All language subtitles for [English] Judge Bao Academy Intrigue 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,410 --> 00:00:15,210 (Ten days before the final imperial exam) 2 00:00:15,400 --> 00:00:16,880 I shouldn't have had drinks with you. 3 00:00:17,310 --> 00:00:18,950 We have to climb over the wall to get in. 4 00:00:22,020 --> 00:00:22,570 What's wrong? 5 00:00:22,730 --> 00:00:23,180 Are you scared? 6 00:00:23,360 --> 00:00:24,479 Three people 7 00:00:24,480 --> 00:00:25,800 have already been killed by Yama. 8 00:00:27,020 --> 00:00:28,680 You believe that "Yama is out killing"? 9 00:00:30,560 --> 00:00:31,560 In ten days, 10 00:00:31,880 --> 00:00:33,366 after I pass the final imperial examination, 11 00:00:33,390 --> 00:00:34,390 I will be an official. 12 00:00:34,391 --> 00:00:35,649 (Scholar Wan Jin) 13 00:00:35,650 --> 00:00:36,650 So what if he is Yama? 14 00:00:36,651 --> 00:00:37,740 Are you drunk? 15 00:00:37,900 --> 00:00:40,020 You can't just say things like that. 16 00:00:38,120 --> 00:00:39,870 (Scholar, Li Yi) 17 00:00:47,190 --> 00:00:48,190 Screw you! 18 00:00:48,650 --> 00:00:49,939 What is this? 19 00:00:49,940 --> 00:00:50,940 Let's go back. 20 00:00:54,400 --> 00:00:56,180 Wan Jin, where are you going? 21 00:00:57,030 --> 00:00:58,030 You go back first. 22 00:00:58,440 --> 00:00:59,600 I have a date with a beauty. 23 00:02:20,130 --> 00:02:21,130 Beauty? 24 00:02:26,930 --> 00:02:27,930 Beauty. 25 00:02:28,280 --> 00:02:29,480 You scared the hell out of me. 26 00:02:42,100 --> 00:02:44,560 Brother Sun! 27 00:02:50,650 --> 00:02:51,650 It wasn't me. 28 00:02:53,410 --> 00:02:54,410 It wasn't me! 29 00:03:02,660 --> 00:03:03,660 Help! 30 00:03:23,510 --> 00:03:27,660 (Judge Bao: Academy Intrigue) 31 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Wan Jin said something 32 00:03:30,300 --> 00:03:31,960 that offended Yama. 33 00:03:32,460 --> 00:03:33,360 Guess what? 34 00:03:33,361 --> 00:03:35,320 (Scholar, Big Mouth Li) 35 00:03:33,850 --> 00:03:34,850 What happened? 36 00:03:35,520 --> 00:03:36,930 Yama suffocated him 37 00:03:36,960 --> 00:03:38,030 to death. 38 00:03:38,820 --> 00:03:40,070 His little sidekick 39 00:03:40,930 --> 00:03:43,420 was so scared that he peed in his pants on the spot. 40 00:03:43,560 --> 00:03:44,810 He is crazy now. 41 00:03:45,420 --> 00:03:47,256 Brother, I don't want to take the exam anymore. 42 00:03:47,280 --> 00:03:48,280 I want to go home. 43 00:03:49,329 --> 00:03:51,960 (Scholar, Qi Liang) 44 00:03:50,230 --> 00:03:51,770 You two 45 00:03:51,840 --> 00:03:52,880 won't be like Sun Heyao, 46 00:03:52,910 --> 00:03:53,740 who was afraid that 47 00:03:53,770 --> 00:03:54,730 he couldn't pass the exam 48 00:03:54,731 --> 00:03:57,490 (Scholar, Twin Brothers) 49 00:03:54,820 --> 00:03:56,086 and sneaked home a long time ago, right? 50 00:03:56,110 --> 00:03:57,860 It's okay. I'm here. 51 00:03:58,890 --> 00:03:59,470 Big Mouth Li. 52 00:03:59,850 --> 00:04:00,930 You made it up, didn't you? 53 00:04:02,940 --> 00:04:04,140 Why would I lie to you? 54 00:04:09,800 --> 00:04:10,800 So odd. 55 00:04:11,280 --> 00:04:12,350 You made that up, right? 56 00:04:13,380 --> 00:04:14,590 You don't believe me? 57 00:04:14,970 --> 00:04:16,300 Four students at Yingtian Academy 58 00:04:16,320 --> 00:04:17,459 have been killed. 59 00:04:17,810 --> 00:04:20,910 You won't end well if you offend Yama. 60 00:04:21,410 --> 00:04:22,530 Ten days ago, 61 00:04:22,760 --> 00:04:24,790 Stinky Feet Feng was playing Cuju at the academy. 62 00:04:24,970 --> 00:04:26,430 He shot at the goal hard. 63 00:04:26,470 --> 00:04:27,630 The ball was kicked 64 00:04:27,650 --> 00:04:29,290 right into the mouth of a statue of Yama. 65 00:04:29,630 --> 00:04:31,050 He even praised himself. 66 00:04:31,230 --> 00:04:33,220 "My kicking skills are really good!" 67 00:04:34,100 --> 00:04:34,730 That day, at midnight, 68 00:04:34,940 --> 00:04:36,399 Stinky Feet Feng heard the sound 69 00:04:36,400 --> 00:04:38,126 of someone bouncing a ball outside his room. 70 00:04:38,150 --> 00:04:40,110 When he opened his door, there was no one there. 71 00:04:40,480 --> 00:04:41,860 When he turned around, 72 00:04:42,140 --> 00:04:43,560 his door closed with a bang. 73 00:04:44,310 --> 00:04:46,909 Yama suddenly appeared in front of him. 74 00:04:47,159 --> 00:04:48,786 Stinky Feet Feng's mouth was ripped apart 75 00:04:48,810 --> 00:04:50,276 and he was hanged upside down by silk threads, 76 00:04:50,300 --> 00:04:51,890 dead in his room. 77 00:04:52,900 --> 00:04:53,610 Another day, 78 00:04:53,909 --> 00:04:55,670 Mr. Zhou found a portrait of beauty. 79 00:04:56,020 --> 00:04:57,440 He felt so happy 80 00:04:57,770 --> 00:04:59,370 showing off the painting at the academy. 81 00:04:59,610 --> 00:05:00,310 But what he didn't know 82 00:05:00,480 --> 00:05:01,899 was that this painting had been blown by the wind 83 00:05:01,900 --> 00:05:03,180 from the Ten Halls of Yama. 84 00:05:03,850 --> 00:05:04,850 That night, 85 00:05:04,930 --> 00:05:06,730 Mr. Zhou somehow woke up 86 00:05:06,810 --> 00:05:07,890 in the middle of the night. 87 00:05:08,280 --> 00:05:09,890 He found that the beauty in the painting 88 00:05:10,190 --> 00:05:11,940 had vanished. 89 00:05:12,430 --> 00:05:13,546 When he raised his head and looked up, 90 00:05:13,570 --> 00:05:14,689 the Yama on the roof 91 00:05:14,690 --> 00:05:15,810 pounced down towards him. 92 00:05:16,110 --> 00:05:17,479 Mr. Zhou screamed 93 00:05:17,480 --> 00:05:19,610 as his eyes were gouged out. 94 00:05:21,800 --> 00:05:23,170 Fatty Luo was too scared to go to the toilet 95 00:05:23,190 --> 00:05:24,610 at night because of these things. 96 00:05:25,070 --> 00:05:26,030 So, he had to pee 97 00:05:26,060 --> 00:05:27,440 on a stone by the roadside. 98 00:05:28,020 --> 00:05:29,256 But he wasn't paying much attention. 99 00:05:29,280 --> 00:05:30,140 That stone 100 00:05:30,220 --> 00:05:32,390 was a broken Yama statue. 101 00:05:32,890 --> 00:05:34,850 The two eyes of that statue 102 00:05:35,060 --> 00:05:36,980 stared at him deadly. 103 00:05:38,530 --> 00:05:39,836 After Fatty Luo returned to the dorm, 104 00:05:39,860 --> 00:05:42,190 he felt very cold in the middle of summer. 105 00:05:42,350 --> 00:05:44,360 He started a large fire under his brick bed 106 00:05:44,890 --> 00:05:47,450 and only fell asleep after he covered himself with three quilts. 107 00:05:48,909 --> 00:05:50,240 The next morning, 108 00:05:50,850 --> 00:05:52,290 his fat body 109 00:05:53,030 --> 00:05:54,030 was burned 110 00:05:54,720 --> 00:05:56,700 into a dry corpse. 111 00:05:58,770 --> 00:06:00,310 That's superstition. 112 00:06:01,220 --> 00:06:02,460 Hey, Bao, 113 00:06:02,630 --> 00:06:03,630 do you believe it? 114 00:06:05,950 --> 00:06:08,030 Every time we meet things involving ghosts and gods, 115 00:06:08,810 --> 00:06:10,020 the truth we find out is 116 00:06:10,510 --> 00:06:12,270 that it's always humans behind these things. 117 00:06:14,670 --> 00:06:16,200 The results are out! 118 00:06:21,360 --> 00:06:23,076 Infinite royal graciousness from His Majesty. 119 00:06:23,100 --> 00:06:25,340 Now, we have opened the imperial examinations 120 00:06:25,680 --> 00:06:27,410 to find talents for the country. 121 00:06:27,430 --> 00:06:31,390 (The Fourth Memorial Gate) 122 00:06:27,850 --> 00:06:32,220 We hope that those who pass the Ministry of Rites exam will not forget their original aspirations, 123 00:06:32,430 --> 00:06:33,710 keep up the good work, 124 00:06:34,200 --> 00:06:36,280 and win top marks in the final imperial examination. 125 00:06:37,140 --> 00:06:39,440 Those who aren't on the list, don't be discouraged. 126 00:06:40,180 --> 00:06:43,090 Meng Jiao, the great poet, only passed the final exam at 42. 127 00:06:43,659 --> 00:06:45,260 You still have a chance. 128 00:06:45,780 --> 00:06:47,650 The gate of the imperial examination will always be open for you. 129 00:06:47,670 --> 00:06:48,550 They could actually pass the exam. 130 00:06:48,580 --> 00:06:49,120 Right. 131 00:06:49,600 --> 00:06:52,160 They're already dead. So what if they came in first on the exam? 132 00:06:52,550 --> 00:06:53,550 Let's go. 133 00:06:53,600 --> 00:06:56,680 I didn't expect the Prime Minister to come and announce the result in person. 134 00:06:57,170 --> 00:06:58,370 Study hard for ten years 135 00:06:58,900 --> 00:06:59,980 to pass the imperial exam. 136 00:07:00,670 --> 00:07:01,670 The imperial examination 137 00:07:01,750 --> 00:07:03,750 is the only way for many poor scholars to succeed. 138 00:07:03,970 --> 00:07:05,090 To help everyone. 139 00:07:05,091 --> 00:07:06,460 (Prime Minister, Ding Wei) 140 00:07:05,600 --> 00:07:08,110 I hope all of you will live up to our expectations 141 00:07:08,320 --> 00:07:10,140 and His Majesty's grace 142 00:07:10,220 --> 00:07:11,640 by passing the exam in the future 143 00:07:11,730 --> 00:07:13,200 and serving the country. 144 00:07:14,290 --> 00:07:16,020 (Dali Supreme Court) 145 00:07:14,880 --> 00:07:17,416 The Yingtian Academy was established by order of the late emperor. 146 00:07:17,440 --> 00:07:18,480 The Ministry of Rites 147 00:07:18,500 --> 00:07:19,790 is in charge of the academy. 148 00:07:19,820 --> 00:07:21,530 Mind your own business. 149 00:07:22,540 --> 00:07:23,820 It's a matter of life and death. 150 00:07:24,270 --> 00:07:25,630 Shouldn't we find out the truth? 151 00:07:26,310 --> 00:07:27,060 Bao Zheng. 152 00:07:27,270 --> 00:07:28,810 You are just a simple judge. 153 00:07:28,980 --> 00:07:30,320 Just 154 00:07:30,340 --> 00:07:31,160 do your job. 155 00:07:31,360 --> 00:07:32,480 Don't always cause trouble 156 00:07:32,520 --> 00:07:33,760 for the Dali Supreme Court, OK? 157 00:07:34,830 --> 00:07:35,830 But... 158 00:07:36,400 --> 00:07:38,190 Here. You go investigate it. 159 00:07:39,970 --> 00:07:40,560 The truth. 160 00:07:40,780 --> 00:07:42,300 Is the truth more important than that? 161 00:07:49,480 --> 00:07:50,610 If we ignore it, 162 00:07:51,650 --> 00:07:52,690 what's the meaning 163 00:07:52,940 --> 00:07:53,940 of the official uniform? 164 00:08:00,970 --> 00:08:02,570 This white piece is so miserable. 165 00:08:02,810 --> 00:08:04,100 This is a letter 166 00:08:04,350 --> 00:08:05,240 I received from my teacher recently. 167 00:08:05,360 --> 00:08:06,360 Mr. Ouyang? 168 00:08:06,570 --> 00:08:07,570 Yes. 169 00:08:07,730 --> 00:08:08,730 Half a year ago, 170 00:08:09,100 --> 00:08:10,690 he was transferred to Yingtian Academy. 171 00:08:11,570 --> 00:08:12,576 Now, there are so many odd rumors 172 00:08:12,600 --> 00:08:13,900 coming out of the academy, 173 00:08:14,170 --> 00:08:15,430 but he didn't mention anything. 174 00:08:16,560 --> 00:08:18,530 Does Mr. Ouyang have something to do with this? 175 00:08:47,710 --> 00:08:48,340 Excuse me. 176 00:08:48,660 --> 00:08:49,910 Where is 177 00:08:50,290 --> 00:08:51,290 Principal Ouyang's study? 178 00:08:54,720 --> 00:08:55,090 Hey! 179 00:08:55,430 --> 00:08:56,430 Which one? 180 00:08:57,610 --> 00:08:58,610 Why is this man 181 00:08:58,700 --> 00:08:59,750 acting so weird? 182 00:09:09,780 --> 00:09:10,320 Bao. 183 00:09:10,540 --> 00:09:11,540 Take a look first. 184 00:09:13,060 --> 00:09:14,310 Why is no one here? 185 00:09:26,710 --> 00:09:27,710 Huh? 186 00:09:27,750 --> 00:09:28,830 How long has it been empty? 187 00:10:12,090 --> 00:10:13,090 Closer. 188 00:10:34,540 --> 00:10:35,750 Please spare me, Yama! 189 00:10:35,810 --> 00:10:36,990 I didn't see anything. 190 00:10:37,070 --> 00:10:37,830 Please spare me, Yama! 191 00:10:37,860 --> 00:10:39,030 I know nothing! 192 00:10:39,370 --> 00:10:42,030 I don't want to be an official anymore! 193 00:10:42,960 --> 00:10:44,130 Crazy. 194 00:10:44,620 --> 00:10:46,710 I don't know if he's really crazy or not. 195 00:10:47,490 --> 00:10:49,170 Still thinking about becoming an official. 196 00:10:51,170 --> 00:10:53,230 He was taken away. 197 00:10:57,670 --> 00:10:58,670 Who was taken away? 198 00:10:59,570 --> 00:11:00,850 Don't kill me! 199 00:11:00,880 --> 00:11:01,580 I won't take the exam! 200 00:11:01,581 --> 00:11:02,950 Don't kill me! 201 00:11:03,090 --> 00:11:04,160 I won't take the exam! 202 00:11:08,440 --> 00:11:09,940 What happened to that scholar? 203 00:11:10,460 --> 00:11:12,040 What happened in the academy... 204 00:11:12,041 --> 00:11:13,075 (Supervisor, Zi Luo) 205 00:11:13,076 --> 00:11:14,740 (Minister of Rites, Qian Zhong) 206 00:11:12,770 --> 00:11:14,680 I guess you've heard of it. 207 00:11:17,540 --> 00:11:18,540 How can an academy 208 00:11:18,950 --> 00:11:20,110 have this kind of rumor? 209 00:11:20,660 --> 00:11:21,460 Why is the Dali Supreme Court 210 00:11:21,480 --> 00:11:22,900 also in charge of the academy? 211 00:11:24,020 --> 00:11:25,020 Lord, you misunderstood. 212 00:11:25,640 --> 00:11:27,730 The rumors have spread. 213 00:11:28,390 --> 00:11:30,350 I was worried about my teacher, Principal Ouyang, 214 00:11:30,530 --> 00:11:31,530 so I came here to visit. 215 00:11:31,760 --> 00:11:34,220 Principal Ouyang went out a month ago. 216 00:11:34,780 --> 00:11:37,150 Zi Luo is in charge of daily affairs. 217 00:11:37,580 --> 00:11:38,940 We have something important to do. 218 00:11:39,370 --> 00:11:40,370 Please leave. 219 00:11:44,670 --> 00:11:45,670 My lord. 220 00:11:45,740 --> 00:11:46,580 I'm afraid 221 00:11:46,700 --> 00:11:48,020 we can't go back in this weather. 222 00:11:48,280 --> 00:11:49,530 Can we stay at the academy? 223 00:11:53,320 --> 00:11:54,600 During the imperial examination, 224 00:11:54,760 --> 00:11:56,140 the dorm is really short. 225 00:11:56,580 --> 00:11:57,950 Please forgive us. 226 00:11:59,580 --> 00:12:01,030 Please do us a favor 227 00:12:01,240 --> 00:12:02,440 and let us stay for one night. 228 00:12:03,080 --> 00:12:04,080 Please. 229 00:12:05,580 --> 00:12:06,920 There's one room unoccupied. 230 00:12:07,170 --> 00:12:08,570 Let the dorm leader take you there. 231 00:12:09,610 --> 00:12:11,800 ♫Ah♫ 232 00:12:16,530 --> 00:12:19,530 ♫ The star of Black Tiger descends to the earth ♫ 233 00:12:21,460 --> 00:12:22,790 ♫ Tell me your name ♫ 234 00:12:23,030 --> 00:12:24,290 ♫ Star of Black Tiger ♫ 235 00:12:24,750 --> 00:12:25,989 ♫ Why are we here? ♫ 236 00:12:25,990 --> 00:12:27,250 ♫ To kill you ♫ 237 00:12:27,870 --> 00:12:29,426 ♫ Stop talking nonsense and take my spear ♫ 238 00:12:29,450 --> 00:12:30,530 ♫ Take this ♫ 239 00:12:34,340 --> 00:12:35,010 I'm sorry. 240 00:12:35,250 --> 00:12:36,970 The academy has not been peaceful recently. 241 00:12:37,040 --> 00:12:38,400 Not only did Yama take many lives, 242 00:12:38,520 --> 00:12:40,030 but many people 243 00:12:40,250 --> 00:12:41,280 also caught a cold. 244 00:12:41,950 --> 00:12:42,950 This way. 245 00:12:47,990 --> 00:12:48,990 Oh, right. 246 00:12:49,160 --> 00:12:50,680 Which room do you two want to live in? 247 00:12:51,350 --> 00:12:52,350 Xinghui Pavilion. 248 00:13:00,080 --> 00:13:01,460 That is the Ten Halls of Yama. 249 00:13:01,580 --> 00:13:02,580 Those who are near it 250 00:13:02,650 --> 00:13:03,910 won't end well. 251 00:13:04,600 --> 00:13:06,110 The academy is a place for education. 252 00:13:06,570 --> 00:13:08,010 Why are there the Ten Halls of Yama? 253 00:13:08,720 --> 00:13:10,756 It was left by the Taoist temple of the previous dynasty. 254 00:13:10,780 --> 00:13:12,790 Rumors say it's dark and scary. 255 00:13:13,520 --> 00:13:14,190 Lord Zi Luo 256 00:13:14,220 --> 00:13:15,460 never allowed us to go there. 257 00:13:32,570 --> 00:13:33,830 You two can sleep here. 258 00:13:34,160 --> 00:13:35,400 Don't go anywhere. 259 00:13:58,800 --> 00:13:59,840 Who lives up there? 260 00:13:59,880 --> 00:14:00,880 Don’t go upstairs. 261 00:14:03,010 --> 00:14:04,010 Wan Jin 262 00:14:04,400 --> 00:14:05,520 was killed up there 263 00:14:05,910 --> 00:14:07,120 a few days ago. 264 00:14:15,960 --> 00:14:16,570 Yama! 265 00:14:16,800 --> 00:14:19,420 Yama is here again! 266 00:14:22,950 --> 00:14:25,580 Yama is here again! 267 00:14:49,840 --> 00:14:50,840 Who is there? 268 00:16:03,670 --> 00:16:04,686 The blood hasn't dried yet. 269 00:16:04,710 --> 00:16:05,710 He should have just died. 270 00:16:20,990 --> 00:16:21,990 Lord Zi Luo. 271 00:16:22,160 --> 00:16:22,870 You're just in time. 272 00:16:23,080 --> 00:16:23,790 Qi Liang. 273 00:16:23,910 --> 00:16:24,910 We just came up 274 00:16:24,960 --> 00:16:26,550 and found this scholar dead here. 275 00:16:27,200 --> 00:16:28,320 It seems that he got burned. 276 00:16:30,150 --> 00:16:31,500 This has nothing to do with you. 277 00:16:32,050 --> 00:16:33,410 Don't get involved in the academy. 278 00:16:34,280 --> 00:16:36,600 People were being killed one after another in the academy. 279 00:16:36,640 --> 00:16:37,640 Don't you want to 280 00:16:37,780 --> 00:16:38,780 find out the truth? 281 00:16:39,520 --> 00:16:40,590 Yama is out killing. 282 00:16:42,450 --> 00:16:43,570 None of us can control it. 283 00:16:45,250 --> 00:16:45,910 Go! 284 00:16:45,940 --> 00:16:47,300 You can't even lift it, you loser. 285 00:16:48,040 --> 00:16:49,040 Hurry up. 286 00:16:51,840 --> 00:16:53,380 You're not at the Dali Supreme Court. 287 00:16:53,910 --> 00:16:54,910 Since you live here, 288 00:16:55,430 --> 00:16:56,900 you have to follow the rules here. 289 00:17:06,079 --> 00:17:07,079 Things in the academy 290 00:17:07,740 --> 00:17:08,740 don't seem to be simple. 291 00:17:11,210 --> 00:17:12,369 We still sleep here? 292 00:17:13,079 --> 00:17:14,150 Don't you want to see 293 00:17:15,180 --> 00:17:16,180 what the real Yama 294 00:17:16,520 --> 00:17:17,520 looks like? 295 00:17:19,960 --> 00:17:21,080 Then I have to sleep inside. 296 00:17:43,780 --> 00:17:44,320 Yama. 297 00:17:44,550 --> 00:17:47,160 Yama is here again! 298 00:18:25,530 --> 00:18:26,950 A strong shot. 299 00:18:26,990 --> 00:18:28,450 The ball was kicked 300 00:18:28,480 --> 00:18:30,120 right into the mouth of a statue of Yama. 301 00:21:04,700 --> 00:21:05,700 Zhan Zhao. 302 00:21:12,920 --> 00:21:13,920 Sir? 303 00:21:14,370 --> 00:21:15,370 Xiaoqing? 304 00:21:21,030 --> 00:21:22,030 Bao Zheng. 305 00:21:24,080 --> 00:21:26,620 You must uphold the justice in your heart. 306 00:21:30,450 --> 00:21:31,840 You're all about justice, 307 00:21:32,360 --> 00:21:33,500 but no love. 308 00:21:54,870 --> 00:21:56,080 Wait! 309 00:22:50,540 --> 00:22:51,540 Sir! 310 00:23:59,500 --> 00:24:00,510 It's you? 311 00:24:01,530 --> 00:24:02,580 It's been six years. 312 00:24:03,020 --> 00:24:04,340 Your skin is still like charcoal. 313 00:24:05,910 --> 00:24:06,990 Why are you here? 314 00:24:08,960 --> 00:24:11,040 If it weren't for me yesterday, you would have died. 315 00:24:15,740 --> 00:24:16,740 Last night, 316 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 it was you who saved me. 317 00:24:18,030 --> 00:24:19,030 Have some porridge first. 318 00:24:19,130 --> 00:24:20,130 It'll get cold. 319 00:24:24,860 --> 00:24:25,490 Excuse me. 320 00:24:25,740 --> 00:24:26,330 Excuse me. 321 00:24:26,360 --> 00:24:27,360 Come back! 322 00:24:28,450 --> 00:24:29,450 Come back. 323 00:24:33,810 --> 00:24:34,810 You feed him. 324 00:24:43,890 --> 00:24:44,890 You burned me! 325 00:24:46,160 --> 00:24:47,410 You didn't feel hot 326 00:24:47,490 --> 00:24:48,490 when Miss Ouyang fed you. 327 00:24:48,930 --> 00:24:49,930 You have some! 328 00:24:50,340 --> 00:24:51,340 Bao. 329 00:24:51,700 --> 00:24:53,240 Father suddenly sent me this letter. 330 00:24:53,580 --> 00:24:55,020 Then I haven't heard from him since. 331 00:24:55,240 --> 00:24:56,240 I was worried, 332 00:24:56,390 --> 00:24:57,390 so I came here. 333 00:25:00,930 --> 00:25:01,930 Xiaoqing. 334 00:25:03,990 --> 00:25:05,150 You've received a letter too. 335 00:25:05,230 --> 00:25:06,230 Are these two letters 336 00:25:06,520 --> 00:25:08,100 related to the academy? 337 00:25:08,740 --> 00:25:09,740 We don't know yet. 338 00:25:10,830 --> 00:25:13,120 Someone is dead! 339 00:25:13,160 --> 00:25:14,160 What's going on outside? 340 00:25:18,220 --> 00:25:19,260 Excuse me. 341 00:25:19,650 --> 00:25:20,650 Excuse me. 342 00:25:29,320 --> 00:25:30,580 They were so close. 343 00:25:30,600 --> 00:25:31,726 Why did they kill each other? 344 00:25:31,750 --> 00:25:32,290 Yama! 345 00:25:32,720 --> 00:25:34,500 Yama was out killing again! 346 00:25:35,130 --> 00:25:36,210 Go! Go away! 347 00:25:36,240 --> 00:25:37,820 Go to your own room! 348 00:25:38,240 --> 00:25:39,240 Excuse me. 349 00:25:50,250 --> 00:25:51,840 There are no signs of fighting. 350 00:25:52,040 --> 00:25:53,040 One throat was slit, 351 00:25:53,160 --> 00:25:54,346 and the other's heart was dug out. 352 00:25:54,370 --> 00:25:56,070 All coming at the vital part. 353 00:25:58,210 --> 00:25:59,306 Take their bodies to the morgue first. 354 00:25:59,330 --> 00:26:00,330 Yes. 355 00:26:02,890 --> 00:26:03,890 Hurry! 356 00:26:04,450 --> 00:26:05,450 Hurry! 357 00:26:16,720 --> 00:26:20,160 (Medicine Hall) 358 00:26:28,250 --> 00:26:29,200 My father, Ouyang De, 359 00:26:29,230 --> 00:26:30,489 mentioned in the letter many times that 360 00:26:30,490 --> 00:26:31,700 you're a skilled physician. 361 00:26:32,700 --> 00:26:33,789 He also suggested 362 00:26:33,790 --> 00:26:35,270 that I learn medical skills from you. 363 00:26:35,530 --> 00:26:36,810 It's an honor to meet you today. 364 00:26:37,240 --> 00:26:38,380 Please enlighten me. 365 00:26:41,700 --> 00:26:43,160 You're Ouyang De's daughter? 366 00:26:43,450 --> 00:26:44,450 Yes. 367 00:26:45,160 --> 00:26:47,030 My father left the academy a month ago. 368 00:26:47,650 --> 00:26:48,900 Do you know where he is? 369 00:26:51,710 --> 00:26:53,250 When Principal Ouyang left, 370 00:26:53,370 --> 00:26:54,850 he didn't tell me where he was going. 371 00:26:55,330 --> 00:26:56,330 So, 372 00:26:56,370 --> 00:26:57,370 I have nothing to say. 373 00:26:59,890 --> 00:27:00,360 Doctor. 374 00:27:00,740 --> 00:27:01,500 Just now, 375 00:27:01,610 --> 00:27:03,270 I saw that the ways twin scholars died 376 00:27:03,360 --> 00:27:04,360 were very suspicious. 377 00:27:04,870 --> 00:27:05,870 Can you let us 378 00:27:06,160 --> 00:27:07,160 check the bodies? 379 00:27:07,660 --> 00:27:08,660 Well... 380 00:27:09,710 --> 00:27:10,950 According to the academy rules, 381 00:27:10,990 --> 00:27:12,620 without Lord Zi Luo's order, 382 00:27:12,910 --> 00:27:14,700 no one can enter the morgue. 383 00:27:18,870 --> 00:27:19,870 Here. Come here. 384 00:27:21,080 --> 00:27:22,080 Sit down. 385 00:27:25,280 --> 00:27:26,910 The cold is now all the rage. 386 00:27:27,120 --> 00:27:28,120 It's highly contagious. 387 00:27:28,590 --> 00:27:29,640 I advise you 388 00:27:29,960 --> 00:27:31,330 to leave first. 389 00:27:40,990 --> 00:27:42,700 The drumsticks are so delicious. 390 00:27:44,450 --> 00:27:45,530 Aren't you afraid? 391 00:27:45,580 --> 00:27:46,960 I won't be if there is food. 392 00:27:47,120 --> 00:27:47,650 What? 393 00:27:47,700 --> 00:27:48,500 Are you scared? 394 00:27:48,610 --> 00:27:50,020 Come on, let me feed you. 395 00:27:51,120 --> 00:27:52,210 I'm not afraid. 396 00:27:54,560 --> 00:27:56,841 Maybe the Yama will take you back to be a starving ghost. 397 00:27:57,280 --> 00:27:59,120 He will take you first if he ever comes. 398 00:28:09,290 --> 00:28:10,410 Please forgive me, Yama. 399 00:28:11,830 --> 00:28:12,830 He'll catch you first. 400 00:28:12,890 --> 00:28:13,980 Please forgive me, Yama. 401 00:28:19,290 --> 00:28:20,669 You fall asleep? 402 00:28:20,670 --> 00:28:22,000 It's in the middle of the night. 403 00:28:30,480 --> 00:28:31,600 You are even weaker than me. 404 00:28:39,020 --> 00:28:40,580 The hair curled because of the burning. 405 00:28:40,670 --> 00:28:41,840 Many burn marks on the body. 406 00:28:42,160 --> 00:28:43,320 He should be burned to death. 407 00:28:43,850 --> 00:28:45,050 But there are no signs of fire 408 00:28:45,080 --> 00:28:46,320 in the Xinghui Pavilion. 409 00:28:51,610 --> 00:28:52,810 If someone is burned to death, 410 00:28:53,360 --> 00:28:54,430 the victim 411 00:28:54,850 --> 00:28:55,900 will feel suffocated before dying 412 00:28:55,920 --> 00:28:57,706 and will struggle to breathe as intensely as possible. 413 00:28:57,730 --> 00:28:59,610 So there should be ashes in his mouth and nose. 414 00:29:04,320 --> 00:29:05,870 Did Yama really do it? 415 00:29:07,580 --> 00:29:08,210 Could it be 416 00:29:08,580 --> 00:29:10,870 that he was burned like this after he died? 417 00:29:16,370 --> 00:29:17,370 Look. 418 00:29:18,280 --> 00:29:19,250 Go check the other bodies. 419 00:29:19,280 --> 00:29:20,280 Okay. 420 00:29:25,870 --> 00:29:26,450 Bao. 421 00:29:26,830 --> 00:29:27,870 This body also has it. 422 00:29:29,110 --> 00:29:30,110 This one too. 423 00:29:37,780 --> 00:29:38,780 Do these marks 424 00:29:39,180 --> 00:29:40,310 hint at something? 425 00:29:57,520 --> 00:29:59,730 It's Yama. 426 00:30:02,830 --> 00:30:04,460 Why did you hit me? 427 00:30:05,340 --> 00:30:06,340 Useless! 428 00:30:09,490 --> 00:30:10,700 Go. 429 00:30:33,040 --> 00:30:34,500 There's no sign of poisoning. 430 00:30:34,910 --> 00:30:37,030 Qi Liang should have died last night. 431 00:30:37,370 --> 00:30:39,830 The twin scholars should have died late at night. 432 00:30:40,870 --> 00:30:42,910 There was no fire at the academy yesterday. 433 00:30:43,370 --> 00:30:44,890 How could Qi Liang be burned to death? 434 00:30:45,950 --> 00:30:47,550 The twin brothers had always been close. 435 00:30:47,770 --> 00:30:49,500 How could they kill each other? 436 00:30:57,620 --> 00:31:01,120 Don't blame me. 437 00:31:01,690 --> 00:31:03,020 Did it fall over there? 438 00:31:14,580 --> 00:31:15,580 Did you find it? 439 00:31:15,740 --> 00:31:16,740 No. 440 00:31:18,580 --> 00:31:19,580 It's so dark. 441 00:31:38,830 --> 00:31:40,080 Why did you kick me? 442 00:31:40,600 --> 00:31:41,480 Who kicked you? 443 00:31:41,500 --> 00:31:42,940 I just stole a chicken leg from you. 444 00:31:43,040 --> 00:31:44,069 Who else could it be if not you? 445 00:31:44,070 --> 00:31:45,210 Stop it. 446 00:31:45,760 --> 00:31:46,340 Are you seeking revenge against me? 447 00:31:46,360 --> 00:31:47,080 Are you looking for trouble? 448 00:31:47,160 --> 00:31:48,120 I'm picking a quarrel. So what? 449 00:31:48,120 --> 00:31:49,120 Let's talk outside. 450 00:31:49,121 --> 00:31:50,160 Let's go. 451 00:31:51,710 --> 00:31:52,160 My lord. 452 00:31:52,660 --> 00:31:53,660 Then 453 00:31:53,790 --> 00:31:55,030 how should we report this time? 454 00:31:55,610 --> 00:31:57,290 The autopsy chart is filled in as suicide. 455 00:31:57,710 --> 00:31:59,230 Don't affect the imperial examination. 456 00:32:10,180 --> 00:32:11,320 She 457 00:32:11,520 --> 00:32:13,640 closed the case hastily for the imperial examination. 458 00:32:15,310 --> 00:32:18,080 (Five days before the imperial examination) 459 00:32:17,000 --> 00:32:18,920 The imperial examination is only five days away. 460 00:32:19,070 --> 00:32:20,320 Why are all the deceased 461 00:32:20,750 --> 00:32:22,540 the candidates who passed the exam? 462 00:32:23,400 --> 00:32:25,520 It won't affect the overall situation. 463 00:32:26,950 --> 00:32:27,700 As long as you can ensure 464 00:32:27,701 --> 00:32:29,301 that nothing will go wrong in the court, 465 00:32:29,770 --> 00:32:31,560 I'll take care of the rest. 466 00:32:32,210 --> 00:32:33,290 What about Bao Zheng and... 467 00:32:34,760 --> 00:32:36,760 I will ask them to leave here as soon as possible. 468 00:32:41,450 --> 00:32:42,540 Minister Qian, 469 00:32:43,050 --> 00:32:46,090 how is the preparation for the imperial examination? 470 00:32:46,440 --> 00:32:47,910 Your Majesty. 471 00:32:48,330 --> 00:32:49,730 The imperial examination... 472 00:32:50,040 --> 00:32:51,040 Hmm? 473 00:32:51,700 --> 00:32:53,610 Do you want to be the host? 474 00:32:55,320 --> 00:32:56,620 I dare not. 475 00:32:57,440 --> 00:32:59,650 Your majesty. 476 00:33:00,060 --> 00:33:02,690 We all expect you to preside over the imperial examination. 477 00:33:04,480 --> 00:33:05,480 Your Majesty. 478 00:33:05,850 --> 00:33:06,680 According to the ancestral rules, 479 00:33:06,810 --> 00:33:08,906 His Majesty should be in charge of the imperial examination. 480 00:33:08,930 --> 00:33:10,490 But His Majesty hasn't come of age yet. 481 00:33:10,700 --> 00:33:12,190 Since Prime Minister acts as regent, 482 00:33:12,340 --> 00:33:13,080 I think 483 00:33:13,260 --> 00:33:15,180 he should preside over the imperial examination. 484 00:33:15,890 --> 00:33:17,646 Her Majesty is entrusted by the previous emperor 485 00:33:17,670 --> 00:33:18,966 and has responsibility to assist the regent. 486 00:33:18,990 --> 00:33:20,900 It should be the Empress Dowager. 487 00:33:21,380 --> 00:33:22,880 It should be the Prime Minister. 488 00:33:22,920 --> 00:33:24,720 It should be the Empress Dowager. 489 00:33:24,740 --> 00:33:26,570 It should be the Prime Minister. 490 00:33:33,190 --> 00:33:34,500 My fellow ministers, 491 00:33:35,280 --> 00:33:36,280 the imperial examination 492 00:33:36,390 --> 00:33:38,630 has always been the top priority of our dynasty. 493 00:33:39,140 --> 00:33:40,890 It's to explore new possibilities 494 00:33:40,920 --> 00:33:42,300 and select talents. 495 00:33:42,710 --> 00:33:43,500 Since 496 00:33:43,530 --> 00:33:46,070 it's all for the prosperity of Song, 497 00:33:46,370 --> 00:33:47,740 this imperial examination 498 00:33:47,900 --> 00:33:49,340 will be presided over 499 00:33:50,160 --> 00:33:52,750 by me and Prime Minister. 500 00:33:55,610 --> 00:33:58,230 Your Majesty is wise. 501 00:34:00,150 --> 00:34:02,450 The pulse condition is slow and stops occasionally. 502 00:34:03,260 --> 00:34:04,640 His internal organs are weak. 503 00:34:05,000 --> 00:34:06,420 And he has a brain injury. 504 00:34:15,780 --> 00:34:16,780 Doctor. 505 00:34:16,850 --> 00:34:17,850 Can he recover? 506 00:34:18,199 --> 00:34:19,199 Recover? 507 00:34:19,600 --> 00:34:21,940 He was lucky 508 00:34:22,510 --> 00:34:23,810 to survive from Yama. 509 00:34:27,679 --> 00:34:29,800 Do you also believe that? 510 00:34:31,489 --> 00:34:32,659 The world is vast. 511 00:34:32,690 --> 00:34:34,690 There are countless strange stories and anecdotes. 512 00:34:37,170 --> 00:34:39,800 Rumor has it that in the Netherworld, 513 00:34:39,830 --> 00:34:41,170 there are Ten Halls of Yama. 514 00:34:41,670 --> 00:34:43,489 Those who are guilty 515 00:34:44,199 --> 00:34:46,150 will be punished. 516 00:34:47,300 --> 00:34:48,300 The first court 517 00:34:48,389 --> 00:34:49,699 is the head downward prison. 518 00:34:50,260 --> 00:34:52,170 The second court is the enucleation prison. 519 00:34:52,830 --> 00:34:54,850 The third court is the fire prison. 520 00:34:55,159 --> 00:34:57,240 The fourth court is the suffocation prison. 521 00:34:57,790 --> 00:34:59,120 The fifth court 522 00:34:59,360 --> 00:35:00,750 is the burning prison. 523 00:35:01,950 --> 00:35:03,250 The twins 524 00:35:03,480 --> 00:35:06,140 died of the sixth and the seventh court. 525 00:35:06,410 --> 00:35:09,270 The heart digging prison and the throat cutting prison. 526 00:35:09,660 --> 00:35:10,660 So you mean 527 00:35:10,980 --> 00:35:12,100 they were punished 528 00:35:12,750 --> 00:35:14,070 because they all did evil things? 529 00:35:14,260 --> 00:35:15,630 What goes around comes around. 530 00:35:16,140 --> 00:35:17,420 Good will be rewarded with good, 531 00:35:17,690 --> 00:35:19,140 and evil with evil. 532 00:35:19,830 --> 00:35:21,910 What are the punishments for the other three courts? 533 00:35:21,990 --> 00:35:23,536 The eighth court is the poison worm prison. 534 00:35:23,560 --> 00:35:25,216 The ninth court is the tongue pulling prison. 535 00:35:25,240 --> 00:35:27,130 The tenth of court is the wheel prison. 536 00:35:27,460 --> 00:35:28,460 Do you mean 537 00:35:28,870 --> 00:35:30,360 someone will be punished later? 538 00:35:35,430 --> 00:35:37,180 Save me! 539 00:36:00,210 --> 00:36:00,920 The eighth court! 540 00:36:01,160 --> 00:36:02,160 The poison worm prison. 541 00:36:05,540 --> 00:36:07,300 Judging from the death of the crazy scholar, 542 00:36:07,380 --> 00:36:08,620 he obviously died of poisoning. 543 00:36:09,360 --> 00:36:10,730 Then who poisoned him? 544 00:36:10,990 --> 00:36:12,199 The murderer killed so many scholars 545 00:36:12,200 --> 00:36:13,370 in a short time. 546 00:36:13,920 --> 00:36:15,800 It means he knows the academy well. 547 00:36:16,870 --> 00:36:18,120 Maybe Yama killed them 548 00:36:18,190 --> 00:36:19,560 for other purposes. 549 00:36:20,430 --> 00:36:21,640 In that case, 550 00:36:21,680 --> 00:36:23,230 there may be more deaths. 551 00:36:23,450 --> 00:36:25,000 Principal Ouyang is missing too. 552 00:36:25,490 --> 00:36:26,490 Could it be... 553 00:36:37,670 --> 00:36:38,670 Judge Bao, 554 00:36:43,910 --> 00:36:45,510 I found this in Principal Ouyang's study 555 00:36:45,670 --> 00:36:47,040 after he left. 556 00:36:47,210 --> 00:36:48,490 Travelling around the world. 557 00:36:48,850 --> 00:36:50,690 All the way to the three mountains on the sea. 558 00:36:50,740 --> 00:36:52,190 I've been teaching for 28 years. 559 00:36:52,370 --> 00:36:54,570 Now I will go to distant places to search for Xuanyuan. 560 00:36:55,290 --> 00:36:56,319 Did Mr. Ouyang 561 00:36:56,320 --> 00:36:57,460 go on a trip? 562 00:37:01,120 --> 00:37:02,520 The imperial examination is coming. 563 00:37:02,870 --> 00:37:04,780 I don't think he has the mood to travel. 564 00:37:06,600 --> 00:37:08,310 My father is meticulous in academics. 565 00:37:08,600 --> 00:37:10,480 He was very strict with you, wasn't he? 566 00:37:12,480 --> 00:37:13,610 I feel ashamed. 567 00:37:14,360 --> 00:37:15,990 He treated me and Sun Heyao 568 00:37:16,660 --> 00:37:17,660 the most harshly. 569 00:37:17,950 --> 00:37:19,190 He had high expectations of us. 570 00:37:19,280 --> 00:37:20,680 But in this provincial examination, 571 00:37:21,120 --> 00:37:22,330 we all let him down. 572 00:37:22,360 --> 00:37:23,360 Sun Heyao 573 00:37:24,750 --> 00:37:25,750 is just like me. 574 00:37:25,980 --> 00:37:27,030 We are just poor scholars. 575 00:37:27,650 --> 00:37:29,570 He hurried home a month ago. 576 00:37:29,790 --> 00:37:31,039 But a month ago, 577 00:37:31,040 --> 00:37:32,480 the list wasn't released yet, right? 578 00:37:33,860 --> 00:37:34,900 I was surprised too. 579 00:37:35,700 --> 00:37:37,290 He was always ambitious. 580 00:37:37,740 --> 00:37:39,830 Why did he leave without a word? 581 00:37:43,240 --> 00:37:44,420 Are you familiar with 582 00:37:45,270 --> 00:37:46,270 those murdered scholars? 583 00:37:47,660 --> 00:37:48,660 They 584 00:37:48,770 --> 00:37:49,830 were all from rich families. 585 00:37:48,830 --> 00:37:49,930 (Qi Liang's studies) 586 00:37:50,520 --> 00:37:52,360 They bullied others in the academy. 587 00:37:50,700 --> 00:37:52,400 (Nonsense. Foolish and ignorant) 588 00:37:52,410 --> 00:37:53,280 And they were ignorant and incompetent. 589 00:37:52,620 --> 00:37:53,770 (Wan Jin‘s studies) 590 00:37:54,190 --> 00:37:56,480 Principal Ouyang couldn’t do anything about them. 591 00:37:54,490 --> 00:37:58,570 (The theme is unclear. The words fail to convey the idea. The words are shallow and devoid of meaning) 592 00:38:02,330 --> 00:38:04,050 (Old man Ouyang will die a horrible death.) 593 00:38:05,240 --> 00:38:06,690 (Sun Heyao’s studie) 594 00:38:08,900 --> 00:38:11,260 (Perfect. Talented.) 595 00:38:18,720 --> 00:38:19,819 Yesterday, that crazy scholar 596 00:38:19,820 --> 00:38:21,080 was poisoned to death. 597 00:38:21,860 --> 00:38:22,860 Didn't you notice that 598 00:38:23,030 --> 00:38:24,110 when you checked his pulse? 599 00:38:28,030 --> 00:38:29,370 What are you hiding? 600 00:38:45,740 --> 00:38:46,740 The victims 601 00:38:47,130 --> 00:38:48,730 were all candidates who passed the exam. 602 00:38:51,660 --> 00:38:52,959 These scholars 603 00:38:52,960 --> 00:38:54,096 addressed each other as brothers 604 00:38:54,120 --> 00:38:55,480 and formed cliques in the academy. 605 00:38:55,790 --> 00:38:56,960 They indulged in extravagance 606 00:38:57,190 --> 00:38:58,430 relying on their rich families. 607 00:39:09,030 --> 00:39:10,030 These things happened 608 00:39:10,250 --> 00:39:12,070 after the teacher went missing. 609 00:39:12,680 --> 00:39:13,590 The murdered scholars 610 00:39:13,620 --> 00:39:15,120 often had conflicts with the teacher. 611 00:39:25,140 --> 00:39:26,100 These two scholars 612 00:39:26,130 --> 00:39:27,570 didn't like to interact with people. 613 00:39:28,710 --> 00:39:29,710 But this man 614 00:39:31,090 --> 00:39:33,470 always spreads rumours with the twin brothers. 615 00:39:38,500 --> 00:39:39,500 In this case, 616 00:39:39,660 --> 00:39:40,949 the next one who will be killed 617 00:39:40,950 --> 00:39:42,110 is probably him. 618 00:39:44,140 --> 00:39:45,170 Big Mouth Li. 619 00:39:47,180 --> 00:39:48,340 He's not in the dorm now. 620 00:39:48,370 --> 00:39:49,850 He said he went to the medicine hall. 621 00:39:51,330 --> 00:39:52,330 Where is Miss Ouyang? 622 00:39:55,160 --> 00:39:56,600 Let's go to the medicine hall first. 623 00:40:06,850 --> 00:40:07,850 The ninth court. 624 00:40:07,900 --> 00:40:08,940 The tongue pulling prison. 625 00:40:13,520 --> 00:40:14,520 Zhan Zhao. 626 00:40:25,620 --> 00:40:26,160 Bao. 627 00:40:26,290 --> 00:40:27,290 Are you okay? 628 00:40:33,960 --> 00:40:35,290 This is Miss Ouyang's flute. 629 00:40:51,480 --> 00:40:52,480 Where is Ouyang Qing? 630 00:40:53,870 --> 00:40:54,870 Lord Zi Luo. 631 00:40:54,930 --> 00:40:55,810 When we came here, 632 00:40:55,850 --> 00:40:57,010 we didn't see Miss Ouyang. 633 00:40:57,480 --> 00:40:58,880 We all want to know where she went. 634 00:40:59,870 --> 00:41:02,146 Ouyang Qing committed murder and fled to escape punishment. 635 00:41:02,170 --> 00:41:02,930 Pass my order. 636 00:41:03,170 --> 00:41:03,920 Search her immediately. 637 00:41:04,160 --> 00:41:05,240 You misunderstood. My lord. 638 00:41:05,580 --> 00:41:07,500 Miss Ouyang has no grudge against the physician. 639 00:41:07,960 --> 00:41:09,320 The murderer must be someone else. 640 00:41:09,740 --> 00:41:10,860 Please investigate it. Lord. 641 00:41:12,990 --> 00:41:13,620 Bao Zheng. 642 00:41:13,950 --> 00:41:15,666 You'd better not cover up for the murderer. 643 00:41:15,690 --> 00:41:17,210 Or you will be treated as accomplices. 644 00:41:18,080 --> 00:41:19,210 Get out of here now. 645 00:41:19,590 --> 00:41:21,220 Don't ever step into the academy again. 646 00:41:29,750 --> 00:41:30,870 Keep an eye on this place. 647 00:41:31,170 --> 00:41:32,080 Without my order, 648 00:41:32,081 --> 00:41:33,200 No one is allowed to enter. 649 00:41:33,450 --> 00:41:34,450 Yes. 650 00:42:32,820 --> 00:42:33,820 Bao. 651 00:42:38,810 --> 00:42:39,810 What is this? 652 00:42:52,120 --> 00:42:53,120 Bao. 653 00:43:21,230 --> 00:43:22,350 Those who commit suicide 654 00:43:22,540 --> 00:43:23,796 without repaying four kinds of kindiness 655 00:43:23,820 --> 00:43:25,166 must be subjected to capital punishment 656 00:43:25,190 --> 00:43:26,190 and never reincarnate. 657 00:43:27,670 --> 00:43:29,040 In 49 days, 658 00:43:29,210 --> 00:43:30,580 find people with bad virtues 659 00:43:30,900 --> 00:43:32,320 and send them to hell, 660 00:43:32,720 --> 00:43:34,140 so that he can be exempted. 661 00:43:34,230 --> 00:43:35,470 According to the bronze mirror, 662 00:43:36,120 --> 00:43:38,040 committing suicide a serious crime before death. 663 00:43:38,700 --> 00:43:39,290 After death, 664 00:43:39,630 --> 00:43:40,420 he must suffer capital punishment 665 00:43:40,460 --> 00:43:41,660 and can never be reincarnated. 666 00:43:42,070 --> 00:43:43,190 And the way of reincarnation 667 00:43:43,450 --> 00:43:45,030 is to send ten people with bad virtues 668 00:43:45,410 --> 00:43:46,500 to hell. 669 00:43:47,410 --> 00:43:50,010 And they will be executed instead of the one who commits suicide. 670 00:43:50,120 --> 00:43:51,580 So the scholars were killed 671 00:43:52,280 --> 00:43:54,120 to complete the ritual. 672 00:44:22,740 --> 00:44:23,840 Why do I feel so cold? 673 00:44:26,790 --> 00:44:28,210 What do you want to do? 674 00:44:29,910 --> 00:44:30,960 Didn't you say 675 00:44:31,510 --> 00:44:32,720 you won't be afraid 676 00:44:33,040 --> 00:44:34,290 with delicious food? 677 00:44:37,260 --> 00:44:38,260 Here you are. 678 00:44:43,200 --> 00:44:44,200 Bao. 679 00:44:51,190 --> 00:44:52,190 So weird. 680 00:44:52,800 --> 00:44:53,940 Where are the bodies? 681 00:45:32,190 --> 00:45:33,190 Bao. 682 00:45:39,610 --> 00:45:40,840 Bao, are you okay? 683 00:45:41,640 --> 00:45:42,640 Zhan. 684 00:45:43,810 --> 00:45:44,980 I was fine. 685 00:46:07,430 --> 00:46:08,430 Stop playing tricks. 686 00:46:08,660 --> 00:46:09,740 Let's stop here. 687 00:46:10,680 --> 00:46:11,680 What? 688 00:46:12,160 --> 00:46:13,610 Do you also want to try 689 00:46:13,970 --> 00:46:16,590 the cruel punishments of the ten courts? 690 00:46:16,990 --> 00:46:17,990 The so-called Yama 691 00:46:19,150 --> 00:46:20,990 is just a way of killing scholars 692 00:46:21,550 --> 00:46:23,460 to release Sun Heyao's soul from purgatory, 693 00:46:24,330 --> 00:46:25,330 right? 694 00:46:25,400 --> 00:46:26,400 Dr. Sun, 695 00:46:28,030 --> 00:46:29,766 in front of the nameless tablet in the medical hall, 696 00:46:29,790 --> 00:46:32,466 there are offerings to commemorate the 28th day anniversary of the deceased 697 00:46:32,490 --> 00:46:34,570 It means the deceased passed away about a month ago. 698 00:46:34,830 --> 00:46:35,830 This time 699 00:46:36,150 --> 00:46:37,850 coincides with the departure 700 00:46:37,880 --> 00:46:39,090 of scholar Sun Heyao. 701 00:46:40,390 --> 00:46:41,390 We found his pass 702 00:46:41,910 --> 00:46:43,330 in the medicine hall. 703 00:46:44,360 --> 00:46:45,440 The kapok carved on the box 704 00:46:45,780 --> 00:46:47,580 is the kapok in front of the memorial tablet. 705 00:46:48,090 --> 00:46:49,210 I guess Sun Heyao 706 00:46:49,250 --> 00:46:50,250 was your son. 707 00:46:52,580 --> 00:46:54,080 I guess he committed suicide. 708 00:46:54,510 --> 00:46:57,430 That's why you use such an absurd way to release his soul from purgatory. 709 00:47:00,700 --> 00:47:02,510 You used the mechanism on the pulse pillow 710 00:47:03,000 --> 00:47:04,140 to poison them 711 00:47:04,160 --> 00:47:05,240 when diagnosing wind chill. 712 00:47:06,030 --> 00:47:07,080 Then you killed them 713 00:47:07,120 --> 00:47:08,200 after the drug took effect. 714 00:47:09,400 --> 00:47:10,700 The marks on the scholars' hands 715 00:47:11,080 --> 00:47:12,250 are to cover up the needles 716 00:47:12,820 --> 00:47:14,820 and to create the illusion of Yama killing people. 717 00:47:16,790 --> 00:47:18,290 You released the kite in advance. 718 00:47:19,120 --> 00:47:20,569 At night, you carried the unconscious Qi Liang 719 00:47:20,570 --> 00:47:21,570 to Xinghui Pavilion 720 00:47:22,460 --> 00:47:24,530 and surrounded him with kite string. 721 00:47:25,160 --> 00:47:26,490 In thunderstorm weather, 722 00:47:27,190 --> 00:47:28,580 you used the wet kite string 723 00:47:28,600 --> 00:47:30,470 to lead lightning to kill Qi Liang. 724 00:47:31,060 --> 00:47:32,060 The scattered burn marks 725 00:47:32,530 --> 00:47:33,830 on Qi Liang's body 726 00:47:34,290 --> 00:47:35,700 and the marks on his wrist 727 00:47:36,510 --> 00:47:37,510 are the evidence. 728 00:47:38,800 --> 00:47:39,800 And the crazy scholar... 729 00:47:40,170 --> 00:47:41,686 You saw us coming to the medicine hall, 730 00:47:41,710 --> 00:47:43,499 so you intentionally pulled out silver needle that suppressed the toxin 731 00:47:43,500 --> 00:47:44,460 to stimulate the poison 732 00:47:44,461 --> 00:47:45,950 and let him die in front of us. 733 00:47:47,040 --> 00:47:48,280 But you haven't had time 734 00:47:48,700 --> 00:47:49,749 to imprint the seal of Yama 735 00:47:49,750 --> 00:47:50,960 on his arm yet. 736 00:47:52,500 --> 00:47:53,780 Miss Ouyang is good at medicine. 737 00:47:54,410 --> 00:47:55,410 When she found out 738 00:47:55,460 --> 00:47:57,040 the crazy scholar died of poisoning, 739 00:47:57,460 --> 00:47:58,700 she wanted to ask you about it. 740 00:48:00,480 --> 00:48:01,650 You used the trick 741 00:48:02,170 --> 00:48:04,170 to make her fall unconscious and brought her here. 742 00:48:09,490 --> 00:48:10,750 If I'm not mistaken, 743 00:48:11,450 --> 00:48:13,080 Dr. Sun who died in the medicine hall 744 00:48:13,950 --> 00:48:15,070 should be Big Mouth Li. 745 00:48:16,920 --> 00:48:17,530 You changed his face, 746 00:48:17,890 --> 00:48:19,140 but you neglected his hands. 747 00:48:22,980 --> 00:48:24,300 If you take another step forward, 748 00:48:24,630 --> 00:48:25,790 I'll burn her to death. 749 00:48:30,140 --> 00:48:31,140 All the people I killed 750 00:48:32,370 --> 00:48:34,280 were guilty. 751 00:48:35,330 --> 00:48:36,570 They deserved to die. 752 00:48:37,080 --> 00:48:38,540 What did Miss Ouyang do wrong? 753 00:48:40,790 --> 00:48:42,000 I was just one step away 754 00:48:43,190 --> 00:48:44,980 from completing my plan. 755 00:48:46,200 --> 00:48:48,860 I didn't want to kill Miss Ouyang. 756 00:48:50,310 --> 00:48:52,520 But you're in my way. 757 00:48:53,040 --> 00:48:54,520 You can't help Sun Heyao in this way. 758 00:48:54,980 --> 00:48:55,980 Stop it. 759 00:48:56,110 --> 00:48:57,190 Don't commit another crime. 760 00:48:57,760 --> 00:48:59,360 My son's grades were replaced by someone 761 00:48:59,910 --> 00:49:01,250 and he died unjustly. 762 00:49:02,610 --> 00:49:03,730 What did he do wrong? 763 00:49:04,130 --> 00:49:05,890 What did he do wrong? 764 00:49:06,240 --> 00:49:07,369 I know there are other reasons 765 00:49:07,370 --> 00:49:08,570 why Sun Heyao failed the exam. 766 00:49:09,370 --> 00:49:10,350 I will help him. 767 00:49:10,380 --> 00:49:11,380 I will give him justice. 768 00:49:15,740 --> 00:49:16,740 Justice? 769 00:49:18,120 --> 00:49:20,960 I believed "justice" too much. 770 00:49:22,570 --> 00:49:25,410 That's why I ended up like this. 771 00:49:27,770 --> 00:49:28,770 Father. 772 00:49:28,910 --> 00:49:30,000 I will pass the exam 773 00:49:30,210 --> 00:49:31,246 and bring glory to our ancestors 774 00:49:31,270 --> 00:49:32,430 and let you live a good life. 775 00:49:34,670 --> 00:49:35,590 Tell the public that 776 00:49:35,610 --> 00:49:37,056 you are the son of Ministry Councillor Sun. 777 00:49:37,080 --> 00:49:37,630 In this way, 778 00:49:37,670 --> 00:49:39,270 your classmates won't bully you anymore. 779 00:49:41,870 --> 00:49:44,790 Congratulations to Brother Wan in advance on passing the provincial exam. 780 00:49:44,870 --> 00:49:46,290 Congratulations. 781 00:49:46,320 --> 00:49:48,210 Your second place is also good. 782 00:49:49,660 --> 00:49:50,240 Brother Wan. 783 00:49:50,450 --> 00:49:52,090 Did you replace Sun Heyao, that poor guy, 784 00:49:52,140 --> 00:49:53,400 with his grades? 785 00:49:54,360 --> 00:49:55,650 And the dorm leader... 786 00:49:55,670 --> 00:49:57,050 He still fantasizes about 787 00:49:57,120 --> 00:49:58,300 passing the exam every day. 788 00:50:00,490 --> 00:50:01,010 Stop! 789 00:50:01,390 --> 00:50:02,470 What are you talking about? 790 00:50:04,340 --> 00:50:05,340 Screw you! 791 00:50:13,580 --> 00:50:14,580 You loser! 792 00:50:14,620 --> 00:50:15,620 Let's go. 793 00:50:19,060 --> 00:50:20,060 My son. 794 00:50:20,200 --> 00:50:21,530 Forget it. 795 00:50:22,870 --> 00:50:24,410 I have no power. 796 00:50:24,660 --> 00:50:26,280 No one will help us. 797 00:50:27,490 --> 00:50:28,500 We 798 00:50:30,290 --> 00:50:32,460 Can only accept our fate. 799 00:50:39,360 --> 00:50:40,360 Yao. 800 00:50:45,010 --> 00:50:46,010 Yao. 801 00:50:52,370 --> 00:50:53,770 Yao. 802 00:50:54,200 --> 00:50:57,490 Yao. 803 00:50:57,580 --> 00:50:58,910 I never expected 804 00:51:00,440 --> 00:51:02,980 Ouyang De to collude with them. 805 00:51:04,290 --> 00:51:05,530 That's why my poor son 806 00:51:06,030 --> 00:51:07,780 committed suicide with injustice. 807 00:51:09,120 --> 00:51:10,750 My father would never do such a thing. 808 00:51:10,800 --> 00:51:12,266 If I hadn't seen it with my own eyes, 809 00:51:12,290 --> 00:51:13,290 I wouldn't believe it. 810 00:51:14,160 --> 00:51:15,380 After drinking this soup, 811 00:51:15,450 --> 00:51:17,090 you can explain to Yama. 812 00:51:24,700 --> 00:51:25,700 Let’s go. 813 00:51:30,380 --> 00:51:31,380 Are you okay, Qing? 814 00:51:31,410 --> 00:51:32,040 I'm fine. 815 00:51:32,070 --> 00:51:34,490 My poor son. 816 00:51:35,750 --> 00:51:37,290 I'm so incompetent. 817 00:51:37,660 --> 00:51:40,290 I can't clear your name in the mortal world. 818 00:51:40,460 --> 00:51:45,250 I just hope that you won't suffer from hell. 819 00:51:45,910 --> 00:51:47,430 There must be a misunderstanding. 820 00:51:48,120 --> 00:51:49,300 Mr. Ouyang is not like that. 821 00:51:53,280 --> 00:51:54,490 It's you. 822 00:51:54,790 --> 00:51:56,030 How dare you? 823 00:51:56,530 --> 00:51:58,320 How dare you kill people under my nose! 824 00:52:01,290 --> 00:52:03,580 My son was humiliated in the academy! 825 00:52:04,620 --> 00:52:05,910 His grades were replaced! 826 00:52:06,160 --> 00:52:07,450 He died unjustly! 827 00:52:07,580 --> 00:52:09,170 Where were you at that time, my lord? 828 00:52:10,160 --> 00:52:11,160 You... 829 00:52:11,550 --> 00:52:14,210 You are all the killers of my son! 830 00:52:14,670 --> 00:52:16,890 I want you to die with my son! 831 00:52:17,130 --> 00:52:18,500 Die! 832 00:52:31,960 --> 00:52:33,330 All of you will die! 833 00:52:33,780 --> 00:52:35,650 Die with my son. 834 00:52:36,870 --> 00:52:38,250 My son! 835 00:52:38,940 --> 00:52:42,110 I'm here to accompany you. 836 00:52:58,370 --> 00:52:59,370 Let's go. 837 00:53:00,460 --> 00:53:01,460 Let's go. 838 00:53:11,790 --> 00:53:13,750 The academy will investigate and clarify 839 00:53:14,080 --> 00:53:16,640 the matter of the replacement of candidates who passed the exam. 840 00:53:16,770 --> 00:53:18,890 Principal Ouyang De is missing now. 841 00:53:19,340 --> 00:53:20,900 He must have something to do with this. 842 00:53:21,230 --> 00:53:22,230 Nonsense! 843 00:53:22,580 --> 00:53:24,710 My father would never do such a rebellious thing. 844 00:53:24,730 --> 00:53:25,280 Xiaoqing. 845 00:53:25,580 --> 00:53:26,966 Cheating in the imperial examination 846 00:53:26,990 --> 00:53:28,750 is a serious crime of deceiving His Majesty. 847 00:53:30,610 --> 00:53:32,050 You are the daughter of the suspect. 848 00:53:32,360 --> 00:53:33,360 Arrest her immediately. 849 00:53:33,520 --> 00:53:34,520 Yes. 850 00:53:43,430 --> 00:53:44,670 Bao, you go first. 851 00:53:45,400 --> 00:53:46,400 Go. 852 00:54:16,260 --> 00:54:17,740 Tomorrow is the imperial examination. 853 00:54:18,330 --> 00:54:19,600 Strengthen patrol. 854 00:54:20,040 --> 00:54:21,610 Make sure nothing goes wrong. 855 00:54:22,120 --> 00:54:23,120 Yes. 856 00:54:53,810 --> 00:54:54,930 You've been sitting all day. 857 00:54:55,370 --> 00:54:56,370 Eat something. 858 00:55:01,320 --> 00:55:02,320 When I was young, 859 00:55:05,540 --> 00:55:06,789 my father always played the bamboo flute 860 00:55:06,790 --> 00:55:07,790 and coaxed me to sleep. 861 00:55:09,870 --> 00:55:10,870 He taught me 862 00:55:11,870 --> 00:55:13,530 to have the character of bamboo. 863 00:55:15,580 --> 00:55:17,120 He always wore that plain coat. 864 00:55:19,690 --> 00:55:20,690 I always thought 865 00:55:21,230 --> 00:55:22,640 he liked that coat. 866 00:55:23,990 --> 00:55:25,120 Later I found out 867 00:55:25,860 --> 00:55:27,240 he gave the new clothes 868 00:55:28,360 --> 00:55:30,150 to those poor students. 869 00:55:32,210 --> 00:55:33,960 Students are the people he cares most. 870 00:55:39,660 --> 00:55:41,200 He's an upright teacher. 871 00:55:42,170 --> 00:55:43,160 I believe he will never 872 00:55:43,161 --> 00:55:45,201 act with partiality and defeat the ends of justice. 873 00:55:52,370 --> 00:55:54,120 Why didn't I stop him 874 00:55:55,990 --> 00:55:57,580 when he went to Yingtian Academy? 875 00:55:59,250 --> 00:56:00,740 Where is he now? 876 00:56:05,620 --> 00:56:07,610 If you didn't come to the capital 877 00:56:09,290 --> 00:56:11,370 and father didn't come to the academy six years ago, 878 00:56:15,570 --> 00:56:16,779 maybe 879 00:56:16,780 --> 00:56:18,380 we can still be like when we were young. 880 00:56:25,620 --> 00:56:26,620 Give it to me. 881 00:56:29,250 --> 00:56:30,320 Give it to me. 882 00:56:31,670 --> 00:56:32,740 Wait for me. 883 00:56:34,950 --> 00:56:36,540 The fourth star of Big Dipper 884 00:56:36,960 --> 00:56:39,280 is the Wenqu Star in charge of vicissitudes of literature. 885 00:56:41,370 --> 00:56:42,370 Bao. 886 00:56:42,790 --> 00:56:43,860 You're smart. 887 00:56:44,820 --> 00:56:46,740 You will be able to pass the exam in the future. 888 00:56:47,340 --> 00:56:48,340 But don't forget 889 00:56:48,580 --> 00:56:49,790 to uphold justice 890 00:56:50,090 --> 00:56:51,260 for the people of the world. 891 00:56:51,810 --> 00:56:52,810 Yes. 892 00:57:09,740 --> 00:57:10,820 Are these chess pieces 893 00:57:11,210 --> 00:57:12,410 like the stars in the sky? 894 00:57:14,110 --> 00:57:14,610 Xiaoqing. 895 00:57:15,110 --> 00:57:16,110 Do you remember 896 00:57:16,150 --> 00:57:17,180 Mr. Ouyang's poem? 897 00:57:19,120 --> 00:57:20,440 I wandered through the four seas, 898 00:57:20,570 --> 00:57:21,966 cast shadows upon the three mountains. 899 00:57:21,990 --> 00:57:23,136 I've been teaching for 28 years. 900 00:57:23,160 --> 00:57:24,640 Seeking the mysterious like Xuanyuan. 901 00:57:25,050 --> 00:57:26,810 Seemingly it's a poem about distant travels, 902 00:57:27,520 --> 00:57:28,656 yet the references to the four seas, 903 00:57:28,680 --> 00:57:29,340 three mountains, 904 00:57:29,450 --> 00:57:30,450 and 28 years 905 00:57:30,580 --> 00:57:31,936 precisely correspond to the astronomical Four Symbols 906 00:57:31,960 --> 00:57:32,960 Three Enclosures, 907 00:57:33,240 --> 00:57:34,670 and Twenty-Eight Constellations. 908 00:57:39,520 --> 00:57:40,990 Seeking for Xuanyuan? 909 00:57:42,490 --> 00:57:44,449 Does it refer to the Xuanyuan Star 910 00:57:44,450 --> 00:57:46,970 within the fourth mansion of the southern Zhuque constellation? 911 00:57:47,600 --> 00:57:49,680 It corresponds to the black piece on the chessboard. 912 00:57:50,250 --> 00:57:51,410 If the black piece was found, 913 00:57:51,620 --> 00:57:52,870 the puzzle of this poem 914 00:57:53,400 --> 00:57:54,400 will be revealed. 915 00:57:56,450 --> 00:57:57,540 Xuanyuan Star, 916 00:57:58,330 --> 00:57:59,970 its indicated direction is the northeast, 917 00:58:01,200 --> 00:58:03,119 and the northeast direction of the Academy 918 00:58:03,120 --> 00:58:04,920 directly corresponds to the Ten Halls of Yama. 919 00:58:05,160 --> 00:58:06,699 No wonder the Academy allows no one 920 00:58:06,700 --> 00:58:08,176 to get close to the Ten Halls of Yama. 921 00:58:08,200 --> 00:58:09,750 Can we find my father 922 00:58:09,780 --> 00:58:11,110 in the Ten Halls of Yama? 923 00:58:12,530 --> 00:58:13,530 Possibly 924 00:58:13,580 --> 00:58:14,330 Mr. Ouyang found out 925 00:58:14,331 --> 00:58:16,051 the truth of the candidates being replaced. 926 00:58:17,370 --> 00:58:18,870 This is not as simple as it seems. 927 00:58:19,350 --> 00:58:21,190 There must be a bigger conspiracy behind it. 928 00:58:21,870 --> 00:58:22,660 What does the white piece 929 00:58:22,850 --> 00:58:23,850 represents? 930 00:58:24,530 --> 00:58:25,690 We'll know when we get there. 931 00:58:26,870 --> 00:58:27,870 Xiaoqing. 932 00:58:28,200 --> 00:58:29,360 We will find the teacher. 933 00:58:48,790 --> 00:58:49,950 Dr. Sun's knockout drops 934 00:58:50,420 --> 00:58:51,420 really works. 935 00:58:55,580 --> 00:58:56,580 Bao. 936 00:58:59,490 --> 00:59:00,490 Let's go. 937 00:59:23,580 --> 00:59:24,200 This white piece 938 00:59:24,240 --> 00:59:26,216 refers to the star within the Zhuque Constellations. 939 00:59:26,240 --> 00:59:27,280 It's located in the south. 940 00:59:29,250 --> 00:59:29,700 This way. 941 00:59:29,870 --> 00:59:30,870 Okay. 942 00:59:55,620 --> 00:59:56,620 Oh no. 943 01:00:03,790 --> 01:00:04,370 Bao. 944 01:00:04,540 --> 01:00:05,540 What's going on? 945 01:00:08,870 --> 01:00:09,580 The ghosts are indeed arranged according to 946 01:00:09,581 --> 01:00:10,861 the Twenty-Eight Constellations. 947 01:00:14,580 --> 01:00:16,370 The seven stars hook below the Willow, 948 01:00:19,450 --> 01:00:21,870 with seventeen stars forming the shape of Xuanyuan above. 949 01:00:25,200 --> 01:00:26,410 Xuanyuan's eastern head 950 01:00:26,950 --> 01:00:28,070 lies four flat within, 951 01:00:29,790 --> 01:00:31,030 below which are three 952 01:00:32,010 --> 01:00:33,010 named Tianxiang, 953 01:00:36,860 --> 01:00:39,490 and beneath them lies Jixing amidst the five stars. 954 01:01:51,480 --> 01:01:53,500 (Wan Jin of Yingtian Academy, Failed) 955 01:02:05,510 --> 01:02:07,380 (Sun Heyao of Yingtian Academy, Admitted) 956 01:03:19,660 --> 01:03:20,660 Zhan zhao. 957 01:03:20,750 --> 01:03:21,750 Zhan Zhao. 958 01:03:22,240 --> 01:03:23,240 Wake up. 959 01:03:24,280 --> 01:03:25,280 Cover your ears. 960 01:03:26,370 --> 01:03:27,370 Let's go. 961 01:04:16,920 --> 01:04:17,970 Ziwei Enclosure Formation? 962 01:04:24,450 --> 01:04:25,450 It's the Empress Dowager. 963 01:04:28,480 --> 01:04:29,986 It is said that Wang Mang of Western Han 964 01:04:30,010 --> 01:04:31,010 set the Ziwei Formation 965 01:04:31,280 --> 01:04:32,490 in order to usurp the throne. 966 01:04:33,410 --> 01:04:34,619 He thought he could use the magic of stellar dipper 967 01:04:34,620 --> 01:04:35,620 to manipulate the stars 968 01:04:36,160 --> 01:04:37,160 and turn things around. 969 01:04:37,210 --> 01:04:38,420 Now His Majesty is weak. 970 01:04:38,440 --> 01:04:40,080 The Empress Dowager is ruling the throne. 971 01:04:40,500 --> 01:04:41,290 Could it be... 972 01:04:41,500 --> 01:04:43,180 Empress Dowager wants to usurp the throne? 973 01:04:43,400 --> 01:04:44,690 That's why she used the imperial examination 974 01:04:44,710 --> 01:04:45,460 to eliminate dissidents 975 01:04:45,490 --> 01:04:46,490 and strengthen the power. 976 01:04:58,040 --> 01:04:59,040 Bao Zheng, 977 01:04:59,080 --> 01:05:01,190 you amazingly decode it! 978 01:05:01,830 --> 01:05:03,500 The previous one to make it in here 979 01:05:03,540 --> 01:05:05,740 is already a fourth-rank assistant minister. 980 01:05:07,560 --> 01:05:09,100 You're so smart. 981 01:05:09,120 --> 01:05:10,700 You should understand what I mean. 982 01:05:11,410 --> 01:05:12,700 As long as 983 01:05:13,710 --> 01:05:15,500 you keep the matters here confidential, 984 01:05:16,250 --> 01:05:19,750 I‘ll ensure your rapid rise in your career. 985 01:05:21,360 --> 01:05:22,990 Thank you, Lord Qian. 986 01:05:24,220 --> 01:05:24,850 I’m afraid 987 01:05:25,130 --> 01:05:26,380 can't afford it. 988 01:05:29,080 --> 01:05:30,080 Young man. 989 01:05:30,330 --> 01:05:32,306 You've been tagging along with this junior official. 990 01:05:32,330 --> 01:05:33,750 Don't you feel stifled? 991 01:05:34,960 --> 01:05:37,370 This is your best chance. 992 01:05:37,710 --> 01:05:40,080 Think about it. 993 01:05:41,280 --> 01:05:42,480 Everyone has his own ambition. 994 01:05:43,040 --> 01:05:44,340 I like to tag along with him. 995 01:05:44,660 --> 01:05:45,750 Ungrateful. 996 01:06:28,210 --> 01:06:29,210 Bao Zheng. 997 01:06:29,320 --> 01:06:30,780 If you surrender now, 998 01:06:31,070 --> 01:06:32,230 in this formation, 999 01:06:32,630 --> 01:06:34,470 you'll be guaranteed a place. 1000 01:06:35,320 --> 01:06:36,320 It's cold in high places. 1001 01:06:36,830 --> 01:06:38,046 So this high position in the court, 1002 01:06:38,070 --> 01:06:39,350 you better keep it for yourself. 1003 01:07:52,040 --> 01:07:52,630 Lord Li. 1004 01:07:52,660 --> 01:07:53,660 Lord Zhang. 1005 01:08:00,780 --> 01:08:01,780 Dad! 1006 01:08:13,660 --> 01:08:14,660 Dad! 1007 01:08:16,220 --> 01:08:17,220 Dad! 1008 01:08:26,770 --> 01:08:28,069 Dad! 1009 01:08:29,700 --> 01:08:30,700 Mr. Ouyang! 1010 01:08:31,120 --> 01:08:32,120 Dad! 1011 01:09:09,470 --> 01:09:10,470 Dad! 1012 01:09:11,200 --> 01:09:12,580 Dad, wake up. 1013 01:09:12,600 --> 01:09:13,970 Dad! 1014 01:09:14,330 --> 01:09:15,450 Don't scare me, dad. 1015 01:09:15,850 --> 01:09:16,390 Mr. Ouyang! 1016 01:09:16,420 --> 01:09:17,420 Dad. 1017 01:09:20,200 --> 01:09:20,779 Bao. 1018 01:09:20,960 --> 01:09:21,960 We can't get out. 1019 01:09:22,580 --> 01:09:23,830 Wake up. 1020 01:09:27,370 --> 01:09:28,370 Dad! 1021 01:09:28,609 --> 01:09:29,819 Dad! 1022 01:09:31,229 --> 01:09:32,229 Xiaoqing. 1023 01:09:32,569 --> 01:09:33,080 Xiaoqing. 1024 01:09:33,081 --> 01:09:34,721 It'll be too late if you don't leave now. 1025 01:09:37,620 --> 01:09:38,620 Zhan Zhao. 1026 01:09:38,950 --> 01:09:40,029 Take Miss. Ouyang away. 1027 01:09:40,750 --> 01:09:41,750 Hurry up. 1028 01:09:43,090 --> 01:09:44,479 Go! 1029 01:09:45,380 --> 01:09:46,410 Dad! 1030 01:09:47,529 --> 01:09:48,529 Let's go. 1031 01:09:50,689 --> 01:09:51,689 Dad. 1032 01:10:24,040 --> 01:10:25,040 Xiaoqing. 1033 01:10:27,760 --> 01:10:28,760 Bao. 1034 01:10:30,770 --> 01:10:32,370 I didn't expect my persistence for years 1035 01:10:32,670 --> 01:10:33,950 turns out to be so ridiculous. 1036 01:10:35,100 --> 01:10:36,260 The so-called justice 1037 01:10:37,170 --> 01:10:38,290 is so vulnerable 1038 01:10:39,340 --> 01:10:41,210 in front of authority! 1039 01:10:49,830 --> 01:10:50,620 We've always been nothing more than 1040 01:10:50,650 --> 01:10:51,910 pawns in someone else's game. 1041 01:10:54,530 --> 01:10:55,530 I am. 1042 01:10:57,750 --> 01:10:59,470 Those students from humble backgrounds are, 1043 01:11:03,950 --> 01:11:04,950 and even our mentor is. 1044 01:11:10,440 --> 01:11:11,810 Right and wrong, 1045 01:11:11,910 --> 01:11:13,040 good and evil, 1046 01:11:13,490 --> 01:11:15,490 are never defined by them. 1047 01:11:16,580 --> 01:11:18,250 This is what you told me before. 1048 01:11:20,000 --> 01:11:21,750 What do you call 1049 01:11:23,160 --> 01:11:24,600 your so-called fairness and justice? 1050 01:11:32,790 --> 01:11:34,410 Nurturing purity underpins governance, 1051 01:11:35,830 --> 01:11:37,390 while integrity shapes personal growth. 1052 01:11:38,670 --> 01:11:41,160 Thriving trees become solid beams, 1053 01:11:42,540 --> 01:11:45,240 tempered steel remains true to its path. 1054 01:11:48,250 --> 01:11:49,250 Mr. Ouyang, 1055 01:11:49,980 --> 01:11:51,400 I won't let you down. 1056 01:11:58,990 --> 01:11:59,990 Bao, 1057 01:12:00,550 --> 01:12:01,760 what should we do now? 1058 01:12:04,620 --> 01:12:06,020 We'll find a way to enter the city. 1059 01:12:13,740 --> 01:12:14,250 My lord. 1060 01:12:14,660 --> 01:12:15,420 The fire has been put out. 1061 01:12:15,660 --> 01:12:17,580 We didn't find the bodies of Bao and his fellows. 1062 01:12:18,570 --> 01:12:19,570 Spread my order, 1063 01:12:19,710 --> 01:12:20,919 search the entire city and seize Bao Zheng, 1064 01:12:20,920 --> 01:12:21,290 Zhan Zhao, 1065 01:12:21,290 --> 01:12:22,290 and Ouyang Qing. 1066 01:12:22,460 --> 01:12:23,460 Yes. 1067 01:12:25,140 --> 01:12:27,630 Since the evidence has been burned away, 1068 01:12:27,720 --> 01:12:29,610 they won't ruin our plan. 1069 01:12:30,080 --> 01:12:32,530 There’s no need to make such a fuss. 1070 01:12:33,910 --> 01:12:34,910 Lord Qian. 1071 01:12:35,340 --> 01:12:36,870 Don’t worry about the search. 1072 01:12:38,750 --> 01:12:40,449 You just need to make sure that tomorrow 1073 01:12:40,450 --> 01:12:41,890 the imperial examination fares well. 1074 01:12:42,740 --> 01:12:43,740 Yes. 1075 01:12:50,420 --> 01:12:51,420 Let's go. 1076 01:12:59,650 --> 01:13:00,690 Come on, take a look here. 1077 01:13:00,950 --> 01:13:01,370 Hurry. 1078 01:13:01,580 --> 01:13:02,580 No one is here. 1079 01:13:02,960 --> 01:13:03,960 Not here either. 1080 01:13:05,540 --> 01:13:06,540 No one is here. 1081 01:13:06,660 --> 01:13:07,160 No one is here. 1082 01:13:07,320 --> 01:13:08,489 You guys search over there. 1083 01:13:08,490 --> 01:13:09,910 Yes. 1084 01:13:10,450 --> 01:13:11,450 Look carefully. 1085 01:13:13,160 --> 01:13:14,160 Hurry. 1086 01:13:14,700 --> 01:13:15,700 Search carefully. 1087 01:13:16,450 --> 01:13:17,450 Send someone over there. 1088 01:13:19,410 --> 01:13:20,410 Check over there too. 1089 01:13:20,720 --> 01:13:21,720 Yes. 1090 01:13:26,200 --> 01:13:27,200 Why do you have 1091 01:13:27,760 --> 01:13:28,760 my mentor‘s seal? 1092 01:13:33,480 --> 01:13:34,690 It's a long story. 1093 01:13:35,780 --> 01:13:36,780 Mr. Ouyang 1094 01:13:36,950 --> 01:13:38,320 has been trying to 1095 01:13:38,340 --> 01:13:39,610 expose cheating in the exams. 1096 01:13:40,110 --> 01:13:42,190 But Zi Luo kept a close watch on the Academy. 1097 01:13:42,670 --> 01:13:44,100 He tried his best 1098 01:13:44,120 --> 01:13:45,460 to send you the letter. 1099 01:13:45,910 --> 01:13:48,210 After Sun Heyao found out his place was replaced, 1100 01:13:48,280 --> 01:13:49,490 he told it to Mr. Ouyang. 1101 01:13:49,820 --> 01:13:51,000 But they later noticed this. 1102 01:13:51,740 --> 01:13:53,460 Mr. Ouyang didn't want to join them. 1103 01:13:53,700 --> 01:13:54,830 So he was taken away. 1104 01:13:56,370 --> 01:13:57,370 So in the secret hall, 1105 01:13:57,790 --> 01:13:59,230 your repeated attempts at persuasion 1106 01:14:00,170 --> 01:14:01,410 were actually meant to test us? 1107 01:14:02,200 --> 01:14:03,600 You're just like Mr. Ouyang. 1108 01:14:04,420 --> 01:14:05,630 I was forced 1109 01:14:05,660 --> 01:14:07,220 and did something to help the evil. 1110 01:14:07,580 --> 01:14:09,490 I don't have the courage to show up. 1111 01:14:10,410 --> 01:14:10,830 Bao Zheng, 1112 01:14:11,410 --> 01:14:12,990 the road ahead is very dangerous. 1113 01:14:13,320 --> 01:14:13,870 However, 1114 01:14:14,080 --> 01:14:15,250 I will help you. 1115 01:14:17,070 --> 01:14:18,070 Take it. 1116 01:14:19,450 --> 01:14:20,450 Hurry. 1117 01:14:20,710 --> 01:14:21,450 Look over here. 1118 01:14:21,470 --> 01:14:23,130 It must be Zi Luo's men. 1119 01:14:23,330 --> 01:14:24,556 Take the dorm leader away first. 1120 01:14:24,580 --> 01:14:25,610 What about you, my lord? 1121 01:14:26,160 --> 01:14:27,200 An hour later, 1122 01:14:27,610 --> 01:14:29,396 we will meet in the bamboo forest in the western countryside 1123 01:14:29,420 --> 01:14:30,420 and discuss it later. 1124 01:14:30,490 --> 01:14:31,490 Leave now! 1125 01:14:32,080 --> 01:14:33,200 No time to lose. -Let’s go. 1126 01:14:33,500 --> 01:14:33,870 Go. 1127 01:14:34,500 --> 01:14:35,500 Hurry! 1128 01:14:45,950 --> 01:14:46,390 Go! 1129 01:14:46,570 --> 01:14:47,570 After them! 1130 01:15:30,920 --> 01:15:34,360 (On the day of the final imperial examination) 1131 01:15:49,380 --> 01:15:51,390 (Wende Gate) 1132 01:16:09,740 --> 01:16:10,210 My lord. 1133 01:16:10,620 --> 01:16:11,620 This... 1134 01:16:14,400 --> 01:16:16,000 Bao Zheng went to the palace as Wan Jin. 1135 01:16:16,040 --> 01:16:17,040 Go stop him. 1136 01:16:17,270 --> 01:16:18,270 Yes. 1137 01:16:33,960 --> 01:16:34,600 Get him! 1138 01:16:34,750 --> 01:16:35,750 Yes. 1139 01:16:54,140 --> 01:16:55,140 Take him away. 1140 01:16:55,530 --> 01:16:56,530 Let's go. 1141 01:16:56,820 --> 01:16:57,820 Let go! 1142 01:16:59,120 --> 01:17:02,370 The Empress Dowager is here! 1143 01:17:07,450 --> 01:17:08,580 What happened? 1144 01:17:08,990 --> 01:17:09,780 Your Majesty, 1145 01:17:09,960 --> 01:17:11,680 an imposter who took the imperial exam 1146 01:17:11,870 --> 01:17:12,870 was caught by us. 1147 01:17:13,460 --> 01:17:14,040 Guards! 1148 01:17:14,280 --> 01:17:15,280 Take him out. 1149 01:17:15,410 --> 01:17:16,410 Your Majesty, 1150 01:17:16,740 --> 01:17:18,216 I am Bao Zheng, the judge of Dali Supreme Court. 1151 01:17:18,240 --> 01:17:18,870 I risked my life to enter the palace 1152 01:17:19,000 --> 01:17:21,080 to expose the corruption of the imperial examination. 1153 01:17:21,910 --> 01:17:23,120 Please listen to me. 1154 01:17:32,710 --> 01:17:33,710 Your Majesty, 1155 01:17:33,770 --> 01:17:35,550 I found that the Ministry of Rites 1156 01:17:36,200 --> 01:17:36,920 colluded with Yingtian Academy 1157 01:17:37,200 --> 01:17:38,200 and persecuted officials. 1158 01:17:38,830 --> 01:17:39,830 Bao Zheng. 1159 01:17:40,330 --> 01:17:42,810 The corruption of the imperial examination is a serious matter. 1160 01:17:43,210 --> 01:17:45,830 If you have no evidence, 1161 01:17:46,870 --> 01:17:47,870 I 1162 01:17:48,700 --> 01:17:49,950 Won't let you off easily. 1163 01:17:50,940 --> 01:17:52,620 I implore Your Majesty to discern clearly. 1164 01:17:52,780 --> 01:17:53,820 According to my knowledge, 1165 01:17:54,170 --> 01:17:55,910 there are dozens of candidates who cheated. 1166 01:17:56,450 --> 01:17:58,090 The Ministry of Rites... -That's absurd. 1167 01:17:58,290 --> 01:18:00,370 The examination system of Song is rigorous. 1168 01:18:00,670 --> 01:18:03,240 Exam papers undergo pseudonym application and transcription. 1169 01:18:03,570 --> 01:18:04,450 The examiners 1170 01:18:04,580 --> 01:18:07,040 can't possibly discern the candidates' identities. 1171 01:18:07,710 --> 01:18:08,990 You mean 1172 01:18:09,190 --> 01:18:11,360 I colluded with the officials 1173 01:18:11,410 --> 01:18:12,830 to corrupt and cheat? 1174 01:18:13,310 --> 01:18:14,440 Ask them if they dare. 1175 01:18:21,120 --> 01:18:22,836 Lord Qian took advantage of the examiners' tendency 1176 01:18:22,860 --> 01:18:23,490 to judge based on the content 1177 01:18:23,830 --> 01:18:24,890 rather than the person. 1178 01:18:25,410 --> 01:18:27,186 Prior to announcing the provincial exam results, 1179 01:18:27,210 --> 01:18:29,250 he switched papers among the top-ranked candidates. 1180 01:18:30,080 --> 01:18:31,080 My mentor 1181 01:18:31,650 --> 01:18:33,240 found that the switched exam papers 1182 01:18:33,580 --> 01:18:35,620 were hidden in the secret hall of Yingtian Academy. 1183 01:18:35,910 --> 01:18:37,120 And was killed by Lord Qian. 1184 01:18:37,820 --> 01:18:38,410 Ridiculous! 1185 01:18:38,640 --> 01:18:39,640 Bao Zheng, 1186 01:18:39,690 --> 01:18:40,860 what evidence do you have? 1187 01:18:42,550 --> 01:18:44,270 The evidence of cheating in provincial exam 1188 01:18:45,070 --> 01:18:46,610 has been burned by Lord Qian. 1189 01:19:05,620 --> 01:19:07,546 But the evidence of the final imperial examination 1190 01:19:07,570 --> 01:19:09,000 is in this examination place. 1191 01:19:21,540 --> 01:19:23,029 Please discern clearly, Your Majesty. 1192 01:19:23,030 --> 01:19:24,869 Bao Zheng deceived Your Majesty 1193 01:19:24,870 --> 01:19:26,159 and slandered officials. 1194 01:19:26,160 --> 01:19:27,869 What else do you Bao Zheng dare not do? 1195 01:19:27,870 --> 01:19:30,340 Bao Zheng, how do you explain it? 1196 01:19:36,500 --> 01:19:37,500 Where is Yuan Shaotian? 1197 01:19:39,140 --> 01:19:40,410 (Yuan Shaotian) 1198 01:19:47,990 --> 01:19:49,390 Your Majesty, please spare my life. 1199 01:19:54,580 --> 01:19:57,380 The imperial examination is held by Empress Dowager and Prime Minister. 1200 01:19:57,540 --> 01:19:59,740 Lord Qian knew he couldn’t switch the papers, 1201 01:20:00,050 --> 01:20:01,050 so he hid the answer 1202 01:20:01,160 --> 01:20:02,410 in the exam paper 1203 01:20:02,730 --> 01:20:03,730 to deceive and outwit. 1204 01:20:09,950 --> 01:20:10,950 Your Majesty. 1205 01:20:17,790 --> 01:20:19,550 Investigate it thoroughly. 1206 01:20:21,620 --> 01:20:22,620 Qian Zhong, 1207 01:20:23,030 --> 01:20:24,490 How dare you! 1208 01:20:26,350 --> 01:20:27,900 Your Majesty, please spare my life! 1209 01:20:27,920 --> 01:20:30,630 Minister, please spare my life. 1210 01:20:33,860 --> 01:20:35,240 Lord Qian is unforgivable. 1211 01:20:36,210 --> 01:20:37,710 But how could he, 1212 01:20:39,100 --> 01:20:40,100 relying solely on his own efforts, 1213 01:20:40,120 --> 01:20:41,560 accomplish such a large-scale cheat? 1214 01:20:41,750 --> 01:20:42,750 Qian Zhong, 1215 01:20:42,830 --> 01:20:45,530 Tell me who is behind this. 1216 01:20:48,000 --> 01:20:49,000 I... 1217 01:20:51,560 --> 01:20:53,310 I dare not say. 1218 01:21:02,040 --> 01:21:03,450 Empress Wu's Reigning Portrait? 1219 01:21:05,830 --> 01:21:07,290 Bring it to me. 1220 01:21:20,110 --> 01:21:21,110 Your Majesty, 1221 01:21:22,000 --> 01:21:23,000 do you want to 1222 01:21:23,370 --> 01:21:25,210 use the cheat of the imperial examination 1223 01:21:25,490 --> 01:21:26,780 to sweep out your dissidents 1224 01:21:27,180 --> 01:21:28,930 and follow Wu Zetian's example? 1225 01:21:30,550 --> 01:21:31,550 How dare you! 1226 01:21:31,790 --> 01:21:33,300 I will never 1227 01:21:33,340 --> 01:21:35,050 betray the ancestors of Song. 1228 01:21:35,820 --> 01:21:36,820 Then... 1229 01:21:37,160 --> 01:21:38,780 how do you explain it? 1230 01:21:41,830 --> 01:21:43,040 Minister, 1231 01:21:43,370 --> 01:21:45,700 you also think it belongs to me? 1232 01:21:47,610 --> 01:21:48,620 Is it 1233 01:21:48,990 --> 01:21:50,030 stamped by 1234 01:21:50,360 --> 01:21:51,540 your gold seal? 1235 01:22:00,910 --> 01:22:01,910 Bao Zheng. 1236 01:22:02,740 --> 01:22:04,080 What else did you find? 1237 01:22:04,790 --> 01:22:05,830 Tell me the truth. 1238 01:22:07,450 --> 01:22:08,240 I saw 1239 01:22:08,420 --> 01:22:10,120 someone imitated the court's layout, 1240 01:22:10,820 --> 01:22:12,216 created wax figures of the missing officials 1241 01:22:12,240 --> 01:22:13,240 into wax statues 1242 01:22:13,480 --> 01:22:15,120 and set up the Ziwei Enclosure Formation. 1243 01:22:15,790 --> 01:22:18,200 The one dressed in imperial robes within the formation 1244 01:22:22,310 --> 01:22:23,870 was none other than the Prime Minister. 1245 01:22:25,410 --> 01:22:26,410 Nonsense. 1246 01:22:27,660 --> 01:22:28,900 What Ziwei Enclosure Formation? 1247 01:22:29,670 --> 01:22:30,670 Bao Zheng. 1248 01:22:31,020 --> 01:22:32,850 Did you see it clearly? 1249 01:22:35,360 --> 01:22:36,240 At the beginning, 1250 01:22:36,241 --> 01:22:38,526 I was also misled by the position of Empress Dowager in the formation 1251 01:22:38,550 --> 01:22:40,466 and neglected the direction of the stellar dipper. 1252 01:22:40,490 --> 01:22:42,700 The one who set up this formation was absurd 1253 01:22:44,090 --> 01:22:46,170 believing that aligning it towards himself 1254 01:22:47,120 --> 01:22:47,870 and using mystical arts like astrology 1255 01:22:48,080 --> 01:22:49,580 would allow him 1256 01:22:50,080 --> 01:22:51,080 to manipulate the court. 1257 01:22:52,830 --> 01:22:54,550 However, the actual direction of the dipper 1258 01:22:55,030 --> 01:22:56,870 pointed to Prime Minister Ding Wei. 1259 01:23:06,080 --> 01:23:07,120 You've crafted your story 1260 01:23:07,500 --> 01:23:08,780 quite well. 1261 01:23:10,370 --> 01:23:11,370 Bao Zheng, 1262 01:23:11,830 --> 01:23:13,530 You slandered a high-ranking official. 1263 01:23:14,300 --> 01:23:15,940 You must be Empress Dowager's accomplice. 1264 01:23:16,750 --> 01:23:17,750 Take him down together. 1265 01:23:18,540 --> 01:23:19,540 Wait. 1266 01:23:30,170 --> 01:23:30,630 My lord. 1267 01:23:30,870 --> 01:23:31,670 Please leave the rest 1268 01:23:31,710 --> 01:23:32,710 to me. 1269 01:23:40,330 --> 01:23:41,330 Bao. 1270 01:23:42,750 --> 01:23:43,750 Lord Qian. 1271 01:23:46,710 --> 01:23:48,350 This is Wan Jin’s pass. 1272 01:23:48,570 --> 01:23:49,450 You take it 1273 01:23:49,451 --> 01:23:51,216 and enter the city for the imperial examination tomorrow. 1274 01:23:51,240 --> 01:23:52,620 The real Lord Qian is here. 1275 01:23:52,990 --> 01:23:54,310 Long live Empress Dowager! 1276 01:23:54,660 --> 01:23:57,650 I feel ashamed before the ancestors of Song 1277 01:23:58,020 --> 01:24:00,020 before the Emperor and the Empress Dowager 1278 01:24:00,050 --> 01:24:01,890 and before the people of Song. 1279 01:24:02,380 --> 01:24:03,380 I 1280 01:24:03,730 --> 01:24:05,620 Was threatened by Prime Minister 1281 01:24:06,080 --> 01:24:07,680 and humiliated the imperial examination. 1282 01:24:07,960 --> 01:24:09,890 And humiliated Song's law. 1283 01:24:10,160 --> 01:24:13,240 I deserve to die. 1284 01:24:15,370 --> 01:24:16,370 Ding Wei. 1285 01:24:16,830 --> 01:24:18,580 How dare you conspire to cheat 1286 01:24:18,920 --> 01:24:20,120 and usurp the throne? 1287 01:24:20,870 --> 01:24:22,450 How dare you! 1288 01:24:24,160 --> 01:24:24,960 Guards! 1289 01:24:25,110 --> 01:24:26,320 Take Ding Wei down! 1290 01:24:50,160 --> 01:24:51,160 Protect Empress Dowager! 1291 01:24:54,370 --> 01:24:55,370 Protect Her Majesty! 1292 01:25:33,570 --> 01:25:34,570 Bao. 1293 01:27:06,190 --> 01:27:09,310 Investigate Ding Wei and his followers thoroughly. 1294 01:27:09,820 --> 01:27:12,530 All those who participated in the cheat 1295 01:27:12,960 --> 01:27:14,610 will be punished according to the law. 1296 01:27:20,250 --> 01:27:21,250 Bao Zheng. 1297 01:27:21,740 --> 01:27:22,740 Yes, Your Majesty. 1298 01:27:23,280 --> 01:27:25,330 You made a great contribution this time. 1299 01:27:25,830 --> 01:27:27,620 You should be rewarded. 1300 01:27:29,990 --> 01:27:30,620 The imperial examination 1301 01:27:30,950 --> 01:27:32,556 is the only path for students from humble backgrounds 1302 01:27:32,580 --> 01:27:34,240 to enter officialdom. 1303 01:27:35,160 --> 01:27:36,160 I hope that 1304 01:27:36,640 --> 01:27:38,640 it can be held fairly and justly, 1305 01:27:39,120 --> 01:27:41,320 selecting true capable talents for Song. 1306 01:27:44,210 --> 01:27:47,030 Spread the orders, allocate ten hectares 1307 01:27:47,370 --> 01:27:50,290 to cover the funds of the Academy, 1308 01:27:50,920 --> 01:27:53,040 expand the enrollment scale 1309 01:27:53,490 --> 01:27:55,650 and provide consideration for underprivileged students. 1310 01:27:56,200 --> 01:27:57,480 Award Bao Zheng 1311 01:27:57,690 --> 01:27:59,290 with the Tiger-Head Executioner's Sword, 1312 01:27:59,400 --> 01:28:01,400 promote him to the position of Prefect of Duanzhou. 1313 01:28:01,960 --> 01:28:03,220 I hope Bao Zheng 1314 01:28:03,410 --> 01:28:05,200 will continue to fear no power 1315 01:28:05,410 --> 01:28:06,910 and uphold justice. 1316 01:28:08,100 --> 01:28:10,680 Inspector Zhan has outstanding skills 1317 01:28:10,900 --> 01:28:12,340 and protected me and people bravely. 1318 01:28:12,860 --> 01:28:14,910 I bestow the title of 'Imperial Guardian' upon him. 1319 01:28:16,000 --> 01:28:18,770 Ouyang De died for the country. 1320 01:28:19,120 --> 01:28:22,390 He is conferred the honor title of 'Scholar of Longtu Pavilion'. 1321 01:28:24,770 --> 01:28:26,949 (Three days later) 1322 01:28:26,950 --> 01:28:27,950 Judge Bao. 1323 01:28:28,580 --> 01:28:29,580 Judge Bao! 1324 01:28:30,920 --> 01:28:31,470 Judge Bao. 1325 01:28:31,820 --> 01:28:33,170 Miss Ouyang left this for you. 1326 01:28:38,200 --> 01:28:41,030 Six years ago, in order to uphold justice, 1327 01:28:41,450 --> 01:28:42,810 you urged me to go back to Luzhou. 1328 01:28:43,360 --> 01:28:46,250 I know you care about my safety. 1329 01:28:47,140 --> 01:28:48,560 Now the truth is revealed. 1330 01:28:49,530 --> 01:28:50,950 I don't want to be your burden. 1331 01:28:52,390 --> 01:28:53,390 Bao. 1332 01:28:53,990 --> 01:28:55,560 People need a good official like you. 1333 01:29:16,240 --> 01:29:17,449 Go to Duanzhou with us. 1334 01:29:17,450 --> 01:29:18,450 Sister-in-law. 86687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.