Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,873 --> 00:01:43,332
Καλημέρα...
2
00:01:45,623 --> 00:01:46,832
Καλημέρα...
3
00:01:47,457 --> 00:01:49,332
Τα πουλάκια μου...
4
00:01:50,832 --> 00:01:54,873
Αν και πολλοί εργαζόμενοι πήραν
άδεια χθες ή δούλεψαν απ'το σπίτι...
5
00:01:54,998 --> 00:01:57,457
...φαίνεται πως αυτό
δεν συμβαίνει σήμερα.
6
00:01:57,873 --> 00:02:01,165
350 χιλιόμετρα μποτιλιάρισμα
λίγο πριν τις 8 το πρωί.
7
00:02:01,332 --> 00:02:03,457
Αγάπες μου, ελάτε, είναι έτοιμα.
8
00:02:06,665 --> 00:02:10,415
Το κοινωνικό κίνημα αντιτίθεται...
9
00:02:10,582 --> 00:02:12,707
...στη διεύρυνση
του εργασιακού ωραρίου...
10
00:02:12,873 --> 00:02:15,832
...για να επανέλθει
το σύστημα σε ισορροπία.
11
00:02:27,040 --> 00:02:28,540
Έλα, ακροβάτη! Τρώμε.
12
00:02:28,707 --> 00:02:30,373
-Όχι!
-Ναι!
13
00:02:41,707 --> 00:02:43,373
-Μαμά;
-Ναι;
14
00:02:43,623 --> 00:02:46,207
Ξέρεις το πάρκο στη Βουλόνη;
15
00:02:46,373 --> 00:02:48,415
...λεωφορεία εκτελούν
δρομολόγια τρένων...
16
00:02:48,707 --> 00:02:51,165
-Έχεις πάει ποτέ;
-Ναι.
17
00:02:51,748 --> 00:02:53,748
Θα πάμε μια μέρα;
18
00:02:55,248 --> 00:02:57,290
-Μαμά;
-Θα δούμε.
19
00:02:58,373 --> 00:03:00,373
-Μαμά;
-Ναι;
20
00:03:01,040 --> 00:03:04,498
Μπορώ να καλέσω
τον Σαρλ στα γενέθλιά μου;
21
00:03:04,665 --> 00:03:06,373
Μπορείς να καλέσεις όποιον θέλεις.
22
00:03:06,540 --> 00:03:07,832
-Και τον Ζιλ;
-Ναι.
23
00:03:07,957 --> 00:03:10,623
-Και τον Γκαμπριέλ;
-Εντάξει.
24
00:03:14,832 --> 00:03:16,998
Να είσαι φρόνιμος
με την κ.Λουζινί, εντάξει;
25
00:03:18,290 --> 00:03:21,165
-Καλημέρα.
-Καλημέρα, περάστε.
26
00:03:22,123 --> 00:03:24,998
Ξέρω ότι είναι πολύ νωρίς.
Ευχαριστώ. Πρέπει να φύγω.
27
00:03:25,123 --> 00:03:27,998
-Έχουν φάει πρωινό;
-Ναι.
28
00:04:23,123 --> 00:04:26,373
Λόγω σοβαρού περιστατικού με επιβάτη
στον σταθμό Ρουασί-αν-Μπρι...
29
00:04:26,498 --> 00:04:29,582
...η σύνδεση με Παρίσι διακόπτεται,
μέχρι νεωτέρας.
30
00:04:29,998 --> 00:04:34,665
Παρακαλώ, μεταβείτε σε λεωφορεία
που θα εκτελέσουν τα δρομολόγια.
31
00:05:17,498 --> 00:05:19,248
Επόμενη στάση: Σαιν Λαζάρ.
32
00:05:31,582 --> 00:05:34,415
Καλημέρα, κυρία Ρουά.
Είμαι η κ.Μορέν από την τράπεζα.
33
00:05:34,582 --> 00:05:37,957
-Γεια σας.
-Τηλεφωνώ για το στεγαστικό σας δάνειο.
34
00:05:38,873 --> 00:05:41,832
Ναι... Συγγνώμη, ήμουν
πολύ απασχολημένη τελευταία.
35
00:05:41,915 --> 00:05:45,373
Πρέπει να έρθετε από εδώ, η προθεσμία
πληρωμής δεν παρατείνεται άλλο.
36
00:05:45,540 --> 00:05:47,915
Πρέπει να δούμε
την οικονομική σας κατάσταση.
37
00:05:48,082 --> 00:05:50,165
Να σας καλέσω εγώ;
Θα χαθεί το σήμα.
38
00:05:55,457 --> 00:05:58,582
Δεν βρήκα κανέναν
να με αντικαταστήσει αύριο.
39
00:05:58,707 --> 00:06:01,123
-Ραντεβού σε γιατρό δεν έχεις;
-Ναι.
40
00:06:01,248 --> 00:06:04,957
Μάλλον όχι. Αφού δεν το λες
στη Σιλβί, κάτι άλλο είναι.
41
00:06:06,415 --> 00:06:08,332
-Είναι για συνέντευξη.
-Για δουλειά;
42
00:06:08,540 --> 00:06:10,748
-Ναι.
-Καλή δουλειά;
43
00:06:10,832 --> 00:06:12,957
Πολύ καλή δουλειά.
44
00:06:14,290 --> 00:06:16,332
Τι ώρα πρέπει να είμαι εδώ;
45
00:06:17,248 --> 00:06:18,290
Στις 14:00;
46
00:06:20,498 --> 00:06:23,415
-Γεια.
-Αναλαμβάνεις την ενημέρωση σήμερα.
47
00:06:24,082 --> 00:06:26,207
-Τι συμβαίνει;
-Δεν αντέχω άλλο.
48
00:06:26,790 --> 00:06:31,082
7 αφίξεις, 5 αναχωρήσεις, 8 παραμένουν.
Ο κ.Γιοσίντα στη σουίτα Τσώρτσιλ.
49
00:06:31,290 --> 00:06:34,957
Πάω για τους πρώτους ελέγχους.
Αν υπάρχει πρόβλημά, στείλε μήνυμα.
50
00:06:35,165 --> 00:06:36,748
Ξεκινά μια καινούργια.
51
00:06:36,915 --> 00:06:39,290
Δεν έχω χρόνο να την εκπαιδεύσω
αυτή τη βδομάδα.
52
00:06:39,373 --> 00:06:42,832
-Χρειαζόσουν κι άλλο προσωπικό, είπες.
-Αυτή τη στιγμή επικρατεί χάος.
53
00:06:42,998 --> 00:06:46,790
-Όχι τώρα, έχω συνάντηση με τη διεύθυνση.
-Δεν γίνεται την άλλη βδομάδα;
54
00:06:48,665 --> 00:06:52,373
Στο 212, το ντους έχει διαρροή.
Ο πελάτης μεταφέρεται στο 206.
55
00:06:52,915 --> 00:06:56,373
Η πόρτα του 110 έχει πρόβλημα.
Καρόλ, θα σε ενημερώσει η Σιλβί.
56
00:06:57,248 --> 00:07:00,790
Σήμερα, δεν έχουμε ούτε αλλαγές
στην επίπλωση ούτε γενέθλια. Ερωτήσεις;
57
00:07:45,665 --> 00:07:46,665
Έρχομαι.
58
00:07:46,832 --> 00:07:48,498
-Τελειώσατε το 203;
-Ναι.
59
00:07:48,665 --> 00:07:51,332
Κάντε το 205
πριν το δωμάτιο Ρούσβελτ.
60
00:08:17,082 --> 00:08:19,082
Αυτό δεν είναι επεξεργασμένο.
61
00:08:23,040 --> 00:08:24,123
Μας εξαπάτησε.
62
00:08:25,373 --> 00:08:27,623
-Και το ταμπουλέ σπιτικό είναι;
-Ναι.
63
00:08:27,790 --> 00:08:31,748
Καλύτερα να μην ξέρουμε, γιατί...
εγώ θα πάψω να τρώω.
64
00:08:31,873 --> 00:08:35,498
Το υπουργείο προτείνει τηλεργασία
για να αποφύγουμε τις απεργίες.
65
00:08:35,998 --> 00:08:39,748
Να μας πει πώς θα καθαρίζουμε
τις τουαλέτες απ'τον υπολογιστή.
66
00:08:40,165 --> 00:08:43,498
Στην Ιαπωνία υπάρχουν τουαλέτες
που καθαρίζονται μόνες τους.
67
00:08:43,623 --> 00:08:45,873
Θα μας κλέβουν
τις δουλειές οι τουαλέτες;
68
00:08:46,040 --> 00:08:48,540
Καθαρίζουν και τον κώλο του πελάτη.
69
00:08:49,290 --> 00:08:52,332
-Πολύ ενοχλητικό.
-Εγώ το έχω δοκιμάσει.
70
00:08:52,498 --> 00:08:56,707
Έχει δύο πίδακες νερού και, μετά,
σε στεγνώνει. Είναι τέλειο.
71
00:08:56,915 --> 00:09:00,873
Καλή όρεξη. Να σας συστήσω
τη Λιντιά. Ξεκινάει σήμερα.
72
00:09:01,082 --> 00:09:02,290
Γεια σου, Λιντιά.
73
00:09:02,415 --> 00:09:05,332
Σε αφήνω με τη Ζιλί,
την αρχικαμαριέρα μας.
74
00:09:05,957 --> 00:09:07,457
-Έχεις φάει;
-Κάτσε.
75
00:09:07,623 --> 00:09:09,498
-Θες χυμό; Κόκα κόλα;
-Όχι, ευχαριστώ.
76
00:09:09,665 --> 00:09:11,582
-Ένα ποτηράκι κρασί;
-Όχι.
77
00:09:11,665 --> 00:09:14,415
-Πέρασε το τεστ.
-Παραλίγο να πει ναι.
78
00:09:15,207 --> 00:09:17,165
Όχι, ήπιε πριν έρθει.
79
00:09:20,915 --> 00:09:23,457
-Πού δούλευες πριν;
-Στο Paris Rive Droite.
80
00:09:24,082 --> 00:09:26,248
-Τριών ή τεσσάρων αστέρων;
-Τριών.
81
00:09:27,207 --> 00:09:29,748
-Δεν έχεις εμπειρία σε πεντάστερο;
-Όχι.
82
00:09:31,957 --> 00:09:36,332
Οι πελάτες είναι πολύ απαιτητικοί.
Πληρώνουν και παραπονιούνται για τα πάντα.
83
00:09:36,540 --> 00:09:38,832
Ανοίγεις κάθε κουτάκι.
84
00:09:38,998 --> 00:09:42,040
Κάποιοι αφήνουν παγίδες
για να δουν αν καθαρίζεις καλά.
85
00:09:42,248 --> 00:09:46,248
-Να έχεις ρολόι. Όχι κινητό.
-Θα βρω ένα.
86
00:09:46,415 --> 00:09:50,040
Και πρόσεχε γιατί μυρίζεις.
Βρες ένα καλό αποσμητικό.
87
00:09:50,457 --> 00:09:54,290
Ο κανόνας είναι να είμαστε αόρατες.
Φτιάξε τα μαξιλάρια.
88
00:09:54,790 --> 00:09:58,540
Να περνάς απαρατήρητη,
εκτός και αν σε ζητήσει ο πελάτης.
89
00:09:58,790 --> 00:10:00,748
-Η τηλεόραση επιτρέπεται;
-Όχι.
90
00:10:00,915 --> 00:10:03,832
Αλλά πρέπει να δω
τι γίνεται με τις συγκοινωνίες.
91
00:10:03,998 --> 00:10:05,040
Ζιλί;
92
00:10:05,998 --> 00:10:08,540
Τελειώνετε με τη σουίτα Τσώρτσιλ.
Έφτασε ο πελάτης.
93
00:10:08,707 --> 00:10:12,082
Κιόλας;... Εντάξει,
θα σε ενημερώσω.
94
00:10:12,832 --> 00:10:16,332
Κάνε τα μαξιλάρια με τη σκούπα
κι εγώ φέρνω ενισχύσεις.
95
00:10:16,748 --> 00:10:19,082
Θα έρθετε για βοήθεια
στη σουίτα Τσώρτσιλ;
96
00:10:19,248 --> 00:10:21,082
-Ερχόμαστε.
-Τέλεια.
97
00:10:21,248 --> 00:10:24,957
Κορίτσια, ήρθε ο κ.Γιοσίντα.
Θα βοηθήσετε με το δωμάτιο;
98
00:10:29,790 --> 00:10:30,790
Συγγνώμη.
99
00:10:30,957 --> 00:10:33,332
-Έσπασε;
-Όχι, δεν νομίζω.
100
00:10:35,415 --> 00:10:38,665
Ο πελάτης είναι κάτω.
Καθαρίστε το μπάνιο.
101
00:10:38,873 --> 00:10:41,873
Σιλβί; Μου στέλνεις λουλούδια
για το 208, παρακαλώ;
102
00:10:42,040 --> 00:10:44,373
-Εντάξει. Η σουίτα;
-Το έχω. Θες να ελέγξεις;
103
00:10:44,498 --> 00:10:47,290
-Όχι. Πρόσεχε. Είναι καλός πελάτης.
-Το ξέρω.
104
00:10:53,582 --> 00:10:55,165
Ευχαριστώ, κορίτσια.
105
00:10:56,165 --> 00:10:58,873
-Ο πελάτης είναι στο ασανσέρ.
-Εμείς είμαστε εντάξει.
106
00:11:12,957 --> 00:11:15,457
-Πήγε καλά με την καινούργια;
-Ναι.
107
00:11:15,623 --> 00:11:16,915
-Βιάζεσαι;
-Λιγάκι.
108
00:11:17,082 --> 00:11:19,873
-Μου ζήτησαν τις αξιολογήσεις σου.
-Να πάρει!
109
00:11:20,165 --> 00:11:23,457
-Την Τετάρτη; Πέμπτη το αργότερο.
-Παίζεις με τη φωτιά.
110
00:11:23,582 --> 00:11:27,707
-Δεν είχατε συνάντηση γι'αυτό.
-Ήταν ένα απ'τα θέματα.
111
00:11:27,873 --> 00:11:33,332
Καλέσατε τον Αλέξ. Αφήστε
το μήνυμά σας και θα σας καλέσω.
112
00:11:33,415 --> 00:11:37,165
Γεια, εγώ είμαι πάλι.
Δεν έλαβα τη διατροφή για τον μήνα.
113
00:11:37,332 --> 00:11:41,457
Και είμαι πολύ στενά. Μπορείς
να το φροντίσεις σήμερα, παρακαλώ;
114
00:11:41,707 --> 00:11:44,498
Τηλεφώνησέ μου.
Πρέπει να σου μιλήσω. Γεια.
115
00:11:45,123 --> 00:11:49,707
-Έχουμε αυτό.
-Πολύ φθηνό, θα το σπάσει αμέσως.
116
00:11:50,290 --> 00:11:52,915
Αλλιώς... έχουμε αυτό το μεγάλο.
117
00:11:53,082 --> 00:11:55,123
Όχι, μ'αυτό θα γκρεμίσει το σπίτι.
118
00:11:56,373 --> 00:11:59,415
Αφήστε το. Έχετε κάρτες
για προσκλήσεις γενεθλίων;
119
00:11:59,623 --> 00:12:01,248
-Στο ταμείο.
-Ευχαριστώ.
120
00:12:35,790 --> 00:12:40,165
-Ξέρετε πού πάνε αυτά τα λεωφορεία;
-Όχι, δεν μας έχουν πει.
121
00:12:42,957 --> 00:12:44,957
Τι έφαγες;
122
00:12:46,498 --> 00:12:49,373
Δεν θέλεις να μου πεις; Νολάν...
123
00:12:50,082 --> 00:12:54,415
Μην κάνεις... Νολάν,
απάντησέ μου, σε παρακαλώ.
124
00:12:55,332 --> 00:12:57,665
Μην κουράζεις την κ.Λουζινί.
125
00:13:00,123 --> 00:13:03,957
-Υπάρχουν λεωφορεία για τη γραμμή P;
-Φεύγει ένα τρένο.
126
00:13:04,165 --> 00:13:05,498
-Από ποια αποβάθρα;
-Τη 14.
127
00:13:59,540 --> 00:14:00,623
Καλησπέρα.
128
00:14:01,707 --> 00:14:04,790
-Τι συμβαίνει;
-Ο Νολάν ήταν ανυπόφορος απόψε.
129
00:14:04,957 --> 00:14:07,873
Ναι, κάποιες φορές είναι
ανήσυχος προς το τέλος της μέρας.
130
00:14:07,957 --> 00:14:11,082
Πρέπει να τον δει ένας γιατρός.
Νομίζω ότι είναι υπερκινητικός.
131
00:14:11,207 --> 00:14:13,748
Όχι, από μένα το έχει πάρει.
132
00:14:13,957 --> 00:14:17,248
Μπορείς να βρεις άλλη λύση
για τα βράδια; Δυσκολεύομαι.
133
00:14:17,332 --> 00:14:21,457
Υπόσχομαι να προσπαθήσω. Μπορείτε
να κάνετε υπομονή λίγες μέρες;
134
00:14:21,832 --> 00:14:24,165
Την Παρασκευή,
να τα πάρεις πριν το βραδινό.
135
00:14:24,373 --> 00:14:27,248
-Θα είμαι εδώ.
-Πάω στην κόρη μου για Σαββατοκύριακο.
136
00:14:29,790 --> 00:14:31,832
Ορίστε, από το ξενοδοχείο.
137
00:14:32,915 --> 00:14:34,665
Είναι όμορφα.
138
00:14:36,457 --> 00:14:39,207
Είμαι ιππότης!
139
00:14:46,998 --> 00:14:49,207
Νολάν, σταμάτα, σε παρακαλώ.
140
00:14:51,165 --> 00:14:53,707
-Τι κάνεις;
-Ψάχνω το αφρόλουτρο.
141
00:14:53,873 --> 00:14:58,290
Όχι, αύριο θα κάνετε μπάνιο!
Νολάν, πιτζάμες και νάνι!
142
00:14:58,415 --> 00:14:59,915
-Τα δόντια!
-Πάμε!
143
00:15:39,457 --> 00:15:41,707
-Θα έρθεις;
-Δεν προλαβαίνω, αγάπη μου.
144
00:15:41,873 --> 00:15:45,832
Έλα... Όχι, θα έχω πιο πολύ χρόνο
το Σαββατοκύριακο, εντάξει;
145
00:15:46,748 --> 00:15:48,165
Θέλω να δω τον μπαμπά.
146
00:15:48,415 --> 00:15:51,748
Του είπα ότι θέλετε να περάσετε
μαζί του τις διακοπές.
147
00:15:52,373 --> 00:15:56,748
-Θα πάμε στην παραλία;
-Όχι, κάνει κρύο για την παραλία.
148
00:15:56,873 --> 00:15:59,832
Η Ελοντί μού είπε ότι
μπορούμε να μαζέψουμε κοχύλια.
149
00:16:00,290 --> 00:16:03,665
-Σας πειράζει που θα είναι στις διακοπές;
-Όχι!
150
00:16:05,415 --> 00:16:07,623
-Είναι καλή μαζί σας;
-Ναι.
151
00:16:09,957 --> 00:16:12,498
-Πιο καλή από μένα;
-Όχι!
152
00:16:12,665 --> 00:16:14,082
Σωστή απάντηση.
153
00:16:15,957 --> 00:16:18,415
-Πρέπει να φύγουμε.
-Μαμά, πεινάω.
154
00:16:18,957 --> 00:16:21,540
-Πάρε.
-Δεν μ'αρέσει.
155
00:16:23,665 --> 00:16:26,248
-Δεν μ'αρέσει.
-Μαμά, έχει γίνει κόμπος.
156
00:16:26,582 --> 00:16:28,040
Για να δω...
157
00:16:31,415 --> 00:16:32,498
Νολάν!
158
00:16:34,832 --> 00:16:37,373
Μην πας στο Παρίσι,
θα είναι όπως χθες.
159
00:16:37,540 --> 00:16:40,707
-Τελειώνω πιο νωρίς σήμερα.
-Χωρίς τρένα, δεν έχει σημασία.
160
00:16:40,873 --> 00:16:42,873
Δεν θ'αργήσω,
πρέπει να φύγω τώρα.
161
00:16:43,540 --> 00:16:44,832
Περιμένετε.
162
00:16:45,248 --> 00:16:48,540
Θα δώσετε στη δασκάλα τις προσκλήσεις
για τα γενέθλια του Νολάν;
163
00:16:48,748 --> 00:16:50,582
Ευχαριστώ. Τα λέμε το βράδυ.
164
00:17:01,457 --> 00:17:05,207
Ο διερχόμενος συρμός
δεν θα πραγματοποιήσει στάση.
165
00:17:05,373 --> 00:17:07,665
Απομακρυνθείτε από τις γραμμές.
166
00:17:32,207 --> 00:17:33,540
Γεια σας.
167
00:17:34,457 --> 00:17:37,248
Νομίζω, η κόρη σας είναι
στην ίδια τάξη με τον γιο μου.
168
00:17:37,415 --> 00:17:39,373
-Ναι, έχουμε γνωριστεί.
-Ναι.
169
00:17:39,623 --> 00:17:42,373
Μπορώ να ρωτήσω
ποιος την κρατάει το πρωί;
170
00:17:42,582 --> 00:17:46,332
-Έχει έρθει να με βοηθήσει ο μπαμπάς μου.
-Α, ωραία...
171
00:17:46,540 --> 00:17:49,707
Μήπως θα ήθελε
δύο παιδάκια ακόμα;
172
00:17:51,082 --> 00:17:54,123
Και που ήρθε για την εγγονή του,
είναι ήδη άθλος γι'αυτόν.
173
00:17:54,707 --> 00:17:57,998
Ναι... Καταλαβαίνω.
174
00:18:01,707 --> 00:18:03,832
Νομίζω ότι θα περιμένουμε πολύ.
175
00:18:17,707 --> 00:18:21,748
-Θέλετε καλώδια;
-Όχι, δεν φταίει η μπαταρία.
176
00:18:22,165 --> 00:18:24,665
-Ξέρετε από αυτοκίνητα;
-Όχι, λυπάμαι.
177
00:18:24,748 --> 00:18:26,623
-Πού πηγαίνετε;
-Στο Παρίσι.
178
00:18:26,790 --> 00:18:29,373
-Μπορώ να σας πάω, αν θέλετε.
-Πηγαίνετε στο Παρίσι;
179
00:18:29,582 --> 00:18:32,165
-Στη διαδήλωση.
-Εντάξει, τότε.
180
00:18:33,623 --> 00:18:35,623
Αναμένονται 30.000 διαδηλωτές...
181
00:18:35,873 --> 00:18:37,915
Μένετε καιρό στο χωριό;
182
00:18:38,248 --> 00:18:40,082
Έξι χρόνια. Εσείς;
183
00:18:40,623 --> 00:18:43,915
Εκεί γεννήθηκα. Έχω δικαιολογία
που μένω στη μέση του πουθενά.
184
00:18:45,707 --> 00:18:49,207
Εμένα απέχει το ίδιο απ'τη δουλειά μου
και τη δουλειά του πρώην μου.
185
00:18:49,415 --> 00:18:52,332
Και είναι ιδανικό μέρος
για να μεγαλώνεις παιδιά.
186
00:18:53,082 --> 00:18:55,082
Είναι καλά όσο είναι μικρά.
Μετά, όμως;
187
00:18:57,040 --> 00:19:01,415
-Απεργείτε αυτή τη βδομάδα;
-Όχι, έχω συνταξιοδοτηθεί πρόωρα.
188
00:19:04,290 --> 00:19:05,290
Είστε στρατιωτικός;
189
00:19:06,457 --> 00:19:07,582
Είστε έξυπνη.
190
00:19:08,123 --> 00:19:11,832
-Είναι θέμα πιθανοτήτων.
-Ασχολείστε με στατιστικές;
191
00:19:12,040 --> 00:19:14,957
Για λίγο. Έκανα έρευνες αγοράς
για αρκετά χρόνια.
192
00:19:15,957 --> 00:19:18,290
-Δεν κάνετε πια;
-Όχι τώρα.
193
00:19:20,373 --> 00:19:23,540
-Θα πάτε στη διαδήλωση σήμερα;
-Πολύ θα το ήθελα.
194
00:19:23,707 --> 00:19:27,290
Κυρίως κοιτάω πώς θα αντιμετωπίσω
τις απεργίες, όχι πώς θα συμμετέχω.
195
00:19:27,457 --> 00:19:30,040
-Πάω κάθε μέρα στο Παρίσι.
-Ζόρικο αυτό.
196
00:19:32,123 --> 00:19:33,832
Ευχαριστώ. Γεια.
197
00:19:41,415 --> 00:19:43,457
Δεν περνάει τίποτα.
198
00:20:08,373 --> 00:20:12,832
-Συγγνώμη, επικρατεί χάος με τα τρένα.
-Το ξέρω, κι άλλες άργησαν.
199
00:20:13,123 --> 00:20:15,123
H Λιντιά δεν ήξερε πού να πάει.
200
00:20:15,290 --> 00:20:16,873
-Πού είναι τώρα;
-Με την Κλαιρ.
201
00:20:17,040 --> 00:20:19,207
-Ωραία.
-Προτιμώ να την αναλάβεις εσύ.
202
00:20:19,582 --> 00:20:25,498
Η κυβέρνηση αντιμέτωπη με πολλά μέτωπα.
Κι άλλες ομάδες εκφράζουν τον θυμό τους.
203
00:20:25,623 --> 00:20:29,415
Οι φοιτητές, οι σιδηροδρομικοί
υπάλληλοι, οι αστυνομικοί...
204
00:20:29,665 --> 00:20:32,707
Το απόγευμα θα λείπω.
Θα δουλέψεις με την Αμινά.
205
00:20:32,915 --> 00:20:36,873
-Εντάξει.
-Μεταξύ μας, όμως. Αλλιώς θα έχω θέμα.
206
00:20:40,373 --> 00:20:43,207
-Έχουμε ένα "Μπόμπι Σαντς".
-Γαμώτο...
207
00:20:43,373 --> 00:20:45,290
Εντάξει, ερχόμαστε.
Έλα μαζί μου.
208
00:20:45,457 --> 00:20:47,665
Ένας πελάτης άφησε
το δωμάτιο πολύ βρόμικο.
209
00:20:48,123 --> 00:20:49,748
Και γιατί "Μπόμπι Σαντς";
210
00:20:49,998 --> 00:20:54,123
Ήταν Ιρλανδός πολιτικός κρατούμενος.
Πασάλειβε με σκατά τους τοίχους.
211
00:21:04,873 --> 00:21:08,082
Ψεκάστε με αποσμητικό
πριν βρομίσει στον διάδρομο.
212
00:21:08,248 --> 00:21:10,415
-Ποιος έμενε εδώ;
-Ο τραγουδιστής απ'τη Σκωτία.
213
00:21:10,582 --> 00:21:14,665
-Φέρτε τον καθαριστή υψηλής πίεσης;
-Σοβαρά;
214
00:21:29,665 --> 00:21:30,748
Εντάξει.
215
00:21:44,915 --> 00:21:48,623
Λόγω αυξημένης ζήτησης, κανένας
οδηγός μας δεν είναι διαθέσιμος.
216
00:21:48,790 --> 00:21:50,582
Παρακαλώ, καλέστε αργότερα.
217
00:22:04,082 --> 00:22:07,207
-Πολ;
-Για μένα ντύθηκες έτσι όμορφα;
218
00:22:07,873 --> 00:22:10,998
Μπορείς να καλέσεις απ'το ξενοδοχείο
και να μου βρεις ταξί;
219
00:22:11,165 --> 00:22:15,623
-Το ξέρεις ότι δεν μπορώ...
-Χωρίς να το καταλάβουν, διακριτικά;
220
00:22:16,207 --> 00:22:17,498
Είναι πολύ σημαντικό.
221
00:22:18,623 --> 00:22:20,957
Σε παρακαλώ... Έλα...
222
00:22:23,540 --> 00:22:24,582
Φρεντ;
223
00:22:25,332 --> 00:22:29,665
Δεν προβλέπεται καμία βελτίωση,
ακόμα λιγότερα δρομολόγια σήμερα.
224
00:22:29,832 --> 00:22:31,082
Στο Παρίσι..
225
00:22:31,248 --> 00:22:35,123
...μόνο οι αυτοματοποιημένες γραμμές
του μετρό, 1 και 14, λειτουργούν.
226
00:22:35,290 --> 00:22:39,373
1 στις 4 υπερταχείες, 1 στις 10 ταχείες,
1 στα 3 τοπικά δρομολόγια...
227
00:22:39,540 --> 00:22:42,207
...1 στα 5 δρομολόγια
στο Παρίσι και τις γύρω περιοχές.
228
00:22:46,165 --> 00:22:48,915
Γεια σας... Έχω ραντεβού
με τον κ.Ντιμόν.
229
00:22:49,123 --> 00:22:51,957
Αν δεν απαντήσει,
αφήστε της μήνυμα.
230
00:22:53,123 --> 00:22:56,248
Όχι, δεν μπορώ να σας απαντήσω εγώ
σ'αυτό. Ούτε και κάποιος άλλος.
231
00:22:56,582 --> 00:22:58,415
Νικολά. Καλή τύχη.
232
00:22:59,998 --> 00:23:02,165
-Η κυρία Ρουά;
-Ναι.
233
00:23:08,082 --> 00:23:09,748
Τι ώρα είχατε ραντεβού;
234
00:23:10,790 --> 00:23:12,248
Ωραία.
235
00:23:12,832 --> 00:23:15,957
Όχι, αυτό δεν γίνεται.
Δεν είναι η ίδια υπηρεσία.
236
00:23:16,332 --> 00:23:19,873
Όχι, πρέπει να κλείσετε
ραντεβού με τη γραμματέα της.
237
00:23:20,123 --> 00:23:23,373
Καλέστε την αύριο το απόγευμα
και θα σας κλείσει ένα ραντεβού.
238
00:23:39,457 --> 00:23:44,915
Καλέσατε τον Αλέξ. Αφήστε
το μήνυμά σας και θα σας καλέσω.
239
00:23:45,748 --> 00:23:48,540
Γεια, δεν ξέρω
αν έλαβες το μήνυμά μου...
240
00:23:48,707 --> 00:23:51,373
...αλλά χρειάζομαι τη διατροφή,
είναι επείγον.
241
00:23:51,540 --> 00:23:53,998
Πρέπει να μιλήσουμε
για τις διακοπές των παιδιών.
242
00:23:54,165 --> 00:23:57,332
Αν δεν τα πάρεις,
πρέπει να οργανωθώ.
243
00:23:57,707 --> 00:23:59,248
Τηλεφώνησέ μου. Ευχαριστώ.
244
00:24:10,373 --> 00:24:12,040
Δεν έχει λεωφορεία.
245
00:24:27,707 --> 00:24:31,207
Συγγνώμη, μπορώ να αγοράσω
τραμπολίνο με δόσεις;
246
00:24:31,373 --> 00:24:34,915
-Ναι, με την κάρτα του καταστήματος.
-Μπορώ να συμπληρώσω το έντυπο;
247
00:24:35,832 --> 00:24:38,040
Μπορεί η παράδοση
να γίνει το Σαββατοκύριακο;
248
00:24:38,290 --> 00:24:41,332
Τόσο ογκώδες αντικείμενο,
πιο πιθανό την άλλη βδομάδα.
249
00:24:42,415 --> 00:24:44,665
-Εντάξει, ευχαριστώ.
-Γεια σας.
250
00:24:44,832 --> 00:24:45,873
Γεια σας.
251
00:24:57,998 --> 00:25:01,415
Γεια. Η Ζιλί είμαι,
από σήμερα το πρωί.
252
00:25:01,873 --> 00:25:03,082
Ναι, γεια.
253
00:25:03,248 --> 00:25:06,415
Αναρωτιόμουν μήπως
είσαι ακόμα στο Παρίσι...
254
00:25:06,748 --> 00:25:08,873
Όχι, έχω φτάσει σχεδόν σπίτι.
255
00:25:09,040 --> 00:25:11,207
-Να πάρει...
-Λυπάμαι.
256
00:25:12,165 --> 00:25:16,082
Όχι, εντάξει... Αν έρθεις πάλι
στο Παρίσι, θα μου πεις;
257
00:25:16,248 --> 00:25:17,290
Ναι, φυσικά.
258
00:25:35,207 --> 00:25:37,165
-Πού πάτε;
-Στον σταθμό Γκαρ ντε λ'Εστ.
259
00:25:57,207 --> 00:26:01,165
Κυρίες και κύριοι,
την προσοχή σας, παρακαλώ.
260
00:26:01,332 --> 00:26:03,123
Λόγω απεργίας...
261
00:26:03,290 --> 00:26:06,790
...όλα τα προγραμματισμένα δρομολόγια
τρένων από το Παρίσι ακυρώνονται.
262
00:26:07,082 --> 00:26:10,040
Ζητούμε συγγνώμη
για την ταλαιπωρία.
263
00:26:10,957 --> 00:26:14,415
-Δεν υπάρχει κανένα τρένο;
-Όχι, μόνο λεωφορεία.
264
00:26:15,415 --> 00:26:17,457
-Στην ανατολική έξοδο;
-Ναι.
265
00:27:11,707 --> 00:27:14,790
-Τι τιμή! Μου τηλεφωνείς σπάνια.
-Το ξέρω...
266
00:27:14,957 --> 00:27:19,248
Η κ.Λουζινί δεν αντέχει άλλο, γιατί
αργώ να γυρίσω λόγω των απεργιών.
267
00:27:19,623 --> 00:27:22,832
Θα μπορούσες να κρατάς τα παιδιά
μετά το σχολείο για λίγες μέρες;
268
00:27:22,998 --> 00:27:26,332
Ευχαρίστως, αλλά είμαι στο Λονδίνο
για δουλειά. Γυρνάω Πέμπτη βράδυ.
269
00:27:26,498 --> 00:27:30,540
-Πώς θα γυρίσεις; Τα τρένα απεργούν.
-Με αεροπλάνο.
270
00:27:31,457 --> 00:27:32,790
Φυσικά...
271
00:27:33,332 --> 00:27:36,582
Ξέρεις αν ο Μάρκο
έχει νέα του Αλέξ;
272
00:27:37,332 --> 00:27:40,582
Τελευταία φορά τον είδαμε
όταν σου έφερε τα παιδιά.
273
00:27:41,373 --> 00:27:43,540
Ήρθε να σας δει;
274
00:27:43,915 --> 00:27:46,457
Μάλιστα... Προσπαθώ να τον βρω
εδώ και μια βδομάδα.
275
00:27:46,540 --> 00:27:48,248
-Δεν απαντάει;
-Όχι.
276
00:27:48,332 --> 00:27:51,915
Θα κάνουμε μια μικρή γιορτή
την Παρασκευή. Θες να έρθεις;
277
00:27:52,915 --> 00:27:56,207
-Γιατί; Θα έρθει ο Αλέξ;
-Για να σε δω σε κάλεσα.
278
00:27:58,290 --> 00:27:59,957
Θα δω, μπορεί.
279
00:28:37,415 --> 00:28:40,457
-Γεια, Ιρινά.
-Η Σιλβί τα έχει πάρει μαζί σου.
280
00:28:40,540 --> 00:28:43,165
-Σκατά...
-Και είσαι με την Ινές σήμερα.
281
00:28:43,332 --> 00:28:44,873
Γαμώτο!
282
00:28:51,415 --> 00:28:54,415
-Όλα καλά;
-Έκανα τη σουίτα Ρούσβελτ μόνη μου.
283
00:28:54,623 --> 00:28:57,832
-Ήταν επείγον; Γιατί δεν έστειλαν βοήθεια;
-Δεν έχω ιδέα.
284
00:28:58,707 --> 00:29:01,582
-Δεν το είπες στη Σιλβί;
-Μόνο εσύ άργησες σήμερα.
285
00:29:01,748 --> 00:29:04,998
-Μόνο εγώ μένω τόσο μακριά.
-Έχεις σκεφτεί να μετακομίσεις;
286
00:29:05,123 --> 00:29:09,082
-Έχεις σκεφτεί να κοιτάς τη δουλειά σου;
-Είναι δικό σου πρόβλημα, όχι δικό μου.
287
00:29:09,790 --> 00:29:12,998
-Τι έχεις σήμερα;
-Έχω βαρεθεί κι εγώ με τις απεργίες.
288
00:29:13,123 --> 00:29:16,415
Δεν θα κλείσω τα παιδιά μου
σε κλουβί για να χαρείς εσύ.
289
00:29:16,540 --> 00:29:20,165
-Το σπίτι μου δεν είναι κλουβί.
-Το δικό μου θα ήταν.
290
00:29:21,540 --> 00:29:23,582
Και τηλέφωνο; Σοβαρά;
291
00:29:26,082 --> 00:29:28,748
-Παρακαλώ;
-Κυρία Ρουά, εδώ Μαρκ Ντιμόν.
292
00:29:28,915 --> 00:29:31,540
-Γνωριστήκαμε χθες.
-Ναι, γεια σας, κ.Ντιμόν.
293
00:29:31,707 --> 00:29:36,040
Είστε διαθέσιμη για μια συνάντηση
με τη διευθύντρια μάρκετινγκ αύριο;
294
00:29:37,665 --> 00:29:40,498
-Ναι, φυσικά.
-Σας βολεύει στις 15:00;
295
00:29:40,957 --> 00:29:43,665
Τέλεια. Στο ίδιο μέρος;
296
00:29:43,873 --> 00:29:47,707
Ναι, στον ίδιο όροφο. Η κ.Ντελακρουά
βλέπει τους τελικούς υποψήφιους.
297
00:29:47,915 --> 00:29:49,123
Ζιλί, η Σιλβί είμαι.
298
00:29:49,248 --> 00:29:52,623
-Εντάξει, τέλεια.
-Εύχομαι καλή επιτυχία.
299
00:29:53,082 --> 00:29:55,998
-Ευχαριστώ πολύ... Γεια σας.
-Γεια σας.
300
00:30:08,207 --> 00:30:10,123
Μας αφήνεις μόνες, σε παρακαλώ;
301
00:30:19,623 --> 00:30:21,665
Ο διευθυντής ρώτησε
πού ήσουν το πρωί.
302
00:30:22,498 --> 00:30:24,582
-Αλήθεια;
-Δεν με αφήνει σε ησυχία.
303
00:30:25,248 --> 00:30:28,832
-Του είπα πως με είχες ενημερώσει.
-Ευχαριστώ.
304
00:30:29,165 --> 00:30:31,457
Παραπονέθηκε για την καθυστέρηση
με τη σουίτα Ρούσβελτ.
305
00:30:31,623 --> 00:30:34,665
Η Ινές έπρεπε να σ'το πει αυτό,
δεν ξέρω γιατί δεν το έκανε.
306
00:30:35,415 --> 00:30:38,957
-Βασίζεσαι πάνω μου, χωρίς να ενημερώνεις.
-Κι εσύ βασίζεσαι πάνω μου.
307
00:30:39,082 --> 00:30:40,498
Λιγότερο τελευταία.
308
00:30:40,790 --> 00:30:43,123
Και αν εγώ τα σκατώσω,
δεν θα τα λουστείς εσύ.
309
00:30:44,248 --> 00:30:46,373
Θεωρείς τη θέση σου δεδομένη.
310
00:30:46,457 --> 00:30:49,915
Θα κάνω τις αξιολογήσεις,
αλλά αυτή τη στιγμή πνιγόμαστε.
311
00:30:50,082 --> 00:30:51,707
Φτάνουν οι βλακείες!
312
00:30:52,332 --> 00:30:55,790
Ο φάκελός σου μεγαλώνει.
Και οι αργοπορίες δεν βοηθούν.
313
00:30:56,707 --> 00:31:00,165
Δεν θα με απολύσουν
επειδή αργώ, ενώ έχει απεργία!
314
00:31:01,040 --> 00:31:04,207
Αν ήξερες τι ακούω...
Στη θέση σου, δεν θα το ρίσκαρα.
315
00:31:18,290 --> 00:31:21,998
-Πήγε καλά χθες;
-Είναι καλή, αλλά δεν ξέρει τη δουλειά.
316
00:31:22,082 --> 00:31:25,040
-Ναι, το ξέρω.
-Εσύ πώς πήγες;
317
00:31:25,707 --> 00:31:29,457
-Με κάλεσαν να ξαναπάω.
-Καλό αυτό.
318
00:31:30,873 --> 00:31:35,623
Αλλά είναι για αύριο το απόγευμα.
Μπορείς να με αντικαταστήσεις πάλι;
319
00:31:35,748 --> 00:31:37,957
Συγγνώμη, Ζιλί, δεν μπορώ.
320
00:31:38,248 --> 00:31:39,540
-Σε παρακαλώ.
-Όχι.
321
00:31:39,707 --> 00:31:43,040
Δουλεύω το Σαββατοκύριακο
και η αδερφή μου μετακομίζει.
322
00:31:43,207 --> 00:31:46,415
-Τελευταία φορά, σ'το ορκίζομαι.
-Μην επιμένεις.
323
00:31:48,873 --> 00:31:52,707
-Πώς ήρθατε σήμερα;
-Με άλλους που ήρθαν με αμάξι.
324
00:31:52,873 --> 00:31:54,623
-Ξεκινάτε πολύ νωρίς;
-Ναι.
325
00:31:56,498 --> 00:31:59,290
-Έχετε παιδιά;
-Ναι, δύο.
326
00:32:00,415 --> 00:32:02,623
-Δεν είναι εύκολο αυτή την περίοδο.
-Όχι.
327
00:32:03,332 --> 00:32:05,665
-Εμένα, με βοηθάει η μητέρα μου.
-Ανεκτίμητο.
328
00:32:06,915 --> 00:32:09,082
Σ'αφήνω να τελειώσεις,
πρέπει να κάνω κάτι.
329
00:32:19,248 --> 00:32:22,498
Κλαιρ;... Μπορείς να κάνεις
μια αντικατάσταση αύριο;
330
00:32:22,707 --> 00:32:25,915
-Μόνο το απόγευμα.
-Θα φύγω για τριήμερο.
331
00:32:26,373 --> 00:32:28,415
-Πότε φεύγεις;
-Απόψε.
332
00:32:31,540 --> 00:32:32,707
Ινές...
333
00:32:33,998 --> 00:32:36,582
-Είδα ότι δεν δουλεύεις αύριο.
-Ναι.
334
00:32:36,790 --> 00:32:41,123
Θα με αντικαταστήσεις το απόγευμα;
Και θα σε αντικαταστήσω ολόκληρη μέρα.
335
00:32:41,957 --> 00:32:44,332
Όχι, αλλά θαυμάζω το θράσος σου.
336
00:32:44,498 --> 00:32:46,582
Δεν είναι θράσος,
είναι μεγάλη ανάγκη.
337
00:32:46,748 --> 00:32:47,873
Και πάλι, όχι.
338
00:32:57,415 --> 00:32:59,415
-Πολ;
-Τι κάνεις;
339
00:32:59,582 --> 00:33:02,332
Χρειάζομαι πάλι ταξί,
αύριο το απόγευμα.
340
00:33:02,790 --> 00:33:06,415
-Τα ταξί απεργούν.
-Ναι, αλλά ξέρω ότι έχεις λύσεις.
341
00:33:08,082 --> 00:33:10,665
Τριπλή ταρίφα. Και μετρητά.
342
00:33:12,165 --> 00:33:14,665
Το πιο φθηνό, λοιπόν.
343
00:33:16,665 --> 00:33:18,082
Με βάζεις σε μπελάδες...
344
00:33:27,248 --> 00:33:28,707
Δεν έχω μαγειρέψει...
345
00:33:28,873 --> 00:33:32,415
...δεν έχω πού να τα κοιμίσω,
δεν έχουν τα πράγματά τους μαζί.
346
00:33:32,582 --> 00:33:36,207
-Θέλετε να τα κοιμίσετε σπίτι μου;
-Όχι, θέλω να γυρίσεις!
347
00:33:36,373 --> 00:33:40,332
Ναι, αλλά δεν κυκλοφορεί τίποτα.
Δεν ξέρω πώς θα γυρίσω απόψε.
348
00:33:40,790 --> 00:33:43,332
Δεν έχω τα απαραίτητα
για να κοιμηθούν εδώ.
349
00:33:43,498 --> 00:33:45,582
Γι'αυτό προτείνω
να πάτε σπίτι μου.
350
00:33:45,748 --> 00:33:50,332
Δεν μπορώ να προσέχω παιδιά σε σπίτι
που δεν ξέρω. Δεν νιώθω άνετα!
351
00:33:50,748 --> 00:33:56,373
Δεν έχω άλλη λύση, κ.Λουζινί.
Δεν ξέρω αν θα καταφέρω να γυρίσω.
352
00:33:56,623 --> 00:33:58,790
Δεν μ'αρέσει
να με φέρνεις προ τετελεσμένου.
353
00:33:58,957 --> 00:34:01,248
Ούτε εμένα μ'αρέσει
αυτή η κατάσταση.
354
00:34:01,915 --> 00:34:04,957
Ναι, αλλά είναι δική σου ευθύνη.
Δικά σου παιδιά είναι.
355
00:34:05,123 --> 00:34:08,123
Το ξέρω, αλλά δεν μπορώ
να κάνω κάτι αυτή τη στιγμή.
356
00:34:10,832 --> 00:34:13,040
Εντάξει, θα κοιμηθούν εδώ.
Καλό βράδυ.
357
00:34:22,998 --> 00:34:27,498
-Συγγνώμη, δεν υπάρχουν λεωφορεία;
-Όχι, δεν κυκλοφορεί τίποτα.
358
00:34:28,040 --> 00:34:29,998
Δεν υπάρχουν υποχρεωτικά
δρομολόγια ασφαλείας;
359
00:34:30,165 --> 00:34:32,873
Όχι, εφόσον
έχει ανακοινωθεί απεργία.
360
00:34:33,248 --> 00:34:35,873
-Δεν καταλαβαίνω.
-Δεν υπάρχουν δρομολόγια ασφαλείας.
361
00:34:36,165 --> 00:34:40,082
-Κι εγώ τι θα κάνω τώρα;
-Δεν έχω κάποια λύση να σας προτείνω.
362
00:34:40,290 --> 00:34:42,540
Και γιατί είστε εδώ τότε;
363
00:34:42,707 --> 00:34:45,207
Ίσως είστε τυχερή
και βρείτε κάποιο αμάξι εδώ γύρω.
364
00:34:45,332 --> 00:34:48,123
Τυχερή; Δεν παίζω Λόττο.
365
00:34:48,290 --> 00:34:51,748
Μένω μακριά, με περιμένουν
τα παιδιά μου, γαμώτο!
366
00:34:52,540 --> 00:34:54,915
Βαρέθηκα, γαμώτο!
367
00:35:27,498 --> 00:35:29,582
Κι εσείς απ'τον σταθμό έρχεστε;
368
00:35:31,248 --> 00:35:32,457
Ζόρικο, ε;
369
00:35:34,248 --> 00:35:37,040
-Ψάχνετε δωμάτιο ξενοδοχείου;
-Όχι, εντάξει.
370
00:35:38,498 --> 00:35:42,582
Αν ψάχνετε δωμάτιο,
έχω άνετο κρεβάτι.
371
00:35:43,873 --> 00:35:46,623
-Με μένα πάνω.
-Παράτα με ήσυχη!
372
00:35:46,707 --> 00:35:49,748
Καλά... Εγώ ήμουν απλά ευγενικός.
373
00:35:50,957 --> 00:35:52,040
Σκρόφα.
374
00:35:54,915 --> 00:35:58,748
Καλησπέρα... Έχετε
ένα δωμάτιο για απόψε;
375
00:35:59,248 --> 00:36:02,290
-Μας έχει μείνει ένα.
-Μπορώ να το δω;
376
00:36:03,290 --> 00:36:05,540
Όχι, είναι στον έκτο.
Δεν ανεβαίνω.
377
00:36:05,873 --> 00:36:07,957
Μπορώ να ανεβώ και μόνη μου.
378
00:36:08,373 --> 00:36:11,540
Ένα κανονικό δωμάτιο είναι.
Πάρτε το ή όχι.
379
00:36:13,915 --> 00:36:15,707
Εντάξει, θα το πάρω.
380
00:36:19,207 --> 00:36:20,998
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
381
00:36:40,248 --> 00:36:42,457
Καλέσατε τον Αλέξ...
382
00:36:46,165 --> 00:36:48,290
Φόρμα Αξιολόγησης Εργαζομένων
383
00:37:40,665 --> 00:37:42,332
Καλημέρα, κυρία Λουζινί.
384
00:37:42,790 --> 00:37:46,040
Ήθελα να μιλήσουμε
πριν φτάσω στη δουλειά.
385
00:37:46,207 --> 00:37:50,082
Πώς ήταν το βράδυ με τα παιδιά;
386
00:37:50,248 --> 00:37:52,915
Ήθελα να τους μιλήσω
πριν πάνε σχολείο.
387
00:38:02,873 --> 00:38:05,415
Το απόγευμα, θα λείπω.
Θα δουλέψεις με την Καρόλ.
388
00:38:05,790 --> 00:38:06,832
Εντάξει.
389
00:38:07,207 --> 00:38:11,123
Θέλω μία χάρη. Να χτυπήσεις
την κάρτα μου μαζί με τη δική σου.
390
00:38:12,915 --> 00:38:14,748
Δεν ξέρω αν...
391
00:38:14,915 --> 00:38:18,623
Εγώ εγκρίνω τη δοκιμαστική σου
περίοδο, δεν θα σε δώσω.
392
00:38:19,582 --> 00:38:23,665
Πάρε... Πρέπει μόνο
να τη χτυπήσεις φεύγοντας.
393
00:38:30,915 --> 00:38:33,665
-Γεια σας, κορίτσια.
-Έχουμε επισκέψεις.
394
00:38:33,832 --> 00:38:36,415
Ήρθα να πω ότι το απόγευμα
θα δουλέψετε με τη Λιντιά.
395
00:38:36,582 --> 00:38:38,248
-Γιατί;
-Γιατί θα λείπω.
396
00:38:38,415 --> 00:38:41,207
-Δεν πρέπει να το κάνεις αυτό.
-Δεν θα υπάρξει πρόβλημα.
397
00:38:41,332 --> 00:38:44,373
Θα τελειώσω τη σουίτα Τζέφερσον
και το 207 στο μεσημεριανό.
398
00:38:45,415 --> 00:38:48,707
-Η Σιλβί θα το καταλάβει.
-Όχι αν δεν το πείτε.
399
00:39:07,665 --> 00:39:09,498
Έρχεσαι λίγο μαζί μου;
400
00:39:09,665 --> 00:39:11,457
-Ποια κάρτα έχεις;
-Και τις δύο.
401
00:39:11,623 --> 00:39:15,040
Χτύπα τώρα τη δική σου
και, το βράδυ, και τις δύο.
402
00:39:15,207 --> 00:39:16,498
Μην το ξεχάσεις.
403
00:39:17,915 --> 00:39:19,707
-Καλή τύχη.
-Ευχαριστώ.
404
00:39:20,665 --> 00:39:22,707
-Παρακαλώ;
-Γεια σας. Ο κ.Αμρίτ;
405
00:39:23,290 --> 00:39:25,873
Μου έδωσε τον αριθμό σας ο Πολ.
406
00:39:26,165 --> 00:39:27,790
-Ναι. Είσαι η Ζιλί;
-Ναι.
407
00:39:28,040 --> 00:39:31,540
Να σας δώσω μια διεύθυνση
για να έρθετε σε μισή ώρα περίπου;
408
00:39:35,040 --> 00:39:36,540
Είναι αυτό της βιτρίνας;
409
00:39:41,790 --> 00:39:45,290
-Μόνο αυτό έχετε σε μαύρο;
-Κι αυτό που σας έδειξα πριν.
410
00:39:46,165 --> 00:39:47,748
Τράπεζα
411
00:39:51,957 --> 00:39:53,748
Αναμονή για έγκριση
412
00:39:55,373 --> 00:39:56,457
Εγκρίθηκε
413
00:39:58,665 --> 00:40:01,457
Αιφνιδιαστικές δράσεις
σήμερα το πρωί, σχεδόν παντού.
414
00:40:01,623 --> 00:40:04,165
Διαδηλώσεις σε Γκρενόμπλ,
Λιμόζ, Ρενς, Νάντη.
415
00:40:04,290 --> 00:40:08,290
Κλειστό το λιμάνι της Χάβρης
από διαδηλωτές που καίνε λάστιχα.
416
00:40:08,457 --> 00:40:12,540
Σχολεία εκκενώθηκαν. Μη εφικτή
η πρόσβαση στο λιμάνι της Μασσαλίας.
417
00:40:21,040 --> 00:40:22,040
Γεια σας.
418
00:40:23,415 --> 00:40:26,165
-Έχετε κάπου να αλλάξω;
-Είναι μόνο για το προσωπικό.
419
00:40:39,248 --> 00:40:41,332
-Παρακαλώ;
-Ζιλί, η Σιλβί είμαι.
420
00:40:42,123 --> 00:40:43,165
Γεια.
421
00:40:43,373 --> 00:40:45,582
Θέλω να σε δω
στο γραφείο μου, αύριο το πρωί.
422
00:40:45,957 --> 00:40:46,957
Εντάξει.
423
00:40:47,082 --> 00:40:50,123
Μόλις φτάσεις.
Και προσπάθησε να μην αργήσεις.
424
00:41:01,248 --> 00:41:02,665
Καθίστε.
425
00:41:03,290 --> 00:41:06,623
-Εδώ;
-Θέλετε ένα τσάι ή έναν καφέ;
426
00:41:06,790 --> 00:41:09,790
-Όχι, ευχαριστώ.
-Η κ.Ντελακρουά δεν θα αργήσει.
427
00:41:45,832 --> 00:41:48,165
-Γεια σας.
-Γεια σας.
428
00:41:48,373 --> 00:41:50,665
-Ζαν Ντελακρουά.
-Ζιλί Ρουά. Χαίρω πολύ.
429
00:41:50,832 --> 00:41:52,915
Ευχαριστώ που ήρθατε
παρά τις απεργίες.
430
00:41:53,082 --> 00:41:54,790
Ξεκίνησα νωρίς.
431
00:41:54,957 --> 00:41:56,457
-Έρχεστε από μακριά;
-Από το Παρίσι.
432
00:41:56,623 --> 00:41:58,582
Και η διεύθυνση
στο βιογραφικό σας;
433
00:41:58,748 --> 00:42:01,123
Το σπίτι μου. Ήμουν
στο Παρίσι μόνο για σήμερα.
434
00:42:01,290 --> 00:42:02,332
Είναι μακριά.
435
00:42:03,248 --> 00:42:06,123
Όχι, το ίδιο με το Παρίσι.
Χωρίς μποτιλιάρισμα.
436
00:42:06,290 --> 00:42:09,123
-Ξέρετε, έχουμε γεμάτες μέρες.
-Ναι, το φαντάζομαι.
437
00:42:09,207 --> 00:42:13,415
Θα μπορείτε να ανταπεξέλθετε
ενώ μένετε τόσο μακριά;
438
00:42:13,582 --> 00:42:15,748
Ναι, δεν με ανησυχεί
καθόλου αυτό.
439
00:42:16,915 --> 00:42:19,457
Η τελευταία σας δουλειά
ήταν πριν τέσσερα χρόνια;
440
00:42:19,623 --> 00:42:24,207
Ναι, όταν έκλεισε η εταιρεία, αποφάσισα
να αφιερωθώ στα παιδιά μου.
441
00:42:24,373 --> 00:42:28,957
-Αυτό εξηγεί το κενό στο βιογραφικό.
-Γεμάτο κενό, βέβαια.
442
00:42:29,082 --> 00:42:32,332
Σας ανησυχεί η επιστροφή στη δουλειά,
μετά από τόσο μεγάλη παύση;
443
00:42:32,957 --> 00:42:35,873
-Όχι.
-Θα βλέπετε λιγότερο τα παιδιά σας.
444
00:42:36,457 --> 00:42:40,082
Τα αγαπώ πολύ, αλλά ο ρόλος
της νοικοκυράς δεν μου ταιριάζει.
445
00:42:42,415 --> 00:42:46,248
Έχετε κάνει αίτηση για ένα πόστο
κατώτερο από αυτά που είχατε παλιότερα.
446
00:42:46,415 --> 00:42:50,707
Ναι, στην αρχή της καριέρας μου
πέρασα γρήγορα κάποια στάδια.
447
00:42:50,873 --> 00:42:54,248
Δεν θα νιώθετε περιορισμένη
στην έρευνα αγοράς;
448
00:42:54,415 --> 00:42:55,498
Όχι, καθόλου.
449
00:42:55,665 --> 00:42:59,498
Ανταποκρίνεται στις ικανότητες
και τα ενδιαφέροντά μου.
450
00:42:59,665 --> 00:43:03,082
Θέλω να χτίσω κάτι
μακροπρόθεσμα και να εξελιχθώ.
451
00:43:03,248 --> 00:43:06,082
Και γιατί θέλετε
να εργαστείτε στον όμιλό μας;
452
00:43:06,248 --> 00:43:09,498
Προσφέρετε θέση στον τομέα
μικρής κλίμακας που με ενδιαφέρει.
453
00:43:09,665 --> 00:43:12,790
Επίσης, είστε ηγέτης
στη διανομή μεγάλης κλίμακας.
454
00:43:12,957 --> 00:43:15,998
Εδώ, θα μπορούσα
να δουλέψω σε μεγαλύτερη κλίμακα.
455
00:43:16,665 --> 00:43:19,165
Τι ακριβώς κάνατε
στην προηγούμενη εταιρεία;
456
00:43:19,748 --> 00:43:25,040
Ανάπτυξη βραχείων αλυσίδων εφοδιασμού
τροφίμων σε απομακρυσμένες περιοχές.
457
00:43:25,623 --> 00:43:27,832
Είχατε πιο συγκεκριμένους στόχους;
458
00:43:28,665 --> 00:43:31,457
Το τμήμα μου
έκανε επιτόπιες μελέτες.
459
00:43:31,623 --> 00:43:34,707
Τίποτα ως προς τον ανταγωνισμό
με τη διανομή μεγάλης κλίμακας;
460
00:43:35,873 --> 00:43:36,873
Όχι.
461
00:43:37,665 --> 00:43:41,832
Η εταιρεία μπορεί να έκλεισε,
αλλά η ιστοσελίδα υπάρχει ακόμα.
462
00:43:43,665 --> 00:43:47,415
-Ναι, πιθανόν.
-Έριξα μια ματιά χθες, λοιπόν.
463
00:43:47,998 --> 00:43:52,790
Είχατε ως στόχο να αποδυναμώσετε
τη μαζική διανομή στις τοπικές αγορές.
464
00:43:52,957 --> 00:43:54,957
Ήσασταν ιδιαίτερα
σκληροί μαζί μας.
465
00:43:58,207 --> 00:44:02,332
-Έτσι είναι ο ανταγωνισμός, ξέρετε.
-Ναι, αλλά ήταν κάπως τραβηγμένο.
466
00:44:07,915 --> 00:44:10,123
Η γνώση σας πάνω στον τομέα
μας ενδιαφέρει.
467
00:44:10,290 --> 00:44:15,082
Αλλά αν θέλετε να δουλέψετε εδώ,
πρέπει να είστε ειλικρινής μαζί μου.
468
00:44:15,332 --> 00:44:17,082
Ναι, βέβαια.
469
00:44:17,832 --> 00:44:20,873
-Ναι συνεχίσουμε με ειλικρίνεια;
-Ναι.
470
00:45:10,665 --> 00:45:15,415
Γεια σας... Θέλω να νοικιάσω
ένα βανάκι, το πιο μικρό που έχετε.
471
00:45:15,498 --> 00:45:17,582
Μου έχει μείνει ένα
στα 10 κυβικά μέτρα.
472
00:45:18,998 --> 00:45:20,540
Καλώς.
473
00:45:21,207 --> 00:45:24,248
Μιλάτε όπως όλα τα αφεντικά!
474
00:45:24,415 --> 00:45:27,415
Η πραγματικότητα είναι
ότι ο κόσμος δεν τα βγάζει πέρα.
475
00:45:27,582 --> 00:45:32,998
Γι'αυτό παλεύουμε!
Δέκα μέρες έχω να δω τις κόρες μου.
476
00:46:39,457 --> 00:46:41,290
Συγγνώμη, δεν είχα μπαταρία.
477
00:46:41,457 --> 00:46:44,540
Τα αγαπώ πολύ, αλλά
αυτή τη φορά παρατράβηξε.
478
00:46:44,707 --> 00:46:46,832
Μακάρι να μπορούσα να κάνω αλλιώς.
479
00:46:47,748 --> 00:46:52,832
-Γιατί δεν ψάχνεις μια δουλειά πιο κοντά;
-Δεν έχει δουλειές για μένα εδώ.
480
00:46:52,998 --> 00:46:56,123
Το σουπερμάρκετ προσλαμβάνει.
Μπορώ να μιλήσω στον υπεύθυνο.
481
00:46:56,457 --> 00:46:58,873
Τον ξέρω τον Αντρέ,
ήταν συμμαθητής του γιου μου.
482
00:46:59,040 --> 00:47:02,832
Ευχαριστώ, αλλά είμαι
καλύτερα στο ξενοδοχείο.
483
00:47:04,165 --> 00:47:06,290
Δεν βλέπω να είναι καλύτερα
για τα παιδιά.
484
00:47:07,082 --> 00:47:10,665
-Να μιλήσουμε αύριο το βράδυ;
-Θα έρθει να με πάρει η κόρη μου.
485
00:47:10,998 --> 00:47:12,998
Υποσχέθηκες να γυρίσεις
πριν το βραδινό.
486
00:47:13,165 --> 00:47:16,415
Ναι, μην ανησυχείτε.
Να τα πούμε τη Δευτέρα;
487
00:47:17,040 --> 00:47:19,207
Για να το σκεφτώ
το Σαββατοκύριακο.
488
00:47:23,582 --> 00:47:26,498
-Νολάν, βάλε πιτζάμες.
-Θέλω την αλεπού.
489
00:47:27,082 --> 00:47:30,582
-Είναι στα άπλυτα, θα βάλεις αυτό.
-Όχι.
490
00:47:30,790 --> 00:47:35,082
Έλα, θα βάλουμε αυτό.
Έλα, φτάνει. Απόψε, θα βάλεις αυτό.
491
00:47:35,207 --> 00:47:36,832
Θέλω την πιτζάμα με την αλεπού!
492
00:47:40,873 --> 00:47:44,748
Τι κάνεις;
Τι φάγατε για βράδυ;
493
00:47:44,915 --> 00:47:48,665
-"Αμπουγιέτ".
-Αντουγιέτ; Λουκάνικα;
494
00:47:49,373 --> 00:47:50,832
Δεν ήταν νόστιμα.
495
00:48:05,415 --> 00:48:11,498
Μεγάλη μερίδα Γάλλων φοβούνται
για νέα επεισόδια στα προάστια.
496
00:48:11,832 --> 00:48:15,582
Κινδυνεύουν τα προάστια
να πάρουν και πάλι φωτιά;
497
00:48:50,457 --> 00:48:52,498
-Γεια, Ερβάν.
-Νωρίς ήρθες.
498
00:48:52,665 --> 00:48:56,582
Ναι. Μπορείς να ανοίξεις το ντουλάπι
με τα κλειδιά; Ξέχασα την κάρτα μου.
499
00:48:56,748 --> 00:48:58,915
-Ναι, βέβαια.
-Ευχαριστώ.
500
00:49:01,540 --> 00:49:03,082
-Γεια.
-Γεια.
501
00:49:03,207 --> 00:49:05,665
-Είσαι καλά;
-Καλά.
502
00:49:05,957 --> 00:49:11,082
-Έφυγες χωρίς να σε αντικαταστήσουν;
-Είχα τελειώσει τα δωμάτιά μου.
503
00:49:12,123 --> 00:49:14,457
Ναι... Λοιπόν,
πώς πήγε η συνέντευξη;
504
00:49:16,457 --> 00:49:18,582
Έλα, μια χαρά θα πήγε,
είσαι φοβερή.
505
00:49:21,082 --> 00:49:23,498
-Ζιλί;
-Ναι;
506
00:49:23,790 --> 00:49:26,415
-Έλα να με δεις, σε παρακαλώ.
-Έρχομαι.
507
00:49:33,123 --> 00:49:35,540
Ορίστε. Οι αξιολογήσεις μου.
508
00:49:38,040 --> 00:49:39,165
Η κάρτα σου.
509
00:49:43,248 --> 00:49:48,873
-Αναγκάστηκα να απολύσω τη Λιντιά.
-Έτσι κι αλλιώς δεν θα την κρατούσες.
510
00:49:49,457 --> 00:49:51,457
Το ξέρεις ότι μεγαλώνει μόνη
δύο παιδιά;
511
00:49:54,082 --> 00:49:56,165
-Είναι πολύ μικρή...
-Μικρή...
512
00:49:56,540 --> 00:50:00,582
Αλλά της έδωσα μια ευκαιρία.
Και δεν με βοηθάς καθόλου.
513
00:50:00,790 --> 00:50:03,457
Δεν σε ανάγκασα εγώ
να την ξεφορτωθείς.
514
00:50:03,873 --> 00:50:05,957
Έφυγες χωρίς να με ειδοποιήσεις.
515
00:50:06,207 --> 00:50:08,957
Ήταν επείγον.
Τα κανόνισα όλα πριν φύγω.
516
00:50:09,123 --> 00:50:11,290
Τα κορίτσια μού είπαν
γιατί έφυγες.
517
00:50:12,748 --> 00:50:15,498
-Δεν παίρνεις σοβαρά τη δουλειά.
-Δεν είναι αλήθεια.
518
00:50:15,665 --> 00:50:19,582
-Καθάρισες τουαλέτα με υψηλή πίεση.
-Αν έβλεπες το μπάνιο, θα καταλάβαινες.
519
00:50:19,790 --> 00:50:23,540
Αξίζουν όσο βγάζεις τον χρόνο.
Δεν είναι γκράφιτι στο μετρό.
520
00:50:23,665 --> 00:50:24,707
Υπήρχαν παντού σκατά.
521
00:50:24,873 --> 00:50:28,540
Αν δεν θες πια να καθαρίζεις τα σκατά
των πλουσίων, δεν έχεις θέση εδώ.
522
00:50:30,415 --> 00:50:34,748
Θα σου κάνουμε απόλυση, για να έχεις
χρόνο να βρεις δουλειά στον τομέα σου.
523
00:50:35,373 --> 00:50:38,415
Σιλβί, δεν μπορώ να χάσω
τη δουλειά μου, όχι τώρα.
524
00:50:39,248 --> 00:50:41,373
Περνάω ήδη πολύ δύσκολα.
525
00:50:41,540 --> 00:50:46,290
Τα σκάτωσα, συγγνώμη για ό,τι έγινε,
αλλά έχω πολλή ανάγκη τη δουλειά.
526
00:50:46,748 --> 00:50:49,915
Δεν ξέρω. Δεν σε βοηθάω έτσι,
είσαι πολύ καιρό εδώ.
527
00:50:49,998 --> 00:50:52,207
Από όταν ήρθα,
έψαχνα για άλλη δουλειά.
528
00:50:52,373 --> 00:50:54,915
Σταμάτησα να στέλνω βιογραφικά,
δεν μου απαντάνε.
529
00:50:55,248 --> 00:50:59,832
Η χθεσινή συνέντευξη ήταν η τελευταία.
Τ'ορκίζομαι, δεν έχω άλλη δουλειά.
530
00:51:00,040 --> 00:51:03,123
Φοβάμαι ότι θα χάσω εγώ
τη δουλειά μου, αν σε κρατήσω.
531
00:51:12,082 --> 00:51:14,540
Έχεις ενημερώσει τη διεύθυνση
ότι θα με απολύσεις;
532
00:51:15,998 --> 00:51:19,123
-Τους έχεις ενημερώσει;
-Τι αλλάζει;
533
00:51:19,415 --> 00:51:20,665
Αν με απολύσεις...
534
00:51:21,998 --> 00:51:26,290
...θα είσαι δύο κοπέλες μείον κι εγώ
δεν θα μπορώ να εκπαιδεύσω κάποια.
535
00:51:27,540 --> 00:51:29,290
Θα κατηγορήσουν εσένα.
536
00:51:29,457 --> 00:51:31,915
Μη σου πω τι προβλήματα
θα έχεις με τις απεργίες.
537
00:51:32,415 --> 00:51:35,748
Αν με κρατήσεις,
θα σωθούμε και οι δύο.
538
00:51:39,915 --> 00:51:42,623
Και υπόσχομαι ότι δεν θα έχεις
ξανά πρόβλημα μαζί μου.
539
00:51:49,915 --> 00:51:52,082
Με το παραμικρό
που θα συμβεί, τελείωσε.
540
00:52:09,707 --> 00:52:12,540
Υποτίθεται ότι
θα με ενημέρωναν σήμερα.
541
00:52:13,040 --> 00:52:15,665
Δυστυχώς, δεν μπορώ
να σας πω κάτι.
542
00:52:16,248 --> 00:52:19,957
-Ξέρετε αν έχει αποφασίσει;
-Όχι.
543
00:52:21,540 --> 00:52:25,832
Θα με ειδοποιούσαν το πρωί,
υποτίθεται, γι'αυτό επιμένω.
544
00:52:25,998 --> 00:52:28,373
Δυστυχώς, δεν έχω
άλλες πληροφορίες.
545
00:52:36,540 --> 00:52:38,207
Δεν εγκρίνει την πληρωμή.
546
00:52:39,540 --> 00:52:42,540
-Μπορώ να πληρώσω με επιταγή;
-Δεν δεχόμαστε πια.
547
00:52:47,040 --> 00:52:48,748
Θα αφήσω κάποια πράγματα.
548
00:53:20,498 --> 00:53:23,707
Κυρία Λουζινί, είμαι στον δρόμο.
549
00:53:23,873 --> 00:53:28,165
Δεν θα αργήσω. Θα σας κρατώ
ενήμερη, τα λέμε σε λίγο.
550
00:54:22,248 --> 00:54:23,457
Ναι, Σοφί!
551
00:54:23,623 --> 00:54:27,540
Πού είσαι; Τι κάνεις;
Μια ώρα προσπαθώ να σε βρω.
552
00:54:28,040 --> 00:54:29,415
Δεν είχα σήμα.
553
00:54:29,582 --> 00:54:32,998
Η κ.Λουζινί μού έφερε τα παιδιά.
Έπρεπε να φύγει, δεν ήξερε τι να κάνει.
554
00:54:33,165 --> 00:54:34,748
-Σπίτι σου είναι;
-Ναι.
555
00:54:34,998 --> 00:54:39,248
Τέλεια. Δεν είμαι πολύ μακριά.
Μπορείς να έρθεις να με πάρεις;
556
00:54:57,790 --> 00:54:59,123
Καλησπέρα.
557
00:55:02,207 --> 00:55:05,165
-Από εδώ η Ζιλί.
-Καλησπέρα.
558
00:55:06,207 --> 00:55:08,248
-Πάω να φωνάξω τη Σοφί.
-Ναι.
559
00:55:09,165 --> 00:55:11,248
-Από το Παρίσι έρχεστε;
-Ναι.
560
00:55:11,582 --> 00:55:13,332
Δύσκολα, ε;
561
00:55:17,332 --> 00:55:20,248
-Γεια.
-Γεια. Συγγνώμη.
562
00:55:20,415 --> 00:55:22,207
Η κ.Λουζινί δεν με ειδοποίησε.
563
00:55:22,373 --> 00:55:25,082
Είχα ξεχάσει ότι έδωσα
τον αριθμό σου σε περίπτωση ανάγκης.
564
00:55:25,248 --> 00:55:27,832
Δεν μπορούσε να σε βρει.
Δεν πειράζει.
565
00:55:28,248 --> 00:55:30,998
-Θες κάτι να πιεις;
-Θα πάρω τα παιδιά και θα φύγω.
566
00:55:31,165 --> 00:55:33,165
Πρέπει να πιεις
ένα ποτό μαζί μου πρώτα.
567
00:55:33,248 --> 00:55:36,373
-Πού είναι;
-Κοιμούνται πάνω.
568
00:55:36,873 --> 00:55:39,665
-Όλα καλά;
-Κοιμήθηκαν μέσα σε πέντε λεπτά.
569
00:55:39,832 --> 00:55:41,957
Τελικά, δεν θα ήμουν τόσο κακή μαμά.
570
00:55:42,123 --> 00:55:44,998
Μην τρέφεις αυταπάτες,
είχαν πολύ δύσκολη βδομάδα.
571
00:55:45,165 --> 00:55:47,415
Κι απ'ό,τι φαίνεται,
δεν ήταν τα μόνα.
572
00:55:48,165 --> 00:55:50,207
Ναι... Όχι, Σοφί, πρέπει να φύγω.
573
00:55:50,498 --> 00:55:55,498
Είναι Παρασκευή, είσαι η μόνη μου
φίλη στο χωριό και δεν σε βλέπω ποτέ.
574
00:55:55,665 --> 00:55:58,373
Αύριο, είναι τα γενέθλια του Νολάν.
Έχω πολλά να κάνω.
575
00:55:58,540 --> 00:56:00,915
Πιες ένα ποτό μαζί μου
και θα σε βοηθήσω αύριο.
576
00:56:06,748 --> 00:56:08,082
Τώρα σε αναγνωρίζω.
577
00:56:09,040 --> 00:56:13,123
-Ευτυχώς δεν πίνω όπως παλιά.
-Μεθυσμένη, είσαι τόσο αστεία.
578
00:56:13,498 --> 00:56:16,082
Ξέρω κάποιον που
δεν συμφωνεί μαζί σου.
579
00:56:16,748 --> 00:56:19,123
-Κατάφερες να του μιλήσεις;
-Όχι.
580
00:56:19,582 --> 00:56:22,207
Του άφηνα μηνύματα
όλη τη βδομάδα.
581
00:56:22,832 --> 00:56:25,915
Ειλικρινά, βαρέθηκα
να τον κυνηγάω.
582
00:56:26,332 --> 00:56:29,165
Να σου γνωρίσω έναν φίλο μου
να ξεχαστείς λίγο;
583
00:56:29,873 --> 00:56:32,873
Όχι, θα φύγω.
Έχω πολλά να κάνω.
584
00:56:33,832 --> 00:56:36,207
-Δεν σταματάς ποτέ.
-Μην ανησυχείς.
585
00:56:36,415 --> 00:56:37,665
Πάω να φέρω τα παιδιά.
586
00:56:54,957 --> 00:56:57,998
Κάπου είδα αυτόν τον γάντζο, γαμώτο!
587
00:57:25,165 --> 00:57:27,123
-Γεια.
-Γεια.
588
00:57:27,373 --> 00:57:31,623
-Έφερα τον γιο μου.
-Είσαι ο μπαμπάς του Λεό;
589
00:57:33,540 --> 00:57:34,582
Χρειάζεσαι βοήθεια;
590
00:57:36,332 --> 00:57:38,623
-Έχεις χρόνο;
-Δεν έχω κανονίσει κάτι.
591
00:57:39,040 --> 00:57:41,123
Τότε, ναι. Μπορείς
να στρώσεις το τραπέζι;
592
00:57:53,873 --> 00:57:58,707
-Δεν έχει δίχτυ ασφαλείας;
-Α, ναι, είναι από κάτω.
593
00:57:58,707 --> 00:58:01,873
-Είναι χαλασμένο;
-Όχι, απλά δεν μπόρεσα να το βάλω.
594
00:58:02,040 --> 00:58:04,748
Θα το βάλουμε, εντάξει;
595
00:58:05,290 --> 00:58:06,832
Ένα, δύο, τρία, κόκκινο φως.
596
00:58:09,415 --> 00:58:10,998
Ένα, δύο, τρία, κόκκινο φως.
597
00:58:13,540 --> 00:58:15,957
-Αυτό πρέπει να μπει εδώ.
-Ναι, αυτό είναι.
598
00:58:42,248 --> 00:58:45,415
Μου αρέσει το κόκκινο
και το γράμμα "Ν".
599
00:59:12,540 --> 00:59:13,540
Λεό!
600
00:59:14,623 --> 00:59:18,040
Κάπου θα κρύβονται
με τον γιο μου, θα τους βρω.
601
00:59:18,290 --> 00:59:19,915
Εντάξει, δεν βιάζομαι.
602
00:59:23,540 --> 00:59:26,165
-Ένα καλό μπάνιο και ύπνο;
-Ναι.
603
00:59:26,498 --> 00:59:28,915
-Αν έχω ζεστό νερό.
-Γιατί;
604
00:59:30,123 --> 00:59:33,665
Ο θερμοσίφωνάς μου
δεν δουλεύει πάντα.
605
00:59:34,498 --> 00:59:36,915
-Θέλεις να ρίξω μια ματιά;
-Όχι, ευχαριστώ.
606
00:59:37,665 --> 00:59:38,665
Σίγουρα;
607
00:59:40,582 --> 00:59:44,957
-Ξέρεις από θερμοσίφωνες;
-Αν είναι ηλεκτρολογικό πρόβλημα.
608
00:59:46,790 --> 00:59:48,082
Εντάξει, τότε.
609
00:59:52,790 --> 00:59:53,915
Ωραία.
610
00:59:55,373 --> 00:59:58,582
Δεν έκανε καλή επαφή, αλλά
έπρεπε να βρεις το σημείο.
611
00:59:58,998 --> 01:00:00,207
Μπράβο!
612
01:00:01,248 --> 01:00:03,290
Δεν είναι καλά τοποθετημένος.
613
01:00:03,957 --> 01:00:05,123
Ευχαριστώ.
614
01:00:05,873 --> 01:00:08,457
Είσαι ο σωτήρας μου για δεύτερη φορά
αυτή τη βδομάδα.
615
01:00:08,790 --> 01:00:10,540
Τα αντανακλαστικά
του στρατιωτικού.
616
01:00:10,873 --> 01:00:13,957
-Όχι μόνο αυτό, ελπίζω.
-Μ'αρέσει να βοηθάω.
617
01:00:21,623 --> 01:00:22,748
Με συγχωρείς.
618
01:00:24,248 --> 01:00:25,415
Συγγνώμη.
619
01:00:28,832 --> 01:00:33,332
-Λέω να φύγω.
-Ναι, νομίζω είναι καλύτερα...
620
01:00:34,832 --> 01:00:36,790
-Ειλικρινά...
-Δεν υπάρχει πρόβλημα.
621
01:01:04,707 --> 01:01:09,457
Καλέσατε τον Αλέξ. Αφήστε
το μήνυμά σας και θα σας καλέσω.
622
01:01:10,040 --> 01:01:11,165
Γεια, Αλέξ.
623
01:01:11,332 --> 01:01:16,207
Δεν ξέρω τι συμβαίνει, αλλά
βαρέθηκα να μιλάω στο κενό.
624
01:01:16,623 --> 01:01:18,707
Είναι τα γενέθλια του γιου σου.
625
01:01:18,832 --> 01:01:22,165
Μπορεί να μη θες να μου μιλήσεις,
αλλά δεν θα την πληρώσει αυτός.
626
01:01:22,332 --> 01:01:28,248
Είμαι κουρασμένη και χρειάζομαι
να πάρεις τα παιδιά στις διακοπές.
627
01:01:28,373 --> 01:01:30,790
Θα κάνω ό,τι θέλεις,
αλλά πρέπει να μιλήσουμε.
628
01:01:31,123 --> 01:01:33,040
Γι'αυτό τηλεφώνησέ μου,
σε παρακαλώ.
629
01:02:11,165 --> 01:02:12,165
Μαμά...
630
01:02:17,790 --> 01:02:21,998
Νολάν... Πήγαινε
να ξαπλώσεις, σε παρακαλώ.
631
01:02:22,248 --> 01:02:24,873
-Φοβάμαι.
-Τι φοβάσαι;
632
01:02:25,415 --> 01:02:29,707
-Είδα έναν εφιάλτη.
-Πήγαινε να ξαπλώσεις, έρχομαι.
633
01:02:34,332 --> 01:02:36,957
Θα μείνεις μαζί μου, σε παρακαλώ;
634
01:02:43,248 --> 01:02:44,665
Ναι, εντάξει.
635
01:03:07,082 --> 01:03:08,165
Μαμά...
636
01:03:14,707 --> 01:03:17,915
-Τι ώρα είναι;
-13:00.
637
01:03:20,082 --> 01:03:21,790
Δεν το πιστεύω...
638
01:03:24,207 --> 01:03:27,873
-Φάγατε τίποτα;
-Τελειώσαμε τα δημητριακά.
639
01:03:29,498 --> 01:03:31,915
Γιατί δεν με ξυπνήσατε;
640
01:03:32,082 --> 01:03:34,998
Σε ξυπνήσαμε, αλλά είπες
να σε αφήσουμε να κοιμηθείς.
641
01:03:37,373 --> 01:03:38,582
Αλήθεια;
642
01:03:40,707 --> 01:03:41,998
Αγάπη μου...
643
01:03:44,832 --> 01:03:46,165
Καρδούλα μου...
644
01:04:08,165 --> 01:04:11,998
Παιδιά, σταματήστε
να παίζετε. Τρώμε.
645
01:04:12,498 --> 01:04:15,248
-Περίμενε...
-Όχι τώρα.
646
01:04:17,290 --> 01:04:20,415
Σταματήστε και μαζέψτε τα
647
01:04:28,540 --> 01:04:32,498
Εγώ είμαι. Προφανώς, δεν ξέχασα
ότι είναι τα γενέθλια του Νολάν.
648
01:04:32,873 --> 01:04:37,790
Δεν ξέρω αν έχεις θυμώσει και
δεν απαντάς, αλλά δεν το έκανα επίτηδες.
649
01:04:38,165 --> 01:04:40,832
Συγγνώμη για τη διατροφή,
θα το φροντίσω.
650
01:04:41,082 --> 01:04:44,957
Δεν τηλεφώνησα,
γιατί δεν είμαι στη Γαλλία.
651
01:04:45,082 --> 01:04:49,207
Δεν έχει σήμα εδώ που είμαι,
θα ξαναπάρω σε μια βδομάδα που γυρνάω.
652
01:04:49,457 --> 01:04:51,248
Φίλησέ μου τα παιδιά,
σε παρακαλώ.
653
01:04:52,748 --> 01:04:54,748
-Έρχεσαι;
-Όχι τώρα.
654
01:04:57,248 --> 01:04:58,415
Έλα.
655
01:04:58,665 --> 01:05:00,665
-Μετά.
-Σε παρακαλώ!
656
01:05:04,373 --> 01:05:10,248
Καλέσατε τον Αλέξ. Αφήστε
το μήνυμά σας και θα σας καλέσω.
657
01:05:19,540 --> 01:05:20,540
Μαμά!
658
01:05:22,165 --> 01:05:23,207
Νολάν!
659
01:05:25,832 --> 01:05:28,832
Πού πονάς; Στο χέρι;
660
01:05:29,248 --> 01:05:31,540
-Έπεσε με το κεφάλι;
-Όχι.
661
01:05:35,332 --> 01:05:38,582
Περίμενε... Πήγαινε
να μου φέρεις μια κουβέρτα.
662
01:05:41,332 --> 01:05:43,040
Όλα θα πάνε καλά, αγάπη μου.
663
01:06:38,082 --> 01:06:42,457
Οι τίτλοι των εφημερίδων
συνοψίζουν την κατάσταση.
664
01:06:42,623 --> 01:06:44,665
"Κόλαση", "Το Παρίσι σε σοκ"...
665
01:06:44,790 --> 01:06:47,207
Χάος στο Παρίσι,
κλιμάκωση της βίας...
666
01:06:47,332 --> 01:06:50,998
Συγκρούσεις μεταξύ
διαδηλωτών και αστυνομικών.
667
01:06:51,165 --> 01:06:54,915
Οι δυνάμεις της τάξης
εξαπέλυσαν δακρυγόνα.
668
01:06:55,082 --> 01:06:58,915
Καμένα αυτοκίνητα, πλιάτσικο
σε μαγαζιά, 6 κτίρια πήραν φωτιά.
669
01:06:59,082 --> 01:07:03,748
287 προσαγωγές, χθες, στο Παρίσι.
110 τραυματίες.
670
01:07:03,998 --> 01:07:08,373
Όλα ξεκίνησαν γύρω στις 9 και η βία
κλιμακώθηκε στη διάρκεια της μέρας.
671
01:07:08,707 --> 01:07:11,123
Ο Κριστόφ κατέβηκε
στη διαδήλωση και...
672
01:07:12,748 --> 01:07:15,540
-Μαμά!
-Έρχομαι.
673
01:07:23,290 --> 01:07:26,748
-Τι έπαθες εσύ;
-Έπεσα από το τραμπολίνο.
674
01:07:27,790 --> 01:07:29,998
Ήταν το δώρο γενεθλίων του.
675
01:07:33,873 --> 01:07:35,415
Συγγνώμη για την Παρασκευή.
676
01:07:36,623 --> 01:07:38,082
Κάνατε αυτό που έπρεπε.
677
01:07:38,832 --> 01:07:41,040
Το συζήτησα πολύ με την κόρη μου.
678
01:07:41,290 --> 01:07:43,748
Δεν μπορώ να συνεχίσω
να τα φροντίζω.
679
01:07:44,082 --> 01:07:48,623
-Αυτή την εβδομάδα θα είναι καλύτερα.
-Άλλα είπανε.
680
01:07:48,790 --> 01:07:51,915
Έχει γίνει πολύ δύσκολο για μένα.
Η οικογένειά μου ανησυχεί.
681
01:07:52,623 --> 01:07:55,248
Δεν είναι σωστό
ούτε για μένα ούτε για τα παιδιά.
682
01:07:55,415 --> 01:07:58,832
Πώς είναι καλό γι'αυτά
το να μην έχουν νταντά;
683
01:07:59,540 --> 01:08:02,123
Να πούμε ότι θα τα προσέχω
ως το τέλος της βδομάδας;
684
01:08:06,373 --> 01:08:09,998
Τι να σας πω;
Δεν έχω άλλη λύση
685
01:08:12,415 --> 01:08:16,165
Η κόρη μου είπε ότι θα καλέσει
την Πρόνοια, αν δεν σταματήσω.
686
01:08:17,790 --> 01:08:18,873
Γιατί;
687
01:08:19,248 --> 01:08:22,373
Το θεωρεί πολύ δύσκολο
και για μένα και για τα παιδιά.
688
01:08:25,248 --> 01:08:29,498
Δεν πρέπει να καλέσει την Πρόνοια!
Είναι με τα καλά της;
689
01:08:29,998 --> 01:08:32,165
Όχι, δεν θα το κάνει.
690
01:08:34,123 --> 01:08:35,915
Τότε, γιατί μου το είπατε;
691
01:08:36,915 --> 01:08:41,123
Θέλει μόνο να πάψω να φροντίζω
τα παιδιά, δεν έχει να κάνει με σένα.
692
01:08:41,290 --> 01:08:42,915
Δεν έπρεπε να το πω.
693
01:08:46,582 --> 01:08:50,582
Δεν θα το κάνει, το υπόσχομαι.
Πήγαινε, θα αργήσεις.
694
01:09:08,248 --> 01:09:10,207
-Πού πηγαίνετε στο Παρίσι;
-Βαστίλη.
695
01:09:10,373 --> 01:09:11,873
Πόσοι είστε;
696
01:10:06,623 --> 01:10:08,623
Θα πάτε πιο γρήγορα με τα πόδια.
697
01:10:11,665 --> 01:10:13,915
Θα αργήσω πάρα πολύ
αν πάω με τα πόδια.
698
01:10:16,332 --> 01:10:18,915
Όπως θέλετε, αλλά με το αμάξι
μου φαίνεται χειρότερα.
699
01:11:12,123 --> 01:11:13,165
Πολ!
700
01:11:15,457 --> 01:11:18,832
-Μου δανείζεις την κάρτα σου;
-Όχι, δεν μπορώ.
701
01:11:20,040 --> 01:11:21,623
Δεν μας βλέπουν πελάτες.
702
01:11:21,873 --> 01:11:24,373
Έχω εντολές
να μη σε αφήσω να μπεις.
703
01:11:26,540 --> 01:11:28,915
-Μου κάνεις πλάκα;
-Όχι.
704
01:11:30,123 --> 01:11:32,165
Ζιλί, σταμάτα, σε παρακαλώ.
705
01:11:33,498 --> 01:11:36,832
-Άσε με να περάσω.
-Ζιλί, μη μ'αναγκάζεις...
706
01:13:29,748 --> 01:13:33,123
Μπορώ να μιλήσω
με κάποιον, οποιονδήποτε;
707
01:13:36,748 --> 01:13:38,790
-Μια στιγμή.
-Ευχαριστώ.
708
01:13:42,623 --> 01:13:46,415
-Ναι, παρακαλώ;
-Καλημέρα. Ονομάζομαι Ζιλί Ρουά.
709
01:13:46,582 --> 01:13:50,123
Είχα μία συνέντευξη με την κ.Ντελακρουά
την περασμένη Πέμπτη.
710
01:13:50,290 --> 01:13:53,207
Για τη θέση
των οικονομικών μελετών.
711
01:13:53,707 --> 01:13:57,040
-Ναι...
-Περίμενα απάντηση την Παρασκευή.
712
01:13:57,832 --> 01:14:00,207
-Και δεν σας κάλεσαν;
-Όχι.
713
01:14:00,623 --> 01:14:03,165
Αν δεν σας κάλεσαν,
η θέση έχει καλυφθεί.
714
01:14:04,165 --> 01:14:07,957
-Είστε σίγουρη;
-Καλούμε μόνο για θετικές απαντήσεις.
715
01:14:09,040 --> 01:14:13,082
Η κ.Ντελακρουά με διαβεβαίωσε ότι
θα τηλεφωνούσατε σε κάθε περίπτωση.
716
01:14:13,415 --> 01:14:16,957
Η κ.Ντελακρουά λείπει σε ταξίδι,
θα σας είχε ήδη τηλεφωνήσει.
717
01:14:17,873 --> 01:14:20,998
Έλειπε ήδη, τη μέρα που
έπρεπε να μου τηλεφωνήσει.
718
01:14:21,248 --> 01:14:24,665
Δεν ξέρω πώς αλλιώς να σας το πω.
Θα σας είχε τηλεφωνήσει.
719
01:14:28,082 --> 01:14:31,082
Εντάξει... Ευχαριστώ.
720
01:14:31,207 --> 01:14:34,207
-Παρακαλώ. Γεια σας.
-Γεια σας.
721
01:14:48,665 --> 01:14:50,707
Μεταπτυχιακό στην Οικονομία
722
01:15:04,290 --> 01:15:05,873
Γεια σας.
723
01:15:06,790 --> 01:15:10,665
-Γύρισες νωρίς;
-Ναι, πήρα λίγες μέρες άδεια.
724
01:15:11,707 --> 01:15:13,082
Καλά έκανες.
725
01:15:13,665 --> 01:15:16,457
Ήρθα να σας πω ότι θα πάρω
εγώ τα παιδιά απ'το σχολείο.
726
01:15:17,332 --> 01:15:19,207
Θα χαρούν πολύ.
727
01:15:19,665 --> 01:15:22,123
Βρήκα και κάποιον να τα προσέχει.
728
01:15:22,373 --> 01:15:24,540
Δεν χρειάζεται
να ανησυχεί άλλο η κόρη σας.
729
01:15:25,665 --> 01:15:27,832
Θα τα πρόσεχα
ως το τέλος της βδομάδας.
730
01:15:31,290 --> 01:15:32,832
Θα κοιμάστε ως αργά το πρωί.
731
01:15:34,957 --> 01:15:36,873
Θα μου τα φέρεις το απόγευμα;
732
01:15:37,707 --> 01:15:40,332
Τους υποσχέθηκα να μαζέψουν
μόνα τους τις κολοκύθες.
733
01:15:41,665 --> 01:15:42,748
Ναι, φυσικά.
734
01:16:00,123 --> 01:16:01,623
Γεια σας.
735
01:16:02,248 --> 01:16:07,998
Με λένε Ζιλί Ρουά, μένω στο χωριό.
Το βιογραφικό μου, αν ψάχνετε κόσμο.
736
01:16:08,915 --> 01:16:10,498
Έχετε εμπειρία ως ταμίας;
737
01:16:11,040 --> 01:16:15,165
Όχι, αλλά είμαι άνετη με τον κόσμο
και πολύ μεθοδική.
738
01:16:15,498 --> 01:16:17,832
Προς το παρόν, δεν έχω κάτι.
Ίσως τις γιορτές.
739
01:16:18,623 --> 01:16:21,623
Μπορώ να δουλέψω
και στην αποθήκη.
740
01:16:23,332 --> 01:16:24,373
Εντάξει, ευχαριστώ.
741
01:16:25,873 --> 01:16:28,790
Η κ.Λουζινί μού είπε
να έρθω να σας βρω.
742
01:16:29,248 --> 01:16:31,290
Της αρέσει να μου στέλνει κόσμο.
743
01:16:34,248 --> 01:16:36,665
-Εντάξει, ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.
744
01:16:47,873 --> 01:16:52,248
-Μαμά;
-Ναι;
745
01:16:52,332 --> 01:16:53,582
Δεν έχουμε γλυκά;
746
01:16:53,748 --> 01:16:57,540
-Γιατί δεν είσαι στη δουλειά;
-Πήρα λίγες μέρες άδεια.
747
01:16:57,707 --> 01:17:02,290
-Μαμά!
-Ναι, Νολάν, πρέπει να ψωνίσω.
748
01:17:02,790 --> 01:17:05,790
-Θέλω κάτι να φάω!
-Γιατί πήρες άδεια;
749
01:17:05,915 --> 01:17:07,498
Γιατί είμαι λίγο κουρασμένη.
750
01:17:09,123 --> 01:17:12,665
-Νολάν, μην αδειάζεις το ντουλάπι!
-Τι έχεις;
751
01:17:12,748 --> 01:17:15,373
Πηγαίνετε να παίξετε έξω,
και θα βρω κάτι να φάτε.
752
01:17:15,665 --> 01:17:19,790
-Θα πάμε να ψωνίσουμε;
-Όχι, δεν θα πάμε σήμερα.
753
01:17:19,873 --> 01:17:21,915
-Γιατί;
-Γιατί δεν θέλω!
754
01:17:22,082 --> 01:17:25,415
-Κι εγώ πεινάω.
-Πηγαίνετε να παίξετε έξω, να πάρει!
755
01:17:25,915 --> 01:17:28,207
Έξω! Και όχι στο τραμπολίνο!
756
01:17:31,207 --> 01:17:35,707
Καλέσατε τον Αλέξ. Αφήστε
το μήνυμά σας και θα σας καλέσω.
757
01:17:51,873 --> 01:17:53,582
Τι λέει το ψαράκι;
758
01:17:57,290 --> 01:18:00,332
Δεν δουλεύω αύριο.
Θα σας σηκώσω πιο αργά.
759
01:18:00,665 --> 01:18:03,873
-Μπορούμε να μείνουμε μαζί σου;
-Δεν θες να πας σχολείο;
760
01:18:03,957 --> 01:18:05,748
-Όχι.
-Ούτε εγώ.
761
01:18:05,957 --> 01:18:07,998
Δεν κάνει να χάνετε σχολείο.
762
01:18:09,123 --> 01:18:12,748
-Να πάμε στο πάρκο στη Βουλόνη;
-Όχι αύριο.
763
01:18:12,873 --> 01:18:15,623
-Τι έχει εκεί;
-Έχει τρενάκια και παιχνίδια.
764
01:18:15,915 --> 01:18:18,832
-Πάμε...
-Όχι, είναι μακριά.
765
01:18:18,915 --> 01:18:23,373
-Έλα, μαμά, σε παρακαλώ...
-Σε παρακαλώ.
766
01:19:56,207 --> 01:20:01,832
-Θα περάσει κάποιο αυτοκίνητο;
-Ναι, λογικά δεν θα αργήσει.
767
01:20:02,873 --> 01:20:04,832
Να παίξω με το κινητό σου;
768
01:20:34,332 --> 01:20:38,123
Ο διερχόμενος συρμός
δεν θα πραγματοποιήσει στάση.
769
01:20:38,290 --> 01:20:40,415
Απομακρυνθείτε από τις γραμμές.
770
01:21:49,665 --> 01:21:50,748
Ευχαριστώ.
771
01:21:53,582 --> 01:21:55,873
Δώστε αυτό στον κύριο
στο καρουζέλ.
772
01:22:04,665 --> 01:22:07,207
-Γεια σας. Η κυρία Ρουά;
-Ναι, η ίδια.
773
01:22:07,332 --> 01:22:09,540
Ζαν Ντελακρουά.
Τα είπαμε την προηγούμενη βδομάδα.
774
01:22:09,707 --> 01:22:11,498
Ναι, βέβαια.
775
01:22:11,665 --> 01:22:16,165
Έπρεπε να σας καλέσω νωρίτερα,
αλλά είχα δουλειά και καθυστέρησα.
776
01:22:16,748 --> 01:22:18,373
Ναι, μου το είπαν.
777
01:22:18,665 --> 01:22:21,332
Είμαι στην ευχάριστη θέση
να σας ανακοινώσω ότι...
778
01:22:21,498 --> 01:22:24,998
...μας άρεσε πολύ το προφίλ σας
και, αν θέλετε, η θέση είναι δική σας.
779
01:22:25,790 --> 01:22:26,790
Αλήθεια;
780
01:22:27,790 --> 01:22:31,873
Αν θέλετε να το σκεφτείτε, μπορώ
να σας δώσω μια δυο μέρες, όχι παραπάνω.
781
01:22:33,248 --> 01:22:36,415
Όχι, εντάξει. Πολύ ωραία.
782
01:22:37,207 --> 01:22:40,165
Χαίρομαι που το ακούω.
Καλώς ήρθατε στην ομάδα.
783
01:22:40,582 --> 01:22:42,082
Σας ευχαριστώ πολύ.
784
01:22:42,623 --> 01:22:46,748
Πρέπει να τα πούμε σχετικά σύντομα.
Μπορείτε για φαγητό την Πέμπτη;
785
01:22:47,957 --> 01:22:52,748
-Ναι, τέλεια.
-Πέμπτη, στη μία, στο γραφείο;
786
01:22:52,915 --> 01:22:56,207
-Ναι, μια χαρά.
-Τέλεια. Τα λέμε την Πέμπτη.
787
01:22:56,332 --> 01:22:58,665
-Τα λέμε την Πέμπτη.
-Γεια σας, καλημέρα.
788
01:23:25,582 --> 01:23:27,123
Γεια, μαμά!
789
01:23:37,082 --> 01:23:40,082
Απόδοση Διαλόγων
Αριάδνη Συκιώτη
790
01:23:40,123 --> 01:23:43,123
Υποτιτλισμός:
Videopress S.A.83334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.