All language subtitles for [SubtitleTools.com] Maa Oori Polimera (2021) Telugu

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,208 --> 00:02:51,413 Here is your Rs. 3. 2 00:02:51,613 --> 00:02:53,442 Just Rs. 3? Who will pay for yesterday? 3 00:02:54,162 --> 00:02:56,450 Oh, no, I forgot. I will bring it tomorrow. 4 00:02:56,866 --> 00:02:59,400 You do this every day. Pay money and then take water. 5 00:02:59,600 --> 00:03:02,042 It is at home. I'll definitely pay you tomorrow. 6 00:03:02,285 --> 00:03:03,085 You fill. 7 00:03:03,238 --> 00:03:05,558 Fill only if you'll pay tomorrow, otherwise do not. 8 00:03:06,714 --> 00:03:09,446 Your husband has a debt at the toddy shop, and you're here. 9 00:03:11,021 --> 00:03:13,935 You are great. I will have you someday. 10 00:04:03,668 --> 00:04:06,400 I told you to wake me up while going for water. 11 00:04:06,783 --> 00:04:07,903 I would have brought the auto. 12 00:04:08,247 --> 00:04:11,162 Forget it. You slept late last night. 13 00:04:11,378 --> 00:04:12,986 Why get up early? 14 00:04:13,186 --> 00:04:14,683 Even the kid is accompanying you. 15 00:04:14,883 --> 00:04:16,927 You are worrying for nothing. 16 00:04:23,607 --> 00:04:25,327 Hey, Janga, when are the selections? 17 00:04:25,861 --> 00:04:27,652 In three days. 18 00:04:30,044 --> 00:04:31,152 Give it here. 19 00:04:33,140 --> 00:04:35,810 Husband just in name and absolutely useless. 20 00:04:36,668 --> 00:04:38,434 I would have come if you had asked. 21 00:04:38,634 --> 00:04:40,199 What would you do there? 22 00:04:40,422 --> 00:04:43,679 Started early in the morning again. 23 00:04:44,580 --> 00:04:47,086 I, for marrying a drunkard, and she, for marrying a coward, 24 00:04:47,286 --> 00:04:48,877 should face this. 25 00:04:49,104 --> 00:04:51,196 To hell with you! You always blabber on. 26 00:04:51,396 --> 00:04:52,276 What is wrong now? 27 00:04:52,443 --> 00:04:54,817 What else? The same thing that every woman faces in this village. 28 00:04:55,017 --> 00:04:58,191 Dirty rascals are ogle when women bend. 29 00:04:58,391 --> 00:04:59,974 These idiots should be dead. 30 00:05:00,174 --> 00:05:01,735 Should the whole village be dead now? 31 00:05:09,382 --> 00:05:11,187 No idea why she blabbers on. 32 00:05:11,387 --> 00:05:12,721 -To hell with her. -What is wrong? 33 00:05:13,754 --> 00:05:14,754 She's at it again. 34 00:05:15,314 --> 00:05:17,272 I'm pissed off with my wife early in the day. 35 00:05:17,472 --> 00:05:19,060 Nice. You should have it. 36 00:05:20,015 --> 00:05:21,671 -Hey! -Move, man! 37 00:05:45,736 --> 00:05:47,994 Hey, Janga! Come here. 38 00:05:49,405 --> 00:05:50,505 I'll come later. 39 00:05:51,292 --> 00:05:52,292 I said come here. 40 00:05:53,633 --> 00:05:56,897 Hey, what is wrong? He has selections in three days. 41 00:05:57,466 --> 00:06:01,129 Go fast and take a bath. The kid is getting late for school. 42 00:06:02,633 --> 00:06:04,565 -Come here. -Let me go! 43 00:06:05,104 --> 00:06:08,205 Wait. Ramula told me everything. I will not leave him. 44 00:06:08,405 --> 00:06:09,485 Did he say anything to you? 45 00:06:09,578 --> 00:06:11,850 Leave it, Janga. Why mess with that Sarpanch's men? 46 00:06:12,050 --> 00:06:14,367 How long do we let it go like this? 47 00:06:14,788 --> 00:06:17,671 Leave it. Bad things happens even when we do good. 48 00:06:17,898 --> 00:06:19,205 We cannot do anything to them. 49 00:06:21,349 --> 00:06:23,634 We cannot say all this and make your brother worry. 50 00:06:24,354 --> 00:06:26,701 This is nothing compared to the hard work he does. 51 00:06:26,967 --> 00:06:29,479 Chitti! Come on! 52 00:06:31,351 --> 00:06:33,720 Don't tell him anything. I will take care of them. 53 00:06:33,975 --> 00:06:35,047 I told you to forget it and leave it. 54 00:06:35,247 --> 00:06:36,526 -How can we-- -Not a word! 55 00:06:48,899 --> 00:06:51,804 Why did you get on the bicycle when you have an auto? 56 00:06:52,004 --> 00:06:54,706 -You are so fat, idiot. -Who pays for the diesel? 57 00:06:55,263 --> 00:06:58,754 You wish to be a policeman. Pedal it and your legs will get stronger. 58 00:06:58,954 --> 00:07:03,673 My foot! Why go to the next village when we have vegetables here? 59 00:07:03,873 --> 00:07:07,891 You have no idea. My wife blasts me if the vegetables are not good. 60 00:07:08,267 --> 00:07:11,119 Oh, my. Do you fear Ramula so much? 61 00:07:11,319 --> 00:07:13,274 You will know once you get married. 62 00:07:13,474 --> 00:07:15,757 A wife will drive you mad. 63 00:07:17,110 --> 00:07:19,291 Why do you fear her for vegetables? 64 00:07:19,491 --> 00:07:21,870 She needs everything from outside and not me. 65 00:07:22,085 --> 00:07:24,404 -Hey, stop! -What? 66 00:07:24,604 --> 00:07:25,384 -Get down! -What is wrong? 67 00:07:25,584 --> 00:07:27,909 -Let us go back. -Why are you worried? 68 00:07:28,487 --> 00:07:32,350 Look there. May be a black magic ritual or a sacrifice. Who knows? 69 00:07:32,963 --> 00:07:35,217 I'm very much frightened of such things. 70 00:07:35,417 --> 00:07:38,083 Come on, do you believe in such things too? 71 00:07:38,283 --> 00:07:41,273 There is gossip about black magic being practised in our village. 72 00:07:41,473 --> 00:07:45,219 If we cross over such things, it is a pain in the arse. 73 00:07:45,419 --> 00:07:46,419 Get down first. 74 00:07:47,298 --> 00:07:49,922 You are worried unnecessarily. 75 00:07:50,239 --> 00:07:53,425 -Don't you need vegetables? -Vegetables, my foot! 76 00:07:54,437 --> 00:07:57,106 Let's do this; we'll go towards the mosque. 77 00:07:57,306 --> 00:08:00,503 -That would be slightly farther. -Okay, let us go. 78 00:08:02,254 --> 00:08:03,130 Come on, push. 79 00:08:14,819 --> 00:08:16,551 Hey, come here. That is Komiri, right? 80 00:08:16,917 --> 00:08:18,270 Yes, it is. 81 00:08:20,098 --> 00:08:22,350 He drove over all this. Did he go blind? 82 00:08:25,167 --> 00:08:26,084 Fine, move. 83 00:09:07,678 --> 00:09:10,655 SRI BHAVANI NURSING HOME 84 00:09:31,556 --> 00:09:32,473 Count it. 85 00:09:47,665 --> 00:09:49,518 I'm very hungry. Give me food. 86 00:09:49,718 --> 00:09:51,600 Get cleaned up, and I will serve you food. 87 00:09:59,544 --> 00:10:01,125 Lakshmi, I'm going out. 88 00:10:20,333 --> 00:10:23,990 -Hey, Malli! Is everything fine? -Yes, bro! 89 00:10:47,412 --> 00:10:49,624 Did the kid sleep? 90 00:11:04,861 --> 00:11:09,528 Saidulu, I'll talk about yesterday. Stay on the line. 91 00:11:14,403 --> 00:11:15,338 Drive the car there. 92 00:11:23,318 --> 00:11:24,900 Pleasure drives this world. 93 00:11:25,554 --> 00:11:29,905 The poor must stay under our feet. To get that, the women must obey us. 94 00:11:30,957 --> 00:11:31,874 Do you get it? 95 00:12:18,957 --> 00:12:20,772 Did you notice his ego this morning, sir? 96 00:12:21,269 --> 00:12:23,297 He was driving the vehicle like that. 97 00:12:26,547 --> 00:12:29,449 That idiot is egoistic, and that bitch is stylish. 98 00:12:32,705 --> 00:12:35,185 Saidulu, I want her. 99 00:12:35,433 --> 00:12:36,960 You first become the Sarpanch, sir. 100 00:12:37,386 --> 00:12:39,488 Then, she will come to you by herself. 101 00:12:40,165 --> 00:12:44,120 If not for the village, I will become for her. 102 00:12:44,628 --> 00:12:46,413 It is tough when he is there, sir. 103 00:12:47,051 --> 00:12:48,300 Oh, you say I would become the Sarpanch if he dies? 104 00:12:48,640 --> 00:12:51,402 Shall I hire goons from city? 105 00:12:51,602 --> 00:12:53,597 It should not be like we got him killed. 106 00:12:53,797 --> 00:12:55,172 It must be like God killed him. 107 00:13:01,543 --> 00:13:06,892 Serve yourself and eat. I will arrange the clothes and come. 108 00:13:10,052 --> 00:13:11,463 How many times will you cook this brinjal curry? 109 00:13:12,111 --> 00:13:13,590 My mouth is bored eating this always. 110 00:13:14,036 --> 00:13:15,778 There are no vegetables in the house. 111 00:13:16,011 --> 00:13:18,761 -You buy them in the evening. -Okay, I will. 112 00:13:43,578 --> 00:13:44,495 Tell me. 113 00:13:59,415 --> 00:14:00,459 Are you done already? 114 00:14:01,980 --> 00:14:04,922 How many times did you tell us not to get up while eating? 115 00:14:07,848 --> 00:14:09,223 What shall I do with the food now? 116 00:14:09,987 --> 00:14:11,002 Feed it to the kid. 117 00:14:11,421 --> 00:14:13,227 Where are you going in such a hurry? 118 00:14:15,530 --> 00:14:18,867 POLICE STATION JASTHIPALLI 119 00:14:29,606 --> 00:14:30,606 What happened, uncle? 120 00:14:30,731 --> 00:14:32,557 What to say? It is my fate. 121 00:14:33,004 --> 00:14:34,023 What happened? Tell me. 122 00:14:34,396 --> 00:14:36,554 When my daughter and I were returning from the fields, 123 00:14:36,754 --> 00:14:38,785 that boy from the landlord's family was passing through on a bike. 124 00:14:38,986 --> 00:14:43,927 She brought me here to complain about him, not listening to me. 125 00:14:44,198 --> 00:14:49,671 They say we hit his bike while walking, then hit us and made us sit here. 126 00:14:52,417 --> 00:14:55,143 Okay, don't cry. I will talk to them. 127 00:15:03,028 --> 00:15:06,472 Komiri, you idiot, you have grown a spine now? 128 00:15:07,185 --> 00:15:08,824 You dare to complain about us, rascal? 129 00:15:09,326 --> 00:15:11,009 To hell with you! 130 00:15:11,209 --> 00:15:13,458 It was a mistake. Please forgive them, sir. 131 00:15:16,940 --> 00:15:18,799 Have you become a hero in the village? 132 00:15:19,153 --> 00:15:20,754 You are doing all the settlements. 133 00:15:20,954 --> 00:15:22,203 Have you come now for this settlement? 134 00:15:22,403 --> 00:15:24,157 It was a mistake, sir. I beg you. 135 00:15:24,357 --> 00:15:25,885 She studied in the city and returned, sir. 136 00:15:26,085 --> 00:15:27,127 She is not aware of the traditions here. 137 00:15:27,253 --> 00:15:28,734 I will make sure she does not mess with you again, sir. 138 00:15:28,934 --> 00:15:29,934 Please forgive them, sir. 139 00:15:29,954 --> 00:15:33,209 We live at your mercy, sir. I beg of you. 140 00:15:34,836 --> 00:15:37,038 -Hey, Komiri. -Sir? 141 00:15:38,901 --> 00:15:40,581 You should teach her if she is not aware. 142 00:15:40,886 --> 00:15:43,451 You cannot be as you like here. What do you say? 143 00:15:45,405 --> 00:15:49,421 If you return with such a mess, I'll break your bones. 144 00:15:49,621 --> 00:15:50,663 -Did you get it? -Yes, sir. 145 00:15:50,810 --> 00:15:51,810 -Go! -Okay, sir. 146 00:15:53,015 --> 00:15:54,290 Why did you leave him like that? 147 00:15:54,490 --> 00:15:55,532 I told you to put him in the lock-up, right? 148 00:15:55,694 --> 00:15:56,507 You wait, idiot! 149 00:15:57,852 --> 00:16:00,860 Komiri, do you need such a mess in your hands? 150 00:16:02,498 --> 00:16:05,493 Why do you take all this upon yourself? 151 00:16:08,660 --> 00:16:11,246 Simple, uncle. I wish all our people do okay. 152 00:16:11,550 --> 00:16:12,550 See you. 153 00:16:13,324 --> 00:16:14,241 Come on. 154 00:16:15,888 --> 00:16:16,956 What do you study, dear? 155 00:16:17,481 --> 00:16:18,852 I studied journalism. 156 00:16:19,689 --> 00:16:21,416 I start my job after one month. 157 00:16:24,675 --> 00:16:27,845 I did not understand what you said, dear, but study well. 158 00:16:28,222 --> 00:16:29,043 Sure, brother. 159 00:16:29,404 --> 00:16:30,899 -I'll go now. -Fine, son. 160 00:16:35,483 --> 00:16:37,184 -Order one tea. -Okay, bro. 161 00:16:39,077 --> 00:16:40,191 Uncle, one tea. 162 00:16:42,608 --> 00:16:44,966 No passengers today for so long, dude. 163 00:16:50,245 --> 00:16:52,131 When will you return again? 164 00:16:52,776 --> 00:16:54,966 I will return by tomorrow evening. There is not much work. 165 00:16:55,168 --> 00:16:57,570 I just need to visit the academy and talk. 166 00:16:57,770 --> 00:16:58,946 Fine, go safe. 167 00:17:00,868 --> 00:17:03,436 Balija, you were not seen yesterday. Where did you go? 168 00:17:07,625 --> 00:17:09,325 He is asking you. Why are you silent? 169 00:17:09,805 --> 00:17:13,027 What's wrong with your face? Are you constipated? 170 00:17:14,097 --> 00:17:15,139 Then say what it is. 171 00:17:15,293 --> 00:17:17,940 Nothing. My wife made a mess as I came drunk last night. 172 00:17:18,300 --> 00:17:19,777 Did you come drunk again? Are you an idiot? 173 00:17:20,033 --> 00:17:22,911 I am unable to stop. My tongue itches by night. 174 00:17:23,610 --> 00:17:24,985 I don't know how to quit drinking. 175 00:17:25,409 --> 00:17:27,574 -I am going mad. -Do not make a mess! 176 00:17:29,559 --> 00:17:32,530 Look, there are two ways to quit drinking. 177 00:17:32,829 --> 00:17:35,799 One way is to strengthen your heart and give it up. 178 00:17:36,211 --> 00:17:39,094 Another is don't think about it and try to focus on something else. 179 00:17:39,128 --> 00:17:40,128 Keep yourself busy. 180 00:17:40,278 --> 00:17:41,778 Do you understand? It is so simple. 181 00:17:41,978 --> 00:17:45,655 You can never give it up by yourself. Do one thing. 182 00:17:46,180 --> 00:17:48,718 Be with me for one full day. Let us keep ourselves busy. 183 00:17:49,129 --> 00:17:50,597 Let's see if you still feel like drinking. 184 00:17:51,055 --> 00:17:52,911 -This is good, brother. -Yes! 185 00:17:54,539 --> 00:17:55,618 I think my bus is here. 186 00:17:58,095 --> 00:17:59,373 -Go! -See you, brother. 187 00:17:59,573 --> 00:18:00,698 -Okay, fine. -Now I have to listen to him too. 188 00:18:00,742 --> 00:18:01,877 Have a safe journey! 189 00:18:02,495 --> 00:18:05,206 -Start the vehicle! Always drinking. -Idiot! 190 00:18:06,030 --> 00:18:07,176 Wife at home and you here! 191 00:18:20,823 --> 00:18:21,656 Bro, tea. 192 00:18:22,505 --> 00:18:25,087 Is a film shoot happening in the village? The heroine is here. 193 00:18:27,421 --> 00:18:29,341 Madam, where to? 194 00:18:29,832 --> 00:18:31,698 -Auto-- -Please come, madam. 195 00:18:34,791 --> 00:18:35,958 Why is she going in his vehicle? 196 00:18:36,076 --> 00:18:38,340 She is the Sarpanch's daughter from the city, sir. 197 00:18:38,632 --> 00:18:39,713 -Daughter? -Yes. 198 00:18:39,913 --> 00:18:40,916 How do you know? 199 00:18:41,435 --> 00:18:43,609 Last time she came with friends and roamed around the village. 200 00:18:43,809 --> 00:18:45,957 -Did you not see, sir? -What Sarpanch? 201 00:18:46,270 --> 00:18:48,737 He sends his daughter to the city to get educated. 202 00:18:48,940 --> 00:18:50,546 And he is womanising here. 203 00:18:51,016 --> 00:18:53,161 -Damn. -Komiri, we have passengers! 204 00:18:53,402 --> 00:18:54,319 -See you! -Go! 205 00:18:56,043 --> 00:18:58,786 Where to? Hey, you, where to? 206 00:18:58,986 --> 00:19:01,266 -High school road. -Come. 207 00:19:17,087 --> 00:19:21,344 SRI ESWAR VILAS MEALS HOTEL 208 00:19:29,398 --> 00:19:31,519 How long, man? Are you not finished yet? 209 00:19:32,654 --> 00:19:34,661 Wait, idiot! It just started. 210 00:19:41,375 --> 00:19:42,292 Give one pot. 211 00:19:42,332 --> 00:19:43,515 -Need anything to munch? -No. 212 00:19:43,715 --> 00:19:44,903 -What's the hurry? Wait! -Give it quickly. 213 00:19:45,339 --> 00:19:46,256 Take. 214 00:20:04,316 --> 00:20:05,132 Give one more. 215 00:20:08,320 --> 00:20:09,852 -Hey, Bablu. -Coming. 216 00:20:12,235 --> 00:20:13,402 Why did you come in the rain, bro? 217 00:20:15,582 --> 00:20:16,582 What do you need? 218 00:20:16,778 --> 00:20:19,325 -Bring one pot. -Wait, I will get it for you. 219 00:20:32,409 --> 00:20:35,437 How dare you push me down! 220 00:20:52,102 --> 00:20:53,947 -Sir! -Stop! Sit there. 221 00:21:03,948 --> 00:21:06,930 -Who is it? -Komiri is here, sir. 222 00:21:19,780 --> 00:21:20,893 -Sir! -What, Komiri? 223 00:21:23,009 --> 00:21:24,976 I expected his woman, but why are you here? 224 00:21:26,629 --> 00:21:30,339 It is a mistake, sir. I beg of you. Please let him go. 225 00:21:31,719 --> 00:21:32,759 Please let him go. 226 00:21:33,183 --> 00:21:35,528 We did not bring him here to let him go but to kill. 227 00:21:36,118 --> 00:21:38,058 How egoistic of him to lay his hands on my guy? 228 00:21:38,415 --> 00:21:41,322 You idiots are here to serve us, and what do you think? 229 00:21:41,651 --> 00:21:43,249 To hell with you. 230 00:21:51,024 --> 00:21:54,025 Sir, I beg of you. Please do not harm him. 231 00:21:54,225 --> 00:21:57,672 We live at your mercy. Please forgive him for now. 232 00:21:57,872 --> 00:22:00,253 We will do whatever you say, sir. 233 00:22:03,417 --> 00:22:04,459 You are so good. 234 00:22:07,180 --> 00:22:09,401 We brought your husband here to kill him. 235 00:22:10,655 --> 00:22:13,089 -No, sir. -But, seeing you, I don't want to. 236 00:22:13,815 --> 00:22:15,175 I feel like doing something else. 237 00:22:21,019 --> 00:22:24,527 I'm letting him go for now after seeing your face. 238 00:22:32,487 --> 00:22:33,487 Take him away. 239 00:22:37,688 --> 00:22:40,545 My house became dirty after beating up your husband. 240 00:22:42,542 --> 00:22:43,658 Clean it and go. 241 00:22:49,008 --> 00:22:51,859 No need to search for a rag. Remove your sari and clean. 242 00:23:48,083 --> 00:23:48,916 Get up. 243 00:23:54,217 --> 00:23:55,640 Hey. 244 00:23:59,860 --> 00:24:05,296 If you raise your hand against us again, I'll make your women sleep with me. 245 00:24:06,058 --> 00:24:06,975 Get lost! 246 00:24:07,180 --> 00:24:08,055 Sir. 247 00:24:25,146 --> 00:24:28,974 To hell with them! How could they hit a man so badly? 248 00:24:30,130 --> 00:24:31,312 What has he done? 249 00:24:31,537 --> 00:24:35,527 He never listens to me. He is always drinking. 250 00:24:35,727 --> 00:24:38,566 -He's finally degraded me. -Be quiet! 251 00:24:38,822 --> 00:24:41,866 What have I done for being married to him? Damn it! 252 00:24:42,066 --> 00:24:44,136 He is already feeling sad. Don't make it worse. 253 00:24:52,648 --> 00:24:53,565 Bear with it. 254 00:24:54,827 --> 00:24:56,728 How could you be quiet seeing all this? 255 00:24:57,920 --> 00:25:03,028 Our lives are so. Nothing can be done other than plead with those idiots. 256 00:25:03,931 --> 00:25:05,233 I told him to quit drinking! 257 00:25:06,429 --> 00:25:08,400 He is with me round the clock and did not listen to me. 258 00:25:08,600 --> 00:25:10,260 So, how will that rascal listen to me? 259 00:25:10,758 --> 00:25:14,633 I had to stay still when a woman was forced to strip her sari. 260 00:25:14,833 --> 00:25:15,875 Damn my life! 261 00:25:16,075 --> 00:25:19,250 No use scolding him when the mistake is ours. 262 00:25:19,892 --> 00:25:23,628 I had to remove my sari today for what he did. 263 00:25:24,220 --> 00:25:25,887 And tomorrow I may have to sleep with him. 264 00:25:26,301 --> 00:25:27,905 Ramula... 265 00:25:30,128 --> 00:25:31,378 All this is because of me. 266 00:25:33,375 --> 00:25:38,998 This would not have happened if I had quit drinking like he advised. 267 00:25:41,393 --> 00:25:43,900 Ramula, look at me. 268 00:25:46,208 --> 00:25:49,684 I quit drinking from today. 269 00:25:52,357 --> 00:25:53,440 I'll never touch alcohol again. 270 00:25:56,340 --> 00:26:01,277 Not for anyone but for us. 271 00:26:02,603 --> 00:26:03,520 I will quit. 272 00:26:04,777 --> 00:26:05,981 Believe me, Ramula! 273 00:26:09,285 --> 00:26:12,185 Be quiet. How did you bear with their beating? 274 00:26:12,472 --> 00:26:14,516 Wait, I will get hot water for a bath. 275 00:26:16,206 --> 00:26:18,219 -Sister-in-law, what happened? -Janga! 276 00:26:18,419 --> 00:26:19,419 Are you serving food here? 277 00:26:19,445 --> 00:26:20,445 You too come. Let us eat. 278 00:26:21,742 --> 00:26:23,716 Hey, Balija, what happened? 279 00:26:24,028 --> 00:26:26,448 What is wrong? What are these wounds? 280 00:26:26,951 --> 00:26:27,951 I am asking you! 281 00:26:29,677 --> 00:26:30,849 Why are you looking around? 282 00:26:32,712 --> 00:26:36,279 He fell down from the bicycle the day before, Janga. 283 00:26:36,862 --> 00:26:40,815 What? Who gets hurt so much falling from a cycle? 284 00:26:41,529 --> 00:26:44,475 What, man? Did you drink and drive? 285 00:26:46,080 --> 00:26:50,572 See, he's talking like a cop already for a small mistake. 286 00:26:52,268 --> 00:26:55,021 Not "like" a cop, but a cop. 287 00:26:55,496 --> 00:26:58,658 -What did you say? -Yes. 288 00:26:58,997 --> 00:26:59,997 Did you get the job? 289 00:27:01,089 --> 00:27:02,922 I even got a posting, brother. It is in our village. 290 00:27:09,148 --> 00:27:11,928 -Sister-in-law, this is for you. -For me? 291 00:27:12,128 --> 00:27:13,045 Take this. 292 00:27:21,913 --> 00:27:25,507 You shouldn't have, Janga? You should have saved your money. 293 00:27:26,578 --> 00:27:28,286 Is there anything more than a mother? 294 00:27:32,342 --> 00:27:33,808 Wait, I will get sugar. 295 00:28:14,776 --> 00:28:16,686 Why are you silent, dear? 296 00:28:21,770 --> 00:28:24,806 I feel sick today. I'm going to sleep. 297 00:28:26,697 --> 00:28:27,614 Okay. 298 00:28:41,018 --> 00:28:42,470 -Go. -You take the cycle, brother. 299 00:28:42,670 --> 00:28:45,434 -Balija will come for me. -I will manage, bro. 300 00:28:45,657 --> 00:28:46,574 Go! 301 00:28:52,389 --> 00:28:54,309 -See you, brother. -Hey, come here. 302 00:29:00,623 --> 00:29:02,484 -Go now. -Right, brother. 303 00:29:04,131 --> 00:29:05,573 -Be safe. -Okay. 304 00:29:08,549 --> 00:29:10,125 POLICE STATION JASTHIPALLI 305 00:29:10,208 --> 00:29:11,318 "Police station." 306 00:29:15,875 --> 00:29:16,833 Uncle! 307 00:29:20,283 --> 00:29:23,724 -Here. -Janga, you got it. 308 00:29:23,942 --> 00:29:25,523 -I look good in this dress, right? -You look great. 309 00:29:26,063 --> 00:29:29,453 -Today is the first day. -I know; sign here. 310 00:29:32,579 --> 00:29:34,932 Don't get overexcited that you have become a policeman now. 311 00:29:35,362 --> 00:29:37,029 Listen to the big people, and do as they say. 312 00:29:37,165 --> 00:29:38,539 -You should not oppose them. -Okay. 313 00:29:41,104 --> 00:29:43,640 Janga, you were stubborn and became a policeman. 314 00:29:43,849 --> 00:29:44,849 What do you want to do? 315 00:29:45,053 --> 00:29:46,511 I will show the power of the police. 316 00:29:46,691 --> 00:29:48,504 I will make sure wrongdoers are punished. 317 00:29:48,704 --> 00:29:52,499 It can be anyone. All are equal before the law. 318 00:29:53,713 --> 00:29:55,474 -I have a small wish, uncle. -What is that? 319 00:29:55,680 --> 00:29:59,888 -Any unsolved case, in... -"Investigation"? 320 00:30:00,088 --> 00:30:02,204 Yes, I want to investigate and solve it. 321 00:30:02,434 --> 00:30:05,382 -Hey! -Sir is calling. Go and meet him. 322 00:30:06,971 --> 00:30:08,013 -I will go and meet him. -Go! 323 00:30:12,449 --> 00:30:16,614 Oh, no! Okay. 324 00:30:18,839 --> 00:30:21,033 -I am sending a guy. -Great case on the first day. 325 00:30:21,233 --> 00:30:22,180 He will take care of everything. 326 00:30:25,765 --> 00:30:27,002 Good morning, sir! 327 00:30:27,729 --> 00:30:29,480 -Did you just join? -Yes, sir. 328 00:30:31,429 --> 00:30:33,596 Get the vegetables from this list and give at my house. 329 00:30:40,613 --> 00:30:41,655 Okay, sir. 330 00:30:44,344 --> 00:30:45,927 If he asks for money, tell him my name. 331 00:30:47,625 --> 00:30:51,643 Get the good veggies. If you take any rotten ones, I'll break your head. 332 00:30:52,365 --> 00:30:54,153 -Go! -Okay. 333 00:31:09,483 --> 00:31:12,176 Hello, uncle. How are you? Are you doing well? 334 00:31:12,382 --> 00:31:15,341 -Yes, I'm fine. How is Komiri? -He is fine. 335 00:31:16,475 --> 00:31:21,457 Listen carefully. Take good care of Komiri. 336 00:31:22,782 --> 00:31:26,087 -He's going through a bad time. -What happened? 337 00:31:27,219 --> 00:31:30,411 Just listen to me. His planets are not doing well. 338 00:31:30,611 --> 00:31:34,230 He will face danger. Take good care of him. 339 00:31:34,484 --> 00:31:36,113 -I will come over next month. -Okay. 340 00:31:45,568 --> 00:31:49,079 I just met the officer in city. I am going straight to the temple. 341 00:31:49,501 --> 00:31:52,283 -We should somehow get it out. -What if the villagers know, sir? 342 00:31:52,483 --> 00:31:54,597 I will take care of that. Come straight to the temple. 343 00:32:08,994 --> 00:32:10,036 Why is he running like that? 344 00:32:10,446 --> 00:32:11,363 Hey, Balija! 345 00:32:12,018 --> 00:32:13,101 Wait, I will call you back. 346 00:32:32,920 --> 00:32:34,688 -Hey, Komiri! -What? 347 00:32:37,292 --> 00:32:38,600 Hey, Komiri. 348 00:32:41,675 --> 00:32:43,403 -He is gone. -What? 349 00:32:44,470 --> 00:32:47,262 That idiot died like a dog. 350 00:32:47,616 --> 00:32:49,844 -Who? -That Sarpanch idiot! 351 00:32:50,452 --> 00:32:52,086 His car met with accident this morning while returning from the city. 352 00:32:52,422 --> 00:32:53,525 He's in pieces now. 353 00:32:56,214 --> 00:32:57,603 Why are you so happy about that? 354 00:32:58,062 --> 00:33:00,431 Not just happy, we must celebrate today. 355 00:33:01,226 --> 00:33:03,059 Did he ever consider us humans? 356 00:33:03,337 --> 00:33:04,928 How many times did he trouble us? 357 00:33:05,309 --> 00:33:06,729 He died because of our curses. 358 00:33:09,207 --> 00:33:10,463 Death is never a celebration. 359 00:33:11,454 --> 00:33:13,649 Would you like it if anyone feels happy when I die in future? 360 00:33:14,715 --> 00:33:17,047 It is not good to celebrate someone's death. 361 00:33:17,657 --> 00:33:19,251 We have Diwali to celebrate Narakasura's death, brother. 362 00:33:20,305 --> 00:33:22,349 It is a celebration when evil dies. 363 00:33:23,327 --> 00:33:26,741 He is evil, but what about his daughter? 364 00:33:28,085 --> 00:33:29,487 I am thinking about his daughter. 365 00:33:33,090 --> 00:33:34,327 Why is he so good? 366 00:33:36,770 --> 00:33:41,113 Forget about his goodness. You celebrate. 367 00:34:00,292 --> 00:34:03,096 BONALU FESTIVAL 368 00:34:53,272 --> 00:34:57,061 Ellamma, your husband quit drinking. Is that correct? 369 00:34:57,357 --> 00:34:59,289 Yes, who told you? 370 00:34:59,652 --> 00:35:02,743 Should anyone tell me? When you are drinking so much, what can he do? 371 00:35:02,943 --> 00:35:05,226 Shut up, rascal! How dare you insult me? 372 00:35:06,919 --> 00:35:09,479 You dirty idiot, you ruined my new shirt. 373 00:35:10,500 --> 00:35:12,682 -Beggar woman! -My foot. 374 00:35:27,419 --> 00:35:28,534 Yes, Lakshmi? 375 00:35:55,247 --> 00:35:56,247 -Lakshmi! -Yes? 376 00:35:58,164 --> 00:35:59,164 What happened? 377 00:35:59,536 --> 00:36:01,891 He went out at night and has not returned till now. 378 00:36:02,528 --> 00:36:03,980 Even his phone is right here. 379 00:36:04,902 --> 00:36:06,320 I am very afraid, Janga. 380 00:36:06,737 --> 00:36:10,353 Don't be afraid, Lakshmi. I will go and get Komiri. 381 00:36:10,609 --> 00:36:12,752 -Don't worry, okay? -Okay. 382 00:36:20,632 --> 00:36:23,247 Hey, Raju! Did you see my brother? 383 00:36:23,447 --> 00:36:25,318 -I did not see him. -No? 384 00:36:26,223 --> 00:36:27,753 Where did he go? 385 00:36:34,903 --> 00:36:37,143 Listen carefully. Take good care of Komiri. 386 00:36:38,066 --> 00:36:40,323 He's going through a bad time. 387 00:36:48,766 --> 00:36:51,435 Yadaiah, did you see my brother? 388 00:36:51,635 --> 00:36:54,580 -No. What happened, Janga? -Nothing. 389 00:37:04,270 --> 00:37:07,968 His planets are not doing well. He will face danger. 390 00:37:15,161 --> 00:37:16,161 Turn there. 391 00:37:26,680 --> 00:37:27,680 Take this left. 392 00:37:29,624 --> 00:37:30,624 Where did he go? 393 00:37:37,975 --> 00:37:38,892 Hey, look there. 394 00:37:42,894 --> 00:37:43,811 Come, Janga! 395 00:38:08,455 --> 00:38:09,832 Brutality in Mahabubnagar! 396 00:38:10,062 --> 00:38:13,774 A youngster was murdered brutally over suspicion of performing black magic. 397 00:38:13,974 --> 00:38:16,328 Does black magic really exist? 398 00:38:16,715 --> 00:38:20,599 Are people still living with such blind beliefs? 399 00:38:28,325 --> 00:38:32,474 Okay, sir, I will take care of it. Don't worry. 400 00:38:33,155 --> 00:38:34,952 Hey, clear off! 401 00:38:35,528 --> 00:38:38,184 These idiots are gathering here as if it's a film shoot. 402 00:38:38,741 --> 00:38:40,232 Hey, move this way. 403 00:38:40,470 --> 00:38:43,454 Do you know Komaraiah? Do you think he did this? 404 00:38:44,290 --> 00:38:47,882 Komaraiah is not such a man. He is a very good man. 405 00:38:48,262 --> 00:38:50,759 He is close to everyone in the village. 406 00:38:51,216 --> 00:38:54,569 Komaraiah is innocent. He never harms anyone. 407 00:38:54,769 --> 00:38:56,244 Two bodies in one pyre! 408 00:38:56,444 --> 00:38:59,565 One is Komaraiah, but who was the second? 409 00:39:00,625 --> 00:39:05,208 ONE WEEK BEFORE KOMARAIAH'S DEATH 410 00:39:09,690 --> 00:39:14,949 Kavita, I told you not to do such work now. 411 00:39:15,835 --> 00:39:16,752 Go and sit. 412 00:39:21,791 --> 00:39:24,440 I am bored sitting at home the whole day. 413 00:39:24,794 --> 00:39:26,760 The entire day you're at work. 414 00:39:26,960 --> 00:39:27,960 What can I do? 415 00:39:28,156 --> 00:39:30,506 You ask me not to do anything. 416 00:39:31,552 --> 00:39:33,187 Remember what the doctor said? 417 00:39:33,824 --> 00:39:36,218 She said not to do such work from the fifth month. 418 00:39:36,569 --> 00:39:40,907 Okay fine. But doctors will keep saying such things. 419 00:39:47,474 --> 00:39:50,097 You wanted to buy a sari for Bonalu. Shall we go? 420 00:39:51,758 --> 00:39:53,801 -Come on! -Oh! 421 00:39:56,654 --> 00:39:58,302 -Oh! -What happened? 422 00:40:00,074 --> 00:40:02,276 What is wrong, Kavita? Kavita? 423 00:40:26,930 --> 00:40:28,995 Sorry, your daughter had a miscarriage. 424 00:40:30,554 --> 00:40:32,436 What? How did that happen, Doctor? 425 00:40:32,891 --> 00:40:34,113 Even we do not understand. 426 00:40:34,421 --> 00:40:35,999 She suddenly developed a high fever. 427 00:40:36,383 --> 00:40:38,916 -There are rashes all over her body. -Oh, no! 428 00:40:39,511 --> 00:40:41,183 Her entire body is swollen due to oedema. 429 00:40:42,351 --> 00:40:45,403 We are treating the symptoms, but we do not know the cause. 430 00:40:45,735 --> 00:40:48,258 What is this? You said all is fine in the recent tests. 431 00:40:48,677 --> 00:40:50,945 What is wrong now? Why did she become like this? 432 00:40:51,166 --> 00:40:54,473 I wish I could explain it to you, but I don't understand why myself. 433 00:40:54,673 --> 00:40:56,113 I have never seen such a situation till now. 434 00:40:56,657 --> 00:40:58,463 So, now we will lose Kavita as well? 435 00:41:06,520 --> 00:41:10,060 BONALU DAY 436 00:41:10,761 --> 00:41:12,167 It is unbelievable. 437 00:41:13,417 --> 00:41:14,417 Renuka avatar. 438 00:41:15,352 --> 00:41:17,846 They rarely do it in black magic. 439 00:41:18,046 --> 00:41:20,579 -It is also very powerful. -What does that mean? 440 00:41:20,779 --> 00:41:22,294 -The girl will not live. -Oh, no! 441 00:41:22,710 --> 00:41:24,439 This ritual is very dangerous. 442 00:41:26,155 --> 00:41:27,532 Can we find who did this, sir? 443 00:41:27,732 --> 00:41:30,262 Only experts in black magic can do this. 444 00:41:30,795 --> 00:41:34,440 It is easy for such a practitioner to hide in the dark. 445 00:41:47,133 --> 00:41:50,342 -Oh, no! My child! -Calm down. 446 00:41:52,392 --> 00:41:53,650 Ramesh. 447 00:41:56,832 --> 00:41:59,024 Renuka avatar is done in four stages. 448 00:41:59,478 --> 00:42:05,827 The first three is killing the opponent, but the last is to save himself. 449 00:42:06,730 --> 00:42:08,769 This needs to be done at the pyre of the dead. 450 00:42:10,601 --> 00:42:11,601 What is that, sir? 451 00:42:12,113 --> 00:42:15,255 Observe carefully the area around the girl's pyre. 452 00:42:15,588 --> 00:42:16,722 He will be found. 453 00:42:59,449 --> 00:43:00,449 Hey, Malli, come here. 454 00:43:05,972 --> 00:43:06,972 What is it? 455 00:43:09,739 --> 00:43:10,656 Why? 456 00:43:11,336 --> 00:43:13,227 We need help. 457 00:43:14,330 --> 00:43:15,812 We will be at the street corner. 458 00:43:16,542 --> 00:43:20,279 If anyone comes to our sister's pyre tonight, call immediately. 459 00:43:22,166 --> 00:43:23,602 What is wrong, bro? 460 00:43:24,195 --> 00:43:27,310 Don't ask anything. You have the money for that. 461 00:43:27,776 --> 00:43:28,776 Take more if you need. 462 00:43:29,143 --> 00:43:31,950 Call immediately when someone is here. 463 00:43:33,874 --> 00:43:38,302 Malli, please understand. We are worried after losing Kavita. 464 00:43:39,321 --> 00:43:40,815 Don't go home early for the festival. 465 00:43:41,178 --> 00:43:43,136 Stay right here. Give me your phone. 466 00:43:46,347 --> 00:43:48,740 This is my number. Send a message here. 467 00:43:49,717 --> 00:43:51,052 We shall find that rascal. 468 00:43:52,905 --> 00:43:54,708 We'll beat him to death. 469 00:43:57,458 --> 00:44:01,542 THAT NIGHT 7.45 PM 470 00:44:01,605 --> 00:44:02,605 Where is the kid? 471 00:44:02,765 --> 00:44:04,602 He just went out to play. 472 00:44:06,457 --> 00:44:07,603 He is been roaming around a lot. 473 00:44:16,069 --> 00:44:17,414 Why is it less today? 474 00:44:18,216 --> 00:44:19,640 Who travels on the festival day? 475 00:44:19,840 --> 00:44:22,119 Wait! Why are you bleeding? 476 00:44:22,319 --> 00:44:25,440 -I fell down right here. -What was the hurry? 477 00:44:25,991 --> 00:44:27,335 You got hurt on festival day. 478 00:44:28,368 --> 00:44:29,706 The days are already running bad. 479 00:44:29,924 --> 00:44:32,647 What will happen to me? Your husband is a hero. 480 00:44:46,614 --> 00:44:47,614 I am going out. 481 00:44:52,867 --> 00:44:53,867 Where are my slippers? 482 00:44:55,006 --> 00:44:56,034 Where did I leave them? 483 00:44:57,498 --> 00:45:01,303 Oh, no. Are Balija's slippers around? 484 00:45:17,582 --> 00:45:18,483 He will never change. 485 00:45:26,899 --> 00:45:28,931 Whom do I trap for them now? Who can I get? 486 00:45:30,324 --> 00:45:33,849 Hey, Malli, what are you doing? 487 00:45:34,174 --> 00:45:35,842 Did you not go home for the festival? 488 00:45:36,057 --> 00:45:37,110 I am leaving, bro. 489 00:45:39,170 --> 00:45:42,322 -Whose pyre is it? -A good girl. 490 00:45:43,592 --> 00:45:46,372 God takes all the good ones. Give me a matchbox. 491 00:45:49,409 --> 00:45:50,799 Hey, Malli, catch him! 492 00:45:52,636 --> 00:45:55,879 Malli, what are you doing? Stop it! 493 00:45:56,959 --> 00:45:59,496 -You'll die today. -Who is he? 494 00:46:04,595 --> 00:46:05,512 Leave me, rascal! 495 00:46:09,142 --> 00:46:10,059 Bro! 496 00:46:14,349 --> 00:46:16,861 -Why are you hitting me? -You killed my sister. 497 00:46:17,284 --> 00:46:19,476 Sister? Hey! 498 00:46:21,454 --> 00:46:22,755 Whom are you mistaking me for? 499 00:46:30,688 --> 00:46:32,706 Hey, Malli! Come here and catch him. 500 00:46:33,164 --> 00:46:34,713 Come and catch him. 501 00:46:53,231 --> 00:46:54,486 -Hey! -Let me go! 502 00:47:15,060 --> 00:47:15,977 Yes! 503 00:47:28,073 --> 00:47:31,130 Hit him! Come on, hit him. 504 00:47:36,232 --> 00:47:40,008 Die! Die, rascal! 505 00:47:42,417 --> 00:47:45,042 PRESENT 506 00:47:45,194 --> 00:47:47,675 What, Balija, have you blabbered on TV? 507 00:47:48,203 --> 00:47:49,620 You want to live in this village or not? 508 00:47:49,819 --> 00:47:50,736 Sir. 509 00:47:51,520 --> 00:47:54,079 Look, your husband and their sister are dead. 510 00:47:54,279 --> 00:47:56,265 Whoever is at fault, it's done now. Forget about it. 511 00:47:56,773 --> 00:47:57,898 Here's what needs to happen. 512 00:47:58,632 --> 00:48:01,771 Take this Rs. 50,000. You may need it. 513 00:48:02,334 --> 00:48:05,689 They didn't have to give anything. I forced them. 514 00:48:06,176 --> 00:48:07,773 -Take care. -Okay, sir. 515 00:48:08,153 --> 00:48:11,495 Take it. It's no problem. 516 00:48:16,448 --> 00:48:17,448 I will take your leave, sir. 517 00:48:17,992 --> 00:48:18,909 Come on. 518 00:48:21,996 --> 00:48:24,634 Stop that nuisance on TV now. Go! 519 00:48:25,775 --> 00:48:26,692 Okay, sir. 520 00:48:28,840 --> 00:48:31,470 Hey, come on. 521 00:48:31,970 --> 00:48:32,887 Move! 522 00:49:38,583 --> 00:49:41,039 Why are you following me since morning like a thief? 523 00:49:41,257 --> 00:49:42,700 Is the money not enough? 524 00:49:43,182 --> 00:49:44,756 You should have asked then if you wanted more. 525 00:50:06,624 --> 00:50:07,641 Bloody rascal! 526 00:50:33,443 --> 00:50:34,360 Hey! 527 00:50:54,806 --> 00:50:57,528 Hey! Hey, Ramesh! 528 00:50:59,663 --> 00:51:02,985 Why did you give that Rs. 50,000? 529 00:51:07,407 --> 00:51:08,993 That is more for your face. 530 00:51:10,646 --> 00:51:13,531 How are you linked to my brother? 531 00:51:14,315 --> 00:51:16,041 Do we stay calm if someone messes with our sister? 532 00:51:16,683 --> 00:51:17,866 We shall kill and bury. 533 00:51:20,071 --> 00:51:24,341 -My brother messing with your sister? -Yes. 534 00:51:26,000 --> 00:51:26,917 Did you witness him doing it? 535 00:51:28,079 --> 00:51:30,901 Concealed by darkness, he killed using black magic. 536 00:51:32,013 --> 00:51:33,874 Black magic? 537 00:51:34,461 --> 00:51:36,445 We do not know black magic like your brother, 538 00:51:36,719 --> 00:51:38,886 so we went face to face with him and killed him like men. 539 00:51:41,507 --> 00:51:43,722 What business did he have in the graveyard at midnight? 540 00:51:44,583 --> 00:51:46,000 You rascals. 541 00:51:54,073 --> 00:51:55,490 You confess to killing my brother! 542 00:51:56,839 --> 00:51:57,797 Hey! 543 00:52:05,850 --> 00:52:06,889 Did you kill my brother? 544 00:52:09,522 --> 00:52:14,182 Tell me. Did you see my brother practising black magic? 545 00:52:15,884 --> 00:52:19,340 -Did you? -No. 546 00:52:22,335 --> 00:52:23,738 Bastard, then why did you kill him? 547 00:52:26,171 --> 00:52:27,171 Because we suspected him. 548 00:52:30,892 --> 00:52:33,022 How can someone kill based on just a suspicion? 549 00:52:48,092 --> 00:52:50,925 We settled with just one brother because it was only a suspicion. 550 00:52:51,457 --> 00:52:54,415 Otherwise, we would have burnt the entire family. 551 00:54:30,561 --> 00:54:31,561 Sign here. 552 00:54:41,896 --> 00:54:45,846 I can help you file the case, but I can't argue against them. Sorry. 553 00:55:58,952 --> 00:56:00,922 -Lakshmi, Lakshmi. -Yes? 554 00:56:04,585 --> 00:56:06,705 -Get ready quickly. -Why, Janga? 555 00:56:07,476 --> 00:56:08,476 To go to court. 556 00:56:15,500 --> 00:56:17,417 MAGISTRATE COURT JASTHIPALLI 557 00:56:27,162 --> 00:56:30,579 Case number 2401. Who is Jangaiah? 558 00:56:31,042 --> 00:56:32,979 Sir, that's me. 559 00:56:33,763 --> 00:56:36,913 -Who is your lawyer? -No lawyer, sir. 560 00:56:40,290 --> 00:56:41,290 This one in between! 561 00:56:42,090 --> 00:56:44,981 I will represent myself if you agree. 562 00:56:47,129 --> 00:56:49,232 Fine, come forward and speak standing on that mark. 563 00:56:51,028 --> 00:56:51,951 Okay. 564 00:57:02,560 --> 00:57:06,132 Sir, I think, in 2012, 565 00:57:06,721 --> 00:57:11,327 they broke a man's teeth, tied him to a tree and burnt him to death 566 00:57:11,553 --> 00:57:13,893 in Nellore district. 567 00:57:16,929 --> 00:57:19,012 This over a suspicion that he practised black magic. 568 00:57:19,880 --> 00:57:23,007 That case is not there in the police records, sir. 569 00:57:26,219 --> 00:57:30,071 Similarly in 2016, 570 00:57:30,589 --> 00:57:32,229 right here, near Warangal, 571 00:57:33,037 --> 00:57:36,977 they poured arrack and burnt a whole family to death, sir. 572 00:57:39,821 --> 00:57:41,935 Again with only a suspicion of black magic practice. 573 00:57:43,071 --> 00:57:46,674 There were even small children in that family, sir. 574 00:57:47,599 --> 00:57:49,682 Even this case was not filed by the police, sir. 575 00:57:50,419 --> 00:57:52,587 I have given all such cases to you now, sir. 576 00:57:59,875 --> 00:58:01,000 BLACK MAGIC SUSPICION DEATHS INCREASING DAY BY DAY 577 00:58:01,747 --> 00:58:04,542 ONE MORE BRUTALITY IN SRIKAKULAM AGENCY 578 00:58:10,073 --> 00:58:11,785 What exactly do you want to say? 579 00:58:12,086 --> 00:58:15,414 Sir, the same thing happened even in our village. 580 00:58:16,608 --> 00:58:22,355 This Ramesh and his brother, Suresh, killed my brother, sir. 581 00:58:23,281 --> 00:58:25,297 Just over a suspicion of performing black magic. 582 00:58:25,996 --> 00:58:29,524 Sir, how can someone kill with just a suspicion? 583 00:58:29,981 --> 00:58:31,457 My clients do not even know Komaraiah. 584 00:58:31,774 --> 00:58:34,144 How can they kill him then? This is a false allegation. 585 00:58:34,366 --> 00:58:36,749 Sir, how can it be a false allegation? 586 00:58:37,168 --> 00:58:39,357 Sir, the entire village knows he killed him. 587 00:58:39,921 --> 00:58:43,659 Forget that, sir, he said to me that he killed my brother. 588 00:58:43,918 --> 00:58:46,360 What are you saying? Why will we kill your brother? 589 00:58:46,560 --> 00:58:47,768 -Hey! -Ramesh, did you not tell me? 590 00:58:47,811 --> 00:58:49,191 When did I tell you, rascal? 591 00:58:49,391 --> 00:58:51,426 -When? -Stop! 592 00:58:51,705 --> 00:58:54,435 Sir, he told me and is now lying. 593 00:58:54,635 --> 00:58:57,763 You are just bluffing. 594 00:58:58,072 --> 00:58:59,673 -Talking like you saw it. -Hey, stop it. 595 00:58:59,879 --> 00:59:01,395 -Did you see us killing? -Why are you screaming? 596 00:59:01,602 --> 00:59:03,488 I was never there. He told me. Ask him. 597 00:59:03,707 --> 00:59:06,430 -When, rascal? -Hey, stop! 598 00:59:07,231 --> 00:59:09,560 -Hey, stop! -Is this a court or what? 599 00:59:09,760 --> 00:59:12,090 -Stop it! -Oh! She's so troublesome. 600 00:59:12,834 --> 00:59:14,984 -Why is she torturing me? -What do you think? 601 00:59:15,236 --> 00:59:18,382 -Where is the hammer? -Don't lie. 602 00:59:19,508 --> 00:59:20,905 -Hey, stop it! -Order, order! 603 00:59:21,197 --> 00:59:22,292 What are you doing? 604 00:59:23,750 --> 00:59:24,667 Sit! 605 00:59:30,703 --> 00:59:32,416 This will not be settled today. 606 00:59:33,148 --> 00:59:34,935 Shall we postpone to the 15th next month? 607 00:59:35,135 --> 00:59:36,692 -What? -Come at 10 a.m. that day. 608 00:59:38,154 --> 00:59:39,071 Go now. 609 00:59:41,609 --> 00:59:42,526 Go. 610 00:59:43,727 --> 00:59:45,750 Next case, 2501! 611 00:59:46,742 --> 00:59:47,909 Don't stare like that. Move! 612 00:59:48,142 --> 00:59:49,280 Hey, order a tea. 613 00:59:50,892 --> 00:59:54,081 Based on Jangaiah's argument in court, we've come to know that 614 00:59:54,281 --> 00:59:56,739 it's not just Komaraiah but many more were killed like this. 615 00:59:56,820 --> 00:59:58,656 Santosh, you think murder in the name of blind beliefs, 616 00:59:58,856 --> 01:00:00,500 as mentioned by Jangaiah in court, is still happening? 617 01:00:00,700 --> 01:00:02,590 Why not? Jangaiah said it. 618 01:00:02,790 --> 01:00:04,868 He mentioned similar incidents all over India 619 01:00:05,068 --> 01:00:06,510 in the past eight years. 620 01:00:06,955 --> 01:00:09,388 As far as I know, Jangaiah is not fighting for himself. 621 01:00:09,685 --> 01:00:10,864 He is fighting for all of us. 622 01:00:11,281 --> 01:00:12,702 What Jangaiah said is true. 623 01:00:12,986 --> 01:00:14,653 So many such incidents happen even in our village. 624 01:00:14,729 --> 01:00:15,979 But they just do not come out. 625 01:00:16,103 --> 01:00:18,899 Many are coming forward and supporting you. 626 01:00:19,099 --> 01:00:20,307 How do you feel? 627 01:00:21,675 --> 01:00:23,050 Look towards the camera and speak. 628 01:00:25,019 --> 01:00:26,341 Death should be meaningful, sir. 629 01:00:27,373 --> 01:00:28,565 Why kill for nothing? 630 01:00:29,609 --> 01:00:31,111 These blind beliefs should be gone. 631 01:00:31,699 --> 01:00:36,161 No one should have my brother's experience. 632 01:00:37,152 --> 01:00:40,201 So many such incidents have already happened. 633 01:00:41,268 --> 01:00:46,121 All those deaths need an answer. We need justice. 634 01:00:58,037 --> 01:01:00,242 Case number 2401. Are you present? 635 01:01:01,170 --> 01:01:03,753 -Sir! -Did you have your food, Jangaiah? 636 01:01:04,927 --> 01:01:06,615 You are on TV a lot nowadays. 637 01:01:07,982 --> 01:01:09,881 Okay, where did the case halt? 638 01:01:10,331 --> 01:01:12,209 You say they both killed your brother, right? 639 01:01:13,044 --> 01:01:13,961 Yes, sir. 640 01:01:14,146 --> 01:01:17,186 -Rajendra, shall I write "murder" here? -What, sir? 641 01:01:17,766 --> 01:01:19,504 Why are you just sitting there? Go. 642 01:01:19,907 --> 01:01:21,537 -Don't worry. -How can you write so, sir? 643 01:01:22,010 --> 01:01:23,941 My clients don't even know Komaraiah. 644 01:01:24,745 --> 01:01:28,194 No one knows who killed Komaraiah. His body was found in Kavita's pyre. 645 01:01:28,757 --> 01:01:31,229 We are very sad about Komaraiah's death, sir. 646 01:01:31,462 --> 01:01:34,207 We are more sad that he died falling on our sister's pyre. 647 01:01:34,492 --> 01:01:35,950 Just because the whole village is gossiping about it 648 01:01:36,000 --> 01:01:37,042 doesn't mean that it's true, sir. 649 01:01:37,243 --> 01:01:40,984 Truth needs proof. Do you have proof? 650 01:01:43,154 --> 01:01:44,998 Now you've come to the point! 651 01:01:45,340 --> 01:01:47,559 Do you have proof, Jangaiah? 652 01:01:48,501 --> 01:01:53,690 Sir, the only witness we have is Mallanna. 653 01:01:54,655 --> 01:01:57,925 He went missing since the day of the incident. 654 01:01:58,269 --> 01:02:04,393 No idea whether he vanished out of fear or took money from them. 655 01:02:06,482 --> 01:02:10,892 No witness. Case closed. It's over. 656 01:02:11,437 --> 01:02:13,697 Closed, is it? Come here; do it yourself. 657 01:02:14,097 --> 01:02:15,222 Why am I sitting here then? 658 01:02:17,625 --> 01:02:18,542 Sorry, sir. 659 01:02:20,371 --> 01:02:25,208 Sir, I do not have witnesses. 660 01:02:26,500 --> 01:02:29,000 But I have proof, sir. 661 01:02:32,869 --> 01:02:34,203 -What did he get? -How would we know? 662 01:02:34,403 --> 01:02:35,486 You should know. 663 01:02:40,274 --> 01:02:42,519 Please watch that, sir. 664 01:02:46,848 --> 01:02:49,312 Look, your husband and their sister are dead. 665 01:02:49,512 --> 01:02:51,309 Whoever is at fault, it's done now. Forget about it. 666 01:02:51,665 --> 01:02:52,915 Here's what needs to happen. 667 01:02:54,218 --> 01:02:57,396 Take this Rs. 50,000. You may need it. 668 01:02:58,421 --> 01:03:01,831 They didn't have to give anything. I forced them. 669 01:03:07,694 --> 01:03:09,942 What is this, Rajendra? What do you have to say now? 670 01:03:10,743 --> 01:03:12,285 -One minute, sir. -Where did this come from? 671 01:03:12,918 --> 01:03:14,421 No idea who shot that. 672 01:03:14,693 --> 01:03:18,080 -Hey! -Go and say something. 673 01:03:18,280 --> 01:03:19,697 Why are you just sitting there? Go! 674 01:03:22,332 --> 01:03:26,333 Your honour, it's true that my clients gave them money. 675 01:03:27,246 --> 01:03:31,396 Out of pity, they helped them as their family head had died. 676 01:03:31,878 --> 01:03:33,711 How can they say my clients committed murder because of that? 677 01:03:33,819 --> 01:03:34,837 Is even that a mistake? 678 01:03:35,128 --> 01:03:38,112 Now it's like that, huh? Say that just before paying them off. 679 01:03:38,763 --> 01:03:42,004 You settle first and then come to us. 680 01:03:44,595 --> 01:03:48,016 You take money first and then file a case against them. 681 01:03:50,635 --> 01:03:55,637 This will not settle easily. I will appoint a committee for this. 682 01:03:56,686 --> 01:03:59,945 I will give the final judgement on the 21st of this month. 683 01:04:01,763 --> 01:04:03,261 -Hello! -Rajendra. 684 01:04:04,027 --> 01:04:06,111 Don't worry. We'll close the case that day. 685 01:04:06,311 --> 01:04:08,353 -That is-- -Leave now. 686 01:04:08,936 --> 01:04:10,724 Okay, sir. Yes, milord. 687 01:04:14,506 --> 01:04:16,214 Another twist in Komaraiah's story! 688 01:04:16,292 --> 01:04:18,740 Court asks the police department to give report within a week 689 01:04:18,940 --> 01:04:22,213 about what happened in the Komaraiah case. 690 01:04:41,718 --> 01:04:43,434 The entire village is on Komaraiah's side. 691 01:04:43,677 --> 01:04:46,562 The villagers are demanding that Kavita's brother be punished. 692 01:04:59,099 --> 01:05:02,176 The committee confirmed Kavita's brother killed Komaraiah. 693 01:05:02,614 --> 01:05:06,351 The final judgement for the 21st of this month is almost finalised. 694 01:05:06,658 --> 01:05:10,760 The whole village is waiting to get justice for Komaraiah's death. 695 01:05:20,019 --> 01:05:23,989 In Jangaiah's case, regarding the murder in Jasthipalli village 696 01:05:24,408 --> 01:05:29,213 45 days back, Ramesh and Suresh jointly attacked Komaraiah 697 01:05:29,427 --> 01:05:30,715 and killed him. 698 01:05:30,749 --> 01:05:34,624 As per the report submitted by the committee, 699 01:05:34,689 --> 01:05:38,439 what has come out is that-- 700 01:05:38,562 --> 01:05:39,562 Sir! 701 01:05:40,917 --> 01:05:41,834 One minute. 702 01:05:41,909 --> 01:05:43,033 -What? -What? 703 01:05:43,923 --> 01:05:47,666 I have something to say before you give judgement, sir. 704 01:05:47,866 --> 01:05:48,866 What now? 705 01:05:49,332 --> 01:05:50,332 I am... 706 01:05:52,708 --> 01:05:53,917 withdrawing this case, sir. 707 01:05:54,282 --> 01:05:55,199 What? 708 01:06:01,626 --> 01:06:02,543 What? 709 01:06:04,347 --> 01:06:07,957 Yes, sir, I am withdrawing this case. 710 01:06:09,802 --> 01:06:12,025 I am not angry at them, sir. 711 01:06:13,906 --> 01:06:17,267 My brother will not come back even if they are punished, sir. 712 01:06:19,212 --> 01:06:22,199 One more family will come on the streets, that's it. 713 01:06:27,271 --> 01:06:32,286 Gandhi said the soul of India is in the villages. 714 01:06:33,155 --> 01:06:37,805 But there are blind beliefs and crazy traditions in our villages. 715 01:06:39,159 --> 01:06:40,326 There should be traditions, sir. 716 01:06:40,970 --> 01:06:46,180 But for giving life and not to take lives, sir. 717 01:06:48,339 --> 01:06:51,129 Just because one person got angry and he had a few supporters, 718 01:06:51,163 --> 01:06:53,952 does that mean they can kill anyone? 719 01:06:55,339 --> 01:06:58,513 A whole village together has killed one person, sir. 720 01:06:59,442 --> 01:07:01,734 Maybe there won't be cases registered for such incidents. 721 01:07:02,528 --> 01:07:04,776 But if you handle this case well, there can be a revolt. 722 01:07:05,920 --> 01:07:12,037 Sir, please bring in a new law. 723 01:07:13,189 --> 01:07:18,403 A law that terrorises people who group together just to fight. 724 01:07:19,770 --> 01:07:21,006 Enough of such deaths, sir. 725 01:07:23,086 --> 01:07:26,890 Nobody else should die like my brother again. 726 01:07:27,785 --> 01:07:28,827 It should not happen, sir. 727 01:07:30,120 --> 01:07:31,037 That is all. 728 01:07:34,921 --> 01:07:36,455 Janga! Hey, Janga! 729 01:07:37,529 --> 01:07:38,446 Hey! 730 01:07:45,017 --> 01:07:48,135 Jangaiah unexpectedly taking U-turn! 731 01:07:48,441 --> 01:07:52,689 Was the fight for his brother Komaraiah till now just to make money? 732 01:07:52,907 --> 01:07:57,706 He admitted in court to have taken Rs. 50,000 from Kavita's brothers. 733 01:07:57,906 --> 01:07:59,667 And now-- 734 01:08:04,121 --> 01:08:07,712 You can let your brother's killers go but not food. 735 01:08:12,902 --> 01:08:16,377 How can you not care about the person who gave you a life? 736 01:08:21,031 --> 01:08:22,582 You should have some loyalty. 737 01:08:25,240 --> 01:08:27,784 The people at home are making me angry rather than outsiders. 738 01:08:30,756 --> 01:08:31,798 Why are you silent? 739 01:08:33,813 --> 01:08:34,855 What exactly happened? 740 01:08:35,344 --> 01:08:36,594 Why did you withdraw the case? 741 01:08:39,867 --> 01:08:41,103 Hey, have you gone deaf? 742 01:08:41,399 --> 01:08:42,857 You are not listening to us at all. 743 01:08:46,030 --> 01:08:48,282 Why did you file the case and then make a mess of it? 744 01:08:48,643 --> 01:08:50,498 Did you take money again? How much did they give you? 745 01:08:50,739 --> 01:08:52,109 Why don't you answer me? 746 01:08:56,208 --> 01:09:00,075 What was his sin? He got a brother like you. 747 01:09:13,258 --> 01:09:15,838 Brother did it all. 748 01:09:21,460 --> 01:09:26,559 Lakshmi, remember what he told you 749 01:09:26,969 --> 01:09:29,081 the day before he died. 750 01:09:30,743 --> 01:09:34,953 Tell me every minute thing you can remember. 751 01:09:35,662 --> 01:09:36,764 Everything! 752 01:09:53,857 --> 01:09:56,474 Yes, I noticed something when he was giving money that day. 753 01:09:56,916 --> 01:10:00,229 He was bleeding on one hand. He said got hurt. 754 01:10:00,918 --> 01:10:03,478 -Blood? -Yes, from here to here. 755 01:10:08,396 --> 01:10:09,860 Why was he bleeding? 756 01:10:24,181 --> 01:10:26,516 -Which hand? -Right hand. 757 01:10:55,663 --> 01:10:57,429 Okay, madam. They will be ready by evening. 758 01:10:57,629 --> 01:10:58,671 I will take care of it. 759 01:10:59,054 --> 01:11:01,179 Where did you get this from? This is the blood of a calf. 760 01:11:02,321 --> 01:11:05,149 Okay, I will see you later. Sir, I am coming. 761 01:11:07,697 --> 01:11:08,739 Blood of a calf? 762 01:11:19,425 --> 01:11:22,631 Renuka avatar. It's very dangerous. 763 01:11:23,303 --> 01:11:27,266 Only the expert black magicians can perform this ritual. 764 01:11:28,711 --> 01:11:31,613 How do they perform this ritual, sir? 765 01:11:31,813 --> 01:11:33,969 It's the most dangerous black magic ritual. 766 01:11:35,237 --> 01:11:40,808 Hair, a dress piece and mud from feet of those on whom 767 01:11:41,310 --> 01:11:46,307 this needs to be performed are all decorated on a dough doll. 768 01:11:51,337 --> 01:11:53,474 It is buried with the corpse of a living being 769 01:11:53,508 --> 01:11:55,425 along with an umbilical cord 770 01:11:55,625 --> 01:11:57,383 of a newborn infant. 771 01:12:40,613 --> 01:12:43,691 The first phase finishes by sacrificing a calf 772 01:12:43,725 --> 01:12:46,558 after the expected outcome. 773 01:12:49,859 --> 01:12:55,915 The next phase is the process of saving the life of the doer. 774 01:12:57,443 --> 01:12:59,506 Renuka avatar is very dangerous. 775 01:12:59,874 --> 01:13:01,880 So, the chances of backfiring are more. 776 01:13:02,534 --> 01:13:06,594 This has to be done at the pyre of the person on whom it is done. 777 01:13:07,119 --> 01:13:11,124 He should wear footwear not belonging to him, be nude 778 01:13:11,324 --> 01:13:13,931 and follow the rules and complete the worship. 779 01:13:17,974 --> 01:13:20,884 Only then will Renuka be pacified. 780 01:13:21,157 --> 01:13:24,912 Do people practising black magic have rules? 781 01:13:25,447 --> 01:13:26,630 There are many rules. 782 01:13:27,515 --> 01:13:30,312 They must take head baths with 108 tumblers every Thursday. 783 01:13:31,773 --> 01:13:33,678 Their front doors should always carry lemons. 784 01:13:34,047 --> 01:13:36,846 Lemons changing colour indicate a mishap. 785 01:13:37,128 --> 01:13:38,726 One should not sleep across on a cot. 786 01:13:39,308 --> 01:13:41,683 He should not mate during the ritual 787 01:13:41,986 --> 01:13:43,915 till the worship is finished. 788 01:13:45,958 --> 01:13:49,125 I feel sick today. I'm going to sleep. 789 01:14:03,250 --> 01:14:08,208 NIGHT OF BONALU 11.43 PM 790 01:14:11,438 --> 01:14:12,438 I am going out. 791 01:14:12,963 --> 01:14:13,963 Okay, dear! 792 01:14:56,870 --> 01:15:00,042 ...12, 13... 793 01:15:00,125 --> 01:15:03,083 You did not go home for the festival, Malli? 794 01:15:03,167 --> 01:15:06,417 -I am going, bro. -Malli, I need a small help. 795 01:15:07,313 --> 01:15:09,146 See to it nobody comes here for half an hour. 796 01:15:10,033 --> 01:15:12,013 Later, you should forget everything. 797 01:15:13,438 --> 01:15:14,438 I will give you money. 798 01:15:14,664 --> 01:15:17,568 What? Okay. 799 01:16:25,204 --> 01:16:26,419 Oh, no! 800 01:16:44,000 --> 01:16:47,458 HEY HAS ANYONE COME THERE? 801 01:16:47,658 --> 01:16:50,022 It says "typing" and the idiot is not sending a message. 802 01:16:50,256 --> 01:16:51,256 He is doing too much. 803 01:17:08,708 --> 01:17:13,792 WHY ARE YOU NOT REPLYING? 804 01:17:20,375 --> 01:17:22,792 HAS SOMETHING HAPPENED THERE YOU ARSEHOLE 805 01:17:22,875 --> 01:17:24,125 JUST REPLY ALREADY 806 01:17:27,185 --> 01:17:28,227 Where did he go? 807 01:17:30,455 --> 01:17:31,455 Hey, Malli! 808 01:17:34,500 --> 01:17:35,833 COME HERE AS SOON AS POSSIBLE 809 01:17:36,362 --> 01:17:37,638 Don't feel bad. 810 01:17:38,253 --> 01:17:39,724 We will somehow find him today. 811 01:17:40,595 --> 01:17:41,595 -You drink. -Okay. 812 01:17:49,496 --> 01:17:51,809 What is wrong? Where are you going? 813 01:17:53,047 --> 01:17:54,089 Wait, I am coming! 814 01:17:55,861 --> 01:17:56,778 Brother! 815 01:17:57,308 --> 01:17:58,308 Give me the bike's keys. 816 01:17:58,771 --> 01:18:01,003 -They are with Ramesh. -Damn it! 817 01:18:03,662 --> 01:18:04,778 What are you doing inside? 818 01:18:06,401 --> 01:18:08,936 Forget about me. What were you doing? 819 01:18:11,313 --> 01:18:13,021 I am paying you for not asking about that. 820 01:18:14,771 --> 01:18:17,248 Poor girl. She was good. 821 01:18:18,626 --> 01:18:21,314 God is like that. He often takes away good people. 822 01:18:22,147 --> 01:18:23,147 Give me the matchbox. 823 01:18:26,618 --> 01:18:27,928 Hey, Malli, catch him! 824 01:18:30,865 --> 01:18:31,782 Hey, let me go! 825 01:18:32,254 --> 01:18:33,678 You bastard, leave me! 826 01:18:34,139 --> 01:18:35,730 -Hey! -Don't let him go! 827 01:18:36,564 --> 01:18:37,958 -No, Ramesh! -Hey! 828 01:18:38,879 --> 01:18:40,938 -Hey, leave me! -You killed my sister! 829 01:18:52,625 --> 01:18:54,401 Hey, Malli, pull him off me. 830 01:18:56,292 --> 01:18:57,242 Hey, Malli-- 831 01:19:15,430 --> 01:19:17,989 Save me! 832 01:19:28,628 --> 01:19:31,940 Hit him, Sreenu! Hit him hard. 833 01:19:32,725 --> 01:19:34,201 Die, bastard, die! 834 01:19:34,758 --> 01:19:35,675 Die! 835 01:19:35,969 --> 01:19:38,614 Die, bastard! 836 01:19:47,028 --> 01:19:48,028 Calm down, sister. 837 01:19:48,603 --> 01:19:50,795 He and that landlord's guys are saying Komaraiah did this. 838 01:19:51,479 --> 01:19:54,244 I don't know what you saw and heard to believe them. 839 01:19:54,444 --> 01:19:56,425 I will not believe it. I have known him for long. 840 01:19:57,260 --> 01:19:58,758 I know how good is he. 841 01:20:02,083 --> 01:20:05,085 You spoke about the Komaraiah you knew. 842 01:20:07,823 --> 01:20:11,545 I will talk about the Komaraiah you do not know. 843 01:20:14,128 --> 01:20:18,838 I felt worse that no one cared about my brother's death 844 01:20:19,038 --> 01:20:20,311 than the fact that he was dead. 845 01:20:21,486 --> 01:20:25,042 The mystery of my brother's death haunted me. 846 01:20:26,106 --> 01:20:29,027 I searched around that graveyard for evidence. 847 01:20:30,305 --> 01:20:33,046 I found a phone in Mallanna's hut. 848 01:20:36,920 --> 01:20:39,397 I gave it for repair as it did not switch on. 849 01:20:41,989 --> 01:20:45,686 I got a call from that repair shop during the second hearing. 850 01:20:47,252 --> 01:20:48,554 He said that phone is working. 851 01:21:15,570 --> 01:21:17,446 Balija, what's in there? 852 01:21:18,084 --> 01:21:20,343 No, you cannot see this. 853 01:21:21,263 --> 01:21:22,766 Janga, tell me what is in there. 854 01:21:29,116 --> 01:21:30,451 Did that bastard go mad? 855 01:21:31,721 --> 01:21:32,929 Where did he learn all that? 856 01:21:34,914 --> 01:21:39,618 What is his link to that girl? 857 01:21:43,136 --> 01:21:46,108 Komiri didn't live with us during our childhood. 858 01:21:47,185 --> 01:21:48,403 He was raised by our uncle. 859 01:21:49,042 --> 01:21:51,634 ONE NIGHT FIFTEEN YEARS AGO 2.55 AM 860 01:21:51,834 --> 01:21:54,807 Fifteen years ago, one midnight... 861 01:21:55,089 --> 01:21:56,239 Go in, go in! 862 01:22:00,457 --> 01:22:01,746 Go back, go back! 863 01:22:18,649 --> 01:22:19,728 Go back! 864 01:22:54,137 --> 01:22:57,141 Stay away! It will not come near you now. 865 01:22:58,066 --> 01:23:01,844 Make her worship the Lord at the Hanuman temple for 21 weeks. 866 01:23:23,240 --> 01:23:25,305 -What? -Nothing. 867 01:23:39,208 --> 01:23:41,191 TELUGU 868 01:24:08,903 --> 01:24:11,514 Why did you call? I need to go now. I have other work. 869 01:24:12,098 --> 01:24:13,956 I just called to see you. 870 01:24:14,156 --> 01:24:16,657 You see me daily at school. What now? 871 01:24:17,576 --> 01:24:18,922 Shall I show you something? 872 01:24:29,731 --> 01:24:30,731 What's all this? 873 01:24:32,017 --> 01:24:33,160 They are mine, right? 874 01:24:34,359 --> 01:24:37,256 You keep even such things? Crazy fellow. 875 01:24:58,569 --> 01:24:59,486 Hey! 876 01:25:02,633 --> 01:25:03,550 Hey! 877 01:25:04,753 --> 01:25:05,878 Why did you put this on me? 878 01:25:06,769 --> 01:25:08,114 Because I like you. 879 01:25:08,576 --> 01:25:10,518 Do you not like me? 880 01:25:12,220 --> 01:25:14,115 That's why I am not saying anything. 881 01:25:24,649 --> 01:25:25,566 Kavita! 882 01:25:30,636 --> 01:25:31,636 What are you doing here? 883 01:25:32,677 --> 01:25:36,296 Who is he? Moreover, how did you get here? 884 01:25:36,912 --> 01:25:38,185 He brought me here. 885 01:25:38,989 --> 01:25:40,825 -You want our girl, rascal? -No! 886 01:25:43,738 --> 01:25:46,056 Did you want Patel's daughter? 887 01:25:46,256 --> 01:25:48,052 Your entire education is ruined now. 888 01:25:48,362 --> 01:25:50,751 They will not let you study anywhere. 889 01:26:17,715 --> 01:26:18,632 Hey! 890 01:26:29,201 --> 01:26:33,098 -Uncle, at school-- -I know everything. 891 01:26:34,378 --> 01:26:37,852 Education is just a way to live. That is not life. 892 01:26:38,291 --> 01:26:40,717 I will teach you the way to live. Come. 893 01:26:40,917 --> 01:26:42,349 I will learn whatever you teach me. 894 01:26:42,794 --> 01:26:44,779 But I will live with my hard work. 895 01:26:45,042 --> 01:26:46,042 So be it. 896 01:26:46,822 --> 01:26:50,090 Komiri quit school like that and learnt black magic. 897 01:26:50,518 --> 01:26:51,589 -ONE WEEK BEFORE BONALU -One day in our village... 898 01:26:52,042 --> 01:26:52,959 Auto! 899 01:26:53,563 --> 01:26:54,813 Will you come to the high school? 900 01:26:55,062 --> 01:26:57,007 -It will be Rs. 100. Sit. -Okay. 901 01:26:57,521 --> 01:26:58,930 Kavitha, come on, get in. 902 01:27:01,281 --> 01:27:03,195 Komiri, we have passengers. 903 01:27:03,483 --> 01:27:04,552 -See you. -Okay. 904 01:27:04,814 --> 01:27:06,368 -How many? -Two. 905 01:27:07,174 --> 01:27:08,681 -Where? -High school road. 906 01:27:10,743 --> 01:27:11,660 Come, sit. 907 01:27:49,438 --> 01:27:50,355 Oh! 908 01:27:53,878 --> 01:27:54,795 Damn it! 909 01:29:49,034 --> 01:29:51,633 I did not expect my husband to be like this. 910 01:29:54,314 --> 01:30:01,493 I did not expect he had someone else in his heart other than me. 911 01:30:04,288 --> 01:30:08,610 Calm down, Lakshmi. Who knew he was like this? 912 01:30:10,742 --> 01:30:15,120 Even I did not expect him to be so cruel to take a life. 913 01:30:16,846 --> 01:30:18,340 Brother did not take just one life. 914 01:30:20,424 --> 01:30:25,717 He was linked to many deaths in this village. 915 01:30:34,277 --> 01:30:37,312 He killed the Sarpanch. 916 01:31:27,844 --> 01:31:32,012 He even killed that water guy. 917 01:31:36,831 --> 01:31:39,671 I did not know all this before filing the case. 918 01:31:41,073 --> 01:31:43,746 I found that later in Mallanna's phone. 919 01:31:44,853 --> 01:31:46,145 Then, I came to know the real truth. 920 01:31:47,796 --> 01:31:51,588 If I go and say this in court, all the murders over suspicion 921 01:31:51,788 --> 01:31:53,663 around the country till date will be justified. 922 01:31:56,147 --> 01:31:57,355 That is why I did not say anything. 923 01:31:57,704 --> 01:31:58,801 I am not saying my brother is bad. 924 01:32:01,493 --> 01:32:04,562 He did what he thought was right. 925 01:32:06,020 --> 01:32:07,020 In a wrong way. 926 01:32:10,107 --> 01:32:14,141 But he made a big mistake with Kavita. 927 01:32:18,749 --> 01:32:20,542 What did he get by doing all this? 928 01:32:22,088 --> 01:32:26,527 He thought to finish them and got killed in return. 929 01:32:27,871 --> 01:32:30,837 It is all my bad fate. 930 01:32:33,541 --> 01:32:35,927 Who will console your child if you get depressed? 931 01:32:36,528 --> 01:32:37,570 What will you tell him? 932 01:32:38,710 --> 01:32:39,710 Be strong. 933 01:32:42,852 --> 01:32:44,601 We can cry if he was giving life. 934 01:32:46,075 --> 01:32:47,753 Why cry for someone who took lives? 935 01:32:48,323 --> 01:32:50,441 Why feel bad over the death of such a man? 936 01:32:50,982 --> 01:32:53,701 He did wrong and was punished. 937 01:32:54,976 --> 01:32:56,167 Yes, he did wrong. 938 01:32:58,917 --> 01:33:00,209 But he hasn't been punished yet. 939 01:33:12,593 --> 01:33:13,821 Komiri is still alive. 940 01:33:26,993 --> 01:33:32,106 It was not Komiri who fell into Kavita's pyre that day. 941 01:33:33,073 --> 01:33:34,567 It was Mallanna. 942 01:33:41,517 --> 01:33:45,007 They mistook Mallanna for Komiri. 943 01:33:47,879 --> 01:33:50,817 Not willing to let Komiri escape, they beat Mallanna 944 01:33:51,017 --> 01:33:54,299 and pushed him into the pyre. 945 01:33:58,370 --> 01:34:01,089 I checked if the teeth found in the pyre when I searched for evidence 946 01:34:01,289 --> 01:34:04,007 matched with Komiri's DNA. 947 01:34:04,978 --> 01:34:05,978 They did not match. 948 01:34:06,707 --> 01:34:09,840 Later, I matched it with Mallanna's son. 949 01:34:10,921 --> 01:34:15,731 Then I understood that Mallanna died and my brother had escaped. 950 01:34:24,665 --> 01:34:25,940 Is my husband alive? 951 01:34:37,506 --> 01:34:38,766 Don't keep hopes up, Lakshmi. 952 01:34:40,231 --> 01:34:41,148 Cry. 953 01:34:43,509 --> 01:34:44,603 Think he is dead. 954 01:34:45,955 --> 01:34:49,191 Whatever his powers may be... 955 01:34:52,113 --> 01:34:56,122 he will die for sure now. 956 01:34:57,656 --> 01:34:58,573 Just see. 957 01:35:01,458 --> 01:35:02,375 Janga. 958 01:35:02,535 --> 01:35:06,047 Whoever does wrong, I will make sure they get punished. 959 01:35:07,291 --> 01:35:08,557 Everyone is equal before the law. 960 01:35:09,692 --> 01:35:11,788 Even my brother. 961 01:35:16,292 --> 01:35:18,208 A FEW MONTHS LATER 962 01:35:18,292 --> 01:35:22,125 KERALA 963 01:35:22,375 --> 01:35:24,375 [Malayalam news playing on radio] 964 01:35:42,241 --> 01:35:43,053 Why do you look disturbed? 965 01:35:46,660 --> 01:35:47,497 Is everything okay? 966 01:36:20,667 --> 01:36:23,083 MAA OORI POLIMERA 2 72045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.