All language subtitles for 2004 (Fra)_Arsene Lupin (Eng)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:44,250 --> 00:01:46,083 Rear leg fouette! 4 00:01:46,292 --> 00:01:47,125 Watch your guard! 5 00:01:47,333 --> 00:01:49,167 Come back. 6 00:01:49,417 --> 00:01:53,417 Rear leg foutte, lead leg chasse! 7 00:01:54,625 --> 00:01:57,458 Don't be too hard. He's a boy. 8 00:01:57,750 --> 00:02:00,583 Arsene, don't be too hard on your dad! 9 00:02:00,875 --> 00:02:02,708 On gourd! 10 00:02:02,958 --> 00:02:04,792 Rear leg foutte! 11 00:02:05,042 --> 00:02:07,625 Once more! 12 00:02:19,625 --> 00:02:21,458 As my sister, you deserver better 13 00:02:21,708 --> 00:02:25,542 than a penniless man with na title, 14 00:02:25,875 --> 00:02:26,708 and a ridiculous name. 15 00:02:26,917 --> 00:02:30,750 Henrjette Lupin! Sounds dreadful! 16 00:02:31,083 --> 00:02:32,917 I almost forgot his occupation: 17 00:02:33,167 --> 00:02:36,000 Kickboxing instructor! He has everything to... 18 00:02:36,292 --> 00:02:39,125 To please me? He has what matters. 19 00:02:39,417 --> 00:02:43,833 And I make the most of it. Few get that. 20 00:02:46,708 --> 00:02:49,667 On guard, go on! 21 00:02:50,875 --> 00:02:52,708 Come back! 22 00:02:52,958 --> 00:02:54,792 You think I'm right handed... 23 00:02:55,042 --> 00:02:58,708 until I become left handed. 24 00:03:05,458 --> 00:03:07,292 You looked away: I made the most of it. 25 00:03:07,542 --> 00:03:09,375 Distract your opponent. 26 00:03:09,625 --> 00:03:13,458 Remeber that, and no one will defeat you! 27 00:03:13,792 --> 00:03:14,625 Theophraste Lupin! 28 00:03:14,833 --> 00:03:17,375 On guard! 29 00:03:17,958 --> 00:03:21,167 You're under arrest! 30 00:03:24,208 --> 00:03:25,042 Come with us! 31 00:03:25,250 --> 00:03:29,333 - Stay there. - Don't touch my son! 32 00:03:45,042 --> 00:03:47,875 Arsene, duck! 33 00:03:57,583 --> 00:03:59,417 Dad! 34 00:03:59,667 --> 00:04:02,833 Stop, or I'll shoot! 35 00:04:03,833 --> 00:04:06,000 No! 36 00:04:10,083 --> 00:04:12,917 Duke, tell him Theophraste isn't a thief. 37 00:04:13,208 --> 00:04:17,042 "Tell him"! It's not that simple. 38 00:04:17,375 --> 00:04:19,208 The facts speak for themselves. 39 00:04:19,458 --> 00:04:23,542 Your husband dishonored our family. 40 00:04:24,667 --> 00:04:27,500 We must talk it over. 41 00:04:27,792 --> 00:04:31,917 I can't keep you here after this... 42 00:04:40,292 --> 00:04:43,125 Out of my way! 43 00:04:44,458 --> 00:04:47,292 My ancestor was Queen Marie-Antoinette's lover. 44 00:04:47,583 --> 00:04:51,125 She gave him her necklace. 45 00:04:51,750 --> 00:04:53,583 - Know how she died? - Beheaded. 46 00:04:53,833 --> 00:04:57,667 They'll cut off your dad's hands: He's a thief. 47 00:04:58,000 --> 00:05:00,542 Nonsense! 48 00:05:15,708 --> 00:05:19,250 I hate the Dreux-Soubise! 49 00:05:24,042 --> 00:05:25,875 Listen carefully, Arsene. 50 00:05:26,125 --> 00:05:28,958 You're a thief's son. But I only stole 51 00:05:29,250 --> 00:05:33,083 from the rich and the power ful. Or from crooks! 52 00:05:33,417 --> 00:05:35,250 Like the Dreux-Soubise. 53 00:05:35,500 --> 00:05:39,333 Their ancestor stole the Queen's necklace. 54 00:05:39,667 --> 00:05:44,458 Stealing from thieves, that's what I love best! 55 00:05:44,875 --> 00:05:47,708 But be careful, burglary isn't a game. 56 00:05:48,000 --> 00:05:50,833 It's a passion you must control. 57 00:05:51,125 --> 00:05:53,958 Try to stay out of jail. 58 00:05:54,250 --> 00:05:57,958 And the younger you start... 59 00:06:33,833 --> 00:06:36,083 Dad! 60 00:06:51,583 --> 00:06:53,417 I knew you'd succeed. 61 00:06:53,667 --> 00:06:56,500 I'm proud of you. 62 00:06:56,792 --> 00:07:00,625 Take care of your mom; now you head the house. 63 00:07:00,958 --> 00:07:03,792 Take me along. I'll help you! 64 00:07:04,083 --> 00:07:07,167 One day, you will. 65 00:07:08,250 --> 00:07:10,458 Dad! 66 00:07:21,792 --> 00:07:24,625 Hurry, Arsene! 67 00:07:28,042 --> 00:07:30,625 We're off. 68 00:07:40,542 --> 00:07:43,083 Clarisse! 69 00:07:55,125 --> 00:07:55,958 Stop! 70 00:07:56,167 --> 00:07:57,000 What's going on? 71 00:07:57,208 --> 00:08:00,333 Move on, it's ugly. 72 00:08:05,542 --> 00:08:09,208 Where are you going? Arsene! 73 00:08:24,292 --> 00:08:26,125 The kid! 74 00:08:26,375 --> 00:08:29,125 Move on, kid! 75 00:08:39,917 --> 00:08:42,375 Arsene! 76 00:08:43,042 --> 00:08:45,792 Wait for me! 77 00:08:57,625 --> 00:08:59,917 Stop! 78 00:09:07,000 --> 00:09:09,917 15 years later. 79 00:09:51,833 --> 00:09:52,667 You clumsy fool! 80 00:09:52,875 --> 00:09:55,708 You're fired! When we dock, find a new job! 81 00:09:56,000 --> 00:09:57,833 Please, I have a baby to feed. 82 00:09:58,083 --> 00:10:00,917 And I a reputation to preserve! 83 00:10:01,208 --> 00:10:03,958 Let go of me! 84 00:10:07,458 --> 00:10:10,292 That was for your reputation! 85 00:10:10,583 --> 00:10:11,417 Now let's talk about mine. 86 00:10:11,625 --> 00:10:13,458 Rauol d"andresy, Customs Division. 87 00:10:13,708 --> 00:10:17,542 My fondest duty is checking ships' kitchens. 88 00:10:17,875 --> 00:10:19,708 There's always a few illegals 89 00:10:19,958 --> 00:10:22,792 peeling potatoes. 90 00:10:23,083 --> 00:10:27,917 And if there aren't any. I invent some. I'm imaginative. 91 00:10:28,292 --> 00:10:30,125 Please accept my apologies, sir. 92 00:10:30,375 --> 00:10:33,208 I can't use them. 93 00:10:33,500 --> 00:10:37,125 But the young lady could... 94 00:10:37,667 --> 00:10:40,875 Forgive me, Suzanne. 95 00:10:43,917 --> 00:10:46,750 How can I thank you, sir? 96 00:10:47,042 --> 00:10:50,917 I should thank you, young lady. 97 00:11:00,583 --> 00:11:02,417 So you've come from Africa? 98 00:11:02,667 --> 00:11:04,500 Don't say you were in the Foreign Legion? 99 00:11:04,750 --> 00:11:07,583 - My, a Legionnaire? - You're husky, tanned... 100 00:11:07,875 --> 00:11:09,708 - That's hardly proof. - Your eyes... 101 00:11:09,958 --> 00:11:10,792 My eyes? 102 00:11:11,000 --> 00:11:13,833 They're hard for someone your age. 103 00:11:14,125 --> 00:11:18,167 As if you'd become a man too soon. 104 00:11:19,333 --> 00:11:23,167 Or a thief. That's who I'm after tonight. 105 00:11:23,500 --> 00:11:25,375 There's one on this ship. 106 00:11:25,583 --> 00:11:29,458 - I'll catch him before we dock. - A thief? Here? 107 00:11:29,750 --> 00:11:30,625 My God, how exciting. 108 00:11:30,792 --> 00:11:33,667 - What kind of thief? - A jewel-thief. 109 00:11:33,917 --> 00:11:35,792 Amazing, isn't it? 110 00:11:36,000 --> 00:11:38,875 Stay close to me, in case he plunders mine. 111 00:11:39,125 --> 00:11:43,750 Have no fear, my eyes will never leave you. 112 00:12:00,000 --> 00:12:02,833 Stop, thief! My jewels are gone! 113 00:12:03,125 --> 00:12:04,958 Ladies and Gentlemen, 114 00:12:05,208 --> 00:12:09,042 I'll introduce myself: Raoul D'Andresy, Customs Division. 115 00:12:09,375 --> 00:12:11,208 Shorlly, we'll reach Le Havre. 116 00:12:11,458 --> 00:12:14,292 The police have been told of this thief. 117 00:12:14,583 --> 00:12:18,417 Ale the exits are blocked, he can't escape. 118 00:12:18,750 --> 00:12:21,583 Let's relax until the police get here. 119 00:12:21,875 --> 00:12:26,125 Ang give this new year a warm welcome! 120 00:12:34,375 --> 00:12:37,792 Bravo, and thanks again. 121 00:12:52,083 --> 00:12:53,917 I'm off. 122 00:12:54,167 --> 00:12:56,000 - Bye. - Good night. 123 00:12:56,250 --> 00:12:59,083 Your necklace! 124 00:12:59,375 --> 00:13:02,083 Stop, thief! 125 00:13:05,625 --> 00:13:07,458 Catch him! 126 00:13:07,708 --> 00:13:11,042 He's on the rear deck. 127 00:13:28,542 --> 00:13:31,667 Stop or I'll shoot! 128 00:14:10,167 --> 00:14:12,042 Captain, visiting hours are over! 129 00:14:12,250 --> 00:14:15,125 One of your pensioners is Henriette lupin. 130 00:14:15,375 --> 00:14:17,250 I have a warrant to arrest her son. 131 00:14:17,458 --> 00:14:20,333 He may have tried to contact her. 132 00:14:20,583 --> 00:14:22,458 Arsene Lupin. You know him? 133 00:14:22,667 --> 00:14:26,542 No, but Madame Lupin is in poor health. 134 00:14:26,833 --> 00:14:31,125 Her heart is weakening. Keep it short. 135 00:14:34,167 --> 00:14:36,000 Mother... 136 00:14:36,250 --> 00:14:38,833 Is it you? 137 00:14:47,708 --> 00:14:49,542 I couldn't write, forgive me. 138 00:14:49,792 --> 00:14:53,625 - I have lots to tell you. - The murder, Arsene... 139 00:14:53,958 --> 00:14:56,958 I know the truth. 140 00:14:59,167 --> 00:15:01,000 Don't believe what they say. 141 00:15:01,250 --> 00:15:03,083 I'll never kill anyone. 142 00:15:03,333 --> 00:15:06,167 I meant your father. 143 00:15:06,458 --> 00:15:09,292 The murderer came to see me... 144 00:15:09,583 --> 00:15:11,833 Here. 145 00:15:16,875 --> 00:15:20,208 The police! Hide fast! 146 00:15:21,042 --> 00:15:22,875 Henriette Lupin's room. 147 00:15:23,125 --> 00:15:25,625 This way. 148 00:15:26,250 --> 00:15:27,083 Henriette Lupin, 149 00:15:27,292 --> 00:15:30,125 - by order of the Prosecutor... - Get out! 150 00:15:30,417 --> 00:15:33,250 I hate your uniforms! 151 00:15:33,542 --> 00:15:35,375 I'm innocent! 152 00:15:35,625 --> 00:15:39,458 You hear? I'm innocent! Like my son! 153 00:15:39,792 --> 00:15:40,625 Get a doctor, fast! 154 00:15:40,833 --> 00:15:43,667 Her heart is fading! 155 00:15:43,958 --> 00:15:46,917 Let her breathe! 156 00:16:47,500 --> 00:16:49,375 She may have said that, 157 00:16:49,583 --> 00:16:52,458 but her mind had become unreliable. 158 00:16:52,708 --> 00:16:55,583 My father's murderer brought those lupins 159 00:16:55,833 --> 00:16:58,708 and confessed his crime. She tried to tell me. 160 00:16:58,958 --> 00:17:00,833 All that's past now. 161 00:17:01,042 --> 00:17:03,917 Make a fresh start, move on. 162 00:17:04,167 --> 00:17:07,083 I can help you. 163 00:17:13,583 --> 00:17:15,417 Who are you to speak this way? 164 00:17:15,667 --> 00:17:19,458 The truest friend you'll meet. 165 00:17:29,208 --> 00:17:31,042 First you need a job. 166 00:17:31,292 --> 00:17:35,625 - I earn my living! - Emptying pockets? 167 00:17:36,500 --> 00:17:40,333 My father adores kickboxing. You could coach him. 168 00:17:40,667 --> 00:17:41,500 Your father? 169 00:17:41,708 --> 00:17:46,000 Admit you'd love to teach him a lesson! 170 00:17:56,292 --> 00:17:59,042 Then we're... 171 00:17:59,417 --> 00:18:00,250 You're... 172 00:18:00,458 --> 00:18:03,292 Your cousin Clarisse. 173 00:18:03,583 --> 00:18:07,750 Tell me I've changed, I'd love that. 174 00:18:16,083 --> 00:18:20,583 Dear Mr D'Andresy, give me all you've got. 175 00:18:21,292 --> 00:18:22,125 All I've got? 176 00:18:22,333 --> 00:18:26,167 Don't be soft on me. So I know where I stand. 177 00:18:26,500 --> 00:18:29,458 I'll do my best. 178 00:19:24,833 --> 00:19:26,708 I'm glad I fired my coach. 179 00:19:26,917 --> 00:19:29,708 You're hired! 180 00:19:31,083 --> 00:19:32,958 Thanks. 181 00:19:33,167 --> 00:19:35,042 My daughter will show you your quarters. 182 00:19:35,250 --> 00:19:39,667 They're modest, but you'll be one of us. 183 00:19:43,583 --> 00:19:47,458 It's been empty since you left. 184 00:19:54,042 --> 00:19:55,875 Just to tide you over... 185 00:19:56,125 --> 00:19:57,958 I don't need tiding over. 186 00:19:58,208 --> 00:20:02,042 I wish I'd given your father that lesson sooner. 187 00:20:02,375 --> 00:20:07,208 - Now, farewell. - Sorry, I thought I did right. 188 00:20:07,583 --> 00:20:10,417 - I don't appeal to you? - You won't get the upper hand... 189 00:20:10,708 --> 00:20:13,125 Really? 190 00:20:43,000 --> 00:20:46,583 Maybe you don't like women. 191 00:20:52,375 --> 00:20:54,208 Give it back, it was Mother's! 192 00:20:54,458 --> 00:20:56,292 Fine. I never liked her. 193 00:20:56,542 --> 00:20:59,375 I hate you. Go away! 194 00:20:59,667 --> 00:21:02,500 You don't know what you want. 195 00:21:02,792 --> 00:21:05,250 I know. 196 00:21:05,917 --> 00:21:08,875 It's all I know. 197 00:21:18,417 --> 00:21:22,417 Why that name, "Raoul D"Andresy"? 198 00:21:23,625 --> 00:21:25,458 Arsene Lupin... 199 00:21:25,708 --> 00:21:28,792 Isn't that better? 200 00:21:33,000 --> 00:21:37,583 Arsene Lupin or Raoul D'Andresy, who cares? 201 00:21:38,208 --> 00:21:41,042 If you land on your feet, like a cat! 202 00:21:41,333 --> 00:21:44,167 - Cats have nine lives. - I'll have many more. 203 00:21:44,458 --> 00:21:46,292 Is there room in one for me? 204 00:21:46,542 --> 00:21:48,375 Nothing's impossible. 205 00:21:48,625 --> 00:21:52,458 Look at us: A moment ago, you wanted to slap me. 206 00:21:52,792 --> 00:21:53,625 And now... 207 00:21:53,833 --> 00:21:59,125 You're the best thing that happened to me in ten years. 208 00:22:11,542 --> 00:22:14,042 Clarisse? 209 00:22:44,917 --> 00:22:48,917 "Ad lapidem curebat olim regina." 210 00:22:50,125 --> 00:22:53,958 "The queen ran toward the stone." 211 00:22:54,292 --> 00:22:59,500 'The first letters are clues. The 8th star is divine." 212 00:23:13,042 --> 00:23:14,875 - Someone's in here! - You're edgy. Calm down. 213 00:23:15,125 --> 00:23:17,958 Until we've dealt with her, we're not safe. 214 00:23:18,250 --> 00:23:21,083 This time, she won't escape. 215 00:23:21,375 --> 00:23:24,458 Let's get it over! 216 00:23:25,542 --> 00:23:27,375 Jumieges Abbey! 217 00:23:27,625 --> 00:23:30,583 Drive, coachman! 218 00:24:13,458 --> 00:24:16,083 A miracle! 219 00:24:24,917 --> 00:24:27,750 Rouen Cathedral! 220 00:24:28,042 --> 00:24:29,875 A cathedral for a crucifix. 221 00:24:30,125 --> 00:24:32,958 The 3rd crucifix will soon be ours. 222 00:24:33,250 --> 00:24:35,083 Our efforts will be crowned! 223 00:24:35,333 --> 00:24:40,208 You shall be crowned, Majesty! Long live the King! 224 00:24:40,542 --> 00:24:43,417 Death to the Republic! 225 00:24:43,667 --> 00:24:45,542 The treasure will be yours, too. 226 00:24:45,750 --> 00:24:49,625 I'll remember the sacrifices you made. 227 00:24:49,917 --> 00:24:53,792 Without you, nothing was possible. 228 00:24:54,083 --> 00:24:57,417 Bring in the prisoner. 229 00:25:05,583 --> 00:25:07,417 Josephine Balsamo, Countess Cagliostro, 230 00:25:07,667 --> 00:25:10,500 do you admit you stole this crucifix 231 00:25:10,792 --> 00:25:14,375 to find the Royal Treasure? 232 00:25:16,000 --> 00:25:16,833 It's her! 233 00:25:17,042 --> 00:25:18,875 I recognize her! 234 00:25:19,125 --> 00:25:22,958 Her face hasn't changed in 30 years! She's a demon! 235 00:25:23,292 --> 00:25:27,125 No, a virtuous woman: After 30, a face mirrors the soul. 236 00:25:27,458 --> 00:25:30,292 You can't tell, but it's so obvious. 237 00:25:30,583 --> 00:25:33,417 To find the first crucifix, 238 00:25:33,708 --> 00:25:36,542 30 years ago, this creature tortured our friend, 239 00:25:36,833 --> 00:25:39,583 the Cardinal! 240 00:25:42,042 --> 00:25:42,875 Witch! 241 00:25:43,083 --> 00:25:44,917 Once you didn't call me that! 242 00:25:45,167 --> 00:25:48,000 Only sweet nothings when we were lovers! 243 00:25:48,292 --> 00:25:50,125 Don't listen! She's a born liar! 244 00:25:50,375 --> 00:25:53,208 You, make-believe monarch, 245 00:25:53,500 --> 00:25:57,333 what of the fiery letters you wrote me? 246 00:25:57,667 --> 00:25:58,500 Guards! 247 00:25:58,708 --> 00:26:01,000 Stop! 248 00:26:01,833 --> 00:26:04,667 Don't torment that woman! I'm to blame! 249 00:26:04,958 --> 00:26:07,792 I gave her the crucifix you wanted. 250 00:26:08,042 --> 00:26:11,875 I broke the pact that bound me to you. 251 00:26:12,208 --> 00:26:14,042 Do you recognize the missionary 252 00:26:14,292 --> 00:26:17,125 you poisoned, once he'd tasted your charms? 253 00:26:17,417 --> 00:26:20,250 If I'd poisoned him, he'd be dead. 254 00:26:20,542 --> 00:26:22,375 Of ecstasy, if he'd tasted me! 255 00:26:22,625 --> 00:26:26,458 You're hypocrisy, baseness, treason, vice! 256 00:26:26,792 --> 00:26:29,625 Every sin hides behind your smile. 257 00:26:29,917 --> 00:26:31,750 Enough, Bennetot! 258 00:26:32,000 --> 00:26:36,833 Those for Josephine Balsamo's death, raise your hand! 259 00:26:37,208 --> 00:26:39,417 No! 260 00:26:42,417 --> 00:26:44,250 What do you say in your defense? 261 00:26:44,500 --> 00:26:49,083 It cannot be said in words. Not your words. 262 00:26:50,750 --> 00:26:51,583 Death! 263 00:26:51,792 --> 00:26:53,625 Death! 264 00:26:53,875 --> 00:26:54,708 Death! 265 00:26:54,917 --> 00:26:56,750 Death to the poisonous beast! 266 00:26:57,000 --> 00:26:58,833 Justice will be carried out at once! 267 00:26:59,083 --> 00:27:00,917 You just sentenced yourselves. 268 00:27:01,167 --> 00:27:02,000 Pray to God, Madame! 269 00:27:02,208 --> 00:27:04,042 Why, since you think I'm immortal? 270 00:27:04,292 --> 00:27:06,125 Take her away! 271 00:27:06,375 --> 00:27:09,208 Your Excellence! 272 00:27:09,500 --> 00:27:12,333 I confessed. Let me be your servant again. 273 00:27:12,625 --> 00:27:15,500 I'll defend your cause, body and soul. 274 00:27:15,750 --> 00:27:18,292 Cardinal? 275 00:27:19,917 --> 00:27:22,458 Bonnetot? 276 00:27:23,042 --> 00:27:23,917 Dreux? 277 00:27:24,083 --> 00:27:24,958 Two for, two against. 278 00:27:25,125 --> 00:27:28,833 Beaumagnan, you're excluded. 279 00:27:49,125 --> 00:27:52,500 Untie me! I'm innocent! 280 00:29:11,417 --> 00:29:14,500 I'm not a witch... 281 00:29:15,583 --> 00:29:17,417 Josephine Balsamo... 282 00:29:17,667 --> 00:29:20,375 Who are you? 283 00:29:20,792 --> 00:29:24,250 What world are you from? 284 00:29:40,583 --> 00:29:42,417 Beaumagnan? 285 00:29:42,667 --> 00:29:45,500 Now what? Be brief, this evening exhausted me. 286 00:29:45,792 --> 00:29:47,625 I undersatand. 287 00:29:47,875 --> 00:29:51,708 Only you can'convince them to reinstate me in the Brotherhood. 288 00:29:52,042 --> 00:29:54,917 That decision was voted, you saw it! 289 00:29:55,167 --> 00:29:59,500 I saw Bonnetot's refusal to forgive me! 290 00:30:00,375 --> 00:30:03,250 But you're a man of the church. 291 00:30:03,500 --> 00:30:08,250 Even dead, that Creature still bewitches you! 292 00:30:08,708 --> 00:30:12,583 Get up, my friend. My decision is final. 293 00:30:12,875 --> 00:30:14,750 Later, 294 00:30:14,958 --> 00:30:18,375 you'll thank me for it. 295 00:30:26,458 --> 00:30:30,292 I won't give you time for that. 296 00:30:33,750 --> 00:30:36,875 What are you doing? 297 00:31:09,167 --> 00:31:11,667 Clarisse! 298 00:31:20,625 --> 00:31:22,917 Wait! 299 00:31:23,750 --> 00:31:26,583 Don't say anything. I'd rather not know. 300 00:31:26,875 --> 00:31:30,708 I may not be the man you're waiting for. 301 00:31:31,042 --> 00:31:32,875 Right, his name is Arsene Lupin. 302 00:31:33,125 --> 00:31:37,375 He's tearless, and proud of his name. 303 00:31:38,333 --> 00:31:40,167 You're not him yet. 304 00:31:40,417 --> 00:31:43,250 When Raoul D'Andresy's dead. I'll know. 305 00:31:43,542 --> 00:31:47,125 Then I'll be yours, Arsene. 306 00:31:52,917 --> 00:31:54,750 Take my photogragh. 307 00:31:55,000 --> 00:31:58,917 Never blush when you gaze at it. 308 00:32:00,208 --> 00:32:02,042 Tell D'Andresy one last thing. 309 00:32:02,292 --> 00:32:05,542 Where is your father? 310 00:33:17,333 --> 00:33:20,167 The Cardinal's murder saved you'll. 311 00:33:20,458 --> 00:33:22,292 What's this slur? 312 00:33:22,542 --> 00:33:25,708 You know very well. 313 00:33:31,917 --> 00:33:32,750 Enough, Bonnetot! 314 00:33:32,958 --> 00:33:37,208 The Cardinal's death was an accident! 315 00:33:38,167 --> 00:33:41,000 Hello, miss. Are you an actress? 316 00:33:41,292 --> 00:33:42,125 How did you know? 317 00:33:42,333 --> 00:33:46,167 It's so obvious. Are you going to Rouen? 318 00:33:46,500 --> 00:33:51,333 To try for a part in "Berenice", starring Sarah Bernardt! 319 00:33:51,708 --> 00:33:53,542 - You're in luck. - Really? 320 00:33:53,792 --> 00:33:56,625 The 3 men in the next compartment, 321 00:33:56,917 --> 00:33:59,750 work in Sarah Bernardt! 322 00:34:00,042 --> 00:34:02,875 The next compartment? 323 00:34:03,167 --> 00:34:06,000 They need an ingenue for her next play. 324 00:34:06,292 --> 00:34:09,500 It's your big break! 325 00:34:12,542 --> 00:34:16,375 Hurry, Bonnetot! A doctor is needed. 326 00:34:16,708 --> 00:34:18,542 Go on! 327 00:34:18,792 --> 00:34:22,250 Make way, he's a doctor. 328 00:34:27,125 --> 00:34:30,125 An epileptic fit! 329 00:34:49,000 --> 00:34:53,167 Get my doctor's bag, it's next door. 330 00:35:09,833 --> 00:35:11,708 Well? 331 00:35:11,917 --> 00:35:14,792 Do I get the part? 332 00:35:15,042 --> 00:35:17,667 What part? 333 00:35:36,958 --> 00:35:41,333 Where's Josephine? You have ten seconds. 334 00:35:42,167 --> 00:35:45,000 Two are enough. I don't know. 335 00:35:45,292 --> 00:35:49,208 Liar! Last night, you saved her! 336 00:36:03,000 --> 00:36:05,583 Your name? 337 00:37:23,208 --> 00:37:26,042 Out of my way! 338 00:37:39,875 --> 00:37:43,792 "The Creature is dead!" Rubbish! 339 00:38:02,792 --> 00:38:03,667 Why did you do it? 340 00:38:03,833 --> 00:38:06,708 Risking your life for me twice is unusual! 341 00:38:06,917 --> 00:38:09,667 I'm unusual. 342 00:38:10,042 --> 00:38:12,917 - Don't jest. Your price? - Beyond your means! 343 00:38:13,167 --> 00:38:15,042 But one night with you, 344 00:38:15,250 --> 00:38:18,125 and half the treasure you covert 345 00:38:18,458 --> 00:38:21,292 - would suit me. - Are you always like this? 346 00:38:21,583 --> 00:38:24,417 Only with lovely centenarians. 347 00:38:24,708 --> 00:38:28,292 You were in Jumieges Abbey. 348 00:38:31,958 --> 00:38:33,792 The prosecutors were impressive, 349 00:38:34,042 --> 00:38:37,875 but the defense weak. So I intervened. 350 00:38:38,208 --> 00:38:40,042 You believed what you heard? 351 00:38:40,292 --> 00:38:43,125 Everything! Don't spoil my faith in miracles. 352 00:38:43,417 --> 00:38:47,250 What miracle? I'm the image of my mother, that's all. 353 00:38:47,583 --> 00:38:50,417 Know how the Devil finds peace? 354 00:38:50,708 --> 00:38:52,542 Has it rumored he doesn't exist. 355 00:38:52,792 --> 00:38:57,417 - Am I the Devil? - You're beautiful enough. 356 00:38:58,000 --> 00:39:00,833 D'Andresy. A new name to me. Why? 357 00:39:01,125 --> 00:39:03,958 You lived in the past century, not the coming one. 358 00:39:04,250 --> 00:39:07,083 No, you're a liar. 359 00:39:07,375 --> 00:39:11,208 You're Arsene Lupin, born in Blois in 1874, 360 00:39:11,542 --> 00:39:14,375 son of Theophraste and Henriette Lupin, 361 00:39:14,667 --> 00:39:17,500 you're wanted for theft and murder. 362 00:39:17,792 --> 00:39:20,625 Your father's name is on this ring. 363 00:39:20,917 --> 00:39:23,750 Stealing it from you was too easy. 364 00:39:24,042 --> 00:39:25,875 Sorry I disappointed you, 365 00:39:26,125 --> 00:39:28,958 but you're wrong about one detail. 366 00:39:29,250 --> 00:39:32,083 I've never killed. 367 00:39:32,375 --> 00:39:35,208 Too bad, I only work with murderers. 368 00:39:35,500 --> 00:39:39,292 This is where we part company. 369 00:39:46,958 --> 00:39:49,792 The train station's a bit further on. 370 00:39:50,083 --> 00:39:50,917 And you? 371 00:39:51,125 --> 00:39:54,917 I move around more discreetly. 372 00:39:57,375 --> 00:40:01,208 A pleasure meeting you. Farewell, Mr Lupin. 373 00:40:01,542 --> 00:40:04,375 You're making a serious mistake. 374 00:40:04,667 --> 00:40:07,500 Don't tie your life to mine. 375 00:40:07,792 --> 00:40:09,625 In time, I'd turn you into my enemy. 376 00:40:09,875 --> 00:40:12,833 I don't want to. 377 00:40:14,042 --> 00:40:17,792 You're too charming for that. 378 00:40:22,375 --> 00:40:25,208 Last night, in the barn, 379 00:40:25,500 --> 00:40:27,333 while I slept, 380 00:40:27,583 --> 00:40:31,458 I felt your lips on mine, right? 381 00:40:31,750 --> 00:40:35,500 I couldn't resist the delight 382 00:40:35,917 --> 00:40:39,375 of a centenarian's kiss. 383 00:40:45,292 --> 00:40:48,292 Your're wounded? 384 00:40:51,583 --> 00:40:53,417 Leonard! 385 00:40:53,667 --> 00:40:55,500 He stole it from you? 386 00:40:55,750 --> 00:40:58,583 Yes, at the hospital. 387 00:40:58,875 --> 00:40:59,708 At the hospital? 388 00:40:59,917 --> 00:41:01,750 He was a stretcher-bearer. 389 00:41:02,000 --> 00:41:03,833 Good job for a kickboxer! 390 00:41:04,083 --> 00:41:07,625 How did he know Josephine? 391 00:41:09,292 --> 00:41:14,125 Your Grace, may I speak in private to your daughter? 392 00:41:14,500 --> 00:41:18,208 Does she hide things from me? 393 00:41:18,667 --> 00:41:21,500 A stranger can pry secrets a daughter 394 00:41:21,792 --> 00:41:23,625 won't admit to her father. 395 00:41:23,875 --> 00:41:26,708 - Why bring me here? - Last night I saw a glow. 396 00:41:27,000 --> 00:41:29,833 The medallion means you slept here. 397 00:41:30,125 --> 00:41:31,958 Why would I? 398 00:41:32,208 --> 00:41:35,042 To be with a young man. You're not betrothed, 399 00:41:35,333 --> 00:41:38,542 but he's your lover. 400 00:41:39,500 --> 00:41:43,333 I'd wager you made love to him in this bed. 401 00:41:43,667 --> 00:41:47,750 You're vulgar! I'll tell my father. 402 00:41:48,875 --> 00:41:51,708 - Let go, or I'll scream! - So scream! 403 00:41:52,000 --> 00:41:57,333 As you did when that young acrobat visited your things! 404 00:41:58,250 --> 00:42:00,083 What temperament! 405 00:42:00,333 --> 00:42:03,167 Unlike your jellyfish of a father! 406 00:42:03,458 --> 00:42:05,292 His name? 407 00:42:05,542 --> 00:42:11,042 To fine out, you'll have to hit me. I'm sure you know how! 408 00:42:15,958 --> 00:42:18,792 Why protect that womanizer? 409 00:42:19,083 --> 00:42:20,917 He left your bed, to wind up in the claws 410 00:42:21,167 --> 00:42:24,000 of the most evil of creatures! 411 00:42:24,292 --> 00:42:28,000 What lack of respect for you! 412 00:42:33,667 --> 00:42:37,500 That woman is your rival, and our worst enemy. 413 00:42:37,833 --> 00:42:42,042 Let's work together for her downfall. 414 00:42:46,167 --> 00:42:49,125 What's his name? 415 00:42:53,458 --> 00:42:55,292 The Duke will hear your cherry's gone! 416 00:42:55,542 --> 00:42:57,875 Wait! 417 00:42:58,667 --> 00:43:01,500 His name is Arsene Lupin. 418 00:43:01,792 --> 00:43:04,667 He came for his mother's funeral. 419 00:43:04,917 --> 00:43:08,125 The police want him. 420 00:43:29,917 --> 00:43:31,792 You have nothing to fear. 421 00:43:32,042 --> 00:43:36,792 Leonardo nursed your wound, you can trust him. 422 00:43:38,292 --> 00:43:40,625 Watch! 423 00:43:41,417 --> 00:43:44,958 It's like a treasure hunt. 424 00:43:47,667 --> 00:43:50,458 *Cluny Abbey* 425 00:43:54,958 --> 00:43:56,792 The Queen entrusted a Dreux-Soubise 426 00:43:57,042 --> 00:43:59,875 with concealing her treasure. 427 00:44:00,167 --> 00:44:02,000 He was guillotined, but confided in a monk. 428 00:44:02,250 --> 00:44:05,542 Who made 3 crucifixes. 429 00:44:06,417 --> 00:44:10,583 Each bears the site of the next one, 430 00:44:11,625 --> 00:44:13,458 and the 3 together reveal 431 00:44:13,708 --> 00:44:15,542 where the Royal treasure is hidden 432 00:44:15,792 --> 00:44:18,625 Then why not steal the third crucifix now? 433 00:44:18,917 --> 00:44:22,750 You're too impatient, too greedy. 434 00:44:23,083 --> 00:44:24,917 You don't take time to observe. 435 00:44:25,167 --> 00:44:28,000 You're blinded by anything that shines. 436 00:44:28,292 --> 00:44:30,125 You don't say? 437 00:44:30,375 --> 00:44:33,750 Will I make it, doctor? 438 00:44:34,542 --> 00:44:40,000 If you see things through my eyes, you'll do even better. 439 00:47:08,750 --> 00:47:12,333 Swear you'll never harm me. 440 00:47:12,917 --> 00:47:15,375 I swear. 441 00:47:20,208 --> 00:47:23,042 With you, I sense I'll be violent... 442 00:47:23,333 --> 00:47:26,250 And possessive. 443 00:47:57,708 --> 00:48:00,917 One of us has to go! 444 00:48:30,000 --> 00:48:31,875 That's enough, Arsene! 445 00:48:32,083 --> 00:48:35,042 Leave him alone. 446 00:48:39,375 --> 00:48:42,250 Give him his vial. 447 00:48:42,500 --> 00:48:43,375 What's wrong with him? 448 00:48:43,542 --> 00:48:47,417 A nasty souvenir of the 1870 war. 449 00:48:47,750 --> 00:48:51,167 Leave us along a moment. 450 00:48:51,917 --> 00:48:54,542 More, more! 451 00:48:56,083 --> 00:48:59,917 He'll be our downfall, I sense it. 452 00:49:00,250 --> 00:49:03,083 - Let me finish him off. - No. I still need him. 453 00:49:03,375 --> 00:49:05,208 Up to now, we needed no one. 454 00:49:05,458 --> 00:49:08,292 Let's stick to our arrangement. 455 00:49:08,583 --> 00:49:11,417 I give the orders, and you obey. 456 00:49:11,708 --> 00:49:15,208 So much for explanations. 457 00:49:24,208 --> 00:49:27,042 "I know who killed your father. 458 00:49:27,333 --> 00:49:31,833 "Meet me at Tancarville lighthouse at 8PM. 459 00:49:32,542 --> 00:49:36,875 Signed: "A friend who wishes you well." 460 00:49:48,167 --> 00:49:52,000 A friend who wishes you well! I overdid it. 461 00:49:52,333 --> 00:49:54,167 - Although... - Of course! 462 00:49:54,417 --> 00:49:56,250 I knew your father well. 463 00:49:56,500 --> 00:49:57,333 Is that true? 464 00:49:57,542 --> 00:50:02,375 His accomplice killed him and stole the Queen's necklace. 465 00:50:02,750 --> 00:50:05,583 - The one you stole for him. - No one knows that. 466 00:50:05,875 --> 00:50:07,708 Your father had two accomplices. One was his murderer. 467 00:50:07,958 --> 00:50:10,792 - I was the other. - Who did nothing to save him? 468 00:50:11,083 --> 00:50:12,917 They were to join me with the necklace. 469 00:50:13,167 --> 00:50:17,000 They didn't show. I worried, then found your father's body. 470 00:50:17,333 --> 00:50:20,167 Is his murderer... still alive? 471 00:50:20,458 --> 00:50:23,292 She has been for centuries. And won't quit. 472 00:50:23,583 --> 00:50:26,417 - You should know. - You lie. 473 00:50:26,708 --> 00:50:28,542 To avenge your father, 474 00:50:28,792 --> 00:50:30,625 you only have to return 475 00:50:30,833 --> 00:50:34,667 the 2 crucifixes she stole, and steal the 3rd. 476 00:50:35,000 --> 00:50:36,833 - She'll die of anger. - You lie. 477 00:50:37,083 --> 00:50:39,917 Leave him out it! 478 00:50:40,208 --> 00:50:44,042 So you have a taste for young flesh! 479 00:50:44,375 --> 00:50:46,208 A word of advice: If you like children, 480 00:50:46,458 --> 00:50:50,042 make some, don't bed them! 481 00:50:53,750 --> 00:50:59,417 It pains you that I love this young man as I never loved you. 482 00:51:01,042 --> 00:51:03,667 Watch out! 483 00:51:34,417 --> 00:51:38,125 Don't believe a word he said. 484 00:51:38,583 --> 00:51:40,417 - He's jealous of us. - Was he your lover? 485 00:51:40,667 --> 00:51:42,500 He boasts to others that he was. 486 00:51:42,750 --> 00:51:45,583 But I kept him at bay, hence his rage. 487 00:51:45,875 --> 00:51:49,250 Where did you meet him? 488 00:51:55,250 --> 00:51:58,083 In Africa, two years ago... 489 00:51:58,375 --> 00:52:01,208 He was a missionary... 490 00:52:01,500 --> 00:52:03,333 - Why? - It doesn't matter. 491 00:52:03,583 --> 00:52:07,250 Try to sleep, you need rest. 492 00:52:19,208 --> 00:52:21,042 Do you love me, Arsene? 493 00:52:21,292 --> 00:52:22,125 Tell me you do. 494 00:52:22,333 --> 00:52:25,167 Say you'll never betray me. 495 00:52:25,458 --> 00:52:27,292 Yes... 496 00:52:27,542 --> 00:52:30,875 I love you, Josephine. 497 00:53:05,042 --> 00:53:08,875 Don't be so glum. Smile, you're in Paris! 498 00:53:09,208 --> 00:53:11,875 Come along. 499 00:53:14,417 --> 00:53:16,250 - And your wound? - Forgotten. 500 00:53:16,500 --> 00:53:19,333 That's the secret: Never pity yourself. 501 00:53:19,625 --> 00:53:23,458 And smile. So you fool your enemies, and survive for centuries. 502 00:53:23,792 --> 00:53:27,250 Trust me, I'm an expert. 503 00:54:09,667 --> 00:54:10,500 Why are we here? 504 00:54:10,708 --> 00:54:13,542 Leonardo asked about Cluny Abbey. 505 00:54:13,833 --> 00:54:15,667 It's been excavated, it's in ruins. 506 00:54:15,917 --> 00:54:17,750 And the crucifix? 507 00:54:18,000 --> 00:54:20,833 Moved here, to the Louvre. The museum... 508 00:54:21,125 --> 00:54:22,958 - Thanks. I knew that. - You'd better. 509 00:54:23,208 --> 00:54:26,875 You're retrieving it for us. 510 00:54:41,958 --> 00:54:45,458 Stop ogling! Concentrate! 511 00:54:49,250 --> 00:54:51,083 We're closing! 512 00:54:51,333 --> 00:54:54,292 There's our man. 513 00:55:08,000 --> 00:55:11,833 Every evening, it's the same routine. 514 00:55:12,167 --> 00:55:16,208 He studies this new piece at home. 515 00:55:17,375 --> 00:55:20,208 - He knows about the Royal Treasure? - Nothing. 516 00:55:20,500 --> 00:55:22,333 He does it for Art's sake... 517 00:55:22,583 --> 00:55:25,417 Like you and me! 518 00:55:25,708 --> 00:55:28,625 This way. Miss. 519 00:55:33,000 --> 00:55:34,833 Every evening, the same ritual. 520 00:55:35,083 --> 00:55:37,917 At 8PM, his supper is delivered to his digs, 521 00:55:38,208 --> 00:55:42,708 on the top floor of the Mollien Pavilion. 522 00:55:53,833 --> 00:55:56,667 He works until 10PM, 523 00:55:56,958 --> 00:56:00,792 then he abandons antiques to dedicate himself to... 524 00:56:01,125 --> 00:56:05,333 ...the harlot who visits him nightly. 525 00:56:06,333 --> 00:56:09,792 That's where we come in. 526 00:56:40,708 --> 00:56:44,042 Where's that crucifix? 527 00:57:19,292 --> 00:57:22,708 The map of the abbeys... 528 00:57:32,833 --> 00:57:34,667 Tough luck, pal. 529 00:57:34,917 --> 00:57:35,750 I beat you to it. 530 00:57:35,958 --> 00:57:38,792 - I should have guessed. - Yes, that's the phrase... 531 00:57:39,083 --> 00:57:40,917 Did you like my staging down there? 532 00:57:41,167 --> 00:57:44,000 Couldn't be me, I never kill. 533 00:57:44,292 --> 00:57:47,125 You'll get a reputation from this. 534 00:57:47,417 --> 00:57:49,250 Especially with the police. 535 00:57:49,500 --> 00:57:52,333 Who'll be here any minute. 536 00:57:52,625 --> 00:57:55,458 Time enough for a quick visit. 537 00:57:55,750 --> 00:58:00,500 Here's your chance to see the Louvre at night. 538 00:58:03,042 --> 00:58:05,875 See that picture. Notice anything? 539 00:58:06,167 --> 00:58:10,708 Any of the women with the Empress familiar? 540 00:58:12,417 --> 00:58:14,250 Worrying, right? 541 00:58:14,500 --> 00:58:17,333 That's only the start. 542 00:58:17,625 --> 00:58:20,458 On with the visit! The Marquise de Marini. 543 00:58:20,750 --> 00:58:24,333 1727, isn't it incerdible? 544 00:58:25,958 --> 00:58:29,792 - A coincidence... - I'd call it an omen. 545 00:58:30,125 --> 00:58:32,958 To win, you have to decipher them. 546 00:58:33,250 --> 00:58:36,875 It's right in front of you! 547 00:58:46,792 --> 00:58:50,625 Her tale about her likeness to her mother! 548 00:58:50,958 --> 00:58:53,792 She tried to pull that on me. 549 00:58:54,083 --> 00:58:55,958 Just another smokescreen! 550 00:58:56,167 --> 00:58:57,042 Listen to me: 551 00:58:57,208 --> 00:59:00,083 She owes her eternal youth to an elixir 552 00:59:00,333 --> 00:59:02,208 made by her father, Caligostro, 553 00:59:02,417 --> 00:59:05,292 a magus at the Royal court, centuries ago. 554 00:59:05,542 --> 00:59:08,417 She's following his lead. 555 00:59:08,667 --> 00:59:10,542 Josephine is using you. 556 00:59:10,750 --> 00:59:14,625 When she's done with you, she'll crush you like a bug. 557 00:59:14,917 --> 00:59:16,792 - You forget that she... - That she loves you? 558 00:59:17,000 --> 00:59:19,833 You're naive! 559 00:59:20,125 --> 00:59:23,000 It's all a sham. 560 00:59:23,292 --> 00:59:27,125 Her true nature will take over. 561 00:59:27,458 --> 00:59:30,292 I have friends in high places 562 00:59:30,583 --> 00:59:33,417 who'll get you a new life, a new identity. 563 00:59:33,708 --> 00:59:36,542 You can't run away forever! 564 00:59:36,833 --> 00:59:38,667 If I agree to betray her? 565 00:59:38,917 --> 00:59:41,750 You're fast, you have a future. 566 00:59:42,042 --> 00:59:44,875 Just bring me Josephine's two crucifixes. 567 00:59:45,167 --> 00:59:48,000 To my home, on Boulevard du Temple. 568 00:59:48,292 --> 00:59:53,250 I have a walk-up, over Chang's, the dry-cleaner. 569 01:00:17,458 --> 01:00:21,042 I was so worried about you. 570 01:00:23,708 --> 01:00:25,542 I'm ashamed. 571 01:00:25,792 --> 01:00:27,625 I got tricked, like a beginner. 572 01:00:27,875 --> 01:00:31,708 You're alive, that's what matters. 573 01:00:32,042 --> 01:00:35,833 Let's forget this whole thing. 574 01:01:23,083 --> 01:01:25,875 Forgive me... 575 01:01:38,708 --> 01:01:42,583 You haven't told me everything. 576 01:01:42,875 --> 01:01:44,750 About what? 577 01:01:44,958 --> 01:01:46,833 You know who stole the crucifix. 578 01:01:47,042 --> 01:01:48,917 I saw no one. 579 01:01:49,125 --> 01:01:52,000 And I don't know where your 2 crucifixes are. 580 01:01:52,250 --> 01:01:55,125 I told you: Never lie to me. 581 01:01:55,375 --> 01:01:57,250 You're joining that swine Beaumagnan. 582 01:01:57,458 --> 01:02:01,042 I should kill you at once. 583 01:02:07,917 --> 01:02:10,625 Your face... 584 01:02:12,083 --> 01:02:15,083 What's happening? 585 01:02:22,500 --> 01:02:25,667 Farewell, Josephine. 586 01:02:30,833 --> 01:02:33,667 I'm protecting you from that madman. 587 01:02:33,958 --> 01:02:35,792 Protect me? That's a good one! 588 01:02:36,042 --> 01:02:37,875 I fear someone more than him. 589 01:02:38,125 --> 01:02:40,958 - Who? - You, Josephine. 590 01:02:41,250 --> 01:02:45,625 Those judges were right, you're a witch. 591 01:02:46,458 --> 01:02:51,292 I believed your tale about descending from Cagliostro. 592 01:02:51,667 --> 01:02:53,500 Now all it's over. 593 01:02:53,750 --> 01:02:56,583 On the contrary, my love... 594 01:02:56,833 --> 01:02:59,750 It's beginning. 595 01:03:06,208 --> 01:03:08,042 Josephine! 596 01:03:08,292 --> 01:03:09,125 Leonard! 597 01:03:09,333 --> 01:03:11,917 Josephine! 598 01:03:24,958 --> 01:03:27,792 Murder in the Louvre Museum! Curator murered! 599 01:03:28,083 --> 01:03:30,917 Arsene Lupin hunted by French police! 600 01:03:31,208 --> 01:03:33,042 Stop, coachman! 601 01:03:33,292 --> 01:03:36,125 Here. Sir. Have a nice day! 602 01:03:36,417 --> 01:03:38,250 Hello, miss. 603 01:03:38,458 --> 01:03:40,167 The Morning News! Murder in the Louvre Museum! 604 01:03:40,458 --> 01:03:44,292 Arsene Lupin hunted by French police! 605 01:03:44,583 --> 01:03:46,417 Thank you, sir. 606 01:03:46,667 --> 01:03:50,375 Read it in the Morning News! 607 01:03:54,000 --> 01:03:57,875 I wan't let that rascal destroy your life. 608 01:03:58,125 --> 01:04:01,000 Certainly not. 609 01:04:01,250 --> 01:04:03,125 Clarisse! 610 01:04:03,333 --> 01:04:05,208 Let's take her to the Duke's. 611 01:04:05,417 --> 01:04:09,500 Move aside! Don't just stand there! 612 01:04:19,042 --> 01:04:20,875 Is it serious, doctor? 613 01:04:21,125 --> 01:04:23,958 - Is the girl married? - No, why? 614 01:04:24,208 --> 01:04:27,250 Then it's serious. 615 01:04:35,708 --> 01:04:37,542 - Where's Josephine? - Never mind. 616 01:04:37,750 --> 01:04:41,292 She tried to kill herself! 617 01:04:46,125 --> 01:04:48,958 Kill herself? You don't know her! 618 01:04:49,208 --> 01:04:52,042 Anyway, you know nothing about her. 619 01:04:52,333 --> 01:04:54,167 Men like you, they come and go. 620 01:04:54,417 --> 01:04:57,708 But only one remained. 621 01:05:06,917 --> 01:05:11,542 Putting the police on that young man's trail, 622 01:05:12,167 --> 01:05:14,000 was that the right move? 623 01:05:14,250 --> 01:05:18,083 Only he can get us the 2 missing crucifixes. 624 01:05:18,375 --> 01:05:19,208 If he's not arrested. 625 01:05:19,417 --> 01:05:22,250 Trust me. He's the best of us all. 626 01:05:22,542 --> 01:05:25,375 About Lupin, Excellency, I have a last request. 627 01:05:25,708 --> 01:05:27,542 When he's delivered the crucifixes, 628 01:05:27,792 --> 01:05:32,167 could Your Excellency use his influence 629 01:05:32,958 --> 01:05:35,792 to save Lupin's head? 630 01:05:36,125 --> 01:05:36,958 Very well. 631 01:05:37,167 --> 01:05:40,000 If he brings us what we want! 632 01:05:40,292 --> 01:05:43,625 Thank you, Excellency. 633 01:05:53,833 --> 01:05:54,667 She won't keep it. 634 01:05:54,875 --> 01:05:56,708 Think of your daughter. 635 01:05:56,917 --> 01:06:01,083 She's not my daughter! She's ruined! 636 01:06:03,208 --> 01:06:04,042 Who will want her now? 637 01:06:04,250 --> 01:06:08,250 To save her honor, I'll take her. 638 01:06:09,417 --> 01:06:12,250 You, Bonnetot? 639 01:06:19,875 --> 01:06:23,667 Help me! I beg you! The potion! 640 01:06:24,000 --> 01:06:28,000 Free me, and I'll get it for you! 641 01:06:31,333 --> 01:06:34,167 On the table! 642 01:06:36,500 --> 01:06:38,875 Hurry! 643 01:06:42,792 --> 01:06:43,667 Give it a try... 644 01:06:43,833 --> 01:06:47,583 Where are the two crucifixes? 645 01:06:53,208 --> 01:06:55,083 I'm going home, Ferdinand. 646 01:06:55,292 --> 01:06:57,167 Close up after me. 647 01:06:57,417 --> 01:07:00,917 My wife will chew me out. 648 01:07:03,625 --> 01:07:05,458 Mr. Kasselbach, 649 01:07:05,750 --> 01:07:07,583 of "The Kasselbach Bank", I presume? 650 01:07:07,833 --> 01:07:08,667 Arsene Lupin. 651 01:07:08,875 --> 01:07:12,125 Please don't kill me. 652 01:07:13,042 --> 01:07:18,083 Don't believe the newspapers. I'm a gentle burglar. 653 01:07:19,292 --> 01:07:20,125 Blood horrifies me. 654 01:07:20,333 --> 01:07:22,167 It's here. Safety box 22. 655 01:07:22,417 --> 01:07:23,250 Perfect. 656 01:07:23,458 --> 01:07:26,292 One last effort, Mr. Kasselbach: 657 01:07:26,583 --> 01:07:28,417 The... 658 01:07:28,625 --> 01:07:29,458 the... 659 01:07:29,667 --> 01:07:31,500 the combination. 660 01:07:31,792 --> 01:07:32,625 Never! 661 01:07:32,833 --> 01:07:33,667 - You refuse? - Yes. 662 01:07:33,875 --> 01:07:35,708 - When I'm so close to my goal... - Yes. 663 01:07:35,958 --> 01:07:38,792 You have ten seconds. Not one more. 664 01:07:39,083 --> 01:07:42,083 In ten seconds, I'll blow out your brains. 665 01:07:42,208 --> 01:07:45,292 One, two, three... 666 01:07:46,417 --> 01:07:48,250 four, five, six... 667 01:07:48,500 --> 01:07:51,333 seven... eight... 668 01:07:51,625 --> 01:07:53,458 nine... 669 01:07:53,708 --> 01:07:55,542 - and a quarter - 813. 670 01:07:55,750 --> 01:07:59,208 Just in time. Hold this. 671 01:08:04,125 --> 01:08:07,417 Are you following me? 672 01:08:08,250 --> 01:08:09,083 How much? 673 01:08:09,292 --> 01:08:11,125 You decide on the price. 674 01:08:11,417 --> 01:08:15,250 That's an offer I can't refuse. 675 01:08:15,583 --> 01:08:19,000 Hands up, Arsene Lupin! 676 01:08:20,792 --> 01:08:24,125 Don't waste your time. 677 01:08:30,167 --> 01:08:31,000 Crook! 678 01:08:31,208 --> 01:08:35,625 You see, Kasselbach, we're really alike. 679 01:08:36,417 --> 01:08:40,292 I steal from safes and you from stock portfolios. 680 01:08:40,583 --> 01:08:43,333 Same racket. 681 01:09:32,708 --> 01:09:35,917 Pour me more wine... 682 01:09:48,333 --> 01:09:51,167 It's no good... 683 01:09:51,458 --> 01:09:54,250 Keep going... 684 01:09:54,583 --> 01:09:56,417 What are you doing? 685 01:09:56,667 --> 01:10:02,250 I'll start counting. When I'm through, you'll do what I say. 686 01:10:02,917 --> 01:10:03,750 10... 687 01:10:03,958 --> 01:10:05,792 9... 688 01:10:06,083 --> 01:10:08,792 Who are you? 689 01:10:10,208 --> 01:10:12,458 5... 690 01:10:13,333 --> 01:10:15,167 4... 3... 691 01:10:15,417 --> 01:10:17,250 2... 692 01:10:17,500 --> 01:10:19,750 1... 693 01:10:20,625 --> 01:10:22,875 0... 694 01:10:23,750 --> 01:10:25,583 Tomorrow night, at the Duke of Orleans' ball, 695 01:10:25,833 --> 01:10:28,667 when you hear the word "Firefly", 696 01:10:28,958 --> 01:10:31,792 you'll steal the crucufix from his of fice. 697 01:10:32,125 --> 01:10:36,500 You'll bring it to me in the blue room, 698 01:10:38,333 --> 01:10:42,417 Then you'll jump out of the window. 699 01:10:52,917 --> 01:10:55,750 When I Clap my hands, 700 01:10:56,042 --> 01:11:01,042 you'll go into a deep sleep and forget everything. 701 01:11:12,750 --> 01:11:15,250 Leonard? 702 01:11:25,250 --> 01:11:26,125 I swear, Countess. 703 01:11:26,292 --> 01:11:29,167 I'll repay you for everything, 704 01:11:29,375 --> 01:11:30,250 whatever it was worth. 705 01:11:30,417 --> 01:11:35,083 You fool, your life isn't worth what I lost! 706 01:11:48,208 --> 01:11:51,042 *Forgive me, Clarisse. I behaved abominably. * 707 01:11:51,333 --> 01:11:53,167 *May the future be brighter, * 708 01:11:53,375 --> 01:11:56,208 *and may your generous heart forgive me. * 709 01:11:56,500 --> 01:12:00,167 *I apologize again. Arsene. * 710 01:12:14,250 --> 01:12:17,083 What's wrong, miss? 711 01:12:17,375 --> 01:12:20,250 Leave me alone. 712 01:12:26,750 --> 01:12:29,583 Allow me to insist. 713 01:12:29,875 --> 01:12:32,083 No! 714 01:13:05,292 --> 01:13:09,083 Spare us a penny, little lady. 715 01:13:13,583 --> 01:13:16,625 What do you want? 716 01:13:34,458 --> 01:13:37,792 Allow me... to insist. 717 01:13:40,667 --> 01:13:45,500 Sorry, I was very rude to you, sir. You're Mr...? 718 01:13:45,917 --> 01:13:48,750 Prince Sernin, 719 01:13:49,042 --> 01:13:52,000 at your service. 720 01:14:06,708 --> 01:14:11,667 I'm your man. Whistle and I'll come running! 721 01:14:19,208 --> 01:14:21,083 Sir, your invitation? 722 01:14:21,333 --> 01:14:26,167 I'm a friend of Miss Clarisse de Dreux-Soubise... Prince Sernin. 723 01:14:26,583 --> 01:14:29,417 Sorry. Without an invitation you can't come in. 724 01:14:29,708 --> 01:14:31,542 Delighted you could come... 725 01:14:31,792 --> 01:14:33,625 He's my guest. It's fine. 726 01:14:33,833 --> 01:14:36,667 Come, I'll intoduce you to my father. 727 01:14:37,000 --> 01:14:39,833 Your Grace, Dad. 728 01:14:40,125 --> 01:14:42,958 Prince Sernin from St. Petersburg. 729 01:14:43,250 --> 01:14:46,083 He's a painter. Without him I might be dead. 730 01:14:46,333 --> 01:14:48,167 My daughter told me everything. 731 01:14:48,458 --> 01:14:51,292 I'm so grateful. If I can be of help... 732 01:14:51,583 --> 01:14:55,417 Let her pose for me. Nothing could please me more. 733 01:14:55,750 --> 01:14:57,583 You're a painter? 734 01:14:57,833 --> 01:14:59,667 What do you paint? 735 01:14:59,875 --> 01:15:02,708 Mostly portraits. I have a show next week. 736 01:15:03,042 --> 01:15:05,875 In which gallery? 737 01:15:06,167 --> 01:15:09,000 "The Firefly". 738 01:15:14,500 --> 01:15:15,333 "The Firefly"? Where is it? 739 01:15:15,542 --> 01:15:17,375 On a barge, I'll give you the address. 740 01:15:17,625 --> 01:15:18,458 Gladly. 741 01:15:18,667 --> 01:15:20,500 A show on a barge, how original! 742 01:15:20,750 --> 01:15:23,500 I'm original! 743 01:15:27,000 --> 01:15:29,833 Now music, maestro. 744 01:15:30,125 --> 01:15:33,333 Let's dance... Come. 745 01:16:21,167 --> 01:16:22,000 Madame? 746 01:16:22,208 --> 01:16:26,042 I'm looking for Mr. Beaumagnan. 747 01:16:27,417 --> 01:16:29,250 Now, ladies and gentlemen... 748 01:16:29,500 --> 01:16:32,583 Remove your masks! 749 01:16:44,125 --> 01:16:47,000 You save young ladies, you paint them, 750 01:16:47,208 --> 01:16:50,083 and you're a marvelous dancer... 751 01:16:50,333 --> 01:16:53,208 To be so perfect, you must have a flaw? 752 01:16:53,458 --> 01:16:57,333 I do: I can only stay half an hour. 753 01:16:57,708 --> 01:17:00,542 Why not longer? 754 01:17:00,792 --> 01:17:04,167 I might lose my head... 755 01:18:09,542 --> 01:18:10,375 Clarisse! 756 01:18:10,583 --> 01:18:13,417 Father, what is it? 757 01:18:13,750 --> 01:18:18,167 - Where's the necklace? - What necklace? 758 01:18:31,417 --> 01:18:34,250 Grant me this dance! 759 01:18:34,542 --> 01:18:38,333 Dance with you? How hilarious! 760 01:18:42,917 --> 01:18:47,292 Mr. Beaumangnan's is in the billboard-room. 761 01:18:53,333 --> 01:18:54,167 Who are you? 762 01:18:54,375 --> 01:18:58,750 Someone who loved you, in another life. 763 01:19:02,667 --> 01:19:06,833 That necklace? Where did you get it? 764 01:19:08,958 --> 01:19:10,833 I've never seen it. You're mistaken. 765 01:19:11,000 --> 01:19:13,875 I'm never mistaken. 766 01:19:14,125 --> 01:19:16,000 Neither am I. 767 01:19:16,208 --> 01:19:19,083 Your voice and your face... 768 01:19:19,375 --> 01:19:22,708 don't belong together. 769 01:19:25,583 --> 01:19:29,625 With a scer, you're more familiar. 770 01:19:39,167 --> 01:19:42,875 Prince Sernin, are you there? 771 01:19:46,500 --> 01:19:47,333 Are you Beaumagnan? 772 01:19:47,542 --> 01:19:51,375 Yes, I am. But for 10 years, I've had other names. 773 01:19:51,667 --> 01:19:53,500 I was Brignac, librarian. 774 01:19:53,750 --> 01:19:58,083 Louis Lecossais, merchant navy captain. 775 01:19:59,000 --> 01:20:02,833 Or a missionary, Father Anselme Dutartre. 776 01:20:03,167 --> 01:20:05,000 A fine-sounding name! 777 01:20:05,208 --> 01:20:07,042 Clarisse! 778 01:20:07,292 --> 01:20:08,125 Leave me alone! 779 01:20:08,375 --> 01:20:10,208 - We must talk. - Let go! 780 01:20:10,458 --> 01:20:14,833 - No, come with me! - You're hurtung me. 781 01:20:16,667 --> 01:20:21,208 This battle has just begun and I'll win it! 782 01:20:21,917 --> 01:20:25,750 Soon we'll be betrothed, then married! 783 01:20:26,083 --> 01:20:27,917 Have you gone mad? 784 01:20:28,167 --> 01:20:31,000 Your father agreed. Who'd marry a pregnant girl? 785 01:20:31,250 --> 01:20:34,083 You monster! Stay away from me! 786 01:20:34,417 --> 01:20:36,250 You won't keep that child! 787 01:20:36,500 --> 01:20:40,000 Give me a kiss, just one! 788 01:20:42,750 --> 01:20:45,583 Clarisse wore my ancestor's necklace! 789 01:20:45,833 --> 01:20:49,667 It belongs in the Royal treasure, it's ours! 790 01:20:50,042 --> 01:20:53,250 You must recover it. 791 01:20:54,208 --> 01:20:58,042 Before someone beats you to it. 792 01:21:00,458 --> 01:21:04,292 You would needs dressing. Come! 793 01:21:05,667 --> 01:21:07,500 Close the door. 794 01:21:07,750 --> 01:21:10,083 Fast! 795 01:21:11,875 --> 01:21:14,708 - What's happening to you? - Stay away! 796 01:21:15,042 --> 01:21:15,875 Stay away! 797 01:21:16,083 --> 01:21:17,917 You need help. 798 01:21:18,167 --> 01:21:21,792 I'll call someone. - Don't! 799 01:21:22,333 --> 01:21:25,167 - I Can't... - Leave me... 800 01:21:25,417 --> 01:21:28,042 I can't... 801 01:21:50,417 --> 01:21:51,292 Arsene? 802 01:21:51,500 --> 01:21:55,458 Clarisse, don't worry. It's over. 803 01:21:56,708 --> 01:22:00,583 After an hour, the glue burns your skin! 804 01:22:00,875 --> 01:22:01,750 He's here with a crucifix. 805 01:22:01,917 --> 01:22:04,792 Come to this address. I'll explain. 806 01:22:05,042 --> 01:22:06,917 Arsene, I must tell you something... 807 01:22:07,125 --> 01:22:11,083 Later! Stop them from coming up. 808 01:22:20,708 --> 01:22:23,125 Thanks. 809 01:22:33,208 --> 01:22:36,458 The Queen's necklace! 810 01:22:38,417 --> 01:22:41,250 I gave it to Josephine. 811 01:22:41,542 --> 01:22:42,375 Who did you kill for that? 812 01:22:42,583 --> 01:22:45,000 No one. 813 01:22:45,708 --> 01:22:48,542 Don't you remember, Arsene? You stole it. 814 01:22:48,833 --> 01:22:51,667 For my father. You, his accomplice, killed him! 815 01:22:51,958 --> 01:22:56,458 You're way off. No one killed your father. 816 01:22:57,167 --> 01:22:59,917 What? No one? 817 01:23:39,875 --> 01:23:40,708 Distract your opponent. 818 01:23:40,917 --> 01:23:45,417 Remeber that, and no one will defeat you. 819 01:24:12,167 --> 01:24:14,375 No! 820 01:24:17,375 --> 01:24:18,208 Arsene? 821 01:24:18,417 --> 01:24:22,125 You brought me the crucifix? 822 01:24:31,958 --> 01:24:32,833 So Lupin can Kill? 823 01:24:33,000 --> 01:24:36,625 May I be your first vivtim? 824 01:25:02,208 --> 01:25:06,042 Right-handed, then left-handed! 825 01:25:07,458 --> 01:25:10,875 You won't fool me twice! 826 01:25:18,917 --> 01:25:21,333 Guards! 827 01:25:25,125 --> 01:25:29,083 Alert my staff, let nobody leave! 828 01:25:31,417 --> 01:25:35,542 Two men opposite, the rest with me. 829 01:25:39,708 --> 01:25:42,792 Bar all the doors! 830 01:25:46,000 --> 01:25:49,833 Sorry, madame, you can't leave. 831 01:25:52,208 --> 01:25:56,833 Bar the door! Grab her! Don't let her leave! 832 01:26:12,042 --> 01:26:16,167 - The crucifix? - What do you mean? 833 01:26:18,250 --> 01:26:22,750 She's not alone. Where's your accomplice? 834 01:26:41,167 --> 01:26:44,000 You didn't kill him? 835 01:26:44,292 --> 01:26:46,125 A first: I wish I had. 836 01:26:46,375 --> 01:26:49,958 I'll come to that address. 837 01:26:50,583 --> 01:26:52,417 Don't move, Mr Lupin! 838 01:26:52,667 --> 01:26:53,500 Stop him! 839 01:26:53,708 --> 01:26:55,917 No! 840 01:27:23,875 --> 01:27:27,625 The lamps! Fire at the lamps! 841 01:27:54,167 --> 01:27:56,000 She doesn't know what she's doing! 842 01:27:56,250 --> 01:27:58,083 Yes, she does: She's protecting 843 01:27:58,333 --> 01:28:01,167 her child's father. 844 01:28:01,417 --> 01:28:03,250 Beaumagnan! What nonsense! 845 01:28:03,542 --> 01:28:04,375 It's the truth. 846 01:28:04,583 --> 01:28:08,417 He's the Countess's accomplice and Clarisse's lover. 847 01:28:08,750 --> 01:28:11,583 You have to sacrifice Clarisse. 848 01:28:11,875 --> 01:28:13,708 Sacrifice her? 849 01:28:13,917 --> 01:28:15,750 Force Lupin to make a choice: 850 01:28:16,000 --> 01:28:19,958 The crucifixes, or your daughter. 851 01:28:23,333 --> 01:28:27,167 Valmont, Fecamp, Montivilliers... 852 01:28:27,458 --> 01:28:31,292 3 of the 7 abbeys of Caux County. 853 01:28:31,667 --> 01:28:34,500 Where are the 4 others? 854 01:28:34,792 --> 01:28:37,625 Cruchet-le-Valasse... 855 01:28:37,917 --> 01:28:39,750 St. Wandrille... 856 01:28:40,000 --> 01:28:42,625 Jumieges... 857 01:28:44,167 --> 01:28:45,000 Saint-Georges... 858 01:28:45,208 --> 01:28:47,833 She's here. 859 01:28:55,625 --> 01:28:57,458 Who's that man? 860 01:28:57,708 --> 01:29:02,625 A friend. He hid me from the police. I trust him. 861 01:29:03,958 --> 01:29:04,792 You weren't followed? 862 01:29:05,000 --> 01:29:06,833 I was sent to you. 863 01:29:07,042 --> 01:29:10,875 You must return the 3 crucifixes, or else... 864 01:29:11,250 --> 01:29:12,083 Or else? 865 01:29:12,292 --> 01:29:16,125 They'll kill your friend Josephine. 866 01:29:16,458 --> 01:29:21,125 Arsene, don't go! Do it for me, and for him? 867 01:29:21,667 --> 01:29:22,500 Him? 868 01:29:22,708 --> 01:29:25,542 Your child that I carry. 869 01:29:25,833 --> 01:29:29,625 Let's escape, all three of us. 870 01:29:31,042 --> 01:29:33,875 The police want me. I'm an outlaw. 871 01:29:34,167 --> 01:29:36,000 What future can I offer a child? 872 01:29:36,250 --> 01:29:38,083 Give up your past. 873 01:29:38,333 --> 01:29:41,167 Become a new person with a new life! 874 01:29:41,458 --> 01:29:45,833 A murderer's blood may run in my veins. 875 01:29:47,708 --> 01:29:51,000 I can't hand it down! 876 01:29:51,875 --> 01:29:52,750 Where do I meet them? 877 01:29:52,917 --> 01:29:57,167 The Grand Cafe by the Opera, at 10AM. 878 01:29:59,167 --> 01:30:03,000 May I never hear of you again! 879 01:31:27,750 --> 01:31:29,583 My God! 880 01:31:29,875 --> 01:31:32,750 The Great Bear! 881 01:32:19,833 --> 01:32:22,292 Arsene! 882 01:32:57,375 --> 01:33:01,208 If Lupin delivers, we can't spare the Creature. 883 01:33:01,583 --> 01:33:04,417 Not her, Lupin, or Beaumagnan. 884 01:33:04,708 --> 01:33:08,083 I've taken precautions. 885 01:33:18,250 --> 01:33:20,083 He won't come. 886 01:33:20,292 --> 01:33:22,125 He's done with me. 887 01:33:22,375 --> 01:33:24,208 No, he's sentimental, like me. 888 01:33:24,500 --> 01:33:26,333 Like father, like son? 889 01:33:26,583 --> 01:33:29,417 - I was about to say it. - You're wrong. 890 01:33:29,708 --> 01:33:31,542 He's not like you. 891 01:33:31,792 --> 01:33:34,625 He's all you can't be. That's why I love him. 892 01:33:34,875 --> 01:33:37,708 You're incapable of love. You manipulated him. 893 01:33:38,042 --> 01:33:42,792 No, or I'd have told him who you were at once. 894 01:34:05,125 --> 01:34:08,958 He's here: Good blood can't lie. 895 01:34:09,292 --> 01:34:12,125 But you don't stand a chance: Clarisse wants him. 896 01:34:12,375 --> 01:34:16,208 He'll marry a Dreux-Soubise, like his father. 897 01:34:16,583 --> 01:34:19,417 You lie! Arsene has only one mistress 898 01:34:19,708 --> 01:34:22,542 and that's me. 899 01:34:24,875 --> 01:34:28,667 His child has one mother: Her! 900 01:34:30,125 --> 01:34:33,708 Watch her till I get back. 901 01:34:37,417 --> 01:34:40,250 I don't trust him! 902 01:34:40,500 --> 01:34:43,333 He's a gambler! 903 01:34:43,667 --> 01:34:47,208 He's always one up on us! 904 01:35:00,333 --> 01:35:03,917 Leonard? Why are you here? 905 01:35:06,542 --> 01:35:09,083 Go ahead! 906 01:35:11,792 --> 01:35:14,958 Arsene, run! Hurry! 907 01:35:15,958 --> 01:35:17,833 Get me out of this trap! 908 01:35:18,000 --> 01:35:20,750 Don't panic! 909 01:36:13,292 --> 01:36:15,125 Josephine! 910 01:36:15,375 --> 01:36:17,583 No! 911 01:36:34,125 --> 01:36:36,583 Help me! 912 01:36:40,375 --> 01:36:43,000 He's alive! 913 01:36:59,125 --> 01:37:01,583 Arsene! 914 01:37:13,708 --> 01:37:15,542 I did that for us. 915 01:37:15,792 --> 01:37:20,500 To be rid of them. I didn't think you'd come. 916 01:37:23,083 --> 01:37:24,917 I was blinded by my love for you. 917 01:37:25,167 --> 01:37:28,000 Now I see who you are: A criminal! 918 01:37:28,292 --> 01:37:30,125 You're deranged! 919 01:37:30,417 --> 01:37:34,250 I'm a thief, a burglar... So be it. 920 01:37:34,542 --> 01:37:36,375 But I'll never be a murderer. 921 01:37:36,625 --> 01:37:38,458 You hear me? 922 01:37:38,708 --> 01:37:41,083 Never! 923 01:37:48,083 --> 01:37:50,958 Here they are there, all three. 924 01:37:51,208 --> 01:37:54,083 Keep them. I've understood their secret. 925 01:37:54,333 --> 01:37:57,875 Think you can do as much? 926 01:37:58,500 --> 01:38:00,375 Arsene, don't leave me. 927 01:38:00,583 --> 01:38:02,458 I don't want to end up like you. 928 01:38:02,667 --> 01:38:05,542 I despise you. 929 01:38:05,833 --> 01:38:08,667 I'll get even. 930 01:38:09,000 --> 01:38:09,833 Really? 931 01:38:10,042 --> 01:38:12,875 What if I scarred 932 01:38:13,125 --> 01:38:15,958 this beautiful face? 933 01:38:16,250 --> 01:38:20,083 Wouldn't a lot of crimes be avoided? 934 01:38:20,458 --> 01:38:21,292 You'll come back to me. 935 01:38:21,500 --> 01:38:25,083 I'm only beautiful for you. 936 01:38:32,958 --> 01:38:36,042 I don't feel well. 937 01:39:18,750 --> 01:39:20,583 I'll start counting. 938 01:39:20,833 --> 01:39:26,292 You'll go to sleep and when you wake, you'll do as I say. 939 01:39:29,208 --> 01:39:32,042 You like Arsene's love nest? 940 01:39:32,292 --> 01:39:36,125 You'd make a pretty couple, but for me... 941 01:39:36,458 --> 01:39:37,292 Let me lie down. 942 01:39:37,542 --> 01:39:40,375 Has it started wriggling in your belly? 943 01:39:40,667 --> 01:39:42,500 It's fragile... 944 01:39:42,750 --> 01:39:46,583 Why put a child in this ugly world? 945 01:39:46,875 --> 01:39:49,708 Maybe it's all you know how to do: Lay eggs! 946 01:39:50,042 --> 01:39:51,875 You never will! 947 01:39:52,125 --> 01:39:54,958 What do you mean? 948 01:39:55,250 --> 01:39:59,083 Nature gave me what it denied you. I'm life, you're death. 949 01:39:59,375 --> 01:40:02,208 Who says you may speak to me that way? 950 01:40:02,500 --> 01:40:06,333 - I do! - You're jealous of what she can do. 951 01:40:06,708 --> 01:40:07,542 What? 952 01:40:07,750 --> 01:40:10,583 Be tolerant for once in your life. 953 01:40:10,833 --> 01:40:15,333 If you let her escape, I'll strangle you! 954 01:40:19,208 --> 01:40:23,083 Leonard! At dawn we'll be gone! 955 01:41:36,333 --> 01:41:39,167 Years of hard work, but deprived of the treasure, 956 01:41:39,458 --> 01:41:43,292 so close to the goal. Very upsetting! 957 01:41:43,583 --> 01:41:46,417 Though you still have your powers! 958 01:41:46,750 --> 01:41:47,583 Leonardo isn't with you? 959 01:41:47,792 --> 01:41:48,625 As you can see! 960 01:41:48,833 --> 01:41:52,667 You didn't forgive him for defending the girl. 961 01:41:53,000 --> 01:41:55,833 You put a bomb on the barge? 962 01:41:56,083 --> 01:41:57,917 Is that it? 963 01:41:58,167 --> 01:41:59,000 You're a bad loser. 964 01:41:59,250 --> 01:42:03,083 I decided to draw a line on my past. 965 01:42:03,417 --> 01:42:04,250 And his future. 966 01:42:04,458 --> 01:42:07,750 Two birds, one stone! 967 01:42:08,625 --> 01:42:09,458 Keep digging! 968 01:42:09,625 --> 01:42:13,333 It's all you have left to do. 969 01:42:21,125 --> 01:42:23,750 Watch out! 970 01:42:39,875 --> 01:42:41,708 Two old pros like you, 971 01:42:41,958 --> 01:42:44,792 fooled by a newcomer! 972 01:42:45,083 --> 01:42:47,917 Poor Josephine, this is your Waterloo! 973 01:42:48,208 --> 01:42:51,042 Go on, kill me. You can't save Clarisse! 974 01:42:51,333 --> 01:42:53,167 Lost faith in me? 975 01:42:53,417 --> 01:42:57,292 You know I succeed where others fail. 976 01:42:57,583 --> 01:43:01,458 I gave the Police Chief evidence to convict you both. 977 01:43:01,750 --> 01:43:06,167 High time the Law got scum like you two! 978 01:43:11,125 --> 01:43:13,875 He's gifted. 979 01:43:17,375 --> 01:43:18,250 There you are, guv. 980 01:43:18,417 --> 01:43:22,042 Masterful! Beginner's luck! 981 01:43:45,542 --> 01:43:49,375 Sorry, Beaumagnan. France needs your help again. 982 01:43:49,708 --> 01:43:53,542 Your surgeons have to fix my face again. 983 01:43:53,917 --> 01:43:55,750 Or I won't recognize myself. 984 01:43:55,958 --> 01:43:59,792 You dismantled the monarchist plot. Now get us the treasure. 985 01:44:00,125 --> 01:44:01,958 Is France short of cash? 986 01:44:02,208 --> 01:44:05,625 Others covet that booty! 987 01:44:06,375 --> 01:44:08,208 We hold the Countess. 988 01:44:08,458 --> 01:44:11,292 There's a new boy, even wilier: 989 01:44:11,583 --> 01:44:15,500 Arsene Lupin. Remember his name! 990 01:44:34,542 --> 01:44:36,375 It's going to blow up! 991 01:44:36,583 --> 01:44:38,417 Josephine hid a bomb on the boat! 992 01:44:38,667 --> 01:44:39,500 Where is she? 993 01:44:39,708 --> 01:44:40,542 In a jail cell! 994 01:44:40,750 --> 01:44:42,583 Quick, in the hold. 995 01:44:42,833 --> 01:44:46,667 Free the girl, I'll deal with the bomb! 996 01:44:47,042 --> 01:44:49,750 We must run! 997 01:44:57,417 --> 01:44:59,250 - Hurry! - And you? 998 01:44:59,542 --> 01:45:02,750 Me? I'll go to Hell! 999 01:45:52,667 --> 01:45:56,833 I did my best, but he was in pieces. 1000 01:46:08,292 --> 01:46:10,125 I don't get it: I hated him, 1001 01:46:10,375 --> 01:46:13,792 but I still want to cry. 1002 01:46:20,792 --> 01:46:23,625 Your father was one-eyed? 1003 01:46:23,917 --> 01:46:27,750 I didn't replace his glass eye, shattered in the blast. 1004 01:46:28,125 --> 01:46:29,958 It doesn't matter now. 1005 01:46:30,208 --> 01:46:33,042 It does. And I have what it takes. 1006 01:46:33,333 --> 01:46:36,917 Sloppy work isn't my style. 1007 01:46:38,500 --> 01:46:41,333 Arsene, remove the eye, please. 1008 01:46:41,667 --> 01:46:43,500 Take it out? 1009 01:46:43,750 --> 01:46:47,708 It pops out easily. Here, miss... 1010 01:46:48,917 --> 01:46:50,750 I have a fine collection. 1011 01:46:51,000 --> 01:46:53,875 Take your pick. 1012 01:47:26,458 --> 01:47:29,167 What's this? 1013 01:47:36,875 --> 01:47:40,708 "Ad lapidem curebat olim regina." 1014 01:47:41,000 --> 01:47:44,708 The first letter are the key. 1015 01:47:45,208 --> 01:47:48,500 That's it: Ad lapidem 1016 01:47:49,375 --> 01:47:52,208 curebat olim regina. 1017 01:47:52,500 --> 01:47:54,333 The 8th star will be divine: Alcor! 1018 01:47:54,542 --> 01:47:55,375 Alcor? 1019 01:47:55,583 --> 01:47:58,417 It's a star in the Great Bear. 1020 01:47:58,750 --> 01:48:00,583 That's it! 1021 01:48:00,833 --> 01:48:03,667 Fitted together they form a map of the abbeys. 1022 01:48:03,958 --> 01:48:06,792 Each ruby is a star, each star an abbey. 1023 01:48:07,042 --> 01:48:10,792 Merak, Phecda, Duble, Megrez, 1024 01:48:11,250 --> 01:48:14,125 Alioth, Mizar, Alkaid. 1025 01:48:14,375 --> 01:48:16,250 And Alcor? 1026 01:48:16,458 --> 01:48:18,333 It's a hidden star. 1027 01:48:18,542 --> 01:48:21,417 Something's missing. 1028 01:48:21,625 --> 01:48:23,500 What would it tell you? 1029 01:48:23,750 --> 01:48:27,500 The location of the treasure. 1030 01:49:55,250 --> 01:49:58,083 You're the greatest! 1031 01:49:59,458 --> 01:50:02,292 With an ounce of perversity, you'd be invincible. 1032 01:50:02,583 --> 01:50:06,833 But your mother had none to give you. 1033 01:50:08,833 --> 01:50:11,792 Did I scare you? 1034 01:50:31,750 --> 01:50:36,417 You'll make me the richest scumbag on earth! 1035 01:50:46,292 --> 01:50:49,083 Go on, shoot! 1036 01:51:12,333 --> 01:51:13,208 You outdid me! 1037 01:51:13,458 --> 01:51:16,292 But I have a big edge: 1038 01:51:16,583 --> 01:51:18,417 I don't mind killing! 1039 01:51:18,667 --> 01:51:19,500 Not me! 1040 01:51:19,708 --> 01:51:22,542 But can you kill your own son? 1041 01:51:22,833 --> 01:51:25,667 You're the last trace of my past, 1042 01:51:25,958 --> 01:51:29,000 I must erase you! 1043 01:51:41,583 --> 01:51:45,417 Team up with me! We'll make a killing! 1044 01:51:45,750 --> 01:51:49,958 - I'll grow on you! - I'd rather die! 1045 01:53:42,417 --> 01:53:45,292 Tell me the truth. 1046 01:53:45,542 --> 01:53:47,417 What? 1047 01:53:47,667 --> 01:53:51,125 Off to play cards again? 1048 01:53:54,958 --> 01:53:59,167 Keep it up, and some day you'll lose. 1049 01:54:00,208 --> 01:54:02,958 I never lose. 1050 01:54:03,333 --> 01:54:05,958 Never ever. 1051 01:54:09,542 --> 01:54:11,375 Jean! 1052 01:54:11,625 --> 01:54:13,458 Jean, come here. 1053 01:54:13,750 --> 01:54:16,875 My little fellow... 1054 01:54:36,625 --> 01:54:40,875 Now this passage is no longer secret! 1055 01:54:41,875 --> 01:54:44,958 Go to it, friends! 1056 01:54:48,083 --> 01:54:52,458 Get to work, let's clear out this room. 1057 01:54:53,333 --> 01:54:55,167 Very pretty... 1058 01:54:55,417 --> 01:54:58,250 A fine Houdon... 1059 01:54:58,500 --> 01:55:00,958 Superb! 1060 01:55:02,667 --> 01:55:05,542 Take the clock! 1061 01:55:06,875 --> 01:55:07,708 It's a fake! 1062 01:55:07,917 --> 01:55:09,750 Hurry, gents! 1063 01:55:10,000 --> 01:55:13,208 We want that case... 1064 01:55:14,125 --> 01:55:15,958 Roger... 1065 01:55:16,208 --> 01:55:18,917 Sorry, boss. 1066 01:55:19,375 --> 01:55:21,208 Head for the barn in Benouville. 1067 01:55:21,458 --> 01:55:23,292 And you, boss? 1068 01:55:23,542 --> 01:55:26,750 I'll go on the bike. 1069 01:56:09,375 --> 01:56:12,250 You? Madame... 1070 01:56:12,500 --> 01:56:15,042 Mr Lupin! 1071 01:56:30,208 --> 01:56:34,083 I never steal twice from the same person. 1072 01:56:34,417 --> 01:56:38,125 Especially a beautiful woman. 1073 01:56:39,625 --> 01:56:43,458 By dawn, everything will be put back. 1074 01:56:43,750 --> 01:56:45,583 You have my word. 1075 01:56:45,833 --> 01:56:48,542 And I always 1076 01:56:49,000 --> 01:56:50,833 keep it. 1077 01:56:51,083 --> 01:56:54,375 The painting's a fake. 1078 01:57:11,875 --> 01:57:15,167 Arsene, are you there? 1079 01:57:18,167 --> 01:57:20,875 No, not him! 1080 01:58:26,917 --> 01:58:29,542 Josephine! 1081 02:00:49,667 --> 02:00:53,708 Louis, make a new man of me again. 1082 02:01:26,125 --> 02:01:29,000 I've wanted this day for ages: 1083 02:01:29,292 --> 02:01:33,167 Sometimes I feel you're wearing a mask. 1084 02:01:33,458 --> 02:01:36,333 A mask? 1085 02:01:36,542 --> 02:01:40,417 You never take anything seriously. 1086 02:01:40,708 --> 02:01:42,583 Nothing touches you. 1087 02:01:42,833 --> 02:01:44,708 You jest all the time! 1088 02:01:44,917 --> 02:01:47,792 But I'm not serious, not a chance! 1089 02:01:48,083 --> 02:01:51,625 Yes, but you're sensitive. 1090 02:01:52,208 --> 02:01:54,042 Took me years to find that out. 1091 02:01:54,292 --> 02:01:57,125 Let the real Viscount d'Andresy come out, 1092 02:01:57,458 --> 02:01:59,292 more often? 1093 02:01:59,542 --> 02:02:03,375 - Maybe he doesn't exist! - See? 1094 02:02:03,667 --> 02:02:05,500 You're impossible to talk to! 1095 02:02:05,750 --> 02:02:09,583 But we're talking, I assure you. 1096 02:02:09,958 --> 02:02:12,667 I'm talking. 1097 02:02:13,083 --> 02:02:14,917 You're hiding a deep wound. 1098 02:02:15,125 --> 02:02:16,958 I want to know what it is. 1099 02:02:17,208 --> 02:02:20,042 What deep wound? 1100 02:02:20,375 --> 02:02:22,208 You know all about my life... 1101 02:02:22,458 --> 02:02:27,083 Nothing happened in it until you, Eglantine. 1102 02:02:32,833 --> 02:02:36,792 Impossible, you're too seductive. 1103 02:02:42,208 --> 02:02:45,042 Who are all those people waiting for? 1104 02:02:45,333 --> 02:02:49,167 The Archduke of Austro-Hungaria. It was in the papers. 1105 02:02:49,542 --> 02:02:51,375 An Archduke! 1106 02:02:51,625 --> 02:02:53,458 How exciting, I've never seen one! 1107 02:02:53,708 --> 02:02:56,542 Sure you don't mind waiting? 1108 02:02:56,792 --> 02:03:00,625 I mind nothing that amuses you. 1109 02:03:03,083 --> 02:03:05,833 Present arms! 1110 02:03:21,792 --> 02:03:24,125 Jean! 1111 02:03:24,958 --> 02:03:26,792 What did you say? 1112 02:03:27,042 --> 02:03:30,250 You know what to do! 1113 02:03:33,292 --> 02:03:37,417 Are you alright? You've grown pale! 1114 02:03:43,708 --> 02:03:46,333 Excuse me. 1115 02:03:46,833 --> 02:03:50,042 Where are you going? 1116 02:05:07,125 --> 02:05:09,542 Arsene! 70311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.