
All follow Voloshin!
909
01:27:48,406 --> 01:27:51,286
Let's go Llinka
the way the forest ...
910
01:27:51,286 --> 01:27:55,062
- We here in the wagon.
- Yes, we are here.
911
01:27:55,127 --> 01:27:57,944
- To put in reserve.
- Pasha, help me.
912
01:27:59,928 --> 01:28:03,703
Column, march!
913
01:28:07,609 --> 01:28:11,406
Go back to town.
Please give my kind regards to your mother.
914
01:28:12,346 --> 01:28:14,298
Tell her transfer
Wanda my order to:
915
01:28:14,298 --> 01:28:14,458
Do not create problems.
916
01:28:14,458 --> 01:28:16,182
Do not create problems.
917
01:28:17,147 --> 01:28:21,019
Having someone in HQ is more important
that life for us. Got it?
918
01:28:21,019 --> 01:28:21,946
Yes.
919
01:28:40,221 --> 01:28:43,996
- Quick, quick!
- Let's go ... Fast!
920
01:28:52,671 --> 01:28:54,526
- Kryschchuk.
- What?
921
01:28:55,552 --> 01:28:58,367
What is the name
this center of civilization?
922
01:28:58,432 --> 01:29:01,280
This village is called
of Martynovka.
923
01:29:02,272 --> 01:29:04,768
- How many houses?
- One 20.
924
01:29:04,768 --> 01:29:05,117
- How many houses?
- One 20.
925
01:29:08,993 --> 01:29:10,848
A capital ...
926
01:29:12,834 --> 01:29:16,610
Let's follow the orders.
Come in boxes.
927
01:29:16,610 --> 01:29:18,210
- We are in one hour.
- Yes, sir.
928
01:29:18,210 --> 01:29:19,454
- We are in one hour.
- Yes, sir.
929
01:29:20,451 --> 01:29:21,399
Riadnov, come with me.
930
01:29:34,884 --> 01:29:36,739
Has anyone here?
931
01:29:41,605 --> 01:29:43,460
Good day.
932
01:29:45,414 --> 01:29:45,478
Can you give us food?
Or clothing? Old.
933
01:29:45,478 --> 01:29:49,221
Can you give us food?
Or clothing? Old.
934
01:29:51,143 --> 01:29:53,030
Where are you from?
935
01:29:53,095 --> 01:29:54,982
Escaped from a field
prisoners of war.
936
01:29:56,935 --> 01:29:58,856
We want to find the guerrillas.
937
01:29:58,856 --> 01:29:59,303
But we do not know where they are.
Have you heard anything?
938
01:29:59,303 --> 01:30:02,620
But we do not know where they are.
Have you heard anything?
939
01:30:02,696 --> 01:30:07,431
I heard something.
But I do not know where they are.
940
01:30:07,497 --> 01:30:09,384
Stay here.
941
01:30:28,555 --> 01:30:29,504
Take this.
942
01:30:31,435 --> 01:30:32,384
Thank you.
943
01:30:33,388 --> 01:30:35,309
The village president offended you?
944
01:30:35,309 --> 01:30:38,124
We can kill it.
945
01:30:38,189 --> 01:30:42,946
I am the president.
And you can shoot me.
946
01:30:43,950 --> 01:30:45,805
Can live.
947
01:30:47,790 --> 01:30:49,678
- Wait.
- What?
948
01:30:50,671 --> 01:30:53,486
The old bitch knows
where the guerrillas.
949
01:30:55,407 --> 01:30:56,356
Wait here.
950
01:31:04,080 --> 01:31:05,007
What more do you want?
951
01:31:05,968 --> 01:31:06,917
Get in there!
952
01:31:28,019 --> 01:31:28,787
Here, Vasily Filipovich.
Take a look.
953
01:31:28,787 --> 01:31:30,860
Here, Vasily Filipovich.
Take a look.
954
01:31:30,932 --> 01:31:32,819
- What is it?
- A German flyer.
955
01:31:33,812 --> 01:31:36,692
Launched yesterday on
positions of the 6th division.
956
01:31:36,692 --> 01:31:41,450
Recognizes his favorite
Grivtsov? There's your catch.
957
01:31:42,420 --> 01:31:43,413
Red Army soldiers ...
958
01:31:43,413 --> 01:31:44,149
surrendered to the triumphant
German army.
959
01:31:44,149 --> 01:31:46,288
Surrendered to the triumphant
German army.
960
01:32:02,551 --> 01:32:04,461
Flerova Katerina!
961
01:32:06,424 --> 01:32:11,032
Send this radiograph
the headquarters of the guerrilla.
962
01:32:11,032 --> 01:32:11,193
Send this radiograph
the headquarters of the guerrilla.
963
01:32:11,193 --> 01:32:12,184
Any questions?
964
01:32:12,184 --> 01:32:14,105
You promised me the paper,
I have no where to write.
965
01:32:14,105 --> 01:32:16,952
Do you?
Where do I get you paper?
966
01:32:18,905 --> 01:32:21,753
Take here. Leaflets are
the Germans.
967
01:32:22,746 --> 01:32:25,561
Write back X-rays.
968
01:32:25,626 --> 01:32:27,514
I use it as toilet paper.
969
01:32:28,475 --> 01:32:30,362
I had forgotten.
Ivan!
970
01:32:32,284 --> 01:32:33,692
Take the can of grease to lubricate
the axle of the wagon before it burst.
971
01:32:33,692 --> 01:32:35,196
Take the can of grease to lubricate
the axle of the wagon before it burst.
972
01:32:35,196 --> 01:32:37,051
Okay!
973
01:32:39,996 --> 01:32:41,851
Is there a problem?
974
01:32:42,877 --> 01:32:45,724
It's my husband. This.
975
01:32:48,637 --> 01:32:51,486
"A group of soldiers
Red Army ...
976
01:32:51,486 --> 01:32:54,398
thanks to the new authorities
occupation by the humane treatment ...
977
01:32:54,398 --> 01:32:57,118
and his salvation dojugo
the Bolsheviks. "
978
01:32:58,239 --> 01:32:59,166
Beautiful.
979
01:33:00,127 --> 01:33:03,903
He's alive! It's alive!
980
01:33:05,855 --> 01:33:06,838
Rejoice while you can.
981
01:33:08,736 --> 01:33:10,646
Parkhomenko replace me
for 3 days.
982
01:33:11,649 --> 01:33:13,249
We'll talk when I return.
983
01:33:13,249 --> 01:33:13,532
We'll talk when I return.
984
01:33:22,210 --> 01:33:26,051
You? Again?
985
01:33:26,051 --> 01:33:27,938
It's the last time.
986
01:33:41,380 --> 01:33:42,436
Katerina, what's the problem?
987
01:33:42,436 --> 01:33:43,265
Katerina, what's the problem?
988
01:33:44,260 --> 01:33:46,181
It is not your account.
She's not well.
989
01:33:46,181 --> 01:33:48,101
She found that
her husband is alive.
990
01:33:48,101 --> 01:33:50,021
In a prison camp.
Go, go.
991
01:33:50,021 --> 01:33:51,941
Wait, is he alive?
992
01:33:51,941 --> 01:33:54,342
Yes, but you do not understand.
993
01:33:54,342 --> 01:33:54,789
Yes, but you do not understand.
994
01:33:56,742 --> 01:33:58,597
Neither is married.
995
01:34:01,511 --> 01:34:02,439
Katia ...
996
01:34:05,352 --> 01:34:07,239
Do not cry.
997
01:34:09,160 --> 01:34:09,320
What else can I do?
I can not help you.
998
01:34:09,320 --> 01:34:13,033
What else can I do?
I can not help you.
999
01:34:13,033 --> 01:34:14,920
So I can only cry.
1000
01:34:21,674 --> 01:34:23,561
Her name is Maria lvanovna.
1001
01:34:24,554 --> 01:34:25,835
She was my teacher
Geography.
1002
01:34:25,835 --> 01:34:26,434
She was my teacher
Geography.
1003
01:34:27,434 --> 01:34:30,282
Now she drives a union.
1004
01:34:31,275 --> 01:34:34,090
They wash clothes for the Germans.
1005
01:34:39,884 --> 01:34:41,772
Long life to work, ladies.
1006
01:34:41,772 --> 01:34:43,725
- Yes, long life ...
- How are you?
1007
01:34:43,725 --> 01:34:45,037
Voloshin? Are you?
1008
01:34:45,037 --> 01:34:45,604
Voloshin? Are you?
1009
01:34:46,573 --> 01:34:48,493
Yes, Mary lvanovna,
in the flesh.
1010
01:34:48,493 --> 01:34:52,323
- Where are you from?
- For there, in various places.
1011
01:34:55,246 --> 01:34:56,174
Katia, wait a minute.
1012
01:34:59,054 --> 01:35:01,166
Maria lvanovna,
need to talk to you.
1013
01:35:01,166 --> 01:35:01,930
Maria lvanovna,
need to talk to you.
1014
01:35:06,768 --> 01:35:09,583
I brought a girl there.
She is very good.
1015
01:35:10,576 --> 01:35:11,536
Her husband is in the field.
Help her find it.
1016
01:35:11,536 --> 01:35:14,384
Her husband is in the field.
Help her find it.
1017
01:35:22,097 --> 01:35:23,985
Three dozen towels ...
1018
01:35:24,978 --> 01:35:26,865
branquinhas and branquinhas ...
1019
01:35:33,619 --> 01:35:35,474
Okay?
1020
01:35:35,539 --> 01:35:36,499
Yes, all right.
1021
01:35:36,499 --> 01:35:37,428
Yes, all right.
1022
01:35:37,428 --> 01:35:40,275
Do not worry, Katie.
Calm down, calm down.
1023
01:35:47,989 --> 01:35:51,764
- Bye, Hans.
- See you soon.
1024
01:35:51,830 --> 01:35:53,013
Let's go, Aleksey.
1025
01:35:53,013 --> 01:35:53,711
Let's go, Aleksey.
1026
01:36:58,974 --> 01:37:02,771
Do not lose hope, Katia.
It was only one day.
1027
01:37:03,775 --> 01:37:05,599
It means nothing.
1028
01:37:07,583 --> 01:37:11,413
Maybe he was working
or cleaning the barracks.
1029
01:37:12,416 --> 01:37:14,303
Maybe.
1030
01:37:16,225 --> 01:37:19,072
But they looked so miserable.
See how they looked?
1031
01:37:29,666 --> 01:37:31,521
Stop the job.
1032
01:37:53,605 --> 01:37:56,475
My God!
What will become of me now?
1033
01:37:59,398 --> 01:38:00,358
What is it?
1034
01:38:00,358 --> 01:38:03,205
I do not know. Ask him.
1035
01:38:06,118 --> 01:38:08,934
Mr. Officer, what's the problem?
1036
01:38:10,919 --> 01:38:13,576
They will kill me ...
I will go to court martial.
1037
01:38:13,576 --> 01:38:14,689
They will kill me ...
I will go to court martial.
1038
01:38:15,688 --> 01:38:16,680
Why?
1039
01:38:16,680 --> 01:38:20,455
I've betrayed the F�hrer.
I lost the keys to the vault.
1040
01:38:22,409 --> 01:38:24,297
- He lost a few keys.
- I understand that.
1041
01:38:25,258 --> 01:38:27,145
I give them to him?
1042
01:38:27,210 --> 01:38:29,322
I do not know.
He is a fascist pig.
1043
01:38:29,322 --> 01:38:30,053
I do not know.
He is a fascist pig.
1044
01:38:31,050 --> 01:38:32,938
But I'm still sorry for him.
1045
01:38:33,930 --> 01:38:35,818
Mr. Officer ...
1046
01:38:37,771 --> 01:38:39,626
here they are.
1047
01:38:44,492 --> 01:38:48,289
My God! My lady,
I owe you my life.
1048
01:38:49,261 --> 01:38:50,061
I owe you a living
my poor mother.
1049
01:38:50,061 --> 01:38:51,181
I owe you a living
my poor mother.
1050
01:38:51,181 --> 01:38:53,036
- What can I do for you?
- No, no.
1051
01:38:53,101 --> 01:38:54,956
Ask about Andrey.
1052
01:38:57,902 --> 01:38:58,894
My husband is in the field
and know nothing about it.
1053
01:38:58,894 --> 01:39:00,782
My husband is in the field
and know nothing about it.
1054
01:39:00,782 --> 01:39:01,742
Her husband is in the field?
1055
01:39:01,742 --> 01:39:05,518
Yes it is. But I do not know
is still alive.
1056
01:39:05,583 --> 01:39:06,191
They are horrible people.
Kill German officers.
1057
01:39:06,191 --> 01:39:09,388
They are horrible people.
Kill German officers.
1058
01:39:10,384 --> 01:39:13,231
They do not respect the F�hrer
and do not believe in God.
1059
01:39:14,224 --> 01:39:14,256
No, dear lady, this is impossible.
1060
01:39:14,256 --> 01:39:16,111
No, dear lady, this is impossible.
1061
01:39:23,761 --> 01:39:24,710
Write your name.
1062
01:39:25,713 --> 01:39:27,601
You speak good German ...
1063
01:39:28,562 --> 01:39:32,359
could work as an interpreter
and no washing clothes.
1064
01:39:33,362 --> 01:39:33,458
I intercede for you.
1065
01:39:33,458 --> 01:39:34,320
I intercede for you.
1066
01:39:37,234 --> 01:39:39,123
You should understand me.
1067
01:39:39,123 --> 01:39:41,075
Two weeks eating
these beets ...
1068
01:39:41,075 --> 01:39:41,523
I become so servile
as others.
1069
01:39:41,523 --> 01:39:43,912
I become so servile
as others.
1070
01:39:46,804 --> 01:39:49,716
Then not be able to escape.
And I will not live like this.
1071
01:39:49,716 --> 01:39:51,892
For me it is better to die
than having this life.
1072
01:39:51,892 --> 01:39:52,558
For me it is better to die
than having this life.
1073
01:39:54,485 --> 01:39:56,340
And do not believe it escaped ...
1074
01:39:56,405 --> 01:39:58,038
because the traitor to my browser
took part in it.
1075
01:39:58,038 --> 01:39:59,254
For the traitor to my browser
took part in it.
1076
01:39:59,254 --> 01:40:01,164
It is clear that the flight was forged.
1077
01:40:02,166 --> 01:40:05,046
The Germans want to enter
the guerrilla movement.
1078
01:40:05,046 --> 01:40:06,871
That's why I did
scenario.
1079
01:40:07,895 --> 01:40:11,692
A mass escape of prisoners
armed of the field is too much.
1080
01:40:11,767 --> 01:40:14,648
Can you imagine what heroes they
would be in the eyes of the guerrillas?
1081
01:40:14,648 --> 01:40:15,704
They also killed
all witnesses.
1082
01:40:15,704 --> 01:40:17,493
They also killed
all witnesses.
1083
01:40:19,448 --> 01:40:23,246
There will be more victims
when you think the guerrillas.
1084
01:40:25,209 --> 01:40:29,018
I'll help you.
But you must promise me ...
1085
01:40:29,018 --> 01:40:31,834
which will do anything to get
until the guerrillas to warn them.
1086
01:40:31,834 --> 01:40:32,858
Which will do anything to get
until the guerrillas to warn them.
1087
01:40:32,858 --> 01:40:36,688
You should understand that 10 prisoners
will die for you to escape.
1088
01:41:00,669 --> 01:41:02,557
Mine! Lie down!
1089
01:41:07,390 --> 01:41:12,148
Prisoner escaping!
Do not let them escape!
1090
01:41:13,151 --> 01:41:15,039
Look what happened.
1091
01:41:16,031 --> 01:41:18,879
The sergeant Flerova,
responsible for the radio ...
1092
01:41:19,872 --> 01:41:24,607
absent from the field for five days.
1093
01:41:25,633 --> 01:41:29,441
And the head of the Department
Intelligence, Voloshin ...
1094
01:41:29,441 --> 01:41:31,362
- Knew it and even helped.
- Commander, I told her ...
1095
01:41:31,362 --> 01:41:35,159
Shut up! My conversation
will be different with you.
1096
01:41:37,090 --> 01:41:42,851
And you, messenger, why it took
one day to cover 30 versts?
1097
01:41:42,851 --> 01:41:46,648
- I had to avoid for Osinovskaya.
- Why?
1098
01:41:46,724 --> 01:41:51,481
A prisoner escaped from the camp and
Germans closed all roads.
1099
01:41:53,445 --> 01:41:55,332
Alright.
You're a good soldier.
1100
01:41:56,325 --> 01:41:59,173
This is the example we want
show the gera��ojovem.
1101
01:42:00,165 --> 01:42:03,941
You all seem
has reasonable objective.
1102
01:42:07,814 --> 01:42:10,629
- When he escaped?
- The day before yesterday.
1103
01:42:10,694 --> 01:42:11,654
Who told you that?
1104
01:42:11,654 --> 01:42:15,430
Everybody knows. The Germans
organized trims rounds.
1105
01:42:15,495 --> 01:42:17,383
The police closed the roads.
1106
01:42:18,375 --> 01:42:21,256
You know his name?
Or was it a pilot?
1107
01:42:21,256 --> 01:42:22,216
Maybe.
1108
01:42:22,216 --> 01:42:24,103
Therefore understand all
our goal ...
1109
01:42:25,096 --> 01:42:30,793
Near Field Shoot Bobrinsk
remains the last group. Here.
1110
01:42:30,857 --> 01:42:33,737
The composition leading
the missile will this road.
1111
01:42:33,737 --> 01:42:37,480
We will intercept them here.
1112
01:42:37,546 --> 01:42:40,395
We measurements,
fotografaremos ...
1113
01:42:40,395 --> 01:42:42,347
collect samples
Equipment ...
1114
01:42:42,347 --> 01:42:46,177
and destruiremosjunto
with the railroad.
1115
01:42:49,036 --> 01:42:51,948
This is a good place.
Near the bridge.
1116
01:42:51,948 --> 01:42:55,757
But members of the Committee
State Defense ...
1117
01:42:55,757 --> 01:42:58,627
Observation is appropriate
Comrade Beria.
1118
01:42:59,597 --> 01:43:01,518
Also destroy the bridge.
1119
01:43:01,518 --> 01:43:03,438
With the help of only
a subversive squad?
1120
01:43:03,438 --> 01:43:05,390
A, but the squad will be
Deriabin of ...
1121
01:43:05,390 --> 01:43:09,166
or forgot his legendary Deriabin
how to blow up bridges?
1122
01:43:09,166 --> 01:43:12,068
No. But a group.
We will lose staff.
1123
01:43:13,006 --> 01:43:14,916
I see
have reached an agreement.
1124
01:43:47,571 --> 01:43:49,426
Who's there?
1125
01:43:51,380 --> 01:43:52,328
Who's there?
1126
01:46:13,382 --> 01:46:15,270
Are you?
1127
01:46:18,183 --> 01:46:20,038
How did you find me?
1128
01:46:21,992 --> 01:46:23,880
Who are you?
1129
01:46:29,640 --> 01:46:31,528
Who are you?
1130
01:46:44,075 --> 01:46:45,962
I am a pilot.
1131
01:46:46,955 --> 01:46:50,730
- Escaped from the prison camp.
- A pilot?
1132
01:47:08,014 --> 01:47:10,883
Tyrants! Why
doing this?
1133
01:47:16,655 --> 01:47:17,603
Go back there!
1134
01:47:32,017 --> 01:47:36,774
Please do not do it!
There are children here!
1135
01:47:39,665 --> 01:47:42,546
Holy Mother of God!
Forgive me!
1136
01:47:42,546 --> 01:47:45,393
- Let me go!
- Where'd you go?
1137
01:47:45,458 --> 01:47:49,299
My sister is there.
My aunt and nieces.
1138
01:47:49,299 --> 01:47:51,187
Quiet, quiet.
1139
01:47:55,987 --> 01:47:58,835
Protect yourself ...
They're shooting!
1140
01:48:00,788 --> 01:48:02,643
Form line of defense!
1141
01:48:03,637 --> 01:48:04,585
Attack!
1142
01:48:18,070 --> 01:48:19,990
What do you see?
1143
01:48:19,990 --> 01:48:22,838
- Fire.
- What's burning? Afloresta?
1144
01:48:23,799 --> 01:48:25,709
It seems that the village Llinka
is on fire.
1145
01:48:27,640 --> 01:48:29,549
It's six versts from here.
There is nothing confusing?
1146
01:48:30,520 --> 01:48:36,217
No. Llinka is on fire
for sure. Do not you hear?
1147
01:48:44,922 --> 01:48:48,697
Captain, the unit Delta
sejuntou the battle.
1148
01:48:55,483 --> 01:48:57,371
Mau Mau ..
1149
01:48:58,332 --> 01:48:59,292
Too bad ...
1150
01:48:59,292 --> 01:49:02,140
It should be clear
his unit ...
1151
01:49:02,140 --> 01:49:04,093
was saving the village
punitive squad.
1152
01:49:04,093 --> 01:49:06,003
What are your men doing?
What are you doing?
1153
01:49:06,973 --> 01:49:10,748
They're lying, afraid
to hurt the floor? Is that it?
1154
01:49:10,814 --> 01:49:13,661
- Yes, sir.
- "Yes, sir, yes sir."
1155
01:49:14,622 --> 01:49:16,574
They should create more movement ...
1156
01:49:16,574 --> 01:49:19,455
to recognize that the guerrillas
as friends and their coverage.
1157
01:49:19,455 --> 01:49:21,342
You do not understand it!
1158
01:49:36,673 --> 01:49:37,665
Prepare to fight!
1159
01:49:37,665 --> 01:49:40,545
- What are you doing here?
- I will fight with others.
1160
01:49:40,545 --> 01:49:43,425
Some of here! Go back home.
1161
01:49:43,425 --> 01:49:45,280
Come on! Voltej�!
1162
01:49:48,226 --> 01:49:49,153
Prepare ...
1163
01:49:53,027 --> 01:49:53,954
Shoot!
1164
01:50:11,206 --> 01:50:15,078
Captain, an artillery
advanced forest.
1165
01:50:15,078 --> 01:50:16,998
I understand. How many men?
1166
01:50:16,998 --> 01:50:20,839
About 30.
Are with mortar launchers.
1167
01:50:20,839 --> 01:50:22,727
This is good. Wonder.
1168
01:50:22,727 --> 01:50:24,679
Mark the positions
and respond to fire.
1169
01:50:24,679 --> 01:50:26,599
Tell the second company
to get around behind them.
1170
01:50:26,599 --> 01:50:28,520
Do not disclose until company
has surrounded the guerrilla unit.
1171
01:50:28,520 --> 01:50:30,375
Yes, sir.
1172
01:50:35,209 --> 01:50:37,096
Come down.
1173
01:50:40,970 --> 01:50:44,810
To form line
and move on quietly ...
1174
01:50:44,810 --> 01:50:47,625
Wait for the firing order!
1175
01:51:07,820 --> 01:51:09,741
German Soldiers in the jungle!
1176
01:51:09,741 --> 01:51:10,701
- Are you sure?
- Yes
1177
01:51:10,701 --> 01:51:12,589
- It is confusing things?
- No!
1178
01:51:12,589 --> 01:51:14,499
They are two trucks are
heading to the pond.
1179
01:51:17,422 --> 01:51:19,277
They're sleeping there?
1180
01:51:19,342 --> 01:51:24,099
Move it and move on!
Come on! Get up!
1181
01:51:35,664 --> 01:51:36,624
Kryshchuk, crazy?
1182
01:51:36,624 --> 01:51:40,400
Why should I expose
bullets to my head?
1183
01:51:40,400 --> 01:51:42,353
We cartridges feast
and the Germans really are.
1184
01:51:42,353 --> 01:51:44,241
Go, I say!
1185
01:51:49,074 --> 01:51:51,922
Do not stand. ADVANCED ...
1186
01:51:57,715 --> 01:51:59,603
- Excuse me, captain?
- Yes?
1187
01:52:00,596 --> 01:52:05,353
The enemy threw grenades on
the second unit and returned to the pond.
1188
01:52:14,933 --> 01:52:18,763
Herr Holt, are expecting their
instructions on the local population.
1189
01:52:20,726 --> 01:52:23,541
- Burn. All of them.
- Yes, sir.
1190
01:52:26,486 --> 01:52:28,341
Burn all.
1191
01:52:56,219 --> 01:52:58,074
What to do with Linko?
1192
01:52:59,067 --> 01:53:02,897
If it does not return,
You take command.
1193
01:53:03,900 --> 01:53:05,755
Understood.
1194
01:53:30,751 --> 01:53:33,599
Over. The Germans destroyed Llinka.
1195
01:53:38,400 --> 01:53:39,348
Resting.
1196
01:54:20,582 --> 01:54:21,531
Yes?
1197
01:54:26,374 --> 01:54:28,230
I like a minute.
1198
01:54:32,104 --> 01:54:34,013
Okay ... Hold
1199
01:54:34,984 --> 01:54:36,894
Quiet, quiet. I'm retired ...
1200
01:54:37,864 --> 01:54:40,734
Over.
Remove the clamps.
1201
01:54:44,617 --> 01:54:45,544
Remove the stick.
1202
01:54:54,154 --> 01:54:57,024
Change the bandage in 2 or
3 days and will be okay.
1203
01:54:57,994 --> 01:54:58,987
Thank you.
1204
01:54:58,987 --> 01:55:03,788
I have a question.
As far as I can see ...
1205
01:55:03,788 --> 01:55:05,675
you are a prisoner.
1206
01:55:06,635 --> 01:55:07,584
You're right ...
1207
01:55:11,469 --> 01:55:14,316
I would not want to enter
in contact with the guerrilla?
1208
01:55:21,037 --> 01:55:23,886
Sergeant Flerova performing
as orders.
1209
01:55:23,886 --> 01:55:24,878
Sit.
1210
01:55:24,878 --> 01:55:26,765
- Hello, Sergey.
- Hello
1211
01:55:28,718 --> 01:55:30,606
Is there a problem?
1212
01:55:31,599 --> 01:55:33,519
After the battle of Llinka ...
1213
01:55:33,519 --> 01:55:36,368
a wounded soldier found
Our man in hospital.
1214
01:55:36,368 --> 01:55:38,320
It is an escaped prisoner.
1215
01:55:38,320 --> 01:55:40,207
- Andrey?
- No, it is Andrey.
1216
01:55:41,200 --> 01:55:45,957
Sit. He wants
contact the guerrillas.
1217
01:55:47,889 --> 01:55:49,841
We should ask
permission to plant.
1218
01:55:49,841 --> 01:55:52,689
- When is your next broadcast?
- Today.
1219
01:55:53,650 --> 01:55:54,610
I wrote a few words.
1220
01:55:54,610 --> 01:55:57,458
Check, please,
encode and transmit.
1221
01:56:13,781 --> 01:56:14,730
Wait here.
1222
01:56:20,502 --> 01:56:21,450
Sit down.
1223
01:56:22,454 --> 01:56:25,301
Folks, we have a pilot
Fighting here.
1224
01:56:26,263 --> 01:56:29,078
When I give the signal,
you take it, right?
1225
01:56:44,505 --> 01:56:46,393
What is your name?
1226
01:56:47,385 --> 01:56:50,233
Captain Grivtsov, the regiment
141-201 separate bombing ...
1227
01:56:50,233 --> 01:56:51,226
crew commander.
1228
01:56:51,226 --> 01:56:54,074
My plane was shot down in
May 15 near Petriki.
1229
01:56:55,066 --> 01:56:56,987
Have you received any award?
1230
01:56:56,987 --> 01:56:59,769
Two stars and
the big red star.
1231
01:56:59,834 --> 01:57:01,689
A hero?
1232
01:57:02,747 --> 01:57:04,602
I think so.
1233
01:57:05,595 --> 01:57:07,450
Ever been hurt?
1234
01:57:07,515 --> 01:57:12,251
Yes, but good ...
No seriously.
1235
01:57:13,244 --> 01:57:16,092
Then it will be ...
1236
01:57:23,806 --> 01:57:26,686
Land your plane, pilot.
It's the end of your flight.
1237
01:57:26,686 --> 01:57:29,556
Take him to the barracks.
I will decide what to do with it.
1238
01:59:58,257 --> 01:59:59,185
Quiet!
1239
02:00:00,146 --> 02:00:01,095
Do not talk any more.
1240
02:00:04,978 --> 02:00:05,906
Ready.
1241
02:00:22,229 --> 02:00:23,156
What was that explosion?
1242
02:00:27,029 --> 02:00:28,917
Protect yourself ...
1243
02:00:32,759 --> 02:00:34,668
- Who is shooting?
- Where is it?
1244
02:01:25,533 --> 02:01:27,453
Commander!
1245
02:01:27,453 --> 02:01:30,268
Wind 14 m / s.
1246
02:01:32,254 --> 02:01:36,051
His men will spread,
15 to 20 km from each other.
1247
02:01:38,014 --> 02:01:39,869
Want to jump?
1248
02:01:40,895 --> 02:01:42,782
Yes, it'll jump.
1249
02:01:43,744 --> 02:01:45,664
You go first.
1250
02:01:45,664 --> 02:01:47,551
I'll be the last, after Yurkin.
1251
02:02:06,787 --> 02:02:10,562
It fires down there.
Come on!
1252
02:02:31,718 --> 02:02:34,599
They are coming! From there!
See!
1253
02:02:34,599 --> 02:02:36,454
Are jumping!
1254
02:03:11,051 --> 02:03:11,978
Wanda!
1255
02:03:13,899 --> 02:03:16,769
Ms. Kolben,
what are you doing here?
1256
02:03:18,700 --> 02:03:19,649
Walter!
1257
02:03:26,348 --> 02:03:27,297
Stay away from me.
1258
02:03:45,584 --> 02:03:48,431
- The explosive you have?
- 200 pounds.
1259
02:03:48,431 --> 02:03:49,380
It is little.
1260
02:03:50,384 --> 02:03:53,265
You can get more
about 50 pounds, just in case?
1261
02:03:53,265 --> 02:03:57,041
- I will do my best.
- What is the usefulness of dynamite ...
1262
02:03:57,041 --> 02:04:00,871
if you do not know when
the drug will reach the train?
1263
02:04:02,802 --> 02:04:04,753
Drugs. Wanda had to be
discovery right now?
1264
02:04:04,753 --> 02:04:06,674
These things never
happen on time.
1265
02:04:06,674 --> 02:04:09,521
Katerina! Come here.
1266
02:04:10,514 --> 02:04:13,395
Sit down and start
to encode the message.
1267
02:04:13,395 --> 02:04:15,282
Send today is clear?
1268
02:04:21,044 --> 02:04:24,874
She had a position
so good at HQ.
1269
02:04:26,773 --> 02:04:28,683
Near Holt's own.
1270
02:04:30,613 --> 02:04:33,461
She should have been more careful.
1271
02:04:34,486 --> 02:04:36,373
What we do now?
1272
02:04:41,175 --> 02:04:43,062
Excuse me, master ...
1273
02:04:43,127 --> 02:04:46,007
I received an invitation
to work at HQ.
1274
02:04:46,007 --> 02:04:49,804
- By whom? When?
- For the aide of Holt.
1275
02:04:50,776 --> 02:04:51,725
- Walter?
- Walter.
1276
02:04:52,728 --> 02:04:55,608
Commander, the school concludes
intelligence with honors.
1277
02:04:55,608 --> 02:04:57,463
I have good command of German.
1278
02:04:57,529 --> 02:05:00,344
Wait, Flerova.
Sit ...
1279
02:05:02,298 --> 02:05:04,185
Give me more details.
1280
02:05:13,819 --> 02:05:17,616
Ms.. Katia? What can I
do for you?
1281
02:05:19,580 --> 02:05:22,460
You spoke of work at Headquarters.
1282
02:05:22,460 --> 02:05:25,308
Yes, of course. Let it pass.
1283
02:05:25,308 --> 02:05:28,221
She is with me. Follow me.
Give me your documents.
1284
02:05:28,221 --> 02:05:30,076
Yes.
1285
02:06:01,793 --> 02:06:02,687
Hey ...
1286
02:06:25,764 --> 02:06:28,579
Ready ...
Here you go, it will, as will ...
1287
02:06:42,055 --> 02:06:43,942
Water.
1288
02:06:56,457 --> 02:06:58,312
Are you okay?
1289
02:07:01,257 --> 02:07:03,145
He thought he would die.
1290
02:07:05,065 --> 02:07:08,840
I was lucky to find you.
You're very lucky.
1291
02:07:08,906 --> 02:07:10,793
Yes I was very lucky, I had.
1292
02:07:12,746 --> 02:07:14,634
And who are you?
1293
02:07:18,507 --> 02:07:20,394
It's a long story.
1294
02:07:32,877 --> 02:07:33,826
Drop the gun.
1295
02:07:42,478 --> 02:07:45,359
Ms.. Katia is here
that will work.
1296
02:07:45,359 --> 02:07:48,206
Herr Nosov going to explicartudo.
1297
02:07:51,119 --> 02:07:52,974
Nosov ...
1298
02:08:02,641 --> 02:08:06,438
Stiff toe.
Mommy's little boy.
1299
02:08:11,249 --> 02:08:13,137
Let me introduce myself ...
1300
02:08:14,098 --> 02:08:18,963
Pavel Valentinovich Nosov.
I was a teacher.
1301
02:08:18,963 --> 02:08:21,778
Now I'm a scoundrel.
1302
02:08:22,771 --> 02:08:27,528
But ... do not wanna know
details, do you?
1303
02:08:30,452 --> 02:08:34,292
Lieutenant, are you okay?
We think that was lost.
1304
02:08:34,292 --> 02:08:37,108
Let's see what we can.
Give me the list.
1305
02:08:41,942 --> 02:08:44,790
- Where is Deriabin?
- There.
1306
02:08:45,782 --> 02:08:46,710
Wait here.
1307
02:08:54,423 --> 02:08:56,311
Very well. Let's see.
1308
02:09:03,065 --> 02:09:04,920
I'm Captain Grivtsov.
1309
02:09:05,945 --> 02:09:08,760
- He said he escaped from the camp?
- Yes
1310
02:09:08,825 --> 02:09:10,746
- How did it get there?
- My plane was shot down.
1311
02:09:10,746 --> 02:09:13,626
I was wandering through the woods for weeks.
Then I was captured.
1312
02:09:13,626 --> 02:09:16,475
Can you show me on the map
where he took the papers?
1313
02:09:16,475 --> 02:09:17,402
Yes I can.
1314
02:09:19,322 --> 02:09:20,271
Parkhomenko!
1315
02:09:31,837 --> 02:09:32,764
In this square.
1316
02:09:33,757 --> 02:09:36,605
False guerrillas
sheltering in holes here.
1317
02:09:36,605 --> 02:09:37,597
A pretended flight.
1318
02:09:37,597 --> 02:09:39,485
In fact, they made lists
for punitive squad.
1319
02:09:39,485 --> 02:09:44,318
- Have you heard this unit?
- In fact now. Are you sure?
1320
02:09:44,318 --> 02:09:45,278
Yes I saw with my own eyes.
1321
02:09:45,278 --> 02:09:47,166
When I was in the field ...
1322
02:09:47,166 --> 02:09:49,086
I saw the Germans prepare false
fugitives to escape.
1323
02:09:49,086 --> 02:09:51,901
All right, Captain. Let's check.
1324
02:09:51,967 --> 02:09:55,764
If our account is true,
the prison and the field will be forgotten.
1325
02:09:57,696 --> 02:10:01,493
Look at it. Lazaruk.
1326
02:10:02,528 --> 02:10:06,325
Bykov.
Voloshin know?
1327
02:10:10,177 --> 02:10:12,098
He knows nothing of it.
1328
02:10:12,098 --> 02:10:15,928
He brought the ordinance to the unit
and treats it as his best friend.
1329
02:10:17,858 --> 02:10:19,713
- Tasty?
- Yes
1330
02:10:20,707 --> 02:10:23,555
- It's better than the field.
- Sure.
1331
02:10:28,420 --> 02:10:30,307
Acomandante querte see.
1332
02:10:32,260 --> 02:10:34,148
Take your time.
It is our guest.
1333
02:10:46,662 --> 02:10:48,517
Very good ...
1334
02:10:59,112 --> 02:11:01,000
- Thank you, brother.
- Okay.
1335
02:11:02,920 --> 02:11:06,760
- The entire unit was false.
- Not true.
1336
02:11:06,760 --> 02:11:08,713
It has been confirmed.
No more unit.
1337
02:11:08,713 --> 02:11:09,673
Are all eliminated.
1338
02:11:09,673 --> 02:11:12,521
How so? It was our people.
Prisoners of war.
1339
02:11:12,521 --> 02:11:14,474
I'm saying,
was everything to provoke.
1340
02:11:14,474 --> 02:11:16,394
- What about the ordinance?
- A provocative.
1341
02:11:16,394 --> 02:11:19,210
I'll kill that bastard bastard.
1342
02:11:42,285 --> 02:11:44,140
Thank you.
1343
02:11:45,165 --> 02:11:47,053
Oh, is there.
1344
02:11:49,006 --> 02:11:51,854
Come here. Let's talk.
1345
02:12:03,376 --> 02:12:05,264
You're browser?
1346
02:12:07,217 --> 02:12:09,104
I was.
1347
02:12:10,065 --> 02:12:11,975
Tell us what you want?
1348
02:12:12,977 --> 02:12:15,825
I have a message,
but it is for the commander.
1349
02:12:16,818 --> 02:12:18,706
I am the commander.
1350
02:12:21,619 --> 02:12:24,499
- Are you Savchuk?
- As you know my name?
1351
02:12:24,499 --> 02:12:28,274
They told me that the SD is Savchuk
the commander of the guerrilla unit.
1352
02:12:32,148 --> 02:12:34,003
Are you?
1353
02:12:34,069 --> 02:12:35,956
Talk. We're listening.
1354
02:12:45,590 --> 02:12:48,438
Afuga field was false.
The unit is false.
1355
02:12:49,398 --> 02:12:51,318
The Germans invented
a special operation ...
1356
02:12:51,318 --> 02:12:53,271
called delta for
combat the guerrillas.
1357
02:12:53,271 --> 02:12:59,917
The unit is formed by a former Kulaks,
traitors, and all kinds of ...
1358
02:13:00,888 --> 02:13:01,836
How you?
1359
02:13:06,680 --> 02:13:09,528
I am at peace
with my conscience.
1360
02:13:10,521 --> 02:13:13,368
Do not betray or kill anyone.
1361
02:13:14,330 --> 02:13:17,177
I ended up in the field because
My plane was shot down.
1362
02:13:17,242 --> 02:13:20,089
They asked me if I wanted
help the Germans.
1363
02:13:21,050 --> 02:13:22,960
I said yes. One can not escape
Field otherwise.
1364
02:13:25,883 --> 02:13:26,831
It's a beautiful story.
1365
02:13:28,763 --> 02:13:32,572
And if I do not believe you
and order the run?
1366
02:13:32,572 --> 02:13:33,532
What will you say?
1367
02:13:33,532 --> 02:13:37,329
I'm not lying.
Can you check if you want.
1368
02:13:39,293 --> 02:13:41,148
It is easy to check on me.
1369
02:13:46,014 --> 02:13:48,829
Here is the place.
The entrance is in the ravine.
1370
02:13:48,894 --> 02:13:52,702
It has only one guard at the entrance,
impersonating him and attacking ...
1371
02:13:52,702 --> 02:13:54,612
you can kill everyone like chickens.
1372
02:13:57,535 --> 02:14:01,343
- So the Germans are idiots, right?
- They are not.
1373
02:14:01,343 --> 02:14:02,303
But just do not have
afraid of anyone.
1374
02:14:02,303 --> 02:14:06,144
The Germans are friends of the Delta.
Are you also.
1375
02:14:06,144 --> 02:14:09,984
Riadnov says that the guerrillas
are our brothers in arms.
1376
02:14:09,984 --> 02:14:11,872
Who is Riadnov?
1377
02:14:12,865 --> 02:14:14,752
Is the unit commander.
1378
02:14:15,713 --> 02:14:18,561
And who is in charge of the operation?
1379
02:14:18,625 --> 02:14:20,514
I'm not sure.
1380
02:14:20,514 --> 02:14:23,416
But the master is a German
Direct Riadnov. Herr Holt.
1381
02:14:25,315 --> 02:14:26,263
An old acquaintance of ours.
1382
02:14:27,266 --> 02:14:30,114
So you never killed anyone.
1383
02:14:31,075 --> 02:14:35,876
But their Commander Holt burned
half of the villages in the region.
1384
02:14:35,876 --> 02:14:40,611
We did not burn.
We only did the list of accomplices.
1385
02:14:43,589 --> 02:14:45,444
These lists?
1386
02:14:57,927 --> 02:14:59,815
Where did you get?
1387
02:15:02,728 --> 02:15:04,637
Let's get a moment.
1388
02:15:19,017 --> 02:15:19,966
What do we do?
1389
02:15:20,938 --> 02:15:22,858
I do not know, sir.
I like him.
1390
02:15:22,858 --> 02:15:23,851
It's a given subject.
1391
02:15:23,851 --> 02:15:26,698
He went through a bit, but not
became a bastard of a traitor.
1392
02:15:40,140 --> 02:15:43,020
What we said was true.
Nobody forced him.
1393
02:15:43,020 --> 02:15:45,868
He even told the truth.
So it's sincere.
1394
02:16:06,992 --> 02:16:08,880
Do not believe me ...
1395
02:16:14,673 --> 02:16:15,600
Let ...
1396
02:16:46,293 --> 02:16:48,202
Or are you a bastard
damn ...
1397
02:16:50,166 --> 02:16:52,053
or a hero.
1398
02:16:54,006 --> 02:16:56,854
As a result of the operation Delta
in this district ...
1399
02:16:56,854 --> 02:17:00,651
we are working
the incorporation of our agents.
1400
02:17:02,647 --> 02:17:04,535
And the guerrillas?
1401
02:17:05,495 --> 02:17:08,343
The unit of Savchnuk
was practically settled.
1402
02:17:08,408 --> 02:17:12,216
The remnants of the gang were
forced to withdraw to Llinka ...
1403
02:17:12,216 --> 02:17:13,209
to the flooded.
1404
02:17:13,209 --> 02:17:16,024
Today our agents
take us to the field.
1405
02:17:17,017 --> 02:17:19,897
At night, the rest
the unit will be destroyed.
1406
02:17:19,897 --> 02:17:21,785
What about radio?
1407
02:17:22,777 --> 02:17:24,633
It was destroyed.
1408
02:17:26,586 --> 02:17:28,538
Really? For those who are
silent for two weeks.
1409
02:17:28,538 --> 02:17:32,336
We see this as a result
Llinka of operation.
1410
02:17:41,948 --> 02:17:44,860
If the situation is so wonderful ...
1411
02:17:44,860 --> 02:17:47,676
can tell us who destroyed
its so famous Delta Force?
1412
02:17:48,638 --> 02:17:51,507
Ainvestiga��o is in progress.
1413
02:17:52,478 --> 02:17:56,308
Let me add that
I see the destruction of the Delta ...
1414
02:17:58,239 --> 02:17:59,231
as my personal tragedy.
1415
02:17:59,231 --> 02:18:02,078
Research in progress ...
Research in progress?
1416
02:18:04,031 --> 02:18:06,879
Come on Monday, two days here.
1417
02:18:08,832 --> 02:18:12,672
The bastards canceled
all permits and clearances.
1418
02:18:12,672 --> 02:18:15,521
- From who?
- Of all.
1419
02:18:15,521 --> 02:18:18,401
They come in 2nd and need
Lodging.
1420
02:18:18,401 --> 02:18:21,282
Occupy everything, even the crown
the office of the command.
1421
02:18:21,282 --> 02:18:25,079
"The line work inspectors
double shifts.
1422
02:18:26,082 --> 02:18:28,930
Aferrovia must be repaired ... "
1423
02:18:56,742 --> 02:18:57,691
I'm right on time.
1424
02:18:58,662 --> 02:19:01,574
The finders
not arrive in time.
1425
02:19:01,574 --> 02:19:03,495
And the Germans call accurate.
1426
02:19:03,495 --> 02:19:06,375
- Parkhomenko was here?
- He brought two radiographs.
1427
02:19:06,375 --> 02:19:09,223
He said he has to take
response in the evening.
1428
02:19:10,184 --> 02:19:13,054
Perfect. If I'm not here ...
1429
02:19:14,024 --> 02:19:16,872
Tell him that the operation is
planned for Monday.
1430
02:19:16,936 --> 02:19:17,897
Let's see ...
1431
02:19:17,897 --> 02:19:21,639
You're a girl so smart!
See here.
1432
02:19:21,705 --> 02:19:23,626
This is Savchuk.
This is the parachute.
1433
02:19:23,626 --> 02:19:25,513
He said it is urgent.
1434
02:19:27,434 --> 02:19:29,321
All are urgent.
1435
02:19:34,187 --> 02:19:38,028
- There's something wrong there?
- I do not know.
1436
02:19:38,028 --> 02:19:39,915
The paratroopers have
your own code.
1437
02:19:41,868 --> 02:19:45,665
SvetlanaAleksandrovna, care
with ajanela, one can see.
1438
02:19:46,636 --> 02:19:48,546
Right. I will take more care.
1439
02:19:57,197 --> 02:20:00,013
Yurkin, received X-ray?
1440
02:20:00,078 --> 02:20:02,926
Yes, I need to decode.
1441
02:20:09,647 --> 02:20:12,559
- These are ticks Katia!
- Who is Katie?
1442
02:20:12,559 --> 02:20:14,480
She puts these tics that
between words.
1443
02:20:14,480 --> 02:20:17,327
Are you crazy? Get out.
1444
02:20:18,289 --> 02:20:21,201
Yurkin, you do not understand
what miracle is this!
1445
02:20:21,201 --> 02:20:24,016
Where is the Ordinance?
Ordinance!
1446
02:20:24,081 --> 02:20:26,898
- Brothers, saw the Ordinance?
- He left.
1447
02:20:26,898 --> 02:20:29,768
Really? He left.
1448
02:20:44,180 --> 02:20:45,129
Hello?
1449
02:20:46,132 --> 02:20:48,947
Yes Yes Yes
1450
02:20:52,853 --> 02:20:55,733
Captain, the first tremj� left.
1451
02:20:55,733 --> 02:20:58,549
- Tell me about the whole journey.
- Yes, sir.
1452
02:21:00,502 --> 02:21:02,390
Nosov!
1453
02:21:06,263 --> 02:21:09,111
Go to the reception room
and not get away from the phone.
1454
02:21:09,111 --> 02:21:11,959
Tell the captain all
phonograms as they arrive.
1455
02:21:12,024 --> 02:21:14,872
Quick! Come on, hurry.
1456
02:21:29,274 --> 02:21:32,121
Nosov, fast. Sit.
1457
02:21:34,042 --> 02:21:37,915
Nosov not get away from the phone.
1458
02:21:37,915 --> 02:21:40,795
Tell all about the route
the first train.
1459
02:21:40,795 --> 02:21:44,636
- And also the special train.
- I will.
1460
02:21:44,636 --> 02:21:47,483
Great. And this button.
1461
02:22:10,496 --> 02:22:12,405
What is it about the special train?
1462
02:22:14,368 --> 02:22:17,183
Do not understand you.
1463
02:22:17,248 --> 02:22:20,097
I sabertudo on
the special train.
1464
02:22:20,097 --> 02:22:21,045
It is very important.
1465
02:22:22,977 --> 02:22:25,825
Pavel Valentinovich, think fast.
1466
02:22:26,849 --> 02:22:30,625
You are a teacher Soviet
and hates the Germans
1467
02:22:31,650 --> 02:22:34,465
Katenka ...
1468
02:22:40,259 --> 02:22:43,075
Katenka, got it wrong.
1469
02:22:44,067 --> 02:22:46,937
I am not a Soviet teacher.
1470
02:22:47,908 --> 02:22:52,698
I am almost finished a
enemy of the people.
1471
02:22:54,629 --> 02:22:56,538
Dust from the field.
1472
02:22:58,502 --> 02:23:03,259
Accused of being a member of the opposition
right and support the Kulaks.
1473
02:23:05,190 --> 02:23:08,005
I hate your power.
1474
02:23:08,999 --> 02:23:12,829
Keep your weapon,
will not shoot it.
1475
02:23:15,751 --> 02:23:17,607
I will, yes.
1476
02:23:22,472 --> 02:23:26,270
Then shoot. Shoot.
1477
02:23:27,241 --> 02:23:33,953
Nosov! Forgot my order?
Come on.
1478
02:23:35,914 --> 02:23:36,842
I'm going.
1479
02:24:05,646 --> 02:24:07,534
The first train left the base.
1480
02:24:09,454 --> 02:24:12,269
He was sent to
the event of sabotage.
1481
02:24:12,335 --> 02:24:17,092
Has been followed by train
Special to the braking distance.
1482
02:24:18,095 --> 02:24:19,950
It might be more accurate?
1483
02:24:20,016 --> 02:24:22,896
The distance between trains is 5 km.
1484
02:24:22,896 --> 02:24:25,776
The special train reaches the field
shooting tomorrow at 5 pm.
1485
02:24:25,776 --> 02:24:27,664
That's all.
1486
02:24:32,466 --> 02:24:35,313
Katia, shoot me?
1487
02:24:36,338 --> 02:24:39,185
Are not you afraid?
1488
02:24:40,178 --> 02:24:42,033
I'm scared to death.
1489
02:25:16,600 --> 02:25:17,527
Ready.
1490
02:25:21,368 --> 02:25:24,215
Route without incident.
1491
02:25:26,168 --> 02:25:27,117
Understood.
1492
02:26:11,263 --> 02:26:12,211
Voloshin!
1493
02:26:14,175 --> 02:26:15,102
Yes?
1494
02:26:16,063 --> 02:26:17,951
Put men
along the banks.
1495
02:26:19,904 --> 02:26:21,791
You see that tree?
1496
02:26:22,752 --> 02:26:25,664
- Put a sniper there.
- I'll have Linko.
1497
02:26:25,664 --> 02:26:27,552
And the mortar ...
1498
02:26:30,465 --> 02:26:34,240
There, near the forest.
1499
02:26:35,234 --> 02:26:37,144
Parshin heads the operation.
Yes?
1500
02:26:39,106 --> 02:26:42,881
And put mine
on the road with Parkhomenko.
1501
02:26:42,947 --> 02:26:44,834
- Okay.
- And be careful.
1502
02:26:57,284 --> 02:26:58,233
Put the mortar here.
1503
02:27:08,838 --> 02:27:10,759
You watch.
1504
02:27:10,759 --> 02:27:14,556
Go watch if it appears someone.
Hurry!
1505
02:27:53,900 --> 02:27:57,675
- Want some?
- Yeah, I'll try.
1506
02:27:57,740 --> 02:28:02,498
- Finally, a good fat.
- Yes, it is difficult.
1507
02:28:11,151 --> 02:28:13,998
All prepared.
Aguerrilha is the posts.
1508
02:28:33,201 --> 02:28:35,154
Pass it on. Get ready.
1509
02:28:35,154 --> 02:28:37,041
Pass it on. Get ready.
1510
02:28:40,914 --> 02:28:42,802
Take my place.
1511
02:28:52,403 --> 02:28:54,313
- It's ours?
- Yes
1512
02:28:56,276 --> 02:28:59,124
I do not understand. There is no motion.
1513
02:28:59,124 --> 02:29:01,973
I ask the paratroopers
what's going on.
1514
02:29:01,973 --> 02:29:04,885
You keep an eye on the train.
I'll check it out.
1515
02:29:04,885 --> 02:29:05,812
Ok
1516
02:29:28,856 --> 02:29:29,784
Give me here.
1517
02:29:39,418 --> 02:29:42,266
Friends. Where's the master?
1518
02:29:43,258 --> 02:29:46,106
Captain, why did not explode?
1519
02:29:47,099 --> 02:29:49,947
Alright. Ours is the 2nd train.
1520
02:29:56,700 --> 02:29:57,628
Is coming.
1521
02:30:32,192 --> 02:30:34,015
Give me the rifle.
1522
02:30:37,921 --> 02:30:38,881
Alarm!
1523
02:30:38,881 --> 02:30:41,729
Sound the alarm!
1524
02:30:55,172 --> 02:30:56,120
Fire!
1525
02:31:25,863 --> 02:31:28,711
- See, saboteur in the water!
- Fire!
1526
02:31:29,704 --> 02:31:31,613
- Do not let it escape!
- Hit him!
1527
02:32:05,228 --> 02:32:09,539
- What will you do now?
- Wait for the command.
1528
02:32:50,291 --> 02:32:52,179
Get out!
1529
02:33:44,025 --> 02:33:45,882
Shoot!
1530
02:33:45,882 --> 02:33:46,831
Shoot!
1531
02:34:07,005 --> 02:34:08,893
Charge!
1532
02:34:17,534 --> 02:34:20,404
Yes, What?
1533
02:34:22,367 --> 02:34:26,207
Captain, the guerrillas
are attacking the special train.
1534
02:34:26,207 --> 02:34:28,062
Damn!
1535
02:34:29,055 --> 02:34:30,004
Alarm!
1536
02:34:31,008 --> 02:34:32,896
I cover. Come on!
1537
02:34:57,859 --> 02:34:59,747
Yurkin! Go up on the train!
1538
02:35:20,870 --> 02:35:21,798
Arm!
1539
02:36:59,667 --> 02:37:02,482
Fast, landing,
protect the train!
1540
02:37:12,149 --> 02:37:14,997
Yurkin! Stand back, I'll explode!
1541
02:37:34,168 --> 02:37:36,055
The Germans will have relief.
1542
02:37:36,119 --> 02:37:38,040
Let's go!
1543
02:37:38,040 --> 02:37:41,815
Personally, down the bridge.
I'll slow them down.
1544
02:37:41,880 --> 02:37:43,768
Commander! From this to the guerrillas.
1545
02:37:52,442 --> 02:37:54,329
Germans fear.
1546
02:38:01,051 --> 02:38:03,866
Commander, we're going!
1547
02:38:09,692 --> 02:38:12,540
Grivtsov! He is alive.
1548
02:38:16,413 --> 02:38:18,268
Come on.
1549
02:38:29,855 --> 02:38:32,637
- Captain ...
- Yes?
1550
02:38:32,703 --> 02:38:34,624
I was ordered to arrest him.
1551
02:38:34,624 --> 02:38:38,399
The high command of the Fuehrer says
that you are relieved.
1552
02:38:39,424 --> 02:38:40,384
What?
1553
02:38:40,384 --> 02:38:44,182
You're stuck.
Please, handed me his gun.
1554
02:38:47,105 --> 02:38:49,921
On behalf of the Fuehrer,
give me your gun.
1555
02:38:54,786 --> 02:38:59,544
Walter, go to hell
idiot with his Fuehrer.
1556
02:38:59,619 --> 02:39:03,361
Excuse me?
Captain, give me your air ...
1557
02:40:15,340 --> 02:40:17,195
END
1558
02:40:41,232 --> 02:40:44,080
We can not withdraw
all our comrades ...
1559
02:40:44,080 --> 02:40:45,029
the battlefield.
1560
02:40:46,992 --> 02:40:49,840
But always remember
their names.
1561
02:40:52,753 --> 02:40:56,583
May all those who perished by
our victory rest in peace.
1562
02:40:57,554 --> 02:41:00,402
Death to the fascist invaders!
1563
02:41:12,852 --> 02:41:15,721
Someone else wants to say something
about those who perished?
1564
02:41:18,645 --> 02:41:20,533
So I say.
1565
02:41:22,485 --> 02:41:26,283
In the name of the command headquarters
General of the guerrilla movement ...
1566
02:41:28,246 --> 02:41:31,094
on behalf of the Supreme Committee
Party ...
1567
02:41:31,094 --> 02:41:32,087
We can only give
a sincere thank you ...
1568
02:41:32,087 --> 02:41:34,902
... To those who sacrificed their lives for
Because of our great motherland ...
1569
02:41:34,967 --> 02:41:36,887
and also remember that ...
1570
02:41:36,887 --> 02:41:39,735
I do not see Parkhomenko.
1571
02:41:42,615 --> 02:41:44,503
It stank, where he is?
1572
02:41:45,464 --> 02:41:48,334
Do not despair,
SvtlanaAleksandrovna.
1573
02:41:49,305 --> 02:41:51,214
We have not seen among the dead.
1574
02:41:52,185 --> 02:41:53,134
These things always happen.
1575
02:41:54,137 --> 02:41:56,985
They think that someone
is dead, and is not ...
1576
02:42:05,627 --> 02:42:06,575
Where is Voloshin?
1577
02:42:08,539 --> 02:42:10,394
Kolya was there.
1578
02:42:15,228 --> 02:42:19,986
At the end of the transaction, send Flerova
their primary duty station.
1579
02:42:20,989 --> 02:42:23,837
And you will if this is the order.
1580
02:42:24,829 --> 02:42:29,587
In two days with the wagon
the wounded will cross the border.
1581
02:42:30,590 --> 02:42:32,478
Gather your things.
1582
02:42:33,470 --> 02:42:36,318
- What roles are these?
- These papers vault Holt.
1583
02:42:38,239 --> 02:42:41,087
Take me there. I will look
when tivertempo.
1584
02:42:49,761 --> 02:42:53,536
- Zhora, I'm so glad to see you.
- I, too, Kathy.
1585
02:42:53,601 --> 02:42:56,482
Andrey and I remembered
always remember you in this forest.
1586
02:42:56,482 --> 02:43:02,199
I know. The late Andrey
I said this in the field.
1587
02:43:06,083 --> 02:43:07,938
How was that?
1588
02:43:13,731 --> 02:43:15,641
I. .. I thought quej� know.
1589
02:43:17,572 --> 02:43:20,421
Where? When? It is not impossible.
1590
02:43:20,421 --> 02:43:21,412
It was during the battle.
1591
02:43:21,412 --> 02:43:23,333
I saw with my own eyes.
Every unit has seen.
1592
02:43:23,333 --> 02:43:24,260
I thought I told you.
Katia.
1593
02:43:26,213 --> 02:43:27,173
Katia.
1594
02:43:27,173 --> 02:43:30,982
- I would have felt something. No!
- Katia. Katia!
1595
02:43:30,982 --> 02:43:31,931
No!
1596
02:43:35,783 --> 02:43:37,692
Beware it is not a sheep.
1597
02:43:38,663 --> 02:43:40,615
- I do the best I can.
- Katia.
1598
02:43:40,615 --> 02:43:44,455
First aid course
is not medical school.
1599
02:43:44,455 --> 02:43:47,336
Hold on, driver. Hold on.
1600
02:43:47,336 --> 02:43:51,111
Where are you?
I think I found.
1601
02:43:54,985 --> 02:43:56,873
Here you are.
1602
02:43:59,786 --> 02:44:02,634
Hold on, the air force.
Let's put a bandage now.
1603
02:44:11,307 --> 02:44:13,195
What do you think? He survives?
1604
02:44:14,156 --> 02:44:15,105
At the moment, I can not say.
1605
02:44:16,108 --> 02:44:18,956
We should not have tried
operate as commanded.
1606
02:44:19,917 --> 02:44:21,826
Now we have to think if he
dies before the plane ...
1607
02:44:22,829 --> 02:44:25,677
and then blame us for not
keep it alive.
1608
02:44:25,677 --> 02:44:27,598
Do not worry.
1609
02:44:27,598 --> 02:44:30,446
We can stand it.
1610
02:44:30,446 --> 02:44:32,366
So how is he?
1611
02:44:32,366 --> 02:44:34,286
You are raving,
talking about his wife.
1612
02:44:34,286 --> 02:44:35,279
Katerina?
1613
02:44:35,279 --> 02:44:38,159
If he speaks of his wife,
will survive.
1614
02:44:38,159 --> 02:44:41,007
Do not take the bush too
far from here. It's good to fire.
1615
02:44:41,007 --> 02:44:42,927
Is damp.
It will not burn well.
1616
02:44:42,927 --> 02:44:45,797
I saw dry. We have one week.
So? Are you really from?
1617
02:44:46,800 --> 02:44:48,655
Yes.
1618
02:44:48,720 --> 02:44:50,608
Good luck
1619
02:44:53,489 --> 02:44:55,376
- Goodbye!
- Goodbye!
1620
02:45:14,580 --> 02:45:16,489
- How are you?
- I had a concussion.
1621
02:45:17,460 --> 02:45:20,308
I had a headache
and I heard bells.
1622
02:45:21,300 --> 02:45:24,213
- Katia does not sleep.
- I'll tell her everything.
1623
02:45:24,213 --> 02:45:26,100
Of course.
1624
02:45:27,093 --> 02:45:28,915
Katerina!
1625
02:45:29,942 --> 02:45:34,699
Thanks for Sergey and Svetlana.
Thank you.
1626
02:45:37,590 --> 02:45:39,500
Sit down, Flerova, and listen to us.
1627
02:45:41,463 --> 02:45:44,311
- Will I stand.
- Sit down, I said.
1628
02:45:49,111 --> 02:45:50,060
I sat.
1629
02:45:51,064 --> 02:45:52,952
Tell her, Alekeevich.
1630
02:45:53,945 --> 02:45:55,865
The fact is the following.
1631
02:45:55,865 --> 02:45:59,662
He is alive.
1632
02:46:01,561 --> 02:46:02,544
Andrey is alive.
1633
02:46:03,482 --> 02:46:07,322
I was with the paratroopers
along with it. Are you hurt ...
1634
02:46:07,322 --> 02:46:09,210
but is alive.
1635
02:46:23,676 --> 02:46:24,636
Stop, stop ...
1636
02:46:24,636 --> 02:46:26,524
Thank you.
1637
02:46:29,405 --> 02:46:30,354
Can I go see him?
1638
02:46:31,325 --> 02:46:34,173
No, it can.
Fiquejunto radio.
1639
02:46:35,134 --> 02:46:38,015
Asess�o will be soon.
Be careful.
1640
02:46:38,015 --> 02:46:39,924
- I can write a letter to him?
- You can send a letter.
1641
02:46:40,927 --> 02:46:42,782
Exit.
1642
02:46:42,847 --> 02:46:45,695
As was happy to see.
Go and rest well.
1643
02:46:50,528 --> 02:46:53,343
I'll check the posts.
1644
02:46:54,368 --> 02:46:59,126
I'm kinda lazy today.
1645
02:47:15,459 --> 02:47:16,451
- Can I help you?
- No.
1646
02:47:16,451 --> 02:47:18,306
It's you.
1647
02:47:19,267 --> 02:47:21,188
If you can no longer fly,
come to us ...
1648
02:47:21,188 --> 02:47:23,108
You accept without testing period.
1649
02:47:23,108 --> 02:47:25,061
It is better to give him the number of
phone, stop talking of love.
1650
02:47:25,061 --> 02:47:26,948
If he needs our help.
1651
02:47:26,948 --> 02:47:28,836
Voc�sj� helped me
enough.
1652
02:47:32,709 --> 02:47:34,629
If you need, call us,
if you have any problems.
1653
02:47:34,629 --> 02:47:36,517
Military unit 74200.
Our call sign is "lerka."
1654
02:47:37,510 --> 02:47:38,437
Right.
1655
02:47:40,358 --> 02:47:41,307
Smile for the picture ...
1656
02:47:44,231 --> 02:47:46,118
Goodbye!
1657
02:47:47,079 --> 02:47:49,031
Goodbye! Thank you.
1658
02:47:49,031 --> 02:47:51,879
Goodbye and good luck.
1659
02:48:17,803 --> 02:48:19,691
Captain Grivtsov?
1660
02:48:20,652 --> 02:48:21,601
Yes, sir.
1661
02:48:22,604 --> 02:48:24,492
Follow me.
1662
02:48:29,325 --> 02:48:31,212
Katia, translate what it says.
1663
02:48:34,125 --> 02:48:35,053
Alright.
1664
02:48:36,046 --> 02:48:37,966
If you translate word by word ...
1665
02:48:37,966 --> 02:48:40,782
is an agreement on
intelligence work.
1666
02:48:40,782 --> 02:48:42,692
- An assignment in writing?
- You can express so.
1667
02:48:45,615 --> 02:48:49,423
Zhora Linko. It is illogical.
1668
02:48:49,423 --> 02:48:51,376
- I bet.
- What does this mean?
1669
02:48:51,376 --> 02:48:55,173
What is an agent Linko
the service of SD.
1670
02:49:06,738 --> 02:49:10,513
And here, what else does?
1671
02:49:10,579 --> 02:49:13,361
It seems to be the diary of Holt.
1672
02:49:13,426 --> 02:49:15,314
What does he say?
1673
02:49:21,107 --> 02:49:22,962
And then?
1674
02:49:24,916 --> 02:49:28,788
I can not. It is a butcher.
1675
02:49:28,788 --> 02:49:30,741
Our prisoners executed
in the field.
1676
02:49:30,741 --> 02:49:32,596
Deliberately. Him ..
1677
02:49:34,549 --> 02:49:35,509
What was that!
1678
02:49:35,509 --> 02:49:38,357
He killed the boy!
1679
02:50:00,409 --> 02:50:03,289
Come on. Fast, disperse.
1680
02:50:03,289 --> 02:50:06,202
Maksim right.
Parshin, Mikhei, follow me.
1681
02:50:06,202 --> 02:50:09,049
Surround it. Do not shoot.
1682
02:50:10,970 --> 02:50:13,840
He will not escape us.
You are in our hands.
1683
02:50:26,332 --> 02:50:32,029
Do not shoot! Do not kill him!
Take the bastard!
1684
02:50:39,774 --> 02:50:40,702
Is jammed.
1685
02:51:05,633 --> 02:51:06,582
Help!
1686
02:51:11,394 --> 02:51:13,346
I do not want to betray anyone.
I wanted to live.
1687
02:51:13,346 --> 02:51:15,201
Katia ...
1688
02:51:15,266 --> 02:51:18,147
Kathy, tell them.
1689
02:51:18,147 --> 02:51:20,995
Katia, you know that stick
62 flight missions ...
1690
02:51:20,995 --> 02:51:23,843
and was awarded
with a medal. Katia ...
1691
02:51:24,836 --> 02:51:28,611
Shoot me!
Do not want to suffer.
1692
02:51:29,604 --> 02:51:32,474
Swine! Scum!
I hate you all!
1693
02:51:33,477 --> 02:51:36,357
Brothers! Katia, help me.
1694
02:51:36,357 --> 02:51:41,115
You're good.
You can not kill.
1695
02:51:59,336 --> 02:52:00,285
Tell.
1696
02:52:01,288 --> 02:52:04,136
- What?
- The whole truth.
1697
02:52:05,128 --> 02:52:10,825
How betrayed their homeland,
his comrades in arms.
1698
02:52:13,738 --> 02:52:16,650
Tell all, the sooner the better.
1699
02:52:16,650 --> 02:52:20,425
I did not betray anyone.
I have to admit guilt.
1700
02:52:20,490 --> 02:52:23,338
I demand that my arrest report
Faced to the Rules Bombing ...
1701
02:52:32,940 --> 02:52:35,821
Even crazy swept admitted
their guilt. Fascist scum.
1702
02:52:35,821 --> 02:52:41,582
I believe there is a limit
to human abilities.
1703
02:52:41,582 --> 02:52:46,351
It is impossible to work two days
without sleep or rest.
1704
02:52:46,351 --> 02:52:49,263
These are
inhuman, Colonel.
1705
02:52:49,263 --> 02:52:53,103
Yes It's everyone's opinion
members of the court.
1706
02:52:53,103 --> 02:52:55,918
Yes, I would ask that this is taken
into account.
1707
02:52:58,832 --> 02:53:00,687
The following.
1708
02:53:02,640 --> 02:53:03,589
Grivtsov.
1709
02:53:04,560 --> 02:53:06,470
Bring Grivtsov here.
1710
02:53:17,042 --> 02:53:18,930
Are you in this picture?
1711
02:53:19,922 --> 02:53:20,915
I am.
1712
02:53:20,915 --> 02:53:23,730
It was nice not to have denied
at least this.
1713
02:53:25,716 --> 02:53:28,498
The court condemns him to death.
1714
02:53:29,524 --> 02:53:31,444
What?
1715
02:53:31,444 --> 02:53:35,253
Wait. There is a mistake.
1716
02:53:35,253 --> 02:53:37,205
The verdict is final,
and there is no appeal.
1717
02:53:37,205 --> 02:53:39,093
Major, wait!
1718
02:53:39,093 --> 02:53:41,045
Major call the unit 74200!
1719
02:53:41,045 --> 02:53:43,894
Major Deriabin explain.
1720
02:53:43,894 --> 02:53:45,846
There must be a mistake!
I'm not guilty!
1721
02:53:45,846 --> 02:53:49,655
- Major Deriabin!
- I do not know about you ...
1722
02:53:49,655 --> 02:53:51,606
but I propose to do
an interval of time.
1723
02:53:51,606 --> 02:53:53,494
I'm sick of these bastards!
1724
02:54:01,208 --> 02:54:03,990
Brother ...
1725
02:54:04,985 --> 02:54:08,815
call the unit 74200.
1726
02:54:09,786 --> 02:54:11,673
The call sign is "lerka."
1727
02:54:11,737 --> 02:54:14,553
Tell them that I was
sentenced to death.
1728
02:54:14,618 --> 02:54:17,466
My surname is Grivtsov.
Grivtsov.
1729
02:54:19,418 --> 02:54:23,216
Recorded? Call Captain Yurkin.
1730
02:54:24,187 --> 02:54:27,057
- Or Major Deriabin.
- Stop talking!
1731
02:54:28,060 --> 02:54:32,795
See, Major Deriabin.
1732
02:54:33,789 --> 02:54:36,604
Sentenced to death?
Why?
1733
02:54:36,669 --> 02:54:39,549
Because all traitors
of the motherland ...
1734
02:54:39,549 --> 02:54:44,317
according to the Decree 342
Comrade Stalin, will be shot.
1735
02:54:44,317 --> 02:54:45,310
His Grivtsov was shot too.
1736
02:54:45,310 --> 02:54:47,198
His Grivtsov was shot too.
1737
02:54:48,191 --> 02:54:50,078
His Grivtsov was shot too.
1738
02:54:57,792 --> 02:54:59,679
Okay, okay ...
1739
02:55:00,640 --> 02:55:06,369
You just fainted.
It's normal, do not be alarmed.
1740
02:55:06,369 --> 02:55:08,278
Oh, bring us some tea with sugar.
1741
02:55:14,081 --> 02:55:15,970
That's right.
1742
02:55:15,970 --> 02:55:20,802
You're pregnant,
is not good girl?
1743
02:55:20,802 --> 02:55:23,617
It's going really well ...
1744
02:55:25,571 --> 02:55:29,401
- I'm in the 5th month.
- Wonderful.
1745
02:55:30,372 --> 02:55:34,212
According to statistics, when
conception occurs in the spring ...
1746
02:55:34,212 --> 02:55:37,027
babies are born healthy.
1747
02:55:41,861 --> 02:55:43,814
By order of the commander
the company ...
1748
02:55:43,814 --> 02:55:46,694
transmitted by the commissioner
internal affairs ...
1749
02:55:46,694 --> 02:55:49,574
and, according to the verdict
the military court sentences ...
1750
02:55:49,574 --> 02:55:53,415
Grivtsov, Andrey Konstantinovich
to death by firing squad ...
1751
02:55:53,415 --> 02:55:55,335
portrai��o the motherland.
1752
02:55:55,335 --> 02:55:59,110
The bodies will be buried
in a common grave.
1753
02:56:00,136 --> 02:56:01,991
Ready!
1754
02:56:05,896 --> 02:56:07,751
Point ...
1755
02:56:50,958 --> 02:56:56,719
Will drain the battery ...
Be calm.
1756
02:56:56,719 --> 02:56:58,606
Yes, I know.
1757
02:57:01,519 --> 02:57:03,407
Slow down, Major.
1758
02:57:11,121 --> 02:57:12,976
E.T.A.
1759
02:57:15,890 --> 02:57:18,770
Maybe she did not want to leave.
1760
02:57:18,770 --> 02:57:20,690
Half a year has passed.
Think about it.
1761
02:57:20,690 --> 02:57:22,578
Stop it.
1762
02:57:23,571 --> 02:57:24,531
There is war portoda part.
1763
02:57:24,531 --> 02:57:26,451
She is a woman alone.
1764
02:57:26,451 --> 02:57:30,226
And it sure
you died. Think about it.
1765
02:57:32,179 --> 02:57:34,089
Of course I'm dead.
1766
02:57:36,052 --> 02:57:37,940
Prepare.
1767
02:57:43,669 --> 02:57:44,618
Aim!
1768
02:57:47,541 --> 02:57:52,310
Stop it!
Drop your weapons!
1769
02:57:52,310 --> 02:57:53,302
I have an order
run!
1770
02:57:53,302 --> 02:57:59,063
Shut up! Your sewer rat!
Be quiet!
1771
02:57:59,063 --> 02:58:01,911
It is a major NKVD
that speaks to you.
1772
02:58:01,911 --> 02:58:02,903
Commander of a group
of special missions.
1773
02:58:02,903 --> 02:58:04,823
- Have you heard that?
- Yes, sir.
1774
02:58:04,823 --> 02:58:06,744
Then tell the commander
of your company ...
1775
02:58:06,744 --> 02:58:09,624
Major the Deriabin
took her soldier ...
1776
02:58:09,624 --> 02:58:12,473
until conditions are
clarified and the guilty be punished.
1777
02:58:12,473 --> 02:58:13,464
Follow me!
1778
02:58:13,464 --> 02:58:14,425
Not my fault!
I have an order!
1779
02:58:14,425 --> 02:58:16,280
Ainvestiga��o will show.
1780
02:58:22,074 --> 02:58:25,871
In our district,
beyond this village ... damn
1781
02:58:26,875 --> 02:58:28,763
we have two Ozernys.
1782
02:58:28,763 --> 02:58:31,611
Maly and Ozerny Ozerny Sever.
1783
02:58:37,436 --> 02:58:39,324
Their flight is tonight.
1784
02:58:40,316 --> 02:58:43,165
Do not have time to return ...
1785
02:58:43,165 --> 02:58:46,013
rotating each
badger holes.
1786
02:58:46,077 --> 02:58:49,852
And we sit here,
waiting for the sun to shine.
1787
02:59:04,255 --> 02:59:08,053
It's all set. Come on.
1788
02:59:19,105 --> 02:59:20,534
Andrey!
126636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.