Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:44,250 --> 00:01:46,083
Rear leg fouette!
4
00:01:46,292 --> 00:01:47,125
Watch your guard!
5
00:01:47,333 --> 00:01:49,167
Come back.
6
00:01:49,417 --> 00:01:53,417
Rear leg foutte, lead leg chasse!
7
00:01:54,625 --> 00:01:57,458
Don't be too hard. He's a boy.
8
00:01:57,750 --> 00:02:00,583
Arsene, don't be too hard on your dad!
9
00:02:00,875 --> 00:02:02,708
On gourd!
10
00:02:02,958 --> 00:02:04,792
Rear leg foutte!
11
00:02:05,042 --> 00:02:07,625
Once more!
12
00:02:19,625 --> 00:02:21,458
As my sister, you deserver better
13
00:02:21,708 --> 00:02:25,542
than a penniless man with na title,
14
00:02:25,875 --> 00:02:26,708
and a ridiculous name.
15
00:02:26,917 --> 00:02:30,750
Henrjette Lupin! Sounds dreadful!
16
00:02:31,083 --> 00:02:32,917
I almost forgot his occupation:
17
00:02:33,167 --> 00:02:36,000
Kickboxing instructor!
He has everything to...
18
00:02:36,292 --> 00:02:39,125
To please me? He has what matters.
19
00:02:39,417 --> 00:02:43,833
And I make the most of it.
Few get that.
20
00:02:46,708 --> 00:02:49,667
On guard, go on!
21
00:02:50,875 --> 00:02:52,708
Come back!
22
00:02:52,958 --> 00:02:54,792
You think I'm right handed...
23
00:02:55,042 --> 00:02:58,708
until I become left handed.
24
00:03:05,458 --> 00:03:07,292
You looked away:
I made the most of it.
25
00:03:07,542 --> 00:03:09,375
Distract your opponent.
26
00:03:09,625 --> 00:03:13,458
Remeber that,
and no one will defeat you!
27
00:03:13,792 --> 00:03:14,625
Theophraste Lupin!
28
00:03:14,833 --> 00:03:17,375
On guard!
29
00:03:17,958 --> 00:03:21,167
You're under arrest!
30
00:03:24,208 --> 00:03:25,042
Come with us!
31
00:03:25,250 --> 00:03:29,333
- Stay there.
- Don't touch my son!
32
00:03:45,042 --> 00:03:47,875
Arsene, duck!
33
00:03:57,583 --> 00:03:59,417
Dad!
34
00:03:59,667 --> 00:04:02,833
Stop, or I'll shoot!
35
00:04:03,833 --> 00:04:06,000
No!
36
00:04:10,083 --> 00:04:12,917
Duke, tell him Theophraste
isn't a thief.
37
00:04:13,208 --> 00:04:17,042
"Tell him"!
It's not that simple.
38
00:04:17,375 --> 00:04:19,208
The facts speak for themselves.
39
00:04:19,458 --> 00:04:23,542
Your husband dishonored our family.
40
00:04:24,667 --> 00:04:27,500
We must talk it over.
41
00:04:27,792 --> 00:04:31,917
I can't keep you here after this...
42
00:04:40,292 --> 00:04:43,125
Out of my way!
43
00:04:44,458 --> 00:04:47,292
My ancestor was
Queen Marie-Antoinette's lover.
44
00:04:47,583 --> 00:04:51,125
She gave him her necklace.
45
00:04:51,750 --> 00:04:53,583
- Know how she died?
- Beheaded.
46
00:04:53,833 --> 00:04:57,667
They'll cut off your dad's hands:
He's a thief.
47
00:04:58,000 --> 00:05:00,542
Nonsense!
48
00:05:15,708 --> 00:05:19,250
I hate the Dreux-Soubise!
49
00:05:24,042 --> 00:05:25,875
Listen carefully, Arsene.
50
00:05:26,125 --> 00:05:28,958
You're a thief's son.
But I only stole
51
00:05:29,250 --> 00:05:33,083
from the rich and the power ful.
Or from crooks!
52
00:05:33,417 --> 00:05:35,250
Like the Dreux-Soubise.
53
00:05:35,500 --> 00:05:39,333
Their ancestor stole
the Queen's necklace.
54
00:05:39,667 --> 00:05:44,458
Stealing from thieves,
that's what I love best!
55
00:05:44,875 --> 00:05:47,708
But be careful, burglary isn't a game.
56
00:05:48,000 --> 00:05:50,833
It's a passion you must control.
57
00:05:51,125 --> 00:05:53,958
Try to stay out of jail.
58
00:05:54,250 --> 00:05:57,958
And the younger you start...
59
00:06:33,833 --> 00:06:36,083
Dad!
60
00:06:51,583 --> 00:06:53,417
I knew you'd succeed.
61
00:06:53,667 --> 00:06:56,500
I'm proud of you.
62
00:06:56,792 --> 00:07:00,625
Take care of your mom;
now you head the house.
63
00:07:00,958 --> 00:07:03,792
Take me along. I'll help you!
64
00:07:04,083 --> 00:07:07,167
One day, you will.
65
00:07:08,250 --> 00:07:10,458
Dad!
66
00:07:21,792 --> 00:07:24,625
Hurry, Arsene!
67
00:07:28,042 --> 00:07:30,625
We're off.
68
00:07:40,542 --> 00:07:43,083
Clarisse!
69
00:07:55,125 --> 00:07:55,958
Stop!
70
00:07:56,167 --> 00:07:57,000
What's going on?
71
00:07:57,208 --> 00:08:00,333
Move on, it's ugly.
72
00:08:05,542 --> 00:08:09,208
Where are you going? Arsene!
73
00:08:24,292 --> 00:08:26,125
The kid!
74
00:08:26,375 --> 00:08:29,125
Move on, kid!
75
00:08:39,917 --> 00:08:42,375
Arsene!
76
00:08:43,042 --> 00:08:45,792
Wait for me!
77
00:08:57,625 --> 00:08:59,917
Stop!
78
00:09:07,000 --> 00:09:09,917
15 years later.
79
00:09:51,833 --> 00:09:52,667
You clumsy fool!
80
00:09:52,875 --> 00:09:55,708
You're fired!
When we dock, find a new job!
81
00:09:56,000 --> 00:09:57,833
Please, I have a baby to feed.
82
00:09:58,083 --> 00:10:00,917
And I a reputation to preserve!
83
00:10:01,208 --> 00:10:03,958
Let go of me!
84
00:10:07,458 --> 00:10:10,292
That was for your reputation!
85
00:10:10,583 --> 00:10:11,417
Now let's talk about mine.
86
00:10:11,625 --> 00:10:13,458
Rauol d"andresy, Customs Division.
87
00:10:13,708 --> 00:10:17,542
My fondest duty
is checking ships' kitchens.
88
00:10:17,875 --> 00:10:19,708
There's always a few illegals
89
00:10:19,958 --> 00:10:22,792
peeling potatoes.
90
00:10:23,083 --> 00:10:27,917
And if there aren't any.
I invent some. I'm imaginative.
91
00:10:28,292 --> 00:10:30,125
Please accept my apologies, sir.
92
00:10:30,375 --> 00:10:33,208
I can't use them.
93
00:10:33,500 --> 00:10:37,125
But the young lady could...
94
00:10:37,667 --> 00:10:40,875
Forgive me, Suzanne.
95
00:10:43,917 --> 00:10:46,750
How can I thank you, sir?
96
00:10:47,042 --> 00:10:50,917
I should thank you, young lady.
97
00:11:00,583 --> 00:11:02,417
So you've come from Africa?
98
00:11:02,667 --> 00:11:04,500
Don't say
you were in the Foreign Legion?
99
00:11:04,750 --> 00:11:07,583
- My, a Legionnaire?
- You're husky, tanned...
100
00:11:07,875 --> 00:11:09,708
- That's hardly proof.
- Your eyes...
101
00:11:09,958 --> 00:11:10,792
My eyes?
102
00:11:11,000 --> 00:11:13,833
They're hard for someone your age.
103
00:11:14,125 --> 00:11:18,167
As if you'd become a man too soon.
104
00:11:19,333 --> 00:11:23,167
Or a thief.
That's who I'm after tonight.
105
00:11:23,500 --> 00:11:25,375
There's one on this ship.
106
00:11:25,583 --> 00:11:29,458
- I'll catch him before we dock.
- A thief? Here?
107
00:11:29,750 --> 00:11:30,625
My God, how exciting.
108
00:11:30,792 --> 00:11:33,667
- What kind of thief?
- A jewel-thief.
109
00:11:33,917 --> 00:11:35,792
Amazing, isn't it?
110
00:11:36,000 --> 00:11:38,875
Stay close to me,
in case he plunders mine.
111
00:11:39,125 --> 00:11:43,750
Have no fear,
my eyes will never leave you.
112
00:12:00,000 --> 00:12:02,833
Stop, thief! My jewels are gone!
113
00:12:03,125 --> 00:12:04,958
Ladies and Gentlemen,
114
00:12:05,208 --> 00:12:09,042
I'll introduce myself:
Raoul D'Andresy, Customs Division.
115
00:12:09,375 --> 00:12:11,208
Shorlly, we'll reach Le Havre.
116
00:12:11,458 --> 00:12:14,292
The police have been told
of this thief.
117
00:12:14,583 --> 00:12:18,417
Ale the exits are blocked,
he can't escape.
118
00:12:18,750 --> 00:12:21,583
Let's relax
until the police get here.
119
00:12:21,875 --> 00:12:26,125
Ang give this new year
a warm welcome!
120
00:12:34,375 --> 00:12:37,792
Bravo, and thanks again.
121
00:12:52,083 --> 00:12:53,917
I'm off.
122
00:12:54,167 --> 00:12:56,000
- Bye.
- Good night.
123
00:12:56,250 --> 00:12:59,083
Your necklace!
124
00:12:59,375 --> 00:13:02,083
Stop, thief!
125
00:13:05,625 --> 00:13:07,458
Catch him!
126
00:13:07,708 --> 00:13:11,042
He's on the rear deck.
127
00:13:28,542 --> 00:13:31,667
Stop or I'll shoot!
128
00:14:10,167 --> 00:14:12,042
Captain, visiting hours are over!
129
00:14:12,250 --> 00:14:15,125
One of your pensioners
is Henriette lupin.
130
00:14:15,375 --> 00:14:17,250
I have a warrant to arrest her son.
131
00:14:17,458 --> 00:14:20,333
He may have tried to contact her.
132
00:14:20,583 --> 00:14:22,458
Arsene Lupin. You know him?
133
00:14:22,667 --> 00:14:26,542
No, but Madame Lupin
is in poor health.
134
00:14:26,833 --> 00:14:31,125
Her heart is weakening.
Keep it short.
135
00:14:34,167 --> 00:14:36,000
Mother...
136
00:14:36,250 --> 00:14:38,833
Is it you?
137
00:14:47,708 --> 00:14:49,542
I couldn't write, forgive me.
138
00:14:49,792 --> 00:14:53,625
- I have lots to tell you.
- The murder, Arsene...
139
00:14:53,958 --> 00:14:56,958
I know the truth.
140
00:14:59,167 --> 00:15:01,000
Don't believe what they say.
141
00:15:01,250 --> 00:15:03,083
I'll never kill anyone.
142
00:15:03,333 --> 00:15:06,167
I meant your father.
143
00:15:06,458 --> 00:15:09,292
The murderer came to see me...
144
00:15:09,583 --> 00:15:11,833
Here.
145
00:15:16,875 --> 00:15:20,208
The police! Hide fast!
146
00:15:21,042 --> 00:15:22,875
Henriette Lupin's room.
147
00:15:23,125 --> 00:15:25,625
This way.
148
00:15:26,250 --> 00:15:27,083
Henriette Lupin,
149
00:15:27,292 --> 00:15:30,125
- by order of the Prosecutor...
- Get out!
150
00:15:30,417 --> 00:15:33,250
I hate your uniforms!
151
00:15:33,542 --> 00:15:35,375
I'm innocent!
152
00:15:35,625 --> 00:15:39,458
You hear? I'm innocent! Like my son!
153
00:15:39,792 --> 00:15:40,625
Get a doctor, fast!
154
00:15:40,833 --> 00:15:43,667
Her heart is fading!
155
00:15:43,958 --> 00:15:46,917
Let her breathe!
156
00:16:47,500 --> 00:16:49,375
She may have said that,
157
00:16:49,583 --> 00:16:52,458
but her mind
had become unreliable.
158
00:16:52,708 --> 00:16:55,583
My father's murderer
brought those lupins
159
00:16:55,833 --> 00:16:58,708
and confessed his crime.
She tried to tell me.
160
00:16:58,958 --> 00:17:00,833
All that's past now.
161
00:17:01,042 --> 00:17:03,917
Make a fresh start, move on.
162
00:17:04,167 --> 00:17:07,083
I can help you.
163
00:17:13,583 --> 00:17:15,417
Who are you to speak this way?
164
00:17:15,667 --> 00:17:19,458
The truest friend you'll meet.
165
00:17:29,208 --> 00:17:31,042
First you need a job.
166
00:17:31,292 --> 00:17:35,625
- I earn my living!
- Emptying pockets?
167
00:17:36,500 --> 00:17:40,333
My father adores kickboxing.
You could coach him.
168
00:17:40,667 --> 00:17:41,500
Your father?
169
00:17:41,708 --> 00:17:46,000
Admit you'd love
to teach him a lesson!
170
00:17:56,292 --> 00:17:59,042
Then we're...
171
00:17:59,417 --> 00:18:00,250
You're...
172
00:18:00,458 --> 00:18:03,292
Your cousin Clarisse.
173
00:18:03,583 --> 00:18:07,750
Tell me I've changed,
I'd love that.
174
00:18:16,083 --> 00:18:20,583
Dear Mr D'Andresy,
give me all you've got.
175
00:18:21,292 --> 00:18:22,125
All I've got?
176
00:18:22,333 --> 00:18:26,167
Don't be soft on me.
So I know where I stand.
177
00:18:26,500 --> 00:18:29,458
I'll do my best.
178
00:19:24,833 --> 00:19:26,708
I'm glad I fired my coach.
179
00:19:26,917 --> 00:19:29,708
You're hired!
180
00:19:31,083 --> 00:19:32,958
Thanks.
181
00:19:33,167 --> 00:19:35,042
My daughter
will show you your quarters.
182
00:19:35,250 --> 00:19:39,667
They're modest,
but you'll be one of us.
183
00:19:43,583 --> 00:19:47,458
It's been empty since you left.
184
00:19:54,042 --> 00:19:55,875
Just to tide you over...
185
00:19:56,125 --> 00:19:57,958
I don't need tiding over.
186
00:19:58,208 --> 00:20:02,042
I wish I'd given your father
that lesson sooner.
187
00:20:02,375 --> 00:20:07,208
- Now, farewell.
- Sorry, I thought I did right.
188
00:20:07,583 --> 00:20:10,417
- I don't appeal to you?
- You won't get the upper hand...
189
00:20:10,708 --> 00:20:13,125
Really?
190
00:20:43,000 --> 00:20:46,583
Maybe you don't like women.
191
00:20:52,375 --> 00:20:54,208
Give it back, it was Mother's!
192
00:20:54,458 --> 00:20:56,292
Fine. I never liked her.
193
00:20:56,542 --> 00:20:59,375
I hate you. Go away!
194
00:20:59,667 --> 00:21:02,500
You don't know what you want.
195
00:21:02,792 --> 00:21:05,250
I know.
196
00:21:05,917 --> 00:21:08,875
It's all I know.
197
00:21:18,417 --> 00:21:22,417
Why that name, "Raoul D"Andresy"?
198
00:21:23,625 --> 00:21:25,458
Arsene Lupin...
199
00:21:25,708 --> 00:21:28,792
Isn't that better?
200
00:21:33,000 --> 00:21:37,583
Arsene Lupin
or Raoul D'Andresy, who cares?
201
00:21:38,208 --> 00:21:41,042
If you land on your feet, like a cat!
202
00:21:41,333 --> 00:21:44,167
- Cats have nine lives.
- I'll have many more.
203
00:21:44,458 --> 00:21:46,292
Is there room in one for me?
204
00:21:46,542 --> 00:21:48,375
Nothing's impossible.
205
00:21:48,625 --> 00:21:52,458
Look at us: A moment ago,
you wanted to slap me.
206
00:21:52,792 --> 00:21:53,625
And now...
207
00:21:53,833 --> 00:21:59,125
You're the best thing
that happened to me in ten years.
208
00:22:11,542 --> 00:22:14,042
Clarisse?
209
00:22:44,917 --> 00:22:48,917
"Ad lapidem curebat olim regina."
210
00:22:50,125 --> 00:22:53,958
"The queen ran toward the stone."
211
00:22:54,292 --> 00:22:59,500
'The first letters are clues.
The 8th star is divine."
212
00:23:13,042 --> 00:23:14,875
- Someone's in here!
- You're edgy. Calm down.
213
00:23:15,125 --> 00:23:17,958
Until we've dealt with her,
we're not safe.
214
00:23:18,250 --> 00:23:21,083
This time, she won't escape.
215
00:23:21,375 --> 00:23:24,458
Let's get it over!
216
00:23:25,542 --> 00:23:27,375
Jumieges Abbey!
217
00:23:27,625 --> 00:23:30,583
Drive, coachman!
218
00:24:13,458 --> 00:24:16,083
A miracle!
219
00:24:24,917 --> 00:24:27,750
Rouen Cathedral!
220
00:24:28,042 --> 00:24:29,875
A cathedral for a crucifix.
221
00:24:30,125 --> 00:24:32,958
The 3rd crucifix will soon be ours.
222
00:24:33,250 --> 00:24:35,083
Our efforts will be crowned!
223
00:24:35,333 --> 00:24:40,208
You shall be crowned, Majesty!
Long live the King!
224
00:24:40,542 --> 00:24:43,417
Death to the Republic!
225
00:24:43,667 --> 00:24:45,542
The treasure will be yours, too.
226
00:24:45,750 --> 00:24:49,625
I'll remember
the sacrifices you made.
227
00:24:49,917 --> 00:24:53,792
Without you,
nothing was possible.
228
00:24:54,083 --> 00:24:57,417
Bring in the prisoner.
229
00:25:05,583 --> 00:25:07,417
Josephine Balsamo, Countess Cagliostro,
230
00:25:07,667 --> 00:25:10,500
do you admit you stole this crucifix
231
00:25:10,792 --> 00:25:14,375
to find the Royal Treasure?
232
00:25:16,000 --> 00:25:16,833
It's her!
233
00:25:17,042 --> 00:25:18,875
I recognize her!
234
00:25:19,125 --> 00:25:22,958
Her face hasn't changed
in 30 years! She's a demon!
235
00:25:23,292 --> 00:25:27,125
No, a virtuous woman:
After 30, a face mirrors the soul.
236
00:25:27,458 --> 00:25:30,292
You can't tell, but it's so obvious.
237
00:25:30,583 --> 00:25:33,417
To find the first crucifix,
238
00:25:33,708 --> 00:25:36,542
30 years ago,
this creature tortured our friend,
239
00:25:36,833 --> 00:25:39,583
the Cardinal!
240
00:25:42,042 --> 00:25:42,875
Witch!
241
00:25:43,083 --> 00:25:44,917
Once you didn't call me that!
242
00:25:45,167 --> 00:25:48,000
Only sweet nothings
when we were lovers!
243
00:25:48,292 --> 00:25:50,125
Don't listen! She's a born liar!
244
00:25:50,375 --> 00:25:53,208
You, make-believe monarch,
245
00:25:53,500 --> 00:25:57,333
what of the fiery letters you wrote me?
246
00:25:57,667 --> 00:25:58,500
Guards!
247
00:25:58,708 --> 00:26:01,000
Stop!
248
00:26:01,833 --> 00:26:04,667
Don't torment that woman!
I'm to blame!
249
00:26:04,958 --> 00:26:07,792
I gave her the crucifix you wanted.
250
00:26:08,042 --> 00:26:11,875
I broke the pact that bound me to you.
251
00:26:12,208 --> 00:26:14,042
Do you recognize the missionary
252
00:26:14,292 --> 00:26:17,125
you poisoned,
once he'd tasted your charms?
253
00:26:17,417 --> 00:26:20,250
If I'd poisoned him, he'd be dead.
254
00:26:20,542 --> 00:26:22,375
Of ecstasy, if he'd tasted me!
255
00:26:22,625 --> 00:26:26,458
You're hypocrisy,
baseness, treason, vice!
256
00:26:26,792 --> 00:26:29,625
Every sin hides behind your smile.
257
00:26:29,917 --> 00:26:31,750
Enough, Bennetot!
258
00:26:32,000 --> 00:26:36,833
Those for Josephine Balsamo's death,
raise your hand!
259
00:26:37,208 --> 00:26:39,417
No!
260
00:26:42,417 --> 00:26:44,250
What do you say in your defense?
261
00:26:44,500 --> 00:26:49,083
It cannot be said in words.
Not your words.
262
00:26:50,750 --> 00:26:51,583
Death!
263
00:26:51,792 --> 00:26:53,625
Death!
264
00:26:53,875 --> 00:26:54,708
Death!
265
00:26:54,917 --> 00:26:56,750
Death to the poisonous beast!
266
00:26:57,000 --> 00:26:58,833
Justice will be carried out at once!
267
00:26:59,083 --> 00:27:00,917
You just sentenced yourselves.
268
00:27:01,167 --> 00:27:02,000
Pray to God, Madame!
269
00:27:02,208 --> 00:27:04,042
Why, since you think I'm immortal?
270
00:27:04,292 --> 00:27:06,125
Take her away!
271
00:27:06,375 --> 00:27:09,208
Your Excellence!
272
00:27:09,500 --> 00:27:12,333
I confessed.
Let me be your servant again.
273
00:27:12,625 --> 00:27:15,500
I'll defend your cause,
body and soul.
274
00:27:15,750 --> 00:27:18,292
Cardinal?
275
00:27:19,917 --> 00:27:22,458
Bonnetot?
276
00:27:23,042 --> 00:27:23,917
Dreux?
277
00:27:24,083 --> 00:27:24,958
Two for, two against.
278
00:27:25,125 --> 00:27:28,833
Beaumagnan, you're excluded.
279
00:27:49,125 --> 00:27:52,500
Untie me! I'm innocent!
280
00:29:11,417 --> 00:29:14,500
I'm not a witch...
281
00:29:15,583 --> 00:29:17,417
Josephine Balsamo...
282
00:29:17,667 --> 00:29:20,375
Who are you?
283
00:29:20,792 --> 00:29:24,250
What world are you from?
284
00:29:40,583 --> 00:29:42,417
Beaumagnan?
285
00:29:42,667 --> 00:29:45,500
Now what? Be brief,
this evening exhausted me.
286
00:29:45,792 --> 00:29:47,625
I undersatand.
287
00:29:47,875 --> 00:29:51,708
Only you can'convince them
to reinstate me in the Brotherhood.
288
00:29:52,042 --> 00:29:54,917
That decision was voted,
you saw it!
289
00:29:55,167 --> 00:29:59,500
I saw Bonnetot's refusal
to forgive me!
290
00:30:00,375 --> 00:30:03,250
But you're a man of the church.
291
00:30:03,500 --> 00:30:08,250
Even dead, that Creature
still bewitches you!
292
00:30:08,708 --> 00:30:12,583
Get up, my friend.
My decision is final.
293
00:30:12,875 --> 00:30:14,750
Later,
294
00:30:14,958 --> 00:30:18,375
you'll thank me for it.
295
00:30:26,458 --> 00:30:30,292
I won't give you time for that.
296
00:30:33,750 --> 00:30:36,875
What are you doing?
297
00:31:09,167 --> 00:31:11,667
Clarisse!
298
00:31:20,625 --> 00:31:22,917
Wait!
299
00:31:23,750 --> 00:31:26,583
Don't say anything.
I'd rather not know.
300
00:31:26,875 --> 00:31:30,708
I may not be the man
you're waiting for.
301
00:31:31,042 --> 00:31:32,875
Right, his name is Arsene Lupin.
302
00:31:33,125 --> 00:31:37,375
He's tearless,
and proud of his name.
303
00:31:38,333 --> 00:31:40,167
You're not him yet.
304
00:31:40,417 --> 00:31:43,250
When Raoul D'Andresy's dead.
I'll know.
305
00:31:43,542 --> 00:31:47,125
Then I'll be yours, Arsene.
306
00:31:52,917 --> 00:31:54,750
Take my photogragh.
307
00:31:55,000 --> 00:31:58,917
Never blush when you gaze at it.
308
00:32:00,208 --> 00:32:02,042
Tell D'Andresy one last thing.
309
00:32:02,292 --> 00:32:05,542
Where is your father?
310
00:33:17,333 --> 00:33:20,167
The Cardinal's murder saved you'll.
311
00:33:20,458 --> 00:33:22,292
What's this slur?
312
00:33:22,542 --> 00:33:25,708
You know very well.
313
00:33:31,917 --> 00:33:32,750
Enough, Bonnetot!
314
00:33:32,958 --> 00:33:37,208
The Cardinal's death
was an accident!
315
00:33:38,167 --> 00:33:41,000
Hello, miss. Are you an actress?
316
00:33:41,292 --> 00:33:42,125
How did you know?
317
00:33:42,333 --> 00:33:46,167
It's so obvious.
Are you going to Rouen?
318
00:33:46,500 --> 00:33:51,333
To try for a part in "Berenice",
starring Sarah Bernardt!
319
00:33:51,708 --> 00:33:53,542
- You're in luck.
- Really?
320
00:33:53,792 --> 00:33:56,625
The 3 men in the next compartment,
321
00:33:56,917 --> 00:33:59,750
work in Sarah Bernardt!
322
00:34:00,042 --> 00:34:02,875
The next compartment?
323
00:34:03,167 --> 00:34:06,000
They need an ingenue
for her next play.
324
00:34:06,292 --> 00:34:09,500
It's your big break!
325
00:34:12,542 --> 00:34:16,375
Hurry, Bonnetot!
A doctor is needed.
326
00:34:16,708 --> 00:34:18,542
Go on!
327
00:34:18,792 --> 00:34:22,250
Make way, he's a doctor.
328
00:34:27,125 --> 00:34:30,125
An epileptic fit!
329
00:34:49,000 --> 00:34:53,167
Get my doctor's bag, it's next door.
330
00:35:09,833 --> 00:35:11,708
Well?
331
00:35:11,917 --> 00:35:14,792
Do I get the part?
332
00:35:15,042 --> 00:35:17,667
What part?
333
00:35:36,958 --> 00:35:41,333
Where's Josephine?
You have ten seconds.
334
00:35:42,167 --> 00:35:45,000
Two are enough. I don't know.
335
00:35:45,292 --> 00:35:49,208
Liar! Last night, you saved her!
336
00:36:03,000 --> 00:36:05,583
Your name?
337
00:37:23,208 --> 00:37:26,042
Out of my way!
338
00:37:39,875 --> 00:37:43,792
"The Creature is dead!" Rubbish!
339
00:38:02,792 --> 00:38:03,667
Why did you do it?
340
00:38:03,833 --> 00:38:06,708
Risking your life
for me twice is unusual!
341
00:38:06,917 --> 00:38:09,667
I'm unusual.
342
00:38:10,042 --> 00:38:12,917
- Don't jest. Your price?
- Beyond your means!
343
00:38:13,167 --> 00:38:15,042
But one night with you,
344
00:38:15,250 --> 00:38:18,125
and half the treasure you covert
345
00:38:18,458 --> 00:38:21,292
- would suit me.
- Are you always like this?
346
00:38:21,583 --> 00:38:24,417
Only with lovely centenarians.
347
00:38:24,708 --> 00:38:28,292
You were in Jumieges Abbey.
348
00:38:31,958 --> 00:38:33,792
The prosecutors were impressive,
349
00:38:34,042 --> 00:38:37,875
but the defense weak.
So I intervened.
350
00:38:38,208 --> 00:38:40,042
You believed what you heard?
351
00:38:40,292 --> 00:38:43,125
Everything!
Don't spoil my faith in miracles.
352
00:38:43,417 --> 00:38:47,250
What miracle?
I'm the image of my mother, that's all.
353
00:38:47,583 --> 00:38:50,417
Know how the Devil finds peace?
354
00:38:50,708 --> 00:38:52,542
Has it rumored he doesn't exist.
355
00:38:52,792 --> 00:38:57,417
- Am I the Devil?
- You're beautiful enough.
356
00:38:58,000 --> 00:39:00,833
D'Andresy. A new name to me. Why?
357
00:39:01,125 --> 00:39:03,958
You lived in the past century,
not the coming one.
358
00:39:04,250 --> 00:39:07,083
No, you're a liar.
359
00:39:07,375 --> 00:39:11,208
You're Arsene Lupin,
born in Blois in 1874,
360
00:39:11,542 --> 00:39:14,375
son of Theophraste and Henriette Lupin,
361
00:39:14,667 --> 00:39:17,500
you're wanted for theft and murder.
362
00:39:17,792 --> 00:39:20,625
Your father's name is on this ring.
363
00:39:20,917 --> 00:39:23,750
Stealing it from you was too easy.
364
00:39:24,042 --> 00:39:25,875
Sorry I disappointed you,
365
00:39:26,125 --> 00:39:28,958
but you're wrong about one detail.
366
00:39:29,250 --> 00:39:32,083
I've never killed.
367
00:39:32,375 --> 00:39:35,208
Too bad, I only work with murderers.
368
00:39:35,500 --> 00:39:39,292
This is where we part company.
369
00:39:46,958 --> 00:39:49,792
The train station's a bit further on.
370
00:39:50,083 --> 00:39:50,917
And you?
371
00:39:51,125 --> 00:39:54,917
I move around more discreetly.
372
00:39:57,375 --> 00:40:01,208
A pleasure meeting you.
Farewell, Mr Lupin.
373
00:40:01,542 --> 00:40:04,375
You're making a serious mistake.
374
00:40:04,667 --> 00:40:07,500
Don't tie your life to mine.
375
00:40:07,792 --> 00:40:09,625
In time, I'd turn you into my enemy.
376
00:40:09,875 --> 00:40:12,833
I don't want to.
377
00:40:14,042 --> 00:40:17,792
You're too charming for that.
378
00:40:22,375 --> 00:40:25,208
Last night, in the barn,
379
00:40:25,500 --> 00:40:27,333
while I slept,
380
00:40:27,583 --> 00:40:31,458
I felt your lips on mine, right?
381
00:40:31,750 --> 00:40:35,500
I couldn't resist the delight
382
00:40:35,917 --> 00:40:39,375
of a centenarian's kiss.
383
00:40:45,292 --> 00:40:48,292
Your're wounded?
384
00:40:51,583 --> 00:40:53,417
Leonard!
385
00:40:53,667 --> 00:40:55,500
He stole it from you?
386
00:40:55,750 --> 00:40:58,583
Yes, at the hospital.
387
00:40:58,875 --> 00:40:59,708
At the hospital?
388
00:40:59,917 --> 00:41:01,750
He was a stretcher-bearer.
389
00:41:02,000 --> 00:41:03,833
Good job for a kickboxer!
390
00:41:04,083 --> 00:41:07,625
How did he know Josephine?
391
00:41:09,292 --> 00:41:14,125
Your Grace, may I speak
in private to your daughter?
392
00:41:14,500 --> 00:41:18,208
Does she hide things from me?
393
00:41:18,667 --> 00:41:21,500
A stranger can pry secrets
a daughter
394
00:41:21,792 --> 00:41:23,625
won't admit to her father.
395
00:41:23,875 --> 00:41:26,708
- Why bring me here?
- Last night I saw a glow.
396
00:41:27,000 --> 00:41:29,833
The medallion means you slept here.
397
00:41:30,125 --> 00:41:31,958
Why would I?
398
00:41:32,208 --> 00:41:35,042
To be with a young man.
You're not betrothed,
399
00:41:35,333 --> 00:41:38,542
but he's your lover.
400
00:41:39,500 --> 00:41:43,333
I'd wager you made love to him
in this bed.
401
00:41:43,667 --> 00:41:47,750
You're vulgar! I'll tell my father.
402
00:41:48,875 --> 00:41:51,708
- Let go, or I'll scream!
- So scream!
403
00:41:52,000 --> 00:41:57,333
As you did when that young acrobat
visited your things!
404
00:41:58,250 --> 00:42:00,083
What temperament!
405
00:42:00,333 --> 00:42:03,167
Unlike your jellyfish of a father!
406
00:42:03,458 --> 00:42:05,292
His name?
407
00:42:05,542 --> 00:42:11,042
To fine out, you'll have to hit me.
I'm sure you know how!
408
00:42:15,958 --> 00:42:18,792
Why protect that womanizer?
409
00:42:19,083 --> 00:42:20,917
He left your bed,
to wind up in the claws
410
00:42:21,167 --> 00:42:24,000
of the most evil of creatures!
411
00:42:24,292 --> 00:42:28,000
What lack of respect for you!
412
00:42:33,667 --> 00:42:37,500
That woman is your rival,
and our worst enemy.
413
00:42:37,833 --> 00:42:42,042
Let's work together
for her downfall.
414
00:42:46,167 --> 00:42:49,125
What's his name?
415
00:42:53,458 --> 00:42:55,292
The Duke will hear
your cherry's gone!
416
00:42:55,542 --> 00:42:57,875
Wait!
417
00:42:58,667 --> 00:43:01,500
His name is Arsene Lupin.
418
00:43:01,792 --> 00:43:04,667
He came for his mother's funeral.
419
00:43:04,917 --> 00:43:08,125
The police want him.
420
00:43:29,917 --> 00:43:31,792
You have nothing to fear.
421
00:43:32,042 --> 00:43:36,792
Leonardo nursed your wound,
you can trust him.
422
00:43:38,292 --> 00:43:40,625
Watch!
423
00:43:41,417 --> 00:43:44,958
It's like a treasure hunt.
424
00:43:47,667 --> 00:43:50,458
*Cluny Abbey*
425
00:43:54,958 --> 00:43:56,792
The Queen entrusted a Dreux-Soubise
426
00:43:57,042 --> 00:43:59,875
with concealing her treasure.
427
00:44:00,167 --> 00:44:02,000
He was guillotined,
but confided in a monk.
428
00:44:02,250 --> 00:44:05,542
Who made 3 crucifixes.
429
00:44:06,417 --> 00:44:10,583
Each bears the site
of the next one,
430
00:44:11,625 --> 00:44:13,458
and the 3 together reveal
431
00:44:13,708 --> 00:44:15,542
where the Royal treasure is hidden
432
00:44:15,792 --> 00:44:18,625
Then why not steal
the third crucifix now?
433
00:44:18,917 --> 00:44:22,750
You're too impatient, too greedy.
434
00:44:23,083 --> 00:44:24,917
You don't take time to observe.
435
00:44:25,167 --> 00:44:28,000
You're blinded
by anything that shines.
436
00:44:28,292 --> 00:44:30,125
You don't say?
437
00:44:30,375 --> 00:44:33,750
Will I make it, doctor?
438
00:44:34,542 --> 00:44:40,000
If you see things through my eyes,
you'll do even better.
439
00:47:08,750 --> 00:47:12,333
Swear you'll never harm me.
440
00:47:12,917 --> 00:47:15,375
I swear.
441
00:47:20,208 --> 00:47:23,042
With you, I sense I'll be violent...
442
00:47:23,333 --> 00:47:26,250
And possessive.
443
00:47:57,708 --> 00:48:00,917
One of us has to go!
444
00:48:30,000 --> 00:48:31,875
That's enough, Arsene!
445
00:48:32,083 --> 00:48:35,042
Leave him alone.
446
00:48:39,375 --> 00:48:42,250
Give him his vial.
447
00:48:42,500 --> 00:48:43,375
What's wrong with him?
448
00:48:43,542 --> 00:48:47,417
A nasty souvenir of the 1870 war.
449
00:48:47,750 --> 00:48:51,167
Leave us along a moment.
450
00:48:51,917 --> 00:48:54,542
More, more!
451
00:48:56,083 --> 00:48:59,917
He'll be our downfall, I sense it.
452
00:49:00,250 --> 00:49:03,083
- Let me finish him off.
- No. I still need him.
453
00:49:03,375 --> 00:49:05,208
Up to now, we needed no one.
454
00:49:05,458 --> 00:49:08,292
Let's stick to our arrangement.
455
00:49:08,583 --> 00:49:11,417
I give the orders, and you obey.
456
00:49:11,708 --> 00:49:15,208
So much for explanations.
457
00:49:24,208 --> 00:49:27,042
"I know who killed your father.
458
00:49:27,333 --> 00:49:31,833
"Meet me
at Tancarville lighthouse at 8PM.
459
00:49:32,542 --> 00:49:36,875
Signed:
"A friend who wishes you well."
460
00:49:48,167 --> 00:49:52,000
A friend who wishes you well!
I overdid it.
461
00:49:52,333 --> 00:49:54,167
- Although...
- Of course!
462
00:49:54,417 --> 00:49:56,250
I knew your father well.
463
00:49:56,500 --> 00:49:57,333
Is that true?
464
00:49:57,542 --> 00:50:02,375
His accomplice killed him
and stole the Queen's necklace.
465
00:50:02,750 --> 00:50:05,583
- The one you stole for him.
- No one knows that.
466
00:50:05,875 --> 00:50:07,708
Your father had two accomplices.
One was his murderer.
467
00:50:07,958 --> 00:50:10,792
- I was the other.
- Who did nothing to save him?
468
00:50:11,083 --> 00:50:12,917
They were to join me with the necklace.
469
00:50:13,167 --> 00:50:17,000
They didn't show. I worried,
then found your father's body.
470
00:50:17,333 --> 00:50:20,167
Is his murderer... still alive?
471
00:50:20,458 --> 00:50:23,292
She has been for centuries.
And won't quit.
472
00:50:23,583 --> 00:50:26,417
- You should know.
- You lie.
473
00:50:26,708 --> 00:50:28,542
To avenge your father,
474
00:50:28,792 --> 00:50:30,625
you only have to return
475
00:50:30,833 --> 00:50:34,667
the 2 crucifixes she stole,
and steal the 3rd.
476
00:50:35,000 --> 00:50:36,833
- She'll die of anger.
- You lie.
477
00:50:37,083 --> 00:50:39,917
Leave him out it!
478
00:50:40,208 --> 00:50:44,042
So you have a taste for young flesh!
479
00:50:44,375 --> 00:50:46,208
A word of advice:
If you like children,
480
00:50:46,458 --> 00:50:50,042
make some, don't bed them!
481
00:50:53,750 --> 00:50:59,417
It pains you that I love
this young man as I never loved you.
482
00:51:01,042 --> 00:51:03,667
Watch out!
483
00:51:34,417 --> 00:51:38,125
Don't believe a word he said.
484
00:51:38,583 --> 00:51:40,417
- He's jealous of us.
- Was he your lover?
485
00:51:40,667 --> 00:51:42,500
He boasts to others that he was.
486
00:51:42,750 --> 00:51:45,583
But I kept him at bay,
hence his rage.
487
00:51:45,875 --> 00:51:49,250
Where did you meet him?
488
00:51:55,250 --> 00:51:58,083
In Africa, two years ago...
489
00:51:58,375 --> 00:52:01,208
He was a missionary...
490
00:52:01,500 --> 00:52:03,333
- Why?
- It doesn't matter.
491
00:52:03,583 --> 00:52:07,250
Try to sleep, you need rest.
492
00:52:19,208 --> 00:52:21,042
Do you love me, Arsene?
493
00:52:21,292 --> 00:52:22,125
Tell me you do.
494
00:52:22,333 --> 00:52:25,167
Say you'll never betray me.
495
00:52:25,458 --> 00:52:27,292
Yes...
496
00:52:27,542 --> 00:52:30,875
I love you, Josephine.
497
00:53:05,042 --> 00:53:08,875
Don't be so glum.
Smile, you're in Paris!
498
00:53:09,208 --> 00:53:11,875
Come along.
499
00:53:14,417 --> 00:53:16,250
- And your wound?
- Forgotten.
500
00:53:16,500 --> 00:53:19,333
That's the secret:
Never pity yourself.
501
00:53:19,625 --> 00:53:23,458
And smile. So you fool your enemies,
and survive for centuries.
502
00:53:23,792 --> 00:53:27,250
Trust me, I'm an expert.
503
00:54:09,667 --> 00:54:10,500
Why are we here?
504
00:54:10,708 --> 00:54:13,542
Leonardo asked about Cluny Abbey.
505
00:54:13,833 --> 00:54:15,667
It's been excavated,
it's in ruins.
506
00:54:15,917 --> 00:54:17,750
And the crucifix?
507
00:54:18,000 --> 00:54:20,833
Moved here, to the Louvre.
The museum...
508
00:54:21,125 --> 00:54:22,958
- Thanks. I knew that.
- You'd better.
509
00:54:23,208 --> 00:54:26,875
You're retrieving it for us.
510
00:54:41,958 --> 00:54:45,458
Stop ogling! Concentrate!
511
00:54:49,250 --> 00:54:51,083
We're closing!
512
00:54:51,333 --> 00:54:54,292
There's our man.
513
00:55:08,000 --> 00:55:11,833
Every evening, it's the same routine.
514
00:55:12,167 --> 00:55:16,208
He studies this new piece at home.
515
00:55:17,375 --> 00:55:20,208
- He knows about the Royal Treasure?
- Nothing.
516
00:55:20,500 --> 00:55:22,333
He does it for Art's sake...
517
00:55:22,583 --> 00:55:25,417
Like you and me!
518
00:55:25,708 --> 00:55:28,625
This way. Miss.
519
00:55:33,000 --> 00:55:34,833
Every evening, the same ritual.
520
00:55:35,083 --> 00:55:37,917
At 8PM, his supper
is delivered to his digs,
521
00:55:38,208 --> 00:55:42,708
on the top floor
of the Mollien Pavilion.
522
00:55:53,833 --> 00:55:56,667
He works until 10PM,
523
00:55:56,958 --> 00:56:00,792
then he abandons antiques
to dedicate himself to...
524
00:56:01,125 --> 00:56:05,333
...the harlot who visits him nightly.
525
00:56:06,333 --> 00:56:09,792
That's where we come in.
526
00:56:40,708 --> 00:56:44,042
Where's that crucifix?
527
00:57:19,292 --> 00:57:22,708
The map of the abbeys...
528
00:57:32,833 --> 00:57:34,667
Tough luck, pal.
529
00:57:34,917 --> 00:57:35,750
I beat you to it.
530
00:57:35,958 --> 00:57:38,792
- I should have guessed.
- Yes, that's the phrase...
531
00:57:39,083 --> 00:57:40,917
Did you like my staging down there?
532
00:57:41,167 --> 00:57:44,000
Couldn't be me, I never kill.
533
00:57:44,292 --> 00:57:47,125
You'll get a reputation from this.
534
00:57:47,417 --> 00:57:49,250
Especially with the police.
535
00:57:49,500 --> 00:57:52,333
Who'll be here any minute.
536
00:57:52,625 --> 00:57:55,458
Time enough for a quick visit.
537
00:57:55,750 --> 00:58:00,500
Here's your chance
to see the Louvre at night.
538
00:58:03,042 --> 00:58:05,875
See that picture. Notice anything?
539
00:58:06,167 --> 00:58:10,708
Any of the women
with the Empress familiar?
540
00:58:12,417 --> 00:58:14,250
Worrying, right?
541
00:58:14,500 --> 00:58:17,333
That's only the start.
542
00:58:17,625 --> 00:58:20,458
On with the visit!
The Marquise de Marini.
543
00:58:20,750 --> 00:58:24,333
1727, isn't it incerdible?
544
00:58:25,958 --> 00:58:29,792
- A coincidence...
- I'd call it an omen.
545
00:58:30,125 --> 00:58:32,958
To win, you have to decipher them.
546
00:58:33,250 --> 00:58:36,875
It's right in front of you!
547
00:58:46,792 --> 00:58:50,625
Her tale about
her likeness to her mother!
548
00:58:50,958 --> 00:58:53,792
She tried to pull that on me.
549
00:58:54,083 --> 00:58:55,958
Just another smokescreen!
550
00:58:56,167 --> 00:58:57,042
Listen to me:
551
00:58:57,208 --> 00:59:00,083
She owes her eternal youth
to an elixir
552
00:59:00,333 --> 00:59:02,208
made by her father, Caligostro,
553
00:59:02,417 --> 00:59:05,292
a magus at the Royal court,
centuries ago.
554
00:59:05,542 --> 00:59:08,417
She's following his lead.
555
00:59:08,667 --> 00:59:10,542
Josephine is using you.
556
00:59:10,750 --> 00:59:14,625
When she's done with you,
she'll crush you like a bug.
557
00:59:14,917 --> 00:59:16,792
- You forget that she...
- That she loves you?
558
00:59:17,000 --> 00:59:19,833
You're naive!
559
00:59:20,125 --> 00:59:23,000
It's all a sham.
560
00:59:23,292 --> 00:59:27,125
Her true nature will take over.
561
00:59:27,458 --> 00:59:30,292
I have friends in high places
562
00:59:30,583 --> 00:59:33,417
who'll get you a new life,
a new identity.
563
00:59:33,708 --> 00:59:36,542
You can't run away forever!
564
00:59:36,833 --> 00:59:38,667
If I agree to betray her?
565
00:59:38,917 --> 00:59:41,750
You're fast, you have a future.
566
00:59:42,042 --> 00:59:44,875
Just bring me
Josephine's two crucifixes.
567
00:59:45,167 --> 00:59:48,000
To my home, on Boulevard du Temple.
568
00:59:48,292 --> 00:59:53,250
I have a walk-up, over Chang's,
the dry-cleaner.
569
01:00:17,458 --> 01:00:21,042
I was so worried about you.
570
01:00:23,708 --> 01:00:25,542
I'm ashamed.
571
01:00:25,792 --> 01:00:27,625
I got tricked, like a beginner.
572
01:00:27,875 --> 01:00:31,708
You're alive, that's what matters.
573
01:00:32,042 --> 01:00:35,833
Let's forget this whole thing.
574
01:01:23,083 --> 01:01:25,875
Forgive me...
575
01:01:38,708 --> 01:01:42,583
You haven't told me everything.
576
01:01:42,875 --> 01:01:44,750
About what?
577
01:01:44,958 --> 01:01:46,833
You know who stole the crucifix.
578
01:01:47,042 --> 01:01:48,917
I saw no one.
579
01:01:49,125 --> 01:01:52,000
And I don't know
where your 2 crucifixes are.
580
01:01:52,250 --> 01:01:55,125
I told you: Never lie to me.
581
01:01:55,375 --> 01:01:57,250
You're joining that swine Beaumagnan.
582
01:01:57,458 --> 01:02:01,042
I should kill you at once.
583
01:02:07,917 --> 01:02:10,625
Your face...
584
01:02:12,083 --> 01:02:15,083
What's happening?
585
01:02:22,500 --> 01:02:25,667
Farewell, Josephine.
586
01:02:30,833 --> 01:02:33,667
I'm protecting you from that madman.
587
01:02:33,958 --> 01:02:35,792
Protect me? That's a good one!
588
01:02:36,042 --> 01:02:37,875
I fear someone more than him.
589
01:02:38,125 --> 01:02:40,958
- Who?
- You, Josephine.
590
01:02:41,250 --> 01:02:45,625
Those judges were right,
you're a witch.
591
01:02:46,458 --> 01:02:51,292
I believed your tale
about descending from Cagliostro.
592
01:02:51,667 --> 01:02:53,500
Now all it's over.
593
01:02:53,750 --> 01:02:56,583
On the contrary, my love...
594
01:02:56,833 --> 01:02:59,750
It's beginning.
595
01:03:06,208 --> 01:03:08,042
Josephine!
596
01:03:08,292 --> 01:03:09,125
Leonard!
597
01:03:09,333 --> 01:03:11,917
Josephine!
598
01:03:24,958 --> 01:03:27,792
Murder in the Louvre Museum!
Curator murered!
599
01:03:28,083 --> 01:03:30,917
Arsene Lupin hunted by French police!
600
01:03:31,208 --> 01:03:33,042
Stop, coachman!
601
01:03:33,292 --> 01:03:36,125
Here. Sir. Have a nice day!
602
01:03:36,417 --> 01:03:38,250
Hello, miss.
603
01:03:38,458 --> 01:03:40,167
The Morning News!
Murder in the Louvre Museum!
604
01:03:40,458 --> 01:03:44,292
Arsene Lupin hunted by French police!
605
01:03:44,583 --> 01:03:46,417
Thank you, sir.
606
01:03:46,667 --> 01:03:50,375
Read it in the Morning News!
607
01:03:54,000 --> 01:03:57,875
I wan't let that rascal
destroy your life.
608
01:03:58,125 --> 01:04:01,000
Certainly not.
609
01:04:01,250 --> 01:04:03,125
Clarisse!
610
01:04:03,333 --> 01:04:05,208
Let's take her to the Duke's.
611
01:04:05,417 --> 01:04:09,500
Move aside! Don't just stand there!
612
01:04:19,042 --> 01:04:20,875
Is it serious, doctor?
613
01:04:21,125 --> 01:04:23,958
- Is the girl married?
- No, why?
614
01:04:24,208 --> 01:04:27,250
Then it's serious.
615
01:04:35,708 --> 01:04:37,542
- Where's Josephine?
- Never mind.
616
01:04:37,750 --> 01:04:41,292
She tried to kill herself!
617
01:04:46,125 --> 01:04:48,958
Kill herself? You don't know her!
618
01:04:49,208 --> 01:04:52,042
Anyway, you know nothing about her.
619
01:04:52,333 --> 01:04:54,167
Men like you, they come and go.
620
01:04:54,417 --> 01:04:57,708
But only one remained.
621
01:05:06,917 --> 01:05:11,542
Putting the police
on that young man's trail,
622
01:05:12,167 --> 01:05:14,000
was that the right move?
623
01:05:14,250 --> 01:05:18,083
Only he can get us
the 2 missing crucifixes.
624
01:05:18,375 --> 01:05:19,208
If he's not arrested.
625
01:05:19,417 --> 01:05:22,250
Trust me. He's the best of us all.
626
01:05:22,542 --> 01:05:25,375
About Lupin, Excellency,
I have a last request.
627
01:05:25,708 --> 01:05:27,542
When he's delivered the crucifixes,
628
01:05:27,792 --> 01:05:32,167
could Your Excellency
use his influence
629
01:05:32,958 --> 01:05:35,792
to save Lupin's head?
630
01:05:36,125 --> 01:05:36,958
Very well.
631
01:05:37,167 --> 01:05:40,000
If he brings us what we want!
632
01:05:40,292 --> 01:05:43,625
Thank you, Excellency.
633
01:05:53,833 --> 01:05:54,667
She won't keep it.
634
01:05:54,875 --> 01:05:56,708
Think of your daughter.
635
01:05:56,917 --> 01:06:01,083
She's not my daughter!
She's ruined!
636
01:06:03,208 --> 01:06:04,042
Who will want her now?
637
01:06:04,250 --> 01:06:08,250
To save her honor, I'll take her.
638
01:06:09,417 --> 01:06:12,250
You, Bonnetot?
639
01:06:19,875 --> 01:06:23,667
Help me! I beg you! The potion!
640
01:06:24,000 --> 01:06:28,000
Free me, and I'll get it for you!
641
01:06:31,333 --> 01:06:34,167
On the table!
642
01:06:36,500 --> 01:06:38,875
Hurry!
643
01:06:42,792 --> 01:06:43,667
Give it a try...
644
01:06:43,833 --> 01:06:47,583
Where are the two crucifixes?
645
01:06:53,208 --> 01:06:55,083
I'm going home, Ferdinand.
646
01:06:55,292 --> 01:06:57,167
Close up after me.
647
01:06:57,417 --> 01:07:00,917
My wife will chew me out.
648
01:07:03,625 --> 01:07:05,458
Mr. Kasselbach,
649
01:07:05,750 --> 01:07:07,583
of "The Kasselbach Bank",
I presume?
650
01:07:07,833 --> 01:07:08,667
Arsene Lupin.
651
01:07:08,875 --> 01:07:12,125
Please don't kill me.
652
01:07:13,042 --> 01:07:18,083
Don't believe the newspapers.
I'm a gentle burglar.
653
01:07:19,292 --> 01:07:20,125
Blood horrifies me.
654
01:07:20,333 --> 01:07:22,167
It's here. Safety box 22.
655
01:07:22,417 --> 01:07:23,250
Perfect.
656
01:07:23,458 --> 01:07:26,292
One last effort, Mr. Kasselbach:
657
01:07:26,583 --> 01:07:28,417
The...
658
01:07:28,625 --> 01:07:29,458
the...
659
01:07:29,667 --> 01:07:31,500
the combination.
660
01:07:31,792 --> 01:07:32,625
Never!
661
01:07:32,833 --> 01:07:33,667
- You refuse?
- Yes.
662
01:07:33,875 --> 01:07:35,708
- When I'm so close to my goal...
- Yes.
663
01:07:35,958 --> 01:07:38,792
You have ten seconds. Not one more.
664
01:07:39,083 --> 01:07:42,083
In ten seconds,
I'll blow out your brains.
665
01:07:42,208 --> 01:07:45,292
One, two, three...
666
01:07:46,417 --> 01:07:48,250
four, five, six...
667
01:07:48,500 --> 01:07:51,333
seven... eight...
668
01:07:51,625 --> 01:07:53,458
nine...
669
01:07:53,708 --> 01:07:55,542
- and a quarter
- 813.
670
01:07:55,750 --> 01:07:59,208
Just in time. Hold this.
671
01:08:04,125 --> 01:08:07,417
Are you following me?
672
01:08:08,250 --> 01:08:09,083
How much?
673
01:08:09,292 --> 01:08:11,125
You decide on the price.
674
01:08:11,417 --> 01:08:15,250
That's an offer I can't refuse.
675
01:08:15,583 --> 01:08:19,000
Hands up, Arsene Lupin!
676
01:08:20,792 --> 01:08:24,125
Don't waste your time.
677
01:08:30,167 --> 01:08:31,000
Crook!
678
01:08:31,208 --> 01:08:35,625
You see, Kasselbach,
we're really alike.
679
01:08:36,417 --> 01:08:40,292
I steal from safes
and you from stock portfolios.
680
01:08:40,583 --> 01:08:43,333
Same racket.
681
01:09:32,708 --> 01:09:35,917
Pour me more wine...
682
01:09:48,333 --> 01:09:51,167
It's no good...
683
01:09:51,458 --> 01:09:54,250
Keep going...
684
01:09:54,583 --> 01:09:56,417
What are you doing?
685
01:09:56,667 --> 01:10:02,250
I'll start counting.
When I'm through, you'll do what I say.
686
01:10:02,917 --> 01:10:03,750
10...
687
01:10:03,958 --> 01:10:05,792
9...
688
01:10:06,083 --> 01:10:08,792
Who are you?
689
01:10:10,208 --> 01:10:12,458
5...
690
01:10:13,333 --> 01:10:15,167
4... 3...
691
01:10:15,417 --> 01:10:17,250
2...
692
01:10:17,500 --> 01:10:19,750
1...
693
01:10:20,625 --> 01:10:22,875
0...
694
01:10:23,750 --> 01:10:25,583
Tomorrow night,
at the Duke of Orleans' ball,
695
01:10:25,833 --> 01:10:28,667
when you hear the word "Firefly",
696
01:10:28,958 --> 01:10:31,792
you'll steal the crucufix
from his of fice.
697
01:10:32,125 --> 01:10:36,500
You'll bring it to me
in the blue room,
698
01:10:38,333 --> 01:10:42,417
Then you'll jump out of the window.
699
01:10:52,917 --> 01:10:55,750
When I Clap my hands,
700
01:10:56,042 --> 01:11:01,042
you'll go into a deep sleep
and forget everything.
701
01:11:12,750 --> 01:11:15,250
Leonard?
702
01:11:25,250 --> 01:11:26,125
I swear, Countess.
703
01:11:26,292 --> 01:11:29,167
I'll repay you for everything,
704
01:11:29,375 --> 01:11:30,250
whatever it was worth.
705
01:11:30,417 --> 01:11:35,083
You fool, your life
isn't worth what I lost!
706
01:11:48,208 --> 01:11:51,042
*Forgive me, Clarisse.
I behaved abominably. *
707
01:11:51,333 --> 01:11:53,167
*May the future be brighter, *
708
01:11:53,375 --> 01:11:56,208
*and may your generous heart
forgive me. *
709
01:11:56,500 --> 01:12:00,167
*I apologize again. Arsene. *
710
01:12:14,250 --> 01:12:17,083
What's wrong, miss?
711
01:12:17,375 --> 01:12:20,250
Leave me alone.
712
01:12:26,750 --> 01:12:29,583
Allow me to insist.
713
01:12:29,875 --> 01:12:32,083
No!
714
01:13:05,292 --> 01:13:09,083
Spare us a penny, little lady.
715
01:13:13,583 --> 01:13:16,625
What do you want?
716
01:13:34,458 --> 01:13:37,792
Allow me... to insist.
717
01:13:40,667 --> 01:13:45,500
Sorry, I was very rude
to you, sir. You're Mr...?
718
01:13:45,917 --> 01:13:48,750
Prince Sernin,
719
01:13:49,042 --> 01:13:52,000
at your service.
720
01:14:06,708 --> 01:14:11,667
I'm your man.
Whistle and I'll come running!
721
01:14:19,208 --> 01:14:21,083
Sir, your invitation?
722
01:14:21,333 --> 01:14:26,167
I'm a friend of Miss Clarisse
de Dreux-Soubise... Prince Sernin.
723
01:14:26,583 --> 01:14:29,417
Sorry. Without an invitation
you can't come in.
724
01:14:29,708 --> 01:14:31,542
Delighted you could come...
725
01:14:31,792 --> 01:14:33,625
He's my guest. It's fine.
726
01:14:33,833 --> 01:14:36,667
Come, I'll intoduce you
to my father.
727
01:14:37,000 --> 01:14:39,833
Your Grace, Dad.
728
01:14:40,125 --> 01:14:42,958
Prince Sernin from St. Petersburg.
729
01:14:43,250 --> 01:14:46,083
He's a painter.
Without him I might be dead.
730
01:14:46,333 --> 01:14:48,167
My daughter told me everything.
731
01:14:48,458 --> 01:14:51,292
I'm so grateful. If I can be of help...
732
01:14:51,583 --> 01:14:55,417
Let her pose for me.
Nothing could please me more.
733
01:14:55,750 --> 01:14:57,583
You're a painter?
734
01:14:57,833 --> 01:14:59,667
What do you paint?
735
01:14:59,875 --> 01:15:02,708
Mostly portraits.
I have a show next week.
736
01:15:03,042 --> 01:15:05,875
In which gallery?
737
01:15:06,167 --> 01:15:09,000
"The Firefly".
738
01:15:14,500 --> 01:15:15,333
"The Firefly"? Where is it?
739
01:15:15,542 --> 01:15:17,375
On a barge,
I'll give you the address.
740
01:15:17,625 --> 01:15:18,458
Gladly.
741
01:15:18,667 --> 01:15:20,500
A show on a barge, how original!
742
01:15:20,750 --> 01:15:23,500
I'm original!
743
01:15:27,000 --> 01:15:29,833
Now music, maestro.
744
01:15:30,125 --> 01:15:33,333
Let's dance... Come.
745
01:16:21,167 --> 01:16:22,000
Madame?
746
01:16:22,208 --> 01:16:26,042
I'm looking for Mr. Beaumagnan.
747
01:16:27,417 --> 01:16:29,250
Now, ladies and gentlemen...
748
01:16:29,500 --> 01:16:32,583
Remove your masks!
749
01:16:44,125 --> 01:16:47,000
You save young ladies,
you paint them,
750
01:16:47,208 --> 01:16:50,083
and you're a marvelous dancer...
751
01:16:50,333 --> 01:16:53,208
To be so perfect,
you must have a flaw?
752
01:16:53,458 --> 01:16:57,333
I do: I can only stay half an hour.
753
01:16:57,708 --> 01:17:00,542
Why not longer?
754
01:17:00,792 --> 01:17:04,167
I might lose my head...
755
01:18:09,542 --> 01:18:10,375
Clarisse!
756
01:18:10,583 --> 01:18:13,417
Father, what is it?
757
01:18:13,750 --> 01:18:18,167
- Where's the necklace?
- What necklace?
758
01:18:31,417 --> 01:18:34,250
Grant me this dance!
759
01:18:34,542 --> 01:18:38,333
Dance with you? How hilarious!
760
01:18:42,917 --> 01:18:47,292
Mr. Beaumangnan's is in the billboard-room.
761
01:18:53,333 --> 01:18:54,167
Who are you?
762
01:18:54,375 --> 01:18:58,750
Someone who loved you,
in another life.
763
01:19:02,667 --> 01:19:06,833
That necklace?
Where did you get it?
764
01:19:08,958 --> 01:19:10,833
I've never seen it.
You're mistaken.
765
01:19:11,000 --> 01:19:13,875
I'm never mistaken.
766
01:19:14,125 --> 01:19:16,000
Neither am I.
767
01:19:16,208 --> 01:19:19,083
Your voice and your face...
768
01:19:19,375 --> 01:19:22,708
don't belong together.
769
01:19:25,583 --> 01:19:29,625
With a scer, you're more familiar.
770
01:19:39,167 --> 01:19:42,875
Prince Sernin, are you there?
771
01:19:46,500 --> 01:19:47,333
Are you Beaumagnan?
772
01:19:47,542 --> 01:19:51,375
Yes, I am. But for 10 years,
I've had other names.
773
01:19:51,667 --> 01:19:53,500
I was Brignac, librarian.
774
01:19:53,750 --> 01:19:58,083
Louis Lecossais,
merchant navy captain.
775
01:19:59,000 --> 01:20:02,833
Or a missionary,
Father Anselme Dutartre.
776
01:20:03,167 --> 01:20:05,000
A fine-sounding name!
777
01:20:05,208 --> 01:20:07,042
Clarisse!
778
01:20:07,292 --> 01:20:08,125
Leave me alone!
779
01:20:08,375 --> 01:20:10,208
- We must talk.
- Let go!
780
01:20:10,458 --> 01:20:14,833
- No, come with me!
- You're hurtung me.
781
01:20:16,667 --> 01:20:21,208
This battle has just begun
and I'll win it!
782
01:20:21,917 --> 01:20:25,750
Soon we'll be betrothed,
then married!
783
01:20:26,083 --> 01:20:27,917
Have you gone mad?
784
01:20:28,167 --> 01:20:31,000
Your father agreed.
Who'd marry a pregnant girl?
785
01:20:31,250 --> 01:20:34,083
You monster! Stay away from me!
786
01:20:34,417 --> 01:20:36,250
You won't keep that child!
787
01:20:36,500 --> 01:20:40,000
Give me a kiss, just one!
788
01:20:42,750 --> 01:20:45,583
Clarisse wore
my ancestor's necklace!
789
01:20:45,833 --> 01:20:49,667
It belongs
in the Royal treasure, it's ours!
790
01:20:50,042 --> 01:20:53,250
You must recover it.
791
01:20:54,208 --> 01:20:58,042
Before someone beats you to it.
792
01:21:00,458 --> 01:21:04,292
You would needs dressing. Come!
793
01:21:05,667 --> 01:21:07,500
Close the door.
794
01:21:07,750 --> 01:21:10,083
Fast!
795
01:21:11,875 --> 01:21:14,708
- What's happening to you?
- Stay away!
796
01:21:15,042 --> 01:21:15,875
Stay away!
797
01:21:16,083 --> 01:21:17,917
You need help.
798
01:21:18,167 --> 01:21:21,792
I'll call someone.
- Don't!
799
01:21:22,333 --> 01:21:25,167
- I Can't...
- Leave me...
800
01:21:25,417 --> 01:21:28,042
I can't...
801
01:21:50,417 --> 01:21:51,292
Arsene?
802
01:21:51,500 --> 01:21:55,458
Clarisse, don't worry. It's over.
803
01:21:56,708 --> 01:22:00,583
After an hour,
the glue burns your skin!
804
01:22:00,875 --> 01:22:01,750
He's here with a crucifix.
805
01:22:01,917 --> 01:22:04,792
Come to this address. I'll explain.
806
01:22:05,042 --> 01:22:06,917
Arsene, I must tell you something...
807
01:22:07,125 --> 01:22:11,083
Later! Stop them from coming up.
808
01:22:20,708 --> 01:22:23,125
Thanks.
809
01:22:33,208 --> 01:22:36,458
The Queen's necklace!
810
01:22:38,417 --> 01:22:41,250
I gave it to Josephine.
811
01:22:41,542 --> 01:22:42,375
Who did you kill for that?
812
01:22:42,583 --> 01:22:45,000
No one.
813
01:22:45,708 --> 01:22:48,542
Don't you remember, Arsene?
You stole it.
814
01:22:48,833 --> 01:22:51,667
For my father.
You, his accomplice, killed him!
815
01:22:51,958 --> 01:22:56,458
You're way off.
No one killed your father.
816
01:22:57,167 --> 01:22:59,917
What? No one?
817
01:23:39,875 --> 01:23:40,708
Distract your opponent.
818
01:23:40,917 --> 01:23:45,417
Remeber that,
and no one will defeat you.
819
01:24:12,167 --> 01:24:14,375
No!
820
01:24:17,375 --> 01:24:18,208
Arsene?
821
01:24:18,417 --> 01:24:22,125
You brought me the crucifix?
822
01:24:31,958 --> 01:24:32,833
So Lupin can Kill?
823
01:24:33,000 --> 01:24:36,625
May I be your first vivtim?
824
01:25:02,208 --> 01:25:06,042
Right-handed, then left-handed!
825
01:25:07,458 --> 01:25:10,875
You won't fool me twice!
826
01:25:18,917 --> 01:25:21,333
Guards!
827
01:25:25,125 --> 01:25:29,083
Alert my staff, let nobody leave!
828
01:25:31,417 --> 01:25:35,542
Two men opposite, the rest with me.
829
01:25:39,708 --> 01:25:42,792
Bar all the doors!
830
01:25:46,000 --> 01:25:49,833
Sorry, madame, you can't leave.
831
01:25:52,208 --> 01:25:56,833
Bar the door! Grab her!
Don't let her leave!
832
01:26:12,042 --> 01:26:16,167
- The crucifix?
- What do you mean?
833
01:26:18,250 --> 01:26:22,750
She's not alone.
Where's your accomplice?
834
01:26:41,167 --> 01:26:44,000
You didn't kill him?
835
01:26:44,292 --> 01:26:46,125
A first: I wish I had.
836
01:26:46,375 --> 01:26:49,958
I'll come to that address.
837
01:26:50,583 --> 01:26:52,417
Don't move, Mr Lupin!
838
01:26:52,667 --> 01:26:53,500
Stop him!
839
01:26:53,708 --> 01:26:55,917
No!
840
01:27:23,875 --> 01:27:27,625
The lamps! Fire at the lamps!
841
01:27:54,167 --> 01:27:56,000
She doesn't know what she's doing!
842
01:27:56,250 --> 01:27:58,083
Yes, she does: She's protecting
843
01:27:58,333 --> 01:28:01,167
her child's father.
844
01:28:01,417 --> 01:28:03,250
Beaumagnan! What nonsense!
845
01:28:03,542 --> 01:28:04,375
It's the truth.
846
01:28:04,583 --> 01:28:08,417
He's the Countess's accomplice
and Clarisse's lover.
847
01:28:08,750 --> 01:28:11,583
You have to sacrifice Clarisse.
848
01:28:11,875 --> 01:28:13,708
Sacrifice her?
849
01:28:13,917 --> 01:28:15,750
Force Lupin to make a choice:
850
01:28:16,000 --> 01:28:19,958
The crucifixes, or your daughter.
851
01:28:23,333 --> 01:28:27,167
Valmont, Fecamp, Montivilliers...
852
01:28:27,458 --> 01:28:31,292
3 of the 7 abbeys of Caux County.
853
01:28:31,667 --> 01:28:34,500
Where are the 4 others?
854
01:28:34,792 --> 01:28:37,625
Cruchet-le-Valasse...
855
01:28:37,917 --> 01:28:39,750
St. Wandrille...
856
01:28:40,000 --> 01:28:42,625
Jumieges...
857
01:28:44,167 --> 01:28:45,000
Saint-Georges...
858
01:28:45,208 --> 01:28:47,833
She's here.
859
01:28:55,625 --> 01:28:57,458
Who's that man?
860
01:28:57,708 --> 01:29:02,625
A friend. He hid me
from the police. I trust him.
861
01:29:03,958 --> 01:29:04,792
You weren't followed?
862
01:29:05,000 --> 01:29:06,833
I was sent to you.
863
01:29:07,042 --> 01:29:10,875
You must return
the 3 crucifixes, or else...
864
01:29:11,250 --> 01:29:12,083
Or else?
865
01:29:12,292 --> 01:29:16,125
They'll kill your friend Josephine.
866
01:29:16,458 --> 01:29:21,125
Arsene, don't go!
Do it for me, and for him?
867
01:29:21,667 --> 01:29:22,500
Him?
868
01:29:22,708 --> 01:29:25,542
Your child that I carry.
869
01:29:25,833 --> 01:29:29,625
Let's escape, all three of us.
870
01:29:31,042 --> 01:29:33,875
The police want me.
I'm an outlaw.
871
01:29:34,167 --> 01:29:36,000
What future can I offer a child?
872
01:29:36,250 --> 01:29:38,083
Give up your past.
873
01:29:38,333 --> 01:29:41,167
Become a new person
with a new life!
874
01:29:41,458 --> 01:29:45,833
A murderer's blood
may run in my veins.
875
01:29:47,708 --> 01:29:51,000
I can't hand it down!
876
01:29:51,875 --> 01:29:52,750
Where do I meet them?
877
01:29:52,917 --> 01:29:57,167
The Grand Cafe by the Opera, at 10AM.
878
01:29:59,167 --> 01:30:03,000
May I never hear of you again!
879
01:31:27,750 --> 01:31:29,583
My God!
880
01:31:29,875 --> 01:31:32,750
The Great Bear!
881
01:32:19,833 --> 01:32:22,292
Arsene!
882
01:32:57,375 --> 01:33:01,208
If Lupin delivers,
we can't spare the Creature.
883
01:33:01,583 --> 01:33:04,417
Not her, Lupin, or Beaumagnan.
884
01:33:04,708 --> 01:33:08,083
I've taken precautions.
885
01:33:18,250 --> 01:33:20,083
He won't come.
886
01:33:20,292 --> 01:33:22,125
He's done with me.
887
01:33:22,375 --> 01:33:24,208
No, he's sentimental, like me.
888
01:33:24,500 --> 01:33:26,333
Like father, like son?
889
01:33:26,583 --> 01:33:29,417
- I was about to say it.
- You're wrong.
890
01:33:29,708 --> 01:33:31,542
He's not like you.
891
01:33:31,792 --> 01:33:34,625
He's all you can't be.
That's why I love him.
892
01:33:34,875 --> 01:33:37,708
You're incapable of love.
You manipulated him.
893
01:33:38,042 --> 01:33:42,792
No, or I'd have told him
who you were at once.
894
01:34:05,125 --> 01:34:08,958
He's here: Good blood can't lie.
895
01:34:09,292 --> 01:34:12,125
But you don't stand a chance:
Clarisse wants him.
896
01:34:12,375 --> 01:34:16,208
He'll marry a Dreux-Soubise,
like his father.
897
01:34:16,583 --> 01:34:19,417
You lie!
Arsene has only one mistress
898
01:34:19,708 --> 01:34:22,542
and that's me.
899
01:34:24,875 --> 01:34:28,667
His child has one mother: Her!
900
01:34:30,125 --> 01:34:33,708
Watch her till I get back.
901
01:34:37,417 --> 01:34:40,250
I don't trust him!
902
01:34:40,500 --> 01:34:43,333
He's a gambler!
903
01:34:43,667 --> 01:34:47,208
He's always one up on us!
904
01:35:00,333 --> 01:35:03,917
Leonard? Why are you here?
905
01:35:06,542 --> 01:35:09,083
Go ahead!
906
01:35:11,792 --> 01:35:14,958
Arsene, run! Hurry!
907
01:35:15,958 --> 01:35:17,833
Get me out of this trap!
908
01:35:18,000 --> 01:35:20,750
Don't panic!
909
01:36:13,292 --> 01:36:15,125
Josephine!
910
01:36:15,375 --> 01:36:17,583
No!
911
01:36:34,125 --> 01:36:36,583
Help me!
912
01:36:40,375 --> 01:36:43,000
He's alive!
913
01:36:59,125 --> 01:37:01,583
Arsene!
914
01:37:13,708 --> 01:37:15,542
I did that for us.
915
01:37:15,792 --> 01:37:20,500
To be rid of them.
I didn't think you'd come.
916
01:37:23,083 --> 01:37:24,917
I was blinded by my love for you.
917
01:37:25,167 --> 01:37:28,000
Now I see who you are: A criminal!
918
01:37:28,292 --> 01:37:30,125
You're deranged!
919
01:37:30,417 --> 01:37:34,250
I'm a thief, a burglar... So be it.
920
01:37:34,542 --> 01:37:36,375
But I'll never be a murderer.
921
01:37:36,625 --> 01:37:38,458
You hear me?
922
01:37:38,708 --> 01:37:41,083
Never!
923
01:37:48,083 --> 01:37:50,958
Here they are there, all three.
924
01:37:51,208 --> 01:37:54,083
Keep them.
I've understood their secret.
925
01:37:54,333 --> 01:37:57,875
Think you can do as much?
926
01:37:58,500 --> 01:38:00,375
Arsene, don't leave me.
927
01:38:00,583 --> 01:38:02,458
I don't want to end up like you.
928
01:38:02,667 --> 01:38:05,542
I despise you.
929
01:38:05,833 --> 01:38:08,667
I'll get even.
930
01:38:09,000 --> 01:38:09,833
Really?
931
01:38:10,042 --> 01:38:12,875
What if I scarred
932
01:38:13,125 --> 01:38:15,958
this beautiful face?
933
01:38:16,250 --> 01:38:20,083
Wouldn't a lot of crimes be avoided?
934
01:38:20,458 --> 01:38:21,292
You'll come back to me.
935
01:38:21,500 --> 01:38:25,083
I'm only beautiful for you.
936
01:38:32,958 --> 01:38:36,042
I don't feel well.
937
01:39:18,750 --> 01:39:20,583
I'll start counting.
938
01:39:20,833 --> 01:39:26,292
You'll go to sleep and when you wake,
you'll do as I say.
939
01:39:29,208 --> 01:39:32,042
You like Arsene's love nest?
940
01:39:32,292 --> 01:39:36,125
You'd make a pretty couple,
but for me...
941
01:39:36,458 --> 01:39:37,292
Let me lie down.
942
01:39:37,542 --> 01:39:40,375
Has it started wriggling in your belly?
943
01:39:40,667 --> 01:39:42,500
It's fragile...
944
01:39:42,750 --> 01:39:46,583
Why put a child in this ugly world?
945
01:39:46,875 --> 01:39:49,708
Maybe it's all you know
how to do: Lay eggs!
946
01:39:50,042 --> 01:39:51,875
You never will!
947
01:39:52,125 --> 01:39:54,958
What do you mean?
948
01:39:55,250 --> 01:39:59,083
Nature gave me what it denied you.
I'm life, you're death.
949
01:39:59,375 --> 01:40:02,208
Who says
you may speak to me that way?
950
01:40:02,500 --> 01:40:06,333
- I do!
- You're jealous of what she can do.
951
01:40:06,708 --> 01:40:07,542
What?
952
01:40:07,750 --> 01:40:10,583
Be tolerant for once in your life.
953
01:40:10,833 --> 01:40:15,333
If you let her escape,
I'll strangle you!
954
01:40:19,208 --> 01:40:23,083
Leonard! At dawn we'll be gone!
955
01:41:36,333 --> 01:41:39,167
Years of hard work,
but deprived of the treasure,
956
01:41:39,458 --> 01:41:43,292
so close to the goal. Very upsetting!
957
01:41:43,583 --> 01:41:46,417
Though you still have
your powers!
958
01:41:46,750 --> 01:41:47,583
Leonardo isn't with you?
959
01:41:47,792 --> 01:41:48,625
As you can see!
960
01:41:48,833 --> 01:41:52,667
You didn't forgive him
for defending the girl.
961
01:41:53,000 --> 01:41:55,833
You put a bomb on the barge?
962
01:41:56,083 --> 01:41:57,917
Is that it?
963
01:41:58,167 --> 01:41:59,000
You're a bad loser.
964
01:41:59,250 --> 01:42:03,083
I decided to draw a line on my past.
965
01:42:03,417 --> 01:42:04,250
And his future.
966
01:42:04,458 --> 01:42:07,750
Two birds, one stone!
967
01:42:08,625 --> 01:42:09,458
Keep digging!
968
01:42:09,625 --> 01:42:13,333
It's all you have left to do.
969
01:42:21,125 --> 01:42:23,750
Watch out!
970
01:42:39,875 --> 01:42:41,708
Two old pros like you,
971
01:42:41,958 --> 01:42:44,792
fooled by a newcomer!
972
01:42:45,083 --> 01:42:47,917
Poor Josephine,
this is your Waterloo!
973
01:42:48,208 --> 01:42:51,042
Go on, kill me.
You can't save Clarisse!
974
01:42:51,333 --> 01:42:53,167
Lost faith in me?
975
01:42:53,417 --> 01:42:57,292
You know I succeed
where others fail.
976
01:42:57,583 --> 01:43:01,458
I gave the Police Chief
evidence to convict you both.
977
01:43:01,750 --> 01:43:06,167
High time the Law
got scum like you two!
978
01:43:11,125 --> 01:43:13,875
He's gifted.
979
01:43:17,375 --> 01:43:18,250
There you are, guv.
980
01:43:18,417 --> 01:43:22,042
Masterful! Beginner's luck!
981
01:43:45,542 --> 01:43:49,375
Sorry, Beaumagnan.
France needs your help again.
982
01:43:49,708 --> 01:43:53,542
Your surgeons have to fix
my face again.
983
01:43:53,917 --> 01:43:55,750
Or I won't recognize myself.
984
01:43:55,958 --> 01:43:59,792
You dismantled the monarchist plot.
Now get us the treasure.
985
01:44:00,125 --> 01:44:01,958
Is France short of cash?
986
01:44:02,208 --> 01:44:05,625
Others covet that booty!
987
01:44:06,375 --> 01:44:08,208
We hold the Countess.
988
01:44:08,458 --> 01:44:11,292
There's a new boy, even wilier:
989
01:44:11,583 --> 01:44:15,500
Arsene Lupin. Remember his name!
990
01:44:34,542 --> 01:44:36,375
It's going to blow up!
991
01:44:36,583 --> 01:44:38,417
Josephine hid a bomb on the boat!
992
01:44:38,667 --> 01:44:39,500
Where is she?
993
01:44:39,708 --> 01:44:40,542
In a jail cell!
994
01:44:40,750 --> 01:44:42,583
Quick, in the hold.
995
01:44:42,833 --> 01:44:46,667
Free the girl,
I'll deal with the bomb!
996
01:44:47,042 --> 01:44:49,750
We must run!
997
01:44:57,417 --> 01:44:59,250
- Hurry!
- And you?
998
01:44:59,542 --> 01:45:02,750
Me? I'll go to Hell!
999
01:45:52,667 --> 01:45:56,833
I did my best, but he was in pieces.
1000
01:46:08,292 --> 01:46:10,125
I don't get it: I hated him,
1001
01:46:10,375 --> 01:46:13,792
but I still want to cry.
1002
01:46:20,792 --> 01:46:23,625
Your father was one-eyed?
1003
01:46:23,917 --> 01:46:27,750
I didn't replace his glass eye,
shattered in the blast.
1004
01:46:28,125 --> 01:46:29,958
It doesn't matter now.
1005
01:46:30,208 --> 01:46:33,042
It does. And I have what it takes.
1006
01:46:33,333 --> 01:46:36,917
Sloppy work isn't my style.
1007
01:46:38,500 --> 01:46:41,333
Arsene, remove the eye, please.
1008
01:46:41,667 --> 01:46:43,500
Take it out?
1009
01:46:43,750 --> 01:46:47,708
It pops out easily.
Here, miss...
1010
01:46:48,917 --> 01:46:50,750
I have a fine collection.
1011
01:46:51,000 --> 01:46:53,875
Take your pick.
1012
01:47:26,458 --> 01:47:29,167
What's this?
1013
01:47:36,875 --> 01:47:40,708
"Ad lapidem curebat olim regina."
1014
01:47:41,000 --> 01:47:44,708
The first letter are the key.
1015
01:47:45,208 --> 01:47:48,500
That's it: Ad lapidem
1016
01:47:49,375 --> 01:47:52,208
curebat olim regina.
1017
01:47:52,500 --> 01:47:54,333
The 8th star will be divine: Alcor!
1018
01:47:54,542 --> 01:47:55,375
Alcor?
1019
01:47:55,583 --> 01:47:58,417
It's a star in the Great Bear.
1020
01:47:58,750 --> 01:48:00,583
That's it!
1021
01:48:00,833 --> 01:48:03,667
Fitted together they form
a map of the abbeys.
1022
01:48:03,958 --> 01:48:06,792
Each ruby is a star,
each star an abbey.
1023
01:48:07,042 --> 01:48:10,792
Merak, Phecda, Duble, Megrez,
1024
01:48:11,250 --> 01:48:14,125
Alioth, Mizar, Alkaid.
1025
01:48:14,375 --> 01:48:16,250
And Alcor?
1026
01:48:16,458 --> 01:48:18,333
It's a hidden star.
1027
01:48:18,542 --> 01:48:21,417
Something's missing.
1028
01:48:21,625 --> 01:48:23,500
What would it tell you?
1029
01:48:23,750 --> 01:48:27,500
The location of the treasure.
1030
01:49:55,250 --> 01:49:58,083
You're the greatest!
1031
01:49:59,458 --> 01:50:02,292
With an ounce of perversity,
you'd be invincible.
1032
01:50:02,583 --> 01:50:06,833
But your mother
had none to give you.
1033
01:50:08,833 --> 01:50:11,792
Did I scare you?
1034
01:50:31,750 --> 01:50:36,417
You'll make me
the richest scumbag on earth!
1035
01:50:46,292 --> 01:50:49,083
Go on, shoot!
1036
01:51:12,333 --> 01:51:13,208
You outdid me!
1037
01:51:13,458 --> 01:51:16,292
But I have a big edge:
1038
01:51:16,583 --> 01:51:18,417
I don't mind killing!
1039
01:51:18,667 --> 01:51:19,500
Not me!
1040
01:51:19,708 --> 01:51:22,542
But can you kill your own son?
1041
01:51:22,833 --> 01:51:25,667
You're the last trace of my past,
1042
01:51:25,958 --> 01:51:29,000
I must erase you!
1043
01:51:41,583 --> 01:51:45,417
Team up with me!
We'll make a killing!
1044
01:51:45,750 --> 01:51:49,958
- I'll grow on you!
- I'd rather die!
1045
01:53:42,417 --> 01:53:45,292
Tell me the truth.
1046
01:53:45,542 --> 01:53:47,417
What?
1047
01:53:47,667 --> 01:53:51,125
Off to play cards again?
1048
01:53:54,958 --> 01:53:59,167
Keep it up,
and some day you'll lose.
1049
01:54:00,208 --> 01:54:02,958
I never lose.
1050
01:54:03,333 --> 01:54:05,958
Never ever.
1051
01:54:09,542 --> 01:54:11,375
Jean!
1052
01:54:11,625 --> 01:54:13,458
Jean, come here.
1053
01:54:13,750 --> 01:54:16,875
My little fellow...
1054
01:54:36,625 --> 01:54:40,875
Now this passage
is no longer secret!
1055
01:54:41,875 --> 01:54:44,958
Go to it, friends!
1056
01:54:48,083 --> 01:54:52,458
Get to work,
let's clear out this room.
1057
01:54:53,333 --> 01:54:55,167
Very pretty...
1058
01:54:55,417 --> 01:54:58,250
A fine Houdon...
1059
01:54:58,500 --> 01:55:00,958
Superb!
1060
01:55:02,667 --> 01:55:05,542
Take the clock!
1061
01:55:06,875 --> 01:55:07,708
It's a fake!
1062
01:55:07,917 --> 01:55:09,750
Hurry, gents!
1063
01:55:10,000 --> 01:55:13,208
We want that case...
1064
01:55:14,125 --> 01:55:15,958
Roger...
1065
01:55:16,208 --> 01:55:18,917
Sorry, boss.
1066
01:55:19,375 --> 01:55:21,208
Head for the barn in Benouville.
1067
01:55:21,458 --> 01:55:23,292
And you, boss?
1068
01:55:23,542 --> 01:55:26,750
I'll go on the bike.
1069
01:56:09,375 --> 01:56:12,250
You? Madame...
1070
01:56:12,500 --> 01:56:15,042
Mr Lupin!
1071
01:56:30,208 --> 01:56:34,083
I never steal twice
from the same person.
1072
01:56:34,417 --> 01:56:38,125
Especially a beautiful woman.
1073
01:56:39,625 --> 01:56:43,458
By dawn, everything will be put back.
1074
01:56:43,750 --> 01:56:45,583
You have my word.
1075
01:56:45,833 --> 01:56:48,542
And I always
1076
01:56:49,000 --> 01:56:50,833
keep it.
1077
01:56:51,083 --> 01:56:54,375
The painting's a fake.
1078
01:57:11,875 --> 01:57:15,167
Arsene, are you there?
1079
01:57:18,167 --> 01:57:20,875
No, not him!
1080
01:58:26,917 --> 01:58:29,542
Josephine!
1081
02:00:49,667 --> 02:00:53,708
Louis, make a new man of me again.
1082
02:01:26,125 --> 02:01:29,000
I've wanted this day for ages:
1083
02:01:29,292 --> 02:01:33,167
Sometimes I feel
you're wearing a mask.
1084
02:01:33,458 --> 02:01:36,333
A mask?
1085
02:01:36,542 --> 02:01:40,417
You never take anything seriously.
1086
02:01:40,708 --> 02:01:42,583
Nothing touches you.
1087
02:01:42,833 --> 02:01:44,708
You jest all the time!
1088
02:01:44,917 --> 02:01:47,792
But I'm not serious,
not a chance!
1089
02:01:48,083 --> 02:01:51,625
Yes, but you're sensitive.
1090
02:01:52,208 --> 02:01:54,042
Took me years to find that out.
1091
02:01:54,292 --> 02:01:57,125
Let the real Viscount d'Andresy come out,
1092
02:01:57,458 --> 02:01:59,292
more often?
1093
02:01:59,542 --> 02:02:03,375
- Maybe he doesn't exist!
- See?
1094
02:02:03,667 --> 02:02:05,500
You're impossible to talk to!
1095
02:02:05,750 --> 02:02:09,583
But we're talking, I assure you.
1096
02:02:09,958 --> 02:02:12,667
I'm talking.
1097
02:02:13,083 --> 02:02:14,917
You're hiding a deep wound.
1098
02:02:15,125 --> 02:02:16,958
I want to know what it is.
1099
02:02:17,208 --> 02:02:20,042
What deep wound?
1100
02:02:20,375 --> 02:02:22,208
You know all about my life...
1101
02:02:22,458 --> 02:02:27,083
Nothing happened in it
until you, Eglantine.
1102
02:02:32,833 --> 02:02:36,792
Impossible, you're too seductive.
1103
02:02:42,208 --> 02:02:45,042
Who are all those people waiting for?
1104
02:02:45,333 --> 02:02:49,167
The Archduke of Austro-Hungaria.
It was in the papers.
1105
02:02:49,542 --> 02:02:51,375
An Archduke!
1106
02:02:51,625 --> 02:02:53,458
How exciting, I've never seen one!
1107
02:02:53,708 --> 02:02:56,542
Sure you don't mind waiting?
1108
02:02:56,792 --> 02:03:00,625
I mind nothing that amuses you.
1109
02:03:03,083 --> 02:03:05,833
Present arms!
1110
02:03:21,792 --> 02:03:24,125
Jean!
1111
02:03:24,958 --> 02:03:26,792
What did you say?
1112
02:03:27,042 --> 02:03:30,250
You know what to do!
1113
02:03:33,292 --> 02:03:37,417
Are you alright?
You've grown pale!
1114
02:03:43,708 --> 02:03:46,333
Excuse me.
1115
02:03:46,833 --> 02:03:50,042
Where are you going?
1116
02:05:07,125 --> 02:05:09,542
Arsene!
70311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.