All language subtitles for A.Plein.Temps.2021.FRENCH.720p.H264-BONBON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,873 --> 00:01:43,332 Καλημέρα... 2 00:01:45,623 --> 00:01:46,832 Καλημέρα... 3 00:01:47,457 --> 00:01:49,332 Τα πουλάκια μου... 4 00:01:50,832 --> 00:01:54,873 Αν και πολλοί εργαζόμενοι πήραν άδεια χθες ή δούλεψαν απ'το σπίτι... 5 00:01:54,998 --> 00:01:57,457 ...φαίνεται πως αυτό δεν συμβαίνει σήμερα. 6 00:01:57,873 --> 00:02:01,165 350 χιλιόμετρα μποτιλιάρισμα λίγο πριν τις 8 το πρωί. 7 00:02:01,332 --> 00:02:03,457 Αγάπες μου, ελάτε, είναι έτοιμα. 8 00:02:06,665 --> 00:02:10,415 Το κοινωνικό κίνημα αντιτίθεται... 9 00:02:10,582 --> 00:02:12,707 ...στη διεύρυνση του εργασιακού ωραρίου... 10 00:02:12,873 --> 00:02:15,832 ...για να επανέλθει το σύστημα σε ισορροπία. 11 00:02:27,040 --> 00:02:28,540 Έλα, ακροβάτη! Τρώμε. 12 00:02:28,707 --> 00:02:30,373 -Όχι! -Ναι! 13 00:02:41,707 --> 00:02:43,373 -Μαμά; -Ναι; 14 00:02:43,623 --> 00:02:46,207 Ξέρεις το πάρκο στη Βουλόνη; 15 00:02:46,373 --> 00:02:48,415 ...λεωφορεία εκτελούν δρομολόγια τρένων... 16 00:02:48,707 --> 00:02:51,165 -Έχεις πάει ποτέ; -Ναι. 17 00:02:51,748 --> 00:02:53,748 Θα πάμε μια μέρα; 18 00:02:55,248 --> 00:02:57,290 -Μαμά; -Θα δούμε. 19 00:02:58,373 --> 00:03:00,373 -Μαμά; -Ναι; 20 00:03:01,040 --> 00:03:04,498 Μπορώ να καλέσω τον Σαρλ στα γενέθλιά μου; 21 00:03:04,665 --> 00:03:06,373 Μπορείς να καλέσεις όποιον θέλεις. 22 00:03:06,540 --> 00:03:07,832 -Και τον Ζιλ; -Ναι. 23 00:03:07,957 --> 00:03:10,623 -Και τον Γκαμπριέλ; -Εντάξει. 24 00:03:14,832 --> 00:03:16,998 Να είσαι φρόνιμος με την κ.Λουζινί, εντάξει; 25 00:03:18,290 --> 00:03:21,165 -Καλημέρα. -Καλημέρα, περάστε. 26 00:03:22,123 --> 00:03:24,998 Ξέρω ότι είναι πολύ νωρίς. Ευχαριστώ. Πρέπει να φύγω. 27 00:03:25,123 --> 00:03:27,998 -Έχουν φάει πρωινό; -Ναι. 28 00:04:23,123 --> 00:04:26,373 Λόγω σοβαρού περιστατικού με επιβάτη στον σταθμό Ρουασί-αν-Μπρι... 29 00:04:26,498 --> 00:04:29,582 ...η σύνδεση με Παρίσι διακόπτεται, μέχρι νεωτέρας. 30 00:04:29,998 --> 00:04:34,665 Παρακαλώ, μεταβείτε σε λεωφορεία που θα εκτελέσουν τα δρομολόγια. 31 00:05:17,498 --> 00:05:19,248 Επόμενη στάση: Σαιν Λαζάρ. 32 00:05:31,582 --> 00:05:34,415 Καλημέρα, κυρία Ρουά. Είμαι η κ.Μορέν από την τράπεζα. 33 00:05:34,582 --> 00:05:37,957 -Γεια σας. -Τηλεφωνώ για το στεγαστικό σας δάνειο. 34 00:05:38,873 --> 00:05:41,832 Ναι... Συγγνώμη, ήμουν πολύ απασχολημένη τελευταία. 35 00:05:41,915 --> 00:05:45,373 Πρέπει να έρθετε από εδώ, η προθεσμία πληρωμής δεν παρατείνεται άλλο. 36 00:05:45,540 --> 00:05:47,915 Πρέπει να δούμε την οικονομική σας κατάσταση. 37 00:05:48,082 --> 00:05:50,165 Να σας καλέσω εγώ; Θα χαθεί το σήμα. 38 00:05:55,457 --> 00:05:58,582 Δεν βρήκα κανέναν να με αντικαταστήσει αύριο. 39 00:05:58,707 --> 00:06:01,123 -Ραντεβού σε γιατρό δεν έχεις; -Ναι. 40 00:06:01,248 --> 00:06:04,957 Μάλλον όχι. Αφού δεν το λες στη Σιλβί, κάτι άλλο είναι. 41 00:06:06,415 --> 00:06:08,332 -Είναι για συνέντευξη. -Για δουλειά; 42 00:06:08,540 --> 00:06:10,748 -Ναι. -Καλή δουλειά; 43 00:06:10,832 --> 00:06:12,957 Πολύ καλή δουλειά. 44 00:06:14,290 --> 00:06:16,332 Τι ώρα πρέπει να είμαι εδώ; 45 00:06:17,248 --> 00:06:18,290 Στις 14:00; 46 00:06:20,498 --> 00:06:23,415 -Γεια. -Αναλαμβάνεις την ενημέρωση σήμερα. 47 00:06:24,082 --> 00:06:26,207 -Τι συμβαίνει; -Δεν αντέχω άλλο. 48 00:06:26,790 --> 00:06:31,082 7 αφίξεις, 5 αναχωρήσεις, 8 παραμένουν. Ο κ.Γιοσίντα στη σουίτα Τσώρτσιλ. 49 00:06:31,290 --> 00:06:34,957 Πάω για τους πρώτους ελέγχους. Αν υπάρχει πρόβλημά, στείλε μήνυμα. 50 00:06:35,165 --> 00:06:36,748 Ξεκινά μια καινούργια. 51 00:06:36,915 --> 00:06:39,290 Δεν έχω χρόνο να την εκπαιδεύσω αυτή τη βδομάδα. 52 00:06:39,373 --> 00:06:42,832 -Χρειαζόσουν κι άλλο προσωπικό, είπες. -Αυτή τη στιγμή επικρατεί χάος. 53 00:06:42,998 --> 00:06:46,790 -Όχι τώρα, έχω συνάντηση με τη διεύθυνση. -Δεν γίνεται την άλλη βδομάδα; 54 00:06:48,665 --> 00:06:52,373 Στο 212, το ντους έχει διαρροή. Ο πελάτης μεταφέρεται στο 206. 55 00:06:52,915 --> 00:06:56,373 Η πόρτα του 110 έχει πρόβλημα. Καρόλ, θα σε ενημερώσει η Σιλβί. 56 00:06:57,248 --> 00:07:00,790 Σήμερα, δεν έχουμε ούτε αλλαγές στην επίπλωση ούτε γενέθλια. Ερωτήσεις; 57 00:07:45,665 --> 00:07:46,665 Έρχομαι. 58 00:07:46,832 --> 00:07:48,498 -Τελειώσατε το 203; -Ναι. 59 00:07:48,665 --> 00:07:51,332 Κάντε το 205 πριν το δωμάτιο Ρούσβελτ. 60 00:08:17,082 --> 00:08:19,082 Αυτό δεν είναι επεξεργασμένο. 61 00:08:23,040 --> 00:08:24,123 Μας εξαπάτησε. 62 00:08:25,373 --> 00:08:27,623 -Και το ταμπουλέ σπιτικό είναι; -Ναι. 63 00:08:27,790 --> 00:08:31,748 Καλύτερα να μην ξέρουμε, γιατί... εγώ θα πάψω να τρώω. 64 00:08:31,873 --> 00:08:35,498 Το υπουργείο προτείνει τηλεργασία για να αποφύγουμε τις απεργίες. 65 00:08:35,998 --> 00:08:39,748 Να μας πει πώς θα καθαρίζουμε τις τουαλέτες απ'τον υπολογιστή. 66 00:08:40,165 --> 00:08:43,498 Στην Ιαπωνία υπάρχουν τουαλέτες που καθαρίζονται μόνες τους. 67 00:08:43,623 --> 00:08:45,873 Θα μας κλέβουν τις δουλειές οι τουαλέτες; 68 00:08:46,040 --> 00:08:48,540 Καθαρίζουν και τον κώλο του πελάτη. 69 00:08:49,290 --> 00:08:52,332 -Πολύ ενοχλητικό. -Εγώ το έχω δοκιμάσει. 70 00:08:52,498 --> 00:08:56,707 Έχει δύο πίδακες νερού και, μετά, σε στεγνώνει. Είναι τέλειο. 71 00:08:56,915 --> 00:09:00,873 Καλή όρεξη. Να σας συστήσω τη Λιντιά. Ξεκινάει σήμερα. 72 00:09:01,082 --> 00:09:02,290 Γεια σου, Λιντιά. 73 00:09:02,415 --> 00:09:05,332 Σε αφήνω με τη Ζιλί, την αρχικαμαριέρα μας. 74 00:09:05,957 --> 00:09:07,457 -Έχεις φάει; -Κάτσε. 75 00:09:07,623 --> 00:09:09,498 -Θες χυμό; Κόκα κόλα; -Όχι, ευχαριστώ. 76 00:09:09,665 --> 00:09:11,582 -Ένα ποτηράκι κρασί; -Όχι. 77 00:09:11,665 --> 00:09:14,415 -Πέρασε το τεστ. -Παραλίγο να πει ναι. 78 00:09:15,207 --> 00:09:17,165 Όχι, ήπιε πριν έρθει. 79 00:09:20,915 --> 00:09:23,457 -Πού δούλευες πριν; -Στο Paris Rive Droite. 80 00:09:24,082 --> 00:09:26,248 -Τριών ή τεσσάρων αστέρων; -Τριών. 81 00:09:27,207 --> 00:09:29,748 -Δεν έχεις εμπειρία σε πεντάστερο; -Όχι. 82 00:09:31,957 --> 00:09:36,332 Οι πελάτες είναι πολύ απαιτητικοί. Πληρώνουν και παραπονιούνται για τα πάντα. 83 00:09:36,540 --> 00:09:38,832 Ανοίγεις κάθε κουτάκι. 84 00:09:38,998 --> 00:09:42,040 Κάποιοι αφήνουν παγίδες για να δουν αν καθαρίζεις καλά. 85 00:09:42,248 --> 00:09:46,248 -Να έχεις ρολόι. Όχι κινητό. -Θα βρω ένα. 86 00:09:46,415 --> 00:09:50,040 Και πρόσεχε γιατί μυρίζεις. Βρες ένα καλό αποσμητικό. 87 00:09:50,457 --> 00:09:54,290 Ο κανόνας είναι να είμαστε αόρατες. Φτιάξε τα μαξιλάρια. 88 00:09:54,790 --> 00:09:58,540 Να περνάς απαρατήρητη, εκτός και αν σε ζητήσει ο πελάτης. 89 00:09:58,790 --> 00:10:00,748 -Η τηλεόραση επιτρέπεται; -Όχι. 90 00:10:00,915 --> 00:10:03,832 Αλλά πρέπει να δω τι γίνεται με τις συγκοινωνίες. 91 00:10:03,998 --> 00:10:05,040 Ζιλί; 92 00:10:05,998 --> 00:10:08,540 Τελειώνετε με τη σουίτα Τσώρτσιλ. Έφτασε ο πελάτης. 93 00:10:08,707 --> 00:10:12,082 Κιόλας;... Εντάξει, θα σε ενημερώσω. 94 00:10:12,832 --> 00:10:16,332 Κάνε τα μαξιλάρια με τη σκούπα κι εγώ φέρνω ενισχύσεις. 95 00:10:16,748 --> 00:10:19,082 Θα έρθετε για βοήθεια στη σουίτα Τσώρτσιλ; 96 00:10:19,248 --> 00:10:21,082 -Ερχόμαστε. -Τέλεια. 97 00:10:21,248 --> 00:10:24,957 Κορίτσια, ήρθε ο κ.Γιοσίντα. Θα βοηθήσετε με το δωμάτιο; 98 00:10:29,790 --> 00:10:30,790 Συγγνώμη. 99 00:10:30,957 --> 00:10:33,332 -Έσπασε; -Όχι, δεν νομίζω. 100 00:10:35,415 --> 00:10:38,665 Ο πελάτης είναι κάτω. Καθαρίστε το μπάνιο. 101 00:10:38,873 --> 00:10:41,873 Σιλβί; Μου στέλνεις λουλούδια για το 208, παρακαλώ; 102 00:10:42,040 --> 00:10:44,373 -Εντάξει. Η σουίτα; -Το έχω. Θες να ελέγξεις; 103 00:10:44,498 --> 00:10:47,290 -Όχι. Πρόσεχε. Είναι καλός πελάτης. -Το ξέρω. 104 00:10:53,582 --> 00:10:55,165 Ευχαριστώ, κορίτσια. 105 00:10:56,165 --> 00:10:58,873 -Ο πελάτης είναι στο ασανσέρ. -Εμείς είμαστε εντάξει. 106 00:11:12,957 --> 00:11:15,457 -Πήγε καλά με την καινούργια; -Ναι. 107 00:11:15,623 --> 00:11:16,915 -Βιάζεσαι; -Λιγάκι. 108 00:11:17,082 --> 00:11:19,873 -Μου ζήτησαν τις αξιολογήσεις σου. -Να πάρει! 109 00:11:20,165 --> 00:11:23,457 -Την Τετάρτη; Πέμπτη το αργότερο. -Παίζεις με τη φωτιά. 110 00:11:23,582 --> 00:11:27,707 -Δεν είχατε συνάντηση γι'αυτό. -Ήταν ένα απ'τα θέματα. 111 00:11:27,873 --> 00:11:33,332 Καλέσατε τον Αλέξ. Αφήστε το μήνυμά σας και θα σας καλέσω. 112 00:11:33,415 --> 00:11:37,165 Γεια, εγώ είμαι πάλι. Δεν έλαβα τη διατροφή για τον μήνα. 113 00:11:37,332 --> 00:11:41,457 Και είμαι πολύ στενά. Μπορείς να το φροντίσεις σήμερα, παρακαλώ; 114 00:11:41,707 --> 00:11:44,498 Τηλεφώνησέ μου. Πρέπει να σου μιλήσω. Γεια. 115 00:11:45,123 --> 00:11:49,707 -Έχουμε αυτό. -Πολύ φθηνό, θα το σπάσει αμέσως. 116 00:11:50,290 --> 00:11:52,915 Αλλιώς... έχουμε αυτό το μεγάλο. 117 00:11:53,082 --> 00:11:55,123 Όχι, μ'αυτό θα γκρεμίσει το σπίτι. 118 00:11:56,373 --> 00:11:59,415 Αφήστε το. Έχετε κάρτες για προσκλήσεις γενεθλίων; 119 00:11:59,623 --> 00:12:01,248 -Στο ταμείο. -Ευχαριστώ. 120 00:12:35,790 --> 00:12:40,165 -Ξέρετε πού πάνε αυτά τα λεωφορεία; -Όχι, δεν μας έχουν πει. 121 00:12:42,957 --> 00:12:44,957 Τι έφαγες; 122 00:12:46,498 --> 00:12:49,373 Δεν θέλεις να μου πεις; Νολάν... 123 00:12:50,082 --> 00:12:54,415 Μην κάνεις... Νολάν, απάντησέ μου, σε παρακαλώ. 124 00:12:55,332 --> 00:12:57,665 Μην κουράζεις την κ.Λουζινί. 125 00:13:00,123 --> 00:13:03,957 -Υπάρχουν λεωφορεία για τη γραμμή P; -Φεύγει ένα τρένο. 126 00:13:04,165 --> 00:13:05,498 -Από ποια αποβάθρα; -Τη 14. 127 00:13:59,540 --> 00:14:00,623 Καλησπέρα. 128 00:14:01,707 --> 00:14:04,790 -Τι συμβαίνει; -Ο Νολάν ήταν ανυπόφορος απόψε. 129 00:14:04,957 --> 00:14:07,873 Ναι, κάποιες φορές είναι ανήσυχος προς το τέλος της μέρας. 130 00:14:07,957 --> 00:14:11,082 Πρέπει να τον δει ένας γιατρός. Νομίζω ότι είναι υπερκινητικός. 131 00:14:11,207 --> 00:14:13,748 Όχι, από μένα το έχει πάρει. 132 00:14:13,957 --> 00:14:17,248 Μπορείς να βρεις άλλη λύση για τα βράδια; Δυσκολεύομαι. 133 00:14:17,332 --> 00:14:21,457 Υπόσχομαι να προσπαθήσω. Μπορείτε να κάνετε υπομονή λίγες μέρες; 134 00:14:21,832 --> 00:14:24,165 Την Παρασκευή, να τα πάρεις πριν το βραδινό. 135 00:14:24,373 --> 00:14:27,248 -Θα είμαι εδώ. -Πάω στην κόρη μου για Σαββατοκύριακο. 136 00:14:29,790 --> 00:14:31,832 Ορίστε, από το ξενοδοχείο. 137 00:14:32,915 --> 00:14:34,665 Είναι όμορφα. 138 00:14:36,457 --> 00:14:39,207 Είμαι ιππότης! 139 00:14:46,998 --> 00:14:49,207 Νολάν, σταμάτα, σε παρακαλώ. 140 00:14:51,165 --> 00:14:53,707 -Τι κάνεις; -Ψάχνω το αφρόλουτρο. 141 00:14:53,873 --> 00:14:58,290 Όχι, αύριο θα κάνετε μπάνιο! Νολάν, πιτζάμες και νάνι! 142 00:14:58,415 --> 00:14:59,915 -Τα δόντια! -Πάμε! 143 00:15:39,457 --> 00:15:41,707 -Θα έρθεις; -Δεν προλαβαίνω, αγάπη μου. 144 00:15:41,873 --> 00:15:45,832 Έλα... Όχι, θα έχω πιο πολύ χρόνο το Σαββατοκύριακο, εντάξει; 145 00:15:46,748 --> 00:15:48,165 Θέλω να δω τον μπαμπά. 146 00:15:48,415 --> 00:15:51,748 Του είπα ότι θέλετε να περάσετε μαζί του τις διακοπές. 147 00:15:52,373 --> 00:15:56,748 -Θα πάμε στην παραλία; -Όχι, κάνει κρύο για την παραλία. 148 00:15:56,873 --> 00:15:59,832 Η Ελοντί μού είπε ότι μπορούμε να μαζέψουμε κοχύλια. 149 00:16:00,290 --> 00:16:03,665 -Σας πειράζει που θα είναι στις διακοπές; -Όχι! 150 00:16:05,415 --> 00:16:07,623 -Είναι καλή μαζί σας; -Ναι. 151 00:16:09,957 --> 00:16:12,498 -Πιο καλή από μένα; -Όχι! 152 00:16:12,665 --> 00:16:14,082 Σωστή απάντηση. 153 00:16:15,957 --> 00:16:18,415 -Πρέπει να φύγουμε. -Μαμά, πεινάω. 154 00:16:18,957 --> 00:16:21,540 -Πάρε. -Δεν μ'αρέσει. 155 00:16:23,665 --> 00:16:26,248 -Δεν μ'αρέσει. -Μαμά, έχει γίνει κόμπος. 156 00:16:26,582 --> 00:16:28,040 Για να δω... 157 00:16:31,415 --> 00:16:32,498 Νολάν! 158 00:16:34,832 --> 00:16:37,373 Μην πας στο Παρίσι, θα είναι όπως χθες. 159 00:16:37,540 --> 00:16:40,707 -Τελειώνω πιο νωρίς σήμερα. -Χωρίς τρένα, δεν έχει σημασία. 160 00:16:40,873 --> 00:16:42,873 Δεν θ'αργήσω, πρέπει να φύγω τώρα. 161 00:16:43,540 --> 00:16:44,832 Περιμένετε. 162 00:16:45,248 --> 00:16:48,540 Θα δώσετε στη δασκάλα τις προσκλήσεις για τα γενέθλια του Νολάν; 163 00:16:48,748 --> 00:16:50,582 Ευχαριστώ. Τα λέμε το βράδυ. 164 00:17:01,457 --> 00:17:05,207 Ο διερχόμενος συρμός δεν θα πραγματοποιήσει στάση. 165 00:17:05,373 --> 00:17:07,665 Απομακρυνθείτε από τις γραμμές. 166 00:17:32,207 --> 00:17:33,540 Γεια σας. 167 00:17:34,457 --> 00:17:37,248 Νομίζω, η κόρη σας είναι στην ίδια τάξη με τον γιο μου. 168 00:17:37,415 --> 00:17:39,373 -Ναι, έχουμε γνωριστεί. -Ναι. 169 00:17:39,623 --> 00:17:42,373 Μπορώ να ρωτήσω ποιος την κρατάει το πρωί; 170 00:17:42,582 --> 00:17:46,332 -Έχει έρθει να με βοηθήσει ο μπαμπάς μου. -Α, ωραία... 171 00:17:46,540 --> 00:17:49,707 Μήπως θα ήθελε δύο παιδάκια ακόμα; 172 00:17:51,082 --> 00:17:54,123 Και που ήρθε για την εγγονή του, είναι ήδη άθλος γι'αυτόν. 173 00:17:54,707 --> 00:17:57,998 Ναι... Καταλαβαίνω. 174 00:18:01,707 --> 00:18:03,832 Νομίζω ότι θα περιμένουμε πολύ. 175 00:18:17,707 --> 00:18:21,748 -Θέλετε καλώδια; -Όχι, δεν φταίει η μπαταρία. 176 00:18:22,165 --> 00:18:24,665 -Ξέρετε από αυτοκίνητα; -Όχι, λυπάμαι. 177 00:18:24,748 --> 00:18:26,623 -Πού πηγαίνετε; -Στο Παρίσι. 178 00:18:26,790 --> 00:18:29,373 -Μπορώ να σας πάω, αν θέλετε. -Πηγαίνετε στο Παρίσι; 179 00:18:29,582 --> 00:18:32,165 -Στη διαδήλωση. -Εντάξει, τότε. 180 00:18:33,623 --> 00:18:35,623 Αναμένονται 30.000 διαδηλωτές... 181 00:18:35,873 --> 00:18:37,915 Μένετε καιρό στο χωριό; 182 00:18:38,248 --> 00:18:40,082 Έξι χρόνια. Εσείς; 183 00:18:40,623 --> 00:18:43,915 Εκεί γεννήθηκα. Έχω δικαιολογία που μένω στη μέση του πουθενά. 184 00:18:45,707 --> 00:18:49,207 Εμένα απέχει το ίδιο απ'τη δουλειά μου και τη δουλειά του πρώην μου. 185 00:18:49,415 --> 00:18:52,332 Και είναι ιδανικό μέρος για να μεγαλώνεις παιδιά. 186 00:18:53,082 --> 00:18:55,082 Είναι καλά όσο είναι μικρά. Μετά, όμως; 187 00:18:57,040 --> 00:19:01,415 -Απεργείτε αυτή τη βδομάδα; -Όχι, έχω συνταξιοδοτηθεί πρόωρα. 188 00:19:04,290 --> 00:19:05,290 Είστε στρατιωτικός; 189 00:19:06,457 --> 00:19:07,582 Είστε έξυπνη. 190 00:19:08,123 --> 00:19:11,832 -Είναι θέμα πιθανοτήτων. -Ασχολείστε με στατιστικές; 191 00:19:12,040 --> 00:19:14,957 Για λίγο. Έκανα έρευνες αγοράς για αρκετά χρόνια. 192 00:19:15,957 --> 00:19:18,290 -Δεν κάνετε πια; -Όχι τώρα. 193 00:19:20,373 --> 00:19:23,540 -Θα πάτε στη διαδήλωση σήμερα; -Πολύ θα το ήθελα. 194 00:19:23,707 --> 00:19:27,290 Κυρίως κοιτάω πώς θα αντιμετωπίσω τις απεργίες, όχι πώς θα συμμετέχω. 195 00:19:27,457 --> 00:19:30,040 -Πάω κάθε μέρα στο Παρίσι. -Ζόρικο αυτό. 196 00:19:32,123 --> 00:19:33,832 Ευχαριστώ. Γεια. 197 00:19:41,415 --> 00:19:43,457 Δεν περνάει τίποτα. 198 00:20:08,373 --> 00:20:12,832 -Συγγνώμη, επικρατεί χάος με τα τρένα. -Το ξέρω, κι άλλες άργησαν. 199 00:20:13,123 --> 00:20:15,123 H Λιντιά δεν ήξερε πού να πάει. 200 00:20:15,290 --> 00:20:16,873 -Πού είναι τώρα; -Με την Κλαιρ. 201 00:20:17,040 --> 00:20:19,207 -Ωραία. -Προτιμώ να την αναλάβεις εσύ. 202 00:20:19,582 --> 00:20:25,498 Η κυβέρνηση αντιμέτωπη με πολλά μέτωπα. Κι άλλες ομάδες εκφράζουν τον θυμό τους. 203 00:20:25,623 --> 00:20:29,415 Οι φοιτητές, οι σιδηροδρομικοί υπάλληλοι, οι αστυνομικοί... 204 00:20:29,665 --> 00:20:32,707 Το απόγευμα θα λείπω. Θα δουλέψεις με την Αμινά. 205 00:20:32,915 --> 00:20:36,873 -Εντάξει. -Μεταξύ μας, όμως. Αλλιώς θα έχω θέμα. 206 00:20:40,373 --> 00:20:43,207 -Έχουμε ένα "Μπόμπι Σαντς". -Γαμώτο... 207 00:20:43,373 --> 00:20:45,290 Εντάξει, ερχόμαστε. Έλα μαζί μου. 208 00:20:45,457 --> 00:20:47,665 Ένας πελάτης άφησε το δωμάτιο πολύ βρόμικο. 209 00:20:48,123 --> 00:20:49,748 Και γιατί "Μπόμπι Σαντς"; 210 00:20:49,998 --> 00:20:54,123 Ήταν Ιρλανδός πολιτικός κρατούμενος. Πασάλειβε με σκατά τους τοίχους. 211 00:21:04,873 --> 00:21:08,082 Ψεκάστε με αποσμητικό πριν βρομίσει στον διάδρομο. 212 00:21:08,248 --> 00:21:10,415 -Ποιος έμενε εδώ; -Ο τραγουδιστής απ'τη Σκωτία. 213 00:21:10,582 --> 00:21:14,665 -Φέρτε τον καθαριστή υψηλής πίεσης; -Σοβαρά; 214 00:21:29,665 --> 00:21:30,748 Εντάξει. 215 00:21:44,915 --> 00:21:48,623 Λόγω αυξημένης ζήτησης, κανένας οδηγός μας δεν είναι διαθέσιμος. 216 00:21:48,790 --> 00:21:50,582 Παρακαλώ, καλέστε αργότερα. 217 00:22:04,082 --> 00:22:07,207 -Πολ; -Για μένα ντύθηκες έτσι όμορφα; 218 00:22:07,873 --> 00:22:10,998 Μπορείς να καλέσεις απ'το ξενοδοχείο και να μου βρεις ταξί; 219 00:22:11,165 --> 00:22:15,623 -Το ξέρεις ότι δεν μπορώ... -Χωρίς να το καταλάβουν, διακριτικά; 220 00:22:16,207 --> 00:22:17,498 Είναι πολύ σημαντικό. 221 00:22:18,623 --> 00:22:20,957 Σε παρακαλώ... Έλα... 222 00:22:23,540 --> 00:22:24,582 Φρεντ; 223 00:22:25,332 --> 00:22:29,665 Δεν προβλέπεται καμία βελτίωση, ακόμα λιγότερα δρομολόγια σήμερα. 224 00:22:29,832 --> 00:22:31,082 Στο Παρίσι.. 225 00:22:31,248 --> 00:22:35,123 ...μόνο οι αυτοματοποιημένες γραμμές του μετρό, 1 και 14, λειτουργούν. 226 00:22:35,290 --> 00:22:39,373 1 στις 4 υπερταχείες, 1 στις 10 ταχείες, 1 στα 3 τοπικά δρομολόγια... 227 00:22:39,540 --> 00:22:42,207 ...1 στα 5 δρομολόγια στο Παρίσι και τις γύρω περιοχές. 228 00:22:46,165 --> 00:22:48,915 Γεια σας... Έχω ραντεβού με τον κ.Ντιμόν. 229 00:22:49,123 --> 00:22:51,957 Αν δεν απαντήσει, αφήστε της μήνυμα. 230 00:22:53,123 --> 00:22:56,248 Όχι, δεν μπορώ να σας απαντήσω εγώ σ'αυτό. Ούτε και κάποιος άλλος. 231 00:22:56,582 --> 00:22:58,415 Νικολά. Καλή τύχη. 232 00:22:59,998 --> 00:23:02,165 -Η κυρία Ρουά; -Ναι. 233 00:23:08,082 --> 00:23:09,748 Τι ώρα είχατε ραντεβού; 234 00:23:10,790 --> 00:23:12,248 Ωραία. 235 00:23:12,832 --> 00:23:15,957 Όχι, αυτό δεν γίνεται. Δεν είναι η ίδια υπηρεσία. 236 00:23:16,332 --> 00:23:19,873 Όχι, πρέπει να κλείσετε ραντεβού με τη γραμματέα της. 237 00:23:20,123 --> 00:23:23,373 Καλέστε την αύριο το απόγευμα και θα σας κλείσει ένα ραντεβού. 238 00:23:39,457 --> 00:23:44,915 Καλέσατε τον Αλέξ. Αφήστε το μήνυμά σας και θα σας καλέσω. 239 00:23:45,748 --> 00:23:48,540 Γεια, δεν ξέρω αν έλαβες το μήνυμά μου... 240 00:23:48,707 --> 00:23:51,373 ...αλλά χρειάζομαι τη διατροφή, είναι επείγον. 241 00:23:51,540 --> 00:23:53,998 Πρέπει να μιλήσουμε για τις διακοπές των παιδιών. 242 00:23:54,165 --> 00:23:57,332 Αν δεν τα πάρεις, πρέπει να οργανωθώ. 243 00:23:57,707 --> 00:23:59,248 Τηλεφώνησέ μου. Ευχαριστώ. 244 00:24:10,373 --> 00:24:12,040 Δεν έχει λεωφορεία. 245 00:24:27,707 --> 00:24:31,207 Συγγνώμη, μπορώ να αγοράσω τραμπολίνο με δόσεις; 246 00:24:31,373 --> 00:24:34,915 -Ναι, με την κάρτα του καταστήματος. -Μπορώ να συμπληρώσω το έντυπο; 247 00:24:35,832 --> 00:24:38,040 Μπορεί η παράδοση να γίνει το Σαββατοκύριακο; 248 00:24:38,290 --> 00:24:41,332 Τόσο ογκώδες αντικείμενο, πιο πιθανό την άλλη βδομάδα. 249 00:24:42,415 --> 00:24:44,665 -Εντάξει, ευχαριστώ. -Γεια σας. 250 00:24:44,832 --> 00:24:45,873 Γεια σας. 251 00:24:57,998 --> 00:25:01,415 Γεια. Η Ζιλί είμαι, από σήμερα το πρωί. 252 00:25:01,873 --> 00:25:03,082 Ναι, γεια. 253 00:25:03,248 --> 00:25:06,415 Αναρωτιόμουν μήπως είσαι ακόμα στο Παρίσι... 254 00:25:06,748 --> 00:25:08,873 Όχι, έχω φτάσει σχεδόν σπίτι. 255 00:25:09,040 --> 00:25:11,207 -Να πάρει... -Λυπάμαι. 256 00:25:12,165 --> 00:25:16,082 Όχι, εντάξει... Αν έρθεις πάλι στο Παρίσι, θα μου πεις; 257 00:25:16,248 --> 00:25:17,290 Ναι, φυσικά. 258 00:25:35,207 --> 00:25:37,165 -Πού πάτε; -Στον σταθμό Γκαρ ντε λ'Εστ. 259 00:25:57,207 --> 00:26:01,165 Κυρίες και κύριοι, την προσοχή σας, παρακαλώ. 260 00:26:01,332 --> 00:26:03,123 Λόγω απεργίας... 261 00:26:03,290 --> 00:26:06,790 ...όλα τα προγραμματισμένα δρομολόγια τρένων από το Παρίσι ακυρώνονται. 262 00:26:07,082 --> 00:26:10,040 Ζητούμε συγγνώμη για την ταλαιπωρία. 263 00:26:10,957 --> 00:26:14,415 -Δεν υπάρχει κανένα τρένο; -Όχι, μόνο λεωφορεία. 264 00:26:15,415 --> 00:26:17,457 -Στην ανατολική έξοδο; -Ναι. 265 00:27:11,707 --> 00:27:14,790 -Τι τιμή! Μου τηλεφωνείς σπάνια. -Το ξέρω... 266 00:27:14,957 --> 00:27:19,248 Η κ.Λουζινί δεν αντέχει άλλο, γιατί αργώ να γυρίσω λόγω των απεργιών. 267 00:27:19,623 --> 00:27:22,832 Θα μπορούσες να κρατάς τα παιδιά μετά το σχολείο για λίγες μέρες; 268 00:27:22,998 --> 00:27:26,332 Ευχαρίστως, αλλά είμαι στο Λονδίνο για δουλειά. Γυρνάω Πέμπτη βράδυ. 269 00:27:26,498 --> 00:27:30,540 -Πώς θα γυρίσεις; Τα τρένα απεργούν. -Με αεροπλάνο. 270 00:27:31,457 --> 00:27:32,790 Φυσικά... 271 00:27:33,332 --> 00:27:36,582 Ξέρεις αν ο Μάρκο έχει νέα του Αλέξ; 272 00:27:37,332 --> 00:27:40,582 Τελευταία φορά τον είδαμε όταν σου έφερε τα παιδιά. 273 00:27:41,373 --> 00:27:43,540 Ήρθε να σας δει; 274 00:27:43,915 --> 00:27:46,457 Μάλιστα... Προσπαθώ να τον βρω εδώ και μια βδομάδα. 275 00:27:46,540 --> 00:27:48,248 -Δεν απαντάει; -Όχι. 276 00:27:48,332 --> 00:27:51,915 Θα κάνουμε μια μικρή γιορτή την Παρασκευή. Θες να έρθεις; 277 00:27:52,915 --> 00:27:56,207 -Γιατί; Θα έρθει ο Αλέξ; -Για να σε δω σε κάλεσα. 278 00:27:58,290 --> 00:27:59,957 Θα δω, μπορεί. 279 00:28:37,415 --> 00:28:40,457 -Γεια, Ιρινά. -Η Σιλβί τα έχει πάρει μαζί σου. 280 00:28:40,540 --> 00:28:43,165 -Σκατά... -Και είσαι με την Ινές σήμερα. 281 00:28:43,332 --> 00:28:44,873 Γαμώτο! 282 00:28:51,415 --> 00:28:54,415 -Όλα καλά; -Έκανα τη σουίτα Ρούσβελτ μόνη μου. 283 00:28:54,623 --> 00:28:57,832 -Ήταν επείγον; Γιατί δεν έστειλαν βοήθεια; -Δεν έχω ιδέα. 284 00:28:58,707 --> 00:29:01,582 -Δεν το είπες στη Σιλβί; -Μόνο εσύ άργησες σήμερα. 285 00:29:01,748 --> 00:29:04,998 -Μόνο εγώ μένω τόσο μακριά. -Έχεις σκεφτεί να μετακομίσεις; 286 00:29:05,123 --> 00:29:09,082 -Έχεις σκεφτεί να κοιτάς τη δουλειά σου; -Είναι δικό σου πρόβλημα, όχι δικό μου. 287 00:29:09,790 --> 00:29:12,998 -Τι έχεις σήμερα; -Έχω βαρεθεί κι εγώ με τις απεργίες. 288 00:29:13,123 --> 00:29:16,415 Δεν θα κλείσω τα παιδιά μου σε κλουβί για να χαρείς εσύ. 289 00:29:16,540 --> 00:29:20,165 -Το σπίτι μου δεν είναι κλουβί. -Το δικό μου θα ήταν. 290 00:29:21,540 --> 00:29:23,582 Και τηλέφωνο; Σοβαρά; 291 00:29:26,082 --> 00:29:28,748 -Παρακαλώ; -Κυρία Ρουά, εδώ Μαρκ Ντιμόν. 292 00:29:28,915 --> 00:29:31,540 -Γνωριστήκαμε χθες. -Ναι, γεια σας, κ.Ντιμόν. 293 00:29:31,707 --> 00:29:36,040 Είστε διαθέσιμη για μια συνάντηση με τη διευθύντρια μάρκετινγκ αύριο; 294 00:29:37,665 --> 00:29:40,498 -Ναι, φυσικά. -Σας βολεύει στις 15:00; 295 00:29:40,957 --> 00:29:43,665 Τέλεια. Στο ίδιο μέρος; 296 00:29:43,873 --> 00:29:47,707 Ναι, στον ίδιο όροφο. Η κ.Ντελακρουά βλέπει τους τελικούς υποψήφιους. 297 00:29:47,915 --> 00:29:49,123 Ζιλί, η Σιλβί είμαι. 298 00:29:49,248 --> 00:29:52,623 -Εντάξει, τέλεια. -Εύχομαι καλή επιτυχία. 299 00:29:53,082 --> 00:29:55,998 -Ευχαριστώ πολύ... Γεια σας. -Γεια σας. 300 00:30:08,207 --> 00:30:10,123 Μας αφήνεις μόνες, σε παρακαλώ; 301 00:30:19,623 --> 00:30:21,665 Ο διευθυντής ρώτησε πού ήσουν το πρωί. 302 00:30:22,498 --> 00:30:24,582 -Αλήθεια; -Δεν με αφήνει σε ησυχία. 303 00:30:25,248 --> 00:30:28,832 -Του είπα πως με είχες ενημερώσει. -Ευχαριστώ. 304 00:30:29,165 --> 00:30:31,457 Παραπονέθηκε για την καθυστέρηση με τη σουίτα Ρούσβελτ. 305 00:30:31,623 --> 00:30:34,665 Η Ινές έπρεπε να σ'το πει αυτό, δεν ξέρω γιατί δεν το έκανε. 306 00:30:35,415 --> 00:30:38,957 -Βασίζεσαι πάνω μου, χωρίς να ενημερώνεις. -Κι εσύ βασίζεσαι πάνω μου. 307 00:30:39,082 --> 00:30:40,498 Λιγότερο τελευταία. 308 00:30:40,790 --> 00:30:43,123 Και αν εγώ τα σκατώσω, δεν θα τα λουστείς εσύ. 309 00:30:44,248 --> 00:30:46,373 Θεωρείς τη θέση σου δεδομένη. 310 00:30:46,457 --> 00:30:49,915 Θα κάνω τις αξιολογήσεις, αλλά αυτή τη στιγμή πνιγόμαστε. 311 00:30:50,082 --> 00:30:51,707 Φτάνουν οι βλακείες! 312 00:30:52,332 --> 00:30:55,790 Ο φάκελός σου μεγαλώνει. Και οι αργοπορίες δεν βοηθούν. 313 00:30:56,707 --> 00:31:00,165 Δεν θα με απολύσουν επειδή αργώ, ενώ έχει απεργία! 314 00:31:01,040 --> 00:31:04,207 Αν ήξερες τι ακούω... Στη θέση σου, δεν θα το ρίσκαρα. 315 00:31:18,290 --> 00:31:21,998 -Πήγε καλά χθες; -Είναι καλή, αλλά δεν ξέρει τη δουλειά. 316 00:31:22,082 --> 00:31:25,040 -Ναι, το ξέρω. -Εσύ πώς πήγες; 317 00:31:25,707 --> 00:31:29,457 -Με κάλεσαν να ξαναπάω. -Καλό αυτό. 318 00:31:30,873 --> 00:31:35,623 Αλλά είναι για αύριο το απόγευμα. Μπορείς να με αντικαταστήσεις πάλι; 319 00:31:35,748 --> 00:31:37,957 Συγγνώμη, Ζιλί, δεν μπορώ. 320 00:31:38,248 --> 00:31:39,540 -Σε παρακαλώ. -Όχι. 321 00:31:39,707 --> 00:31:43,040 Δουλεύω το Σαββατοκύριακο και η αδερφή μου μετακομίζει. 322 00:31:43,207 --> 00:31:46,415 -Τελευταία φορά, σ'το ορκίζομαι. -Μην επιμένεις. 323 00:31:48,873 --> 00:31:52,707 -Πώς ήρθατε σήμερα; -Με άλλους που ήρθαν με αμάξι. 324 00:31:52,873 --> 00:31:54,623 -Ξεκινάτε πολύ νωρίς; -Ναι. 325 00:31:56,498 --> 00:31:59,290 -Έχετε παιδιά; -Ναι, δύο. 326 00:32:00,415 --> 00:32:02,623 -Δεν είναι εύκολο αυτή την περίοδο. -Όχι. 327 00:32:03,332 --> 00:32:05,665 -Εμένα, με βοηθάει η μητέρα μου. -Ανεκτίμητο. 328 00:32:06,915 --> 00:32:09,082 Σ'αφήνω να τελειώσεις, πρέπει να κάνω κάτι. 329 00:32:19,248 --> 00:32:22,498 Κλαιρ;... Μπορείς να κάνεις μια αντικατάσταση αύριο; 330 00:32:22,707 --> 00:32:25,915 -Μόνο το απόγευμα. -Θα φύγω για τριήμερο. 331 00:32:26,373 --> 00:32:28,415 -Πότε φεύγεις; -Απόψε. 332 00:32:31,540 --> 00:32:32,707 Ινές... 333 00:32:33,998 --> 00:32:36,582 -Είδα ότι δεν δουλεύεις αύριο. -Ναι. 334 00:32:36,790 --> 00:32:41,123 Θα με αντικαταστήσεις το απόγευμα; Και θα σε αντικαταστήσω ολόκληρη μέρα. 335 00:32:41,957 --> 00:32:44,332 Όχι, αλλά θαυμάζω το θράσος σου. 336 00:32:44,498 --> 00:32:46,582 Δεν είναι θράσος, είναι μεγάλη ανάγκη. 337 00:32:46,748 --> 00:32:47,873 Και πάλι, όχι. 338 00:32:57,415 --> 00:32:59,415 -Πολ; -Τι κάνεις; 339 00:32:59,582 --> 00:33:02,332 Χρειάζομαι πάλι ταξί, αύριο το απόγευμα. 340 00:33:02,790 --> 00:33:06,415 -Τα ταξί απεργούν. -Ναι, αλλά ξέρω ότι έχεις λύσεις. 341 00:33:08,082 --> 00:33:10,665 Τριπλή ταρίφα. Και μετρητά. 342 00:33:12,165 --> 00:33:14,665 Το πιο φθηνό, λοιπόν. 343 00:33:16,665 --> 00:33:18,082 Με βάζεις σε μπελάδες... 344 00:33:27,248 --> 00:33:28,707 Δεν έχω μαγειρέψει... 345 00:33:28,873 --> 00:33:32,415 ...δεν έχω πού να τα κοιμίσω, δεν έχουν τα πράγματά τους μαζί. 346 00:33:32,582 --> 00:33:36,207 -Θέλετε να τα κοιμίσετε σπίτι μου; -Όχι, θέλω να γυρίσεις! 347 00:33:36,373 --> 00:33:40,332 Ναι, αλλά δεν κυκλοφορεί τίποτα. Δεν ξέρω πώς θα γυρίσω απόψε. 348 00:33:40,790 --> 00:33:43,332 Δεν έχω τα απαραίτητα για να κοιμηθούν εδώ. 349 00:33:43,498 --> 00:33:45,582 Γι'αυτό προτείνω να πάτε σπίτι μου. 350 00:33:45,748 --> 00:33:50,332 Δεν μπορώ να προσέχω παιδιά σε σπίτι που δεν ξέρω. Δεν νιώθω άνετα! 351 00:33:50,748 --> 00:33:56,373 Δεν έχω άλλη λύση, κ.Λουζινί. Δεν ξέρω αν θα καταφέρω να γυρίσω. 352 00:33:56,623 --> 00:33:58,790 Δεν μ'αρέσει να με φέρνεις προ τετελεσμένου. 353 00:33:58,957 --> 00:34:01,248 Ούτε εμένα μ'αρέσει αυτή η κατάσταση. 354 00:34:01,915 --> 00:34:04,957 Ναι, αλλά είναι δική σου ευθύνη. Δικά σου παιδιά είναι. 355 00:34:05,123 --> 00:34:08,123 Το ξέρω, αλλά δεν μπορώ να κάνω κάτι αυτή τη στιγμή. 356 00:34:10,832 --> 00:34:13,040 Εντάξει, θα κοιμηθούν εδώ. Καλό βράδυ. 357 00:34:22,998 --> 00:34:27,498 -Συγγνώμη, δεν υπάρχουν λεωφορεία; -Όχι, δεν κυκλοφορεί τίποτα. 358 00:34:28,040 --> 00:34:29,998 Δεν υπάρχουν υποχρεωτικά δρομολόγια ασφαλείας; 359 00:34:30,165 --> 00:34:32,873 Όχι, εφόσον έχει ανακοινωθεί απεργία. 360 00:34:33,248 --> 00:34:35,873 -Δεν καταλαβαίνω. -Δεν υπάρχουν δρομολόγια ασφαλείας. 361 00:34:36,165 --> 00:34:40,082 -Κι εγώ τι θα κάνω τώρα; -Δεν έχω κάποια λύση να σας προτείνω. 362 00:34:40,290 --> 00:34:42,540 Και γιατί είστε εδώ τότε; 363 00:34:42,707 --> 00:34:45,207 Ίσως είστε τυχερή και βρείτε κάποιο αμάξι εδώ γύρω. 364 00:34:45,332 --> 00:34:48,123 Τυχερή; Δεν παίζω Λόττο. 365 00:34:48,290 --> 00:34:51,748 Μένω μακριά, με περιμένουν τα παιδιά μου, γαμώτο! 366 00:34:52,540 --> 00:34:54,915 Βαρέθηκα, γαμώτο! 367 00:35:27,498 --> 00:35:29,582 Κι εσείς απ'τον σταθμό έρχεστε; 368 00:35:31,248 --> 00:35:32,457 Ζόρικο, ε; 369 00:35:34,248 --> 00:35:37,040 -Ψάχνετε δωμάτιο ξενοδοχείου; -Όχι, εντάξει. 370 00:35:38,498 --> 00:35:42,582 Αν ψάχνετε δωμάτιο, έχω άνετο κρεβάτι. 371 00:35:43,873 --> 00:35:46,623 -Με μένα πάνω. -Παράτα με ήσυχη! 372 00:35:46,707 --> 00:35:49,748 Καλά... Εγώ ήμουν απλά ευγενικός. 373 00:35:50,957 --> 00:35:52,040 Σκρόφα. 374 00:35:54,915 --> 00:35:58,748 Καλησπέρα... Έχετε ένα δωμάτιο για απόψε; 375 00:35:59,248 --> 00:36:02,290 -Μας έχει μείνει ένα. -Μπορώ να το δω; 376 00:36:03,290 --> 00:36:05,540 Όχι, είναι στον έκτο. Δεν ανεβαίνω. 377 00:36:05,873 --> 00:36:07,957 Μπορώ να ανεβώ και μόνη μου. 378 00:36:08,373 --> 00:36:11,540 Ένα κανονικό δωμάτιο είναι. Πάρτε το ή όχι. 379 00:36:13,915 --> 00:36:15,707 Εντάξει, θα το πάρω. 380 00:36:19,207 --> 00:36:20,998 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 381 00:36:40,248 --> 00:36:42,457 Καλέσατε τον Αλέξ... 382 00:36:46,165 --> 00:36:48,290 Φόρμα Αξιολόγησης Εργαζομένων 383 00:37:40,665 --> 00:37:42,332 Καλημέρα, κυρία Λουζινί. 384 00:37:42,790 --> 00:37:46,040 Ήθελα να μιλήσουμε πριν φτάσω στη δουλειά. 385 00:37:46,207 --> 00:37:50,082 Πώς ήταν το βράδυ με τα παιδιά; 386 00:37:50,248 --> 00:37:52,915 Ήθελα να τους μιλήσω πριν πάνε σχολείο. 387 00:38:02,873 --> 00:38:05,415 Το απόγευμα, θα λείπω. Θα δουλέψεις με την Καρόλ. 388 00:38:05,790 --> 00:38:06,832 Εντάξει. 389 00:38:07,207 --> 00:38:11,123 Θέλω μία χάρη. Να χτυπήσεις την κάρτα μου μαζί με τη δική σου. 390 00:38:12,915 --> 00:38:14,748 Δεν ξέρω αν... 391 00:38:14,915 --> 00:38:18,623 Εγώ εγκρίνω τη δοκιμαστική σου περίοδο, δεν θα σε δώσω. 392 00:38:19,582 --> 00:38:23,665 Πάρε... Πρέπει μόνο να τη χτυπήσεις φεύγοντας. 393 00:38:30,915 --> 00:38:33,665 -Γεια σας, κορίτσια. -Έχουμε επισκέψεις. 394 00:38:33,832 --> 00:38:36,415 Ήρθα να πω ότι το απόγευμα θα δουλέψετε με τη Λιντιά. 395 00:38:36,582 --> 00:38:38,248 -Γιατί; -Γιατί θα λείπω. 396 00:38:38,415 --> 00:38:41,207 -Δεν πρέπει να το κάνεις αυτό. -Δεν θα υπάρξει πρόβλημα. 397 00:38:41,332 --> 00:38:44,373 Θα τελειώσω τη σουίτα Τζέφερσον και το 207 στο μεσημεριανό. 398 00:38:45,415 --> 00:38:48,707 -Η Σιλβί θα το καταλάβει. -Όχι αν δεν το πείτε. 399 00:39:07,665 --> 00:39:09,498 Έρχεσαι λίγο μαζί μου; 400 00:39:09,665 --> 00:39:11,457 -Ποια κάρτα έχεις; -Και τις δύο. 401 00:39:11,623 --> 00:39:15,040 Χτύπα τώρα τη δική σου και, το βράδυ, και τις δύο. 402 00:39:15,207 --> 00:39:16,498 Μην το ξεχάσεις. 403 00:39:17,915 --> 00:39:19,707 -Καλή τύχη. -Ευχαριστώ. 404 00:39:20,665 --> 00:39:22,707 -Παρακαλώ; -Γεια σας. Ο κ.Αμρίτ; 405 00:39:23,290 --> 00:39:25,873 Μου έδωσε τον αριθμό σας ο Πολ. 406 00:39:26,165 --> 00:39:27,790 -Ναι. Είσαι η Ζιλί; -Ναι. 407 00:39:28,040 --> 00:39:31,540 Να σας δώσω μια διεύθυνση για να έρθετε σε μισή ώρα περίπου; 408 00:39:35,040 --> 00:39:36,540 Είναι αυτό της βιτρίνας; 409 00:39:41,790 --> 00:39:45,290 -Μόνο αυτό έχετε σε μαύρο; -Κι αυτό που σας έδειξα πριν. 410 00:39:46,165 --> 00:39:47,748 Τράπεζα 411 00:39:51,957 --> 00:39:53,748 Αναμονή για έγκριση 412 00:39:55,373 --> 00:39:56,457 Εγκρίθηκε 413 00:39:58,665 --> 00:40:01,457 Αιφνιδιαστικές δράσεις σήμερα το πρωί, σχεδόν παντού. 414 00:40:01,623 --> 00:40:04,165 Διαδηλώσεις σε Γκρενόμπλ, Λιμόζ, Ρενς, Νάντη. 415 00:40:04,290 --> 00:40:08,290 Κλειστό το λιμάνι της Χάβρης από διαδηλωτές που καίνε λάστιχα. 416 00:40:08,457 --> 00:40:12,540 Σχολεία εκκενώθηκαν. Μη εφικτή η πρόσβαση στο λιμάνι της Μασσαλίας. 417 00:40:21,040 --> 00:40:22,040 Γεια σας. 418 00:40:23,415 --> 00:40:26,165 -Έχετε κάπου να αλλάξω; -Είναι μόνο για το προσωπικό. 419 00:40:39,248 --> 00:40:41,332 -Παρακαλώ; -Ζιλί, η Σιλβί είμαι. 420 00:40:42,123 --> 00:40:43,165 Γεια. 421 00:40:43,373 --> 00:40:45,582 Θέλω να σε δω στο γραφείο μου, αύριο το πρωί. 422 00:40:45,957 --> 00:40:46,957 Εντάξει. 423 00:40:47,082 --> 00:40:50,123 Μόλις φτάσεις. Και προσπάθησε να μην αργήσεις. 424 00:41:01,248 --> 00:41:02,665 Καθίστε. 425 00:41:03,290 --> 00:41:06,623 -Εδώ; -Θέλετε ένα τσάι ή έναν καφέ; 426 00:41:06,790 --> 00:41:09,790 -Όχι, ευχαριστώ. -Η κ.Ντελακρουά δεν θα αργήσει. 427 00:41:45,832 --> 00:41:48,165 -Γεια σας. -Γεια σας. 428 00:41:48,373 --> 00:41:50,665 -Ζαν Ντελακρουά. -Ζιλί Ρουά. Χαίρω πολύ. 429 00:41:50,832 --> 00:41:52,915 Ευχαριστώ που ήρθατε παρά τις απεργίες. 430 00:41:53,082 --> 00:41:54,790 Ξεκίνησα νωρίς. 431 00:41:54,957 --> 00:41:56,457 -Έρχεστε από μακριά; -Από το Παρίσι. 432 00:41:56,623 --> 00:41:58,582 Και η διεύθυνση στο βιογραφικό σας; 433 00:41:58,748 --> 00:42:01,123 Το σπίτι μου. Ήμουν στο Παρίσι μόνο για σήμερα. 434 00:42:01,290 --> 00:42:02,332 Είναι μακριά. 435 00:42:03,248 --> 00:42:06,123 Όχι, το ίδιο με το Παρίσι. Χωρίς μποτιλιάρισμα. 436 00:42:06,290 --> 00:42:09,123 -Ξέρετε, έχουμε γεμάτες μέρες. -Ναι, το φαντάζομαι. 437 00:42:09,207 --> 00:42:13,415 Θα μπορείτε να ανταπεξέλθετε ενώ μένετε τόσο μακριά; 438 00:42:13,582 --> 00:42:15,748 Ναι, δεν με ανησυχεί καθόλου αυτό. 439 00:42:16,915 --> 00:42:19,457 Η τελευταία σας δουλειά ήταν πριν τέσσερα χρόνια; 440 00:42:19,623 --> 00:42:24,207 Ναι, όταν έκλεισε η εταιρεία, αποφάσισα να αφιερωθώ στα παιδιά μου. 441 00:42:24,373 --> 00:42:28,957 -Αυτό εξηγεί το κενό στο βιογραφικό. -Γεμάτο κενό, βέβαια. 442 00:42:29,082 --> 00:42:32,332 Σας ανησυχεί η επιστροφή στη δουλειά, μετά από τόσο μεγάλη παύση; 443 00:42:32,957 --> 00:42:35,873 -Όχι. -Θα βλέπετε λιγότερο τα παιδιά σας. 444 00:42:36,457 --> 00:42:40,082 Τα αγαπώ πολύ, αλλά ο ρόλος της νοικοκυράς δεν μου ταιριάζει. 445 00:42:42,415 --> 00:42:46,248 Έχετε κάνει αίτηση για ένα πόστο κατώτερο από αυτά που είχατε παλιότερα. 446 00:42:46,415 --> 00:42:50,707 Ναι, στην αρχή της καριέρας μου πέρασα γρήγορα κάποια στάδια. 447 00:42:50,873 --> 00:42:54,248 Δεν θα νιώθετε περιορισμένη στην έρευνα αγοράς; 448 00:42:54,415 --> 00:42:55,498 Όχι, καθόλου. 449 00:42:55,665 --> 00:42:59,498 Ανταποκρίνεται στις ικανότητες και τα ενδιαφέροντά μου. 450 00:42:59,665 --> 00:43:03,082 Θέλω να χτίσω κάτι μακροπρόθεσμα και να εξελιχθώ. 451 00:43:03,248 --> 00:43:06,082 Και γιατί θέλετε να εργαστείτε στον όμιλό μας; 452 00:43:06,248 --> 00:43:09,498 Προσφέρετε θέση στον τομέα μικρής κλίμακας που με ενδιαφέρει. 453 00:43:09,665 --> 00:43:12,790 Επίσης, είστε ηγέτης στη διανομή μεγάλης κλίμακας. 454 00:43:12,957 --> 00:43:15,998 Εδώ, θα μπορούσα να δουλέψω σε μεγαλύτερη κλίμακα. 455 00:43:16,665 --> 00:43:19,165 Τι ακριβώς κάνατε στην προηγούμενη εταιρεία; 456 00:43:19,748 --> 00:43:25,040 Ανάπτυξη βραχείων αλυσίδων εφοδιασμού τροφίμων σε απομακρυσμένες περιοχές. 457 00:43:25,623 --> 00:43:27,832 Είχατε πιο συγκεκριμένους στόχους; 458 00:43:28,665 --> 00:43:31,457 Το τμήμα μου έκανε επιτόπιες μελέτες. 459 00:43:31,623 --> 00:43:34,707 Τίποτα ως προς τον ανταγωνισμό με τη διανομή μεγάλης κλίμακας; 460 00:43:35,873 --> 00:43:36,873 Όχι. 461 00:43:37,665 --> 00:43:41,832 Η εταιρεία μπορεί να έκλεισε, αλλά η ιστοσελίδα υπάρχει ακόμα. 462 00:43:43,665 --> 00:43:47,415 -Ναι, πιθανόν. -Έριξα μια ματιά χθες, λοιπόν. 463 00:43:47,998 --> 00:43:52,790 Είχατε ως στόχο να αποδυναμώσετε τη μαζική διανομή στις τοπικές αγορές. 464 00:43:52,957 --> 00:43:54,957 Ήσασταν ιδιαίτερα σκληροί μαζί μας. 465 00:43:58,207 --> 00:44:02,332 -Έτσι είναι ο ανταγωνισμός, ξέρετε. -Ναι, αλλά ήταν κάπως τραβηγμένο. 466 00:44:07,915 --> 00:44:10,123 Η γνώση σας πάνω στον τομέα μας ενδιαφέρει. 467 00:44:10,290 --> 00:44:15,082 Αλλά αν θέλετε να δουλέψετε εδώ, πρέπει να είστε ειλικρινής μαζί μου. 468 00:44:15,332 --> 00:44:17,082 Ναι, βέβαια. 469 00:44:17,832 --> 00:44:20,873 -Ναι συνεχίσουμε με ειλικρίνεια; -Ναι. 470 00:45:10,665 --> 00:45:15,415 Γεια σας... Θέλω να νοικιάσω ένα βανάκι, το πιο μικρό που έχετε. 471 00:45:15,498 --> 00:45:17,582 Μου έχει μείνει ένα στα 10 κυβικά μέτρα. 472 00:45:18,998 --> 00:45:20,540 Καλώς. 473 00:45:21,207 --> 00:45:24,248 Μιλάτε όπως όλα τα αφεντικά! 474 00:45:24,415 --> 00:45:27,415 Η πραγματικότητα είναι ότι ο κόσμος δεν τα βγάζει πέρα. 475 00:45:27,582 --> 00:45:32,998 Γι'αυτό παλεύουμε! Δέκα μέρες έχω να δω τις κόρες μου. 476 00:46:39,457 --> 00:46:41,290 Συγγνώμη, δεν είχα μπαταρία. 477 00:46:41,457 --> 00:46:44,540 Τα αγαπώ πολύ, αλλά αυτή τη φορά παρατράβηξε. 478 00:46:44,707 --> 00:46:46,832 Μακάρι να μπορούσα να κάνω αλλιώς. 479 00:46:47,748 --> 00:46:52,832 -Γιατί δεν ψάχνεις μια δουλειά πιο κοντά; -Δεν έχει δουλειές για μένα εδώ. 480 00:46:52,998 --> 00:46:56,123 Το σουπερμάρκετ προσλαμβάνει. Μπορώ να μιλήσω στον υπεύθυνο. 481 00:46:56,457 --> 00:46:58,873 Τον ξέρω τον Αντρέ, ήταν συμμαθητής του γιου μου. 482 00:46:59,040 --> 00:47:02,832 Ευχαριστώ, αλλά είμαι καλύτερα στο ξενοδοχείο. 483 00:47:04,165 --> 00:47:06,290 Δεν βλέπω να είναι καλύτερα για τα παιδιά. 484 00:47:07,082 --> 00:47:10,665 -Να μιλήσουμε αύριο το βράδυ; -Θα έρθει να με πάρει η κόρη μου. 485 00:47:10,998 --> 00:47:12,998 Υποσχέθηκες να γυρίσεις πριν το βραδινό. 486 00:47:13,165 --> 00:47:16,415 Ναι, μην ανησυχείτε. Να τα πούμε τη Δευτέρα; 487 00:47:17,040 --> 00:47:19,207 Για να το σκεφτώ το Σαββατοκύριακο. 488 00:47:23,582 --> 00:47:26,498 -Νολάν, βάλε πιτζάμες. -Θέλω την αλεπού. 489 00:47:27,082 --> 00:47:30,582 -Είναι στα άπλυτα, θα βάλεις αυτό. -Όχι. 490 00:47:30,790 --> 00:47:35,082 Έλα, θα βάλουμε αυτό. Έλα, φτάνει. Απόψε, θα βάλεις αυτό. 491 00:47:35,207 --> 00:47:36,832 Θέλω την πιτζάμα με την αλεπού! 492 00:47:40,873 --> 00:47:44,748 Τι κάνεις; Τι φάγατε για βράδυ; 493 00:47:44,915 --> 00:47:48,665 -"Αμπουγιέτ". -Αντουγιέτ; Λουκάνικα; 494 00:47:49,373 --> 00:47:50,832 Δεν ήταν νόστιμα. 495 00:48:05,415 --> 00:48:11,498 Μεγάλη μερίδα Γάλλων φοβούνται για νέα επεισόδια στα προάστια. 496 00:48:11,832 --> 00:48:15,582 Κινδυνεύουν τα προάστια να πάρουν και πάλι φωτιά; 497 00:48:50,457 --> 00:48:52,498 -Γεια, Ερβάν. -Νωρίς ήρθες. 498 00:48:52,665 --> 00:48:56,582 Ναι. Μπορείς να ανοίξεις το ντουλάπι με τα κλειδιά; Ξέχασα την κάρτα μου. 499 00:48:56,748 --> 00:48:58,915 -Ναι, βέβαια. -Ευχαριστώ. 500 00:49:01,540 --> 00:49:03,082 -Γεια. -Γεια. 501 00:49:03,207 --> 00:49:05,665 -Είσαι καλά; -Καλά. 502 00:49:05,957 --> 00:49:11,082 -Έφυγες χωρίς να σε αντικαταστήσουν; -Είχα τελειώσει τα δωμάτιά μου. 503 00:49:12,123 --> 00:49:14,457 Ναι... Λοιπόν, πώς πήγε η συνέντευξη; 504 00:49:16,457 --> 00:49:18,582 Έλα, μια χαρά θα πήγε, είσαι φοβερή. 505 00:49:21,082 --> 00:49:23,498 -Ζιλί; -Ναι; 506 00:49:23,790 --> 00:49:26,415 -Έλα να με δεις, σε παρακαλώ. -Έρχομαι. 507 00:49:33,123 --> 00:49:35,540 Ορίστε. Οι αξιολογήσεις μου. 508 00:49:38,040 --> 00:49:39,165 Η κάρτα σου. 509 00:49:43,248 --> 00:49:48,873 -Αναγκάστηκα να απολύσω τη Λιντιά. -Έτσι κι αλλιώς δεν θα την κρατούσες. 510 00:49:49,457 --> 00:49:51,457 Το ξέρεις ότι μεγαλώνει μόνη δύο παιδιά; 511 00:49:54,082 --> 00:49:56,165 -Είναι πολύ μικρή... -Μικρή... 512 00:49:56,540 --> 00:50:00,582 Αλλά της έδωσα μια ευκαιρία. Και δεν με βοηθάς καθόλου. 513 00:50:00,790 --> 00:50:03,457 Δεν σε ανάγκασα εγώ να την ξεφορτωθείς. 514 00:50:03,873 --> 00:50:05,957 Έφυγες χωρίς να με ειδοποιήσεις. 515 00:50:06,207 --> 00:50:08,957 Ήταν επείγον. Τα κανόνισα όλα πριν φύγω. 516 00:50:09,123 --> 00:50:11,290 Τα κορίτσια μού είπαν γιατί έφυγες. 517 00:50:12,748 --> 00:50:15,498 -Δεν παίρνεις σοβαρά τη δουλειά. -Δεν είναι αλήθεια. 518 00:50:15,665 --> 00:50:19,582 -Καθάρισες τουαλέτα με υψηλή πίεση. -Αν έβλεπες το μπάνιο, θα καταλάβαινες. 519 00:50:19,790 --> 00:50:23,540 Αξίζουν όσο βγάζεις τον χρόνο. Δεν είναι γκράφιτι στο μετρό. 520 00:50:23,665 --> 00:50:24,707 Υπήρχαν παντού σκατά. 521 00:50:24,873 --> 00:50:28,540 Αν δεν θες πια να καθαρίζεις τα σκατά των πλουσίων, δεν έχεις θέση εδώ. 522 00:50:30,415 --> 00:50:34,748 Θα σου κάνουμε απόλυση, για να έχεις χρόνο να βρεις δουλειά στον τομέα σου. 523 00:50:35,373 --> 00:50:38,415 Σιλβί, δεν μπορώ να χάσω τη δουλειά μου, όχι τώρα. 524 00:50:39,248 --> 00:50:41,373 Περνάω ήδη πολύ δύσκολα. 525 00:50:41,540 --> 00:50:46,290 Τα σκάτωσα, συγγνώμη για ό,τι έγινε, αλλά έχω πολλή ανάγκη τη δουλειά. 526 00:50:46,748 --> 00:50:49,915 Δεν ξέρω. Δεν σε βοηθάω έτσι, είσαι πολύ καιρό εδώ. 527 00:50:49,998 --> 00:50:52,207 Από όταν ήρθα, έψαχνα για άλλη δουλειά. 528 00:50:52,373 --> 00:50:54,915 Σταμάτησα να στέλνω βιογραφικά, δεν μου απαντάνε. 529 00:50:55,248 --> 00:50:59,832 Η χθεσινή συνέντευξη ήταν η τελευταία. Τ'ορκίζομαι, δεν έχω άλλη δουλειά. 530 00:51:00,040 --> 00:51:03,123 Φοβάμαι ότι θα χάσω εγώ τη δουλειά μου, αν σε κρατήσω. 531 00:51:12,082 --> 00:51:14,540 Έχεις ενημερώσει τη διεύθυνση ότι θα με απολύσεις; 532 00:51:15,998 --> 00:51:19,123 -Τους έχεις ενημερώσει; -Τι αλλάζει; 533 00:51:19,415 --> 00:51:20,665 Αν με απολύσεις... 534 00:51:21,998 --> 00:51:26,290 ...θα είσαι δύο κοπέλες μείον κι εγώ δεν θα μπορώ να εκπαιδεύσω κάποια. 535 00:51:27,540 --> 00:51:29,290 Θα κατηγορήσουν εσένα. 536 00:51:29,457 --> 00:51:31,915 Μη σου πω τι προβλήματα θα έχεις με τις απεργίες. 537 00:51:32,415 --> 00:51:35,748 Αν με κρατήσεις, θα σωθούμε και οι δύο. 538 00:51:39,915 --> 00:51:42,623 Και υπόσχομαι ότι δεν θα έχεις ξανά πρόβλημα μαζί μου. 539 00:51:49,915 --> 00:51:52,082 Με το παραμικρό που θα συμβεί, τελείωσε. 540 00:52:09,707 --> 00:52:12,540 Υποτίθεται ότι θα με ενημέρωναν σήμερα. 541 00:52:13,040 --> 00:52:15,665 Δυστυχώς, δεν μπορώ να σας πω κάτι. 542 00:52:16,248 --> 00:52:19,957 -Ξέρετε αν έχει αποφασίσει; -Όχι. 543 00:52:21,540 --> 00:52:25,832 Θα με ειδοποιούσαν το πρωί, υποτίθεται, γι'αυτό επιμένω. 544 00:52:25,998 --> 00:52:28,373 Δυστυχώς, δεν έχω άλλες πληροφορίες. 545 00:52:36,540 --> 00:52:38,207 Δεν εγκρίνει την πληρωμή. 546 00:52:39,540 --> 00:52:42,540 -Μπορώ να πληρώσω με επιταγή; -Δεν δεχόμαστε πια. 547 00:52:47,040 --> 00:52:48,748 Θα αφήσω κάποια πράγματα. 548 00:53:20,498 --> 00:53:23,707 Κυρία Λουζινί, είμαι στον δρόμο. 549 00:53:23,873 --> 00:53:28,165 Δεν θα αργήσω. Θα σας κρατώ ενήμερη, τα λέμε σε λίγο. 550 00:54:22,248 --> 00:54:23,457 Ναι, Σοφί! 551 00:54:23,623 --> 00:54:27,540 Πού είσαι; Τι κάνεις; Μια ώρα προσπαθώ να σε βρω. 552 00:54:28,040 --> 00:54:29,415 Δεν είχα σήμα. 553 00:54:29,582 --> 00:54:32,998 Η κ.Λουζινί μού έφερε τα παιδιά. Έπρεπε να φύγει, δεν ήξερε τι να κάνει. 554 00:54:33,165 --> 00:54:34,748 -Σπίτι σου είναι; -Ναι. 555 00:54:34,998 --> 00:54:39,248 Τέλεια. Δεν είμαι πολύ μακριά. Μπορείς να έρθεις να με πάρεις; 556 00:54:57,790 --> 00:54:59,123 Καλησπέρα. 557 00:55:02,207 --> 00:55:05,165 -Από εδώ η Ζιλί. -Καλησπέρα. 558 00:55:06,207 --> 00:55:08,248 -Πάω να φωνάξω τη Σοφί. -Ναι. 559 00:55:09,165 --> 00:55:11,248 -Από το Παρίσι έρχεστε; -Ναι. 560 00:55:11,582 --> 00:55:13,332 Δύσκολα, ε; 561 00:55:17,332 --> 00:55:20,248 -Γεια. -Γεια. Συγγνώμη. 562 00:55:20,415 --> 00:55:22,207 Η κ.Λουζινί δεν με ειδοποίησε. 563 00:55:22,373 --> 00:55:25,082 Είχα ξεχάσει ότι έδωσα τον αριθμό σου σε περίπτωση ανάγκης. 564 00:55:25,248 --> 00:55:27,832 Δεν μπορούσε να σε βρει. Δεν πειράζει. 565 00:55:28,248 --> 00:55:30,998 -Θες κάτι να πιεις; -Θα πάρω τα παιδιά και θα φύγω. 566 00:55:31,165 --> 00:55:33,165 Πρέπει να πιεις ένα ποτό μαζί μου πρώτα. 567 00:55:33,248 --> 00:55:36,373 -Πού είναι; -Κοιμούνται πάνω. 568 00:55:36,873 --> 00:55:39,665 -Όλα καλά; -Κοιμήθηκαν μέσα σε πέντε λεπτά. 569 00:55:39,832 --> 00:55:41,957 Τελικά, δεν θα ήμουν τόσο κακή μαμά. 570 00:55:42,123 --> 00:55:44,998 Μην τρέφεις αυταπάτες, είχαν πολύ δύσκολη βδομάδα. 571 00:55:45,165 --> 00:55:47,415 Κι απ'ό,τι φαίνεται, δεν ήταν τα μόνα. 572 00:55:48,165 --> 00:55:50,207 Ναι... Όχι, Σοφί, πρέπει να φύγω. 573 00:55:50,498 --> 00:55:55,498 Είναι Παρασκευή, είσαι η μόνη μου φίλη στο χωριό και δεν σε βλέπω ποτέ. 574 00:55:55,665 --> 00:55:58,373 Αύριο, είναι τα γενέθλια του Νολάν. Έχω πολλά να κάνω. 575 00:55:58,540 --> 00:56:00,915 Πιες ένα ποτό μαζί μου και θα σε βοηθήσω αύριο. 576 00:56:06,748 --> 00:56:08,082 Τώρα σε αναγνωρίζω. 577 00:56:09,040 --> 00:56:13,123 -Ευτυχώς δεν πίνω όπως παλιά. -Μεθυσμένη, είσαι τόσο αστεία. 578 00:56:13,498 --> 00:56:16,082 Ξέρω κάποιον που δεν συμφωνεί μαζί σου. 579 00:56:16,748 --> 00:56:19,123 -Κατάφερες να του μιλήσεις; -Όχι. 580 00:56:19,582 --> 00:56:22,207 Του άφηνα μηνύματα όλη τη βδομάδα. 581 00:56:22,832 --> 00:56:25,915 Ειλικρινά, βαρέθηκα να τον κυνηγάω. 582 00:56:26,332 --> 00:56:29,165 Να σου γνωρίσω έναν φίλο μου να ξεχαστείς λίγο; 583 00:56:29,873 --> 00:56:32,873 Όχι, θα φύγω. Έχω πολλά να κάνω. 584 00:56:33,832 --> 00:56:36,207 -Δεν σταματάς ποτέ. -Μην ανησυχείς. 585 00:56:36,415 --> 00:56:37,665 Πάω να φέρω τα παιδιά. 586 00:56:54,957 --> 00:56:57,998 Κάπου είδα αυτόν τον γάντζο, γαμώτο! 587 00:57:25,165 --> 00:57:27,123 -Γεια. -Γεια. 588 00:57:27,373 --> 00:57:31,623 -Έφερα τον γιο μου. -Είσαι ο μπαμπάς του Λεό; 589 00:57:33,540 --> 00:57:34,582 Χρειάζεσαι βοήθεια; 590 00:57:36,332 --> 00:57:38,623 -Έχεις χρόνο; -Δεν έχω κανονίσει κάτι. 591 00:57:39,040 --> 00:57:41,123 Τότε, ναι. Μπορείς να στρώσεις το τραπέζι; 592 00:57:53,873 --> 00:57:58,707 -Δεν έχει δίχτυ ασφαλείας; -Α, ναι, είναι από κάτω. 593 00:57:58,707 --> 00:58:01,873 -Είναι χαλασμένο; -Όχι, απλά δεν μπόρεσα να το βάλω. 594 00:58:02,040 --> 00:58:04,748 Θα το βάλουμε, εντάξει; 595 00:58:05,290 --> 00:58:06,832 Ένα, δύο, τρία, κόκκινο φως. 596 00:58:09,415 --> 00:58:10,998 Ένα, δύο, τρία, κόκκινο φως. 597 00:58:13,540 --> 00:58:15,957 -Αυτό πρέπει να μπει εδώ. -Ναι, αυτό είναι. 598 00:58:42,248 --> 00:58:45,415 Μου αρέσει το κόκκινο και το γράμμα "Ν". 599 00:59:12,540 --> 00:59:13,540 Λεό! 600 00:59:14,623 --> 00:59:18,040 Κάπου θα κρύβονται με τον γιο μου, θα τους βρω. 601 00:59:18,290 --> 00:59:19,915 Εντάξει, δεν βιάζομαι. 602 00:59:23,540 --> 00:59:26,165 -Ένα καλό μπάνιο και ύπνο; -Ναι. 603 00:59:26,498 --> 00:59:28,915 -Αν έχω ζεστό νερό. -Γιατί; 604 00:59:30,123 --> 00:59:33,665 Ο θερμοσίφωνάς μου δεν δουλεύει πάντα. 605 00:59:34,498 --> 00:59:36,915 -Θέλεις να ρίξω μια ματιά; -Όχι, ευχαριστώ. 606 00:59:37,665 --> 00:59:38,665 Σίγουρα; 607 00:59:40,582 --> 00:59:44,957 -Ξέρεις από θερμοσίφωνες; -Αν είναι ηλεκτρολογικό πρόβλημα. 608 00:59:46,790 --> 00:59:48,082 Εντάξει, τότε. 609 00:59:52,790 --> 00:59:53,915 Ωραία. 610 00:59:55,373 --> 00:59:58,582 Δεν έκανε καλή επαφή, αλλά έπρεπε να βρεις το σημείο. 611 00:59:58,998 --> 01:00:00,207 Μπράβο! 612 01:00:01,248 --> 01:00:03,290 Δεν είναι καλά τοποθετημένος. 613 01:00:03,957 --> 01:00:05,123 Ευχαριστώ. 614 01:00:05,873 --> 01:00:08,457 Είσαι ο σωτήρας μου για δεύτερη φορά αυτή τη βδομάδα. 615 01:00:08,790 --> 01:00:10,540 Τα αντανακλαστικά του στρατιωτικού. 616 01:00:10,873 --> 01:00:13,957 -Όχι μόνο αυτό, ελπίζω. -Μ'αρέσει να βοηθάω. 617 01:00:21,623 --> 01:00:22,748 Με συγχωρείς. 618 01:00:24,248 --> 01:00:25,415 Συγγνώμη. 619 01:00:28,832 --> 01:00:33,332 -Λέω να φύγω. -Ναι, νομίζω είναι καλύτερα... 620 01:00:34,832 --> 01:00:36,790 -Ειλικρινά... -Δεν υπάρχει πρόβλημα. 621 01:01:04,707 --> 01:01:09,457 Καλέσατε τον Αλέξ. Αφήστε το μήνυμά σας και θα σας καλέσω. 622 01:01:10,040 --> 01:01:11,165 Γεια, Αλέξ. 623 01:01:11,332 --> 01:01:16,207 Δεν ξέρω τι συμβαίνει, αλλά βαρέθηκα να μιλάω στο κενό. 624 01:01:16,623 --> 01:01:18,707 Είναι τα γενέθλια του γιου σου. 625 01:01:18,832 --> 01:01:22,165 Μπορεί να μη θες να μου μιλήσεις, αλλά δεν θα την πληρώσει αυτός. 626 01:01:22,332 --> 01:01:28,248 Είμαι κουρασμένη και χρειάζομαι να πάρεις τα παιδιά στις διακοπές. 627 01:01:28,373 --> 01:01:30,790 Θα κάνω ό,τι θέλεις, αλλά πρέπει να μιλήσουμε. 628 01:01:31,123 --> 01:01:33,040 Γι'αυτό τηλεφώνησέ μου, σε παρακαλώ. 629 01:02:11,165 --> 01:02:12,165 Μαμά... 630 01:02:17,790 --> 01:02:21,998 Νολάν... Πήγαινε να ξαπλώσεις, σε παρακαλώ. 631 01:02:22,248 --> 01:02:24,873 -Φοβάμαι. -Τι φοβάσαι; 632 01:02:25,415 --> 01:02:29,707 -Είδα έναν εφιάλτη. -Πήγαινε να ξαπλώσεις, έρχομαι. 633 01:02:34,332 --> 01:02:36,957 Θα μείνεις μαζί μου, σε παρακαλώ; 634 01:02:43,248 --> 01:02:44,665 Ναι, εντάξει. 635 01:03:07,082 --> 01:03:08,165 Μαμά... 636 01:03:14,707 --> 01:03:17,915 -Τι ώρα είναι; -13:00. 637 01:03:20,082 --> 01:03:21,790 Δεν το πιστεύω... 638 01:03:24,207 --> 01:03:27,873 -Φάγατε τίποτα; -Τελειώσαμε τα δημητριακά. 639 01:03:29,498 --> 01:03:31,915 Γιατί δεν με ξυπνήσατε; 640 01:03:32,082 --> 01:03:34,998 Σε ξυπνήσαμε, αλλά είπες να σε αφήσουμε να κοιμηθείς. 641 01:03:37,373 --> 01:03:38,582 Αλήθεια; 642 01:03:40,707 --> 01:03:41,998 Αγάπη μου... 643 01:03:44,832 --> 01:03:46,165 Καρδούλα μου... 644 01:04:08,165 --> 01:04:11,998 Παιδιά, σταματήστε να παίζετε. Τρώμε. 645 01:04:12,498 --> 01:04:15,248 -Περίμενε... -Όχι τώρα. 646 01:04:17,290 --> 01:04:20,415 Σταματήστε και μαζέψτε τα 647 01:04:28,540 --> 01:04:32,498 Εγώ είμαι. Προφανώς, δεν ξέχασα ότι είναι τα γενέθλια του Νολάν. 648 01:04:32,873 --> 01:04:37,790 Δεν ξέρω αν έχεις θυμώσει και δεν απαντάς, αλλά δεν το έκανα επίτηδες. 649 01:04:38,165 --> 01:04:40,832 Συγγνώμη για τη διατροφή, θα το φροντίσω. 650 01:04:41,082 --> 01:04:44,957 Δεν τηλεφώνησα, γιατί δεν είμαι στη Γαλλία. 651 01:04:45,082 --> 01:04:49,207 Δεν έχει σήμα εδώ που είμαι, θα ξαναπάρω σε μια βδομάδα που γυρνάω. 652 01:04:49,457 --> 01:04:51,248 Φίλησέ μου τα παιδιά, σε παρακαλώ. 653 01:04:52,748 --> 01:04:54,748 -Έρχεσαι; -Όχι τώρα. 654 01:04:57,248 --> 01:04:58,415 Έλα. 655 01:04:58,665 --> 01:05:00,665 -Μετά. -Σε παρακαλώ! 656 01:05:04,373 --> 01:05:10,248 Καλέσατε τον Αλέξ. Αφήστε το μήνυμά σας και θα σας καλέσω. 657 01:05:19,540 --> 01:05:20,540 Μαμά! 658 01:05:22,165 --> 01:05:23,207 Νολάν! 659 01:05:25,832 --> 01:05:28,832 Πού πονάς; Στο χέρι; 660 01:05:29,248 --> 01:05:31,540 -Έπεσε με το κεφάλι; -Όχι. 661 01:05:35,332 --> 01:05:38,582 Περίμενε... Πήγαινε να μου φέρεις μια κουβέρτα. 662 01:05:41,332 --> 01:05:43,040 Όλα θα πάνε καλά, αγάπη μου. 663 01:06:38,082 --> 01:06:42,457 Οι τίτλοι των εφημερίδων συνοψίζουν την κατάσταση. 664 01:06:42,623 --> 01:06:44,665 "Κόλαση", "Το Παρίσι σε σοκ"... 665 01:06:44,790 --> 01:06:47,207 Χάος στο Παρίσι, κλιμάκωση της βίας... 666 01:06:47,332 --> 01:06:50,998 Συγκρούσεις μεταξύ διαδηλωτών και αστυνομικών. 667 01:06:51,165 --> 01:06:54,915 Οι δυνάμεις της τάξης εξαπέλυσαν δακρυγόνα. 668 01:06:55,082 --> 01:06:58,915 Καμένα αυτοκίνητα, πλιάτσικο σε μαγαζιά, 6 κτίρια πήραν φωτιά. 669 01:06:59,082 --> 01:07:03,748 287 προσαγωγές, χθες, στο Παρίσι. 110 τραυματίες. 670 01:07:03,998 --> 01:07:08,373 Όλα ξεκίνησαν γύρω στις 9 και η βία κλιμακώθηκε στη διάρκεια της μέρας. 671 01:07:08,707 --> 01:07:11,123 Ο Κριστόφ κατέβηκε στη διαδήλωση και... 672 01:07:12,748 --> 01:07:15,540 -Μαμά! -Έρχομαι. 673 01:07:23,290 --> 01:07:26,748 -Τι έπαθες εσύ; -Έπεσα από το τραμπολίνο. 674 01:07:27,790 --> 01:07:29,998 Ήταν το δώρο γενεθλίων του. 675 01:07:33,873 --> 01:07:35,415 Συγγνώμη για την Παρασκευή. 676 01:07:36,623 --> 01:07:38,082 Κάνατε αυτό που έπρεπε. 677 01:07:38,832 --> 01:07:41,040 Το συζήτησα πολύ με την κόρη μου. 678 01:07:41,290 --> 01:07:43,748 Δεν μπορώ να συνεχίσω να τα φροντίζω. 679 01:07:44,082 --> 01:07:48,623 -Αυτή την εβδομάδα θα είναι καλύτερα. -Άλλα είπανε. 680 01:07:48,790 --> 01:07:51,915 Έχει γίνει πολύ δύσκολο για μένα. Η οικογένειά μου ανησυχεί. 681 01:07:52,623 --> 01:07:55,248 Δεν είναι σωστό ούτε για μένα ούτε για τα παιδιά. 682 01:07:55,415 --> 01:07:58,832 Πώς είναι καλό γι'αυτά το να μην έχουν νταντά; 683 01:07:59,540 --> 01:08:02,123 Να πούμε ότι θα τα προσέχω ως το τέλος της βδομάδας; 684 01:08:06,373 --> 01:08:09,998 Τι να σας πω; Δεν έχω άλλη λύση 685 01:08:12,415 --> 01:08:16,165 Η κόρη μου είπε ότι θα καλέσει την Πρόνοια, αν δεν σταματήσω. 686 01:08:17,790 --> 01:08:18,873 Γιατί; 687 01:08:19,248 --> 01:08:22,373 Το θεωρεί πολύ δύσκολο και για μένα και για τα παιδιά. 688 01:08:25,248 --> 01:08:29,498 Δεν πρέπει να καλέσει την Πρόνοια! Είναι με τα καλά της; 689 01:08:29,998 --> 01:08:32,165 Όχι, δεν θα το κάνει. 690 01:08:34,123 --> 01:08:35,915 Τότε, γιατί μου το είπατε; 691 01:08:36,915 --> 01:08:41,123 Θέλει μόνο να πάψω να φροντίζω τα παιδιά, δεν έχει να κάνει με σένα. 692 01:08:41,290 --> 01:08:42,915 Δεν έπρεπε να το πω. 693 01:08:46,582 --> 01:08:50,582 Δεν θα το κάνει, το υπόσχομαι. Πήγαινε, θα αργήσεις. 694 01:09:08,248 --> 01:09:10,207 -Πού πηγαίνετε στο Παρίσι; -Βαστίλη. 695 01:09:10,373 --> 01:09:11,873 Πόσοι είστε; 696 01:10:06,623 --> 01:10:08,623 Θα πάτε πιο γρήγορα με τα πόδια. 697 01:10:11,665 --> 01:10:13,915 Θα αργήσω πάρα πολύ αν πάω με τα πόδια. 698 01:10:16,332 --> 01:10:18,915 Όπως θέλετε, αλλά με το αμάξι μου φαίνεται χειρότερα. 699 01:11:12,123 --> 01:11:13,165 Πολ! 700 01:11:15,457 --> 01:11:18,832 -Μου δανείζεις την κάρτα σου; -Όχι, δεν μπορώ. 701 01:11:20,040 --> 01:11:21,623 Δεν μας βλέπουν πελάτες. 702 01:11:21,873 --> 01:11:24,373 Έχω εντολές να μη σε αφήσω να μπεις. 703 01:11:26,540 --> 01:11:28,915 -Μου κάνεις πλάκα; -Όχι. 704 01:11:30,123 --> 01:11:32,165 Ζιλί, σταμάτα, σε παρακαλώ. 705 01:11:33,498 --> 01:11:36,832 -Άσε με να περάσω. -Ζιλί, μη μ'αναγκάζεις... 706 01:13:29,748 --> 01:13:33,123 Μπορώ να μιλήσω με κάποιον, οποιονδήποτε; 707 01:13:36,748 --> 01:13:38,790 -Μια στιγμή. -Ευχαριστώ. 708 01:13:42,623 --> 01:13:46,415 -Ναι, παρακαλώ; -Καλημέρα. Ονομάζομαι Ζιλί Ρουά. 709 01:13:46,582 --> 01:13:50,123 Είχα μία συνέντευξη με την κ.Ντελακρουά την περασμένη Πέμπτη. 710 01:13:50,290 --> 01:13:53,207 Για τη θέση των οικονομικών μελετών. 711 01:13:53,707 --> 01:13:57,040 -Ναι... -Περίμενα απάντηση την Παρασκευή. 712 01:13:57,832 --> 01:14:00,207 -Και δεν σας κάλεσαν; -Όχι. 713 01:14:00,623 --> 01:14:03,165 Αν δεν σας κάλεσαν, η θέση έχει καλυφθεί. 714 01:14:04,165 --> 01:14:07,957 -Είστε σίγουρη; -Καλούμε μόνο για θετικές απαντήσεις. 715 01:14:09,040 --> 01:14:13,082 Η κ.Ντελακρουά με διαβεβαίωσε ότι θα τηλεφωνούσατε σε κάθε περίπτωση. 716 01:14:13,415 --> 01:14:16,957 Η κ.Ντελακρουά λείπει σε ταξίδι, θα σας είχε ήδη τηλεφωνήσει. 717 01:14:17,873 --> 01:14:20,998 Έλειπε ήδη, τη μέρα που έπρεπε να μου τηλεφωνήσει. 718 01:14:21,248 --> 01:14:24,665 Δεν ξέρω πώς αλλιώς να σας το πω. Θα σας είχε τηλεφωνήσει. 719 01:14:28,082 --> 01:14:31,082 Εντάξει... Ευχαριστώ. 720 01:14:31,207 --> 01:14:34,207 -Παρακαλώ. Γεια σας. -Γεια σας. 721 01:14:48,665 --> 01:14:50,707 Μεταπτυχιακό στην Οικονομία 722 01:15:04,290 --> 01:15:05,873 Γεια σας. 723 01:15:06,790 --> 01:15:10,665 -Γύρισες νωρίς; -Ναι, πήρα λίγες μέρες άδεια. 724 01:15:11,707 --> 01:15:13,082 Καλά έκανες. 725 01:15:13,665 --> 01:15:16,457 Ήρθα να σας πω ότι θα πάρω εγώ τα παιδιά απ'το σχολείο. 726 01:15:17,332 --> 01:15:19,207 Θα χαρούν πολύ. 727 01:15:19,665 --> 01:15:22,123 Βρήκα και κάποιον να τα προσέχει. 728 01:15:22,373 --> 01:15:24,540 Δεν χρειάζεται να ανησυχεί άλλο η κόρη σας. 729 01:15:25,665 --> 01:15:27,832 Θα τα πρόσεχα ως το τέλος της βδομάδας. 730 01:15:31,290 --> 01:15:32,832 Θα κοιμάστε ως αργά το πρωί. 731 01:15:34,957 --> 01:15:36,873 Θα μου τα φέρεις το απόγευμα; 732 01:15:37,707 --> 01:15:40,332 Τους υποσχέθηκα να μαζέψουν μόνα τους τις κολοκύθες. 733 01:15:41,665 --> 01:15:42,748 Ναι, φυσικά. 734 01:16:00,123 --> 01:16:01,623 Γεια σας. 735 01:16:02,248 --> 01:16:07,998 Με λένε Ζιλί Ρουά, μένω στο χωριό. Το βιογραφικό μου, αν ψάχνετε κόσμο. 736 01:16:08,915 --> 01:16:10,498 Έχετε εμπειρία ως ταμίας; 737 01:16:11,040 --> 01:16:15,165 Όχι, αλλά είμαι άνετη με τον κόσμο και πολύ μεθοδική. 738 01:16:15,498 --> 01:16:17,832 Προς το παρόν, δεν έχω κάτι. Ίσως τις γιορτές. 739 01:16:18,623 --> 01:16:21,623 Μπορώ να δουλέψω και στην αποθήκη. 740 01:16:23,332 --> 01:16:24,373 Εντάξει, ευχαριστώ. 741 01:16:25,873 --> 01:16:28,790 Η κ.Λουζινί μού είπε να έρθω να σας βρω. 742 01:16:29,248 --> 01:16:31,290 Της αρέσει να μου στέλνει κόσμο. 743 01:16:34,248 --> 01:16:36,665 -Εντάξει, ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 744 01:16:47,873 --> 01:16:52,248 -Μαμά; -Ναι; 745 01:16:52,332 --> 01:16:53,582 Δεν έχουμε γλυκά; 746 01:16:53,748 --> 01:16:57,540 -Γιατί δεν είσαι στη δουλειά; -Πήρα λίγες μέρες άδεια. 747 01:16:57,707 --> 01:17:02,290 -Μαμά! -Ναι, Νολάν, πρέπει να ψωνίσω. 748 01:17:02,790 --> 01:17:05,790 -Θέλω κάτι να φάω! -Γιατί πήρες άδεια; 749 01:17:05,915 --> 01:17:07,498 Γιατί είμαι λίγο κουρασμένη. 750 01:17:09,123 --> 01:17:12,665 -Νολάν, μην αδειάζεις το ντουλάπι! -Τι έχεις; 751 01:17:12,748 --> 01:17:15,373 Πηγαίνετε να παίξετε έξω, και θα βρω κάτι να φάτε. 752 01:17:15,665 --> 01:17:19,790 -Θα πάμε να ψωνίσουμε; -Όχι, δεν θα πάμε σήμερα. 753 01:17:19,873 --> 01:17:21,915 -Γιατί; -Γιατί δεν θέλω! 754 01:17:22,082 --> 01:17:25,415 -Κι εγώ πεινάω. -Πηγαίνετε να παίξετε έξω, να πάρει! 755 01:17:25,915 --> 01:17:28,207 Έξω! Και όχι στο τραμπολίνο! 756 01:17:31,207 --> 01:17:35,707 Καλέσατε τον Αλέξ. Αφήστε το μήνυμά σας και θα σας καλέσω. 757 01:17:51,873 --> 01:17:53,582 Τι λέει το ψαράκι; 758 01:17:57,290 --> 01:18:00,332 Δεν δουλεύω αύριο. Θα σας σηκώσω πιο αργά. 759 01:18:00,665 --> 01:18:03,873 -Μπορούμε να μείνουμε μαζί σου; -Δεν θες να πας σχολείο; 760 01:18:03,957 --> 01:18:05,748 -Όχι. -Ούτε εγώ. 761 01:18:05,957 --> 01:18:07,998 Δεν κάνει να χάνετε σχολείο. 762 01:18:09,123 --> 01:18:12,748 -Να πάμε στο πάρκο στη Βουλόνη; -Όχι αύριο. 763 01:18:12,873 --> 01:18:15,623 -Τι έχει εκεί; -Έχει τρενάκια και παιχνίδια. 764 01:18:15,915 --> 01:18:18,832 -Πάμε... -Όχι, είναι μακριά. 765 01:18:18,915 --> 01:18:23,373 -Έλα, μαμά, σε παρακαλώ... -Σε παρακαλώ. 766 01:19:56,207 --> 01:20:01,832 -Θα περάσει κάποιο αυτοκίνητο; -Ναι, λογικά δεν θα αργήσει. 767 01:20:02,873 --> 01:20:04,832 Να παίξω με το κινητό σου; 768 01:20:34,332 --> 01:20:38,123 Ο διερχόμενος συρμός δεν θα πραγματοποιήσει στάση. 769 01:20:38,290 --> 01:20:40,415 Απομακρυνθείτε από τις γραμμές. 770 01:21:49,665 --> 01:21:50,748 Ευχαριστώ. 771 01:21:53,582 --> 01:21:55,873 Δώστε αυτό στον κύριο στο καρουζέλ. 772 01:22:04,665 --> 01:22:07,207 -Γεια σας. Η κυρία Ρουά; -Ναι, η ίδια. 773 01:22:07,332 --> 01:22:09,540 Ζαν Ντελακρουά. Τα είπαμε την προηγούμενη βδομάδα. 774 01:22:09,707 --> 01:22:11,498 Ναι, βέβαια. 775 01:22:11,665 --> 01:22:16,165 Έπρεπε να σας καλέσω νωρίτερα, αλλά είχα δουλειά και καθυστέρησα. 776 01:22:16,748 --> 01:22:18,373 Ναι, μου το είπαν. 777 01:22:18,665 --> 01:22:21,332 Είμαι στην ευχάριστη θέση να σας ανακοινώσω ότι... 778 01:22:21,498 --> 01:22:24,998 ...μας άρεσε πολύ το προφίλ σας και, αν θέλετε, η θέση είναι δική σας. 779 01:22:25,790 --> 01:22:26,790 Αλήθεια; 780 01:22:27,790 --> 01:22:31,873 Αν θέλετε να το σκεφτείτε, μπορώ να σας δώσω μια δυο μέρες, όχι παραπάνω. 781 01:22:33,248 --> 01:22:36,415 Όχι, εντάξει. Πολύ ωραία. 782 01:22:37,207 --> 01:22:40,165 Χαίρομαι που το ακούω. Καλώς ήρθατε στην ομάδα. 783 01:22:40,582 --> 01:22:42,082 Σας ευχαριστώ πολύ. 784 01:22:42,623 --> 01:22:46,748 Πρέπει να τα πούμε σχετικά σύντομα. Μπορείτε για φαγητό την Πέμπτη; 785 01:22:47,957 --> 01:22:52,748 -Ναι, τέλεια. -Πέμπτη, στη μία, στο γραφείο; 786 01:22:52,915 --> 01:22:56,207 -Ναι, μια χαρά. -Τέλεια. Τα λέμε την Πέμπτη. 787 01:22:56,332 --> 01:22:58,665 -Τα λέμε την Πέμπτη. -Γεια σας, καλημέρα. 788 01:23:25,582 --> 01:23:27,123 Γεια, μαμά! 789 01:23:37,082 --> 01:23:40,082 Απόδοση Διαλόγων Αριάδνη Συκιώτη 790 01:23:40,123 --> 01:23:43,123 Υποτιτλισμός: Videopress S.A.83334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.