Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,145 --> 00:00:21,564
Queste son le serenate
2
00:00:21,647 --> 00:00:24,608
Che cantava il re Davide
3
00:00:24,692 --> 00:00:27,528
Oggi che è il tuo compleanno
4
00:00:27,611 --> 00:00:30,573
Le cantiamo qui per te
5
00:00:32,867 --> 00:00:35,369
Avete massacrato quella canzone.
6
00:00:35,453 --> 00:00:38,914
Trentenne, provocante
e ancora con il paradenti.
7
00:00:38,998 --> 00:00:41,751
- È una signora.
- Oh, mio Dio, finitela!
8
00:00:41,834 --> 00:00:43,544
Lasciate dormire la vecchia.
9
00:00:43,627 --> 00:00:44,545
Bene.
10
00:00:44,628 --> 00:00:46,505
Sol e io ci godremo senza di te
11
00:00:46,589 --> 00:00:49,800
una deliziosa colazione
di tre portate fatta in casa.
12
00:00:49,925 --> 00:00:51,385
Ritiro tutto.
13
00:00:51,469 --> 00:00:53,554
- Vi adoro, ragazzi!
- Ti vogliamo bene!
14
00:00:53,637 --> 00:00:54,889
Buon compleanno!
15
00:00:54,972 --> 00:00:58,350
Grazie! È il mio compleanno!
16
00:00:59,518 --> 00:01:02,104
- L'abbiamo beccata con il paradenti...
- No.
17
00:01:02,313 --> 00:01:03,939
Ok, una vestaglia.
18
00:01:04,023 --> 00:01:04,923
- Ok.
- Cos'è?
19
00:01:04,982 --> 00:01:08,027
Carina, no?
Il regalo di compleanno di mamma e papà.
20
00:01:08,110 --> 00:01:11,363
Come vanno i preparativi
per la grande festa?
21
00:01:11,447 --> 00:01:14,617
- Io so organizzare feste al risparmio.
- Ci pensa tía.
22
00:01:14,700 --> 00:01:16,535
Sa che risparmio per comprare casa.
23
00:01:16,619 --> 00:01:19,413
Mi ha detto
che riciclerà cose di altre feste.
24
00:01:19,497 --> 00:01:21,499
E mi ha imposto di non fare domande.
25
00:01:21,582 --> 00:01:24,585
E ora, il primo regalo di Lily.
26
00:01:24,668 --> 00:01:25,836
Ok.
27
00:01:25,920 --> 00:01:26,962
Grazie.
28
00:01:28,881 --> 00:01:30,758
Questa sono io.
29
00:01:30,841 --> 00:01:32,218
- Così carina.
- Ma dai?
30
00:01:35,221 --> 00:01:36,472
Oh, mio Dio. Sul serio?
31
00:01:36,555 --> 00:01:39,433
Ho fatto questa lista
la sera della mia quinceañera.
32
00:01:39,517 --> 00:01:42,269
Le cose divertenti da fare
prima di diventare grande.
33
00:01:42,353 --> 00:01:45,731
- La prendo io.
- Aspetta, Jorgito!
34
00:01:45,856 --> 00:01:49,610
Ok, bene. "Farsi un tatuaggio." Banale.
35
00:01:50,611 --> 00:01:52,530
"Nuotare completamente nuda." No.
36
00:01:52,613 --> 00:01:56,784
"Guidare con il cambio manuale."
Già non mi fido quando usi l'automatico.
37
00:01:56,909 --> 00:01:58,410
Sono ancora in tempo.
38
00:01:58,494 --> 00:02:01,539
Un attimo! Questa è la migliore.
Ti piacerà.
39
00:02:01,622 --> 00:02:04,917
"Ma, soprattutto, sii realista, ragazza."
40
00:02:06,210 --> 00:02:07,503
Passerò la giornata
41
00:02:07,586 --> 00:02:11,048
a fare alcune di queste cose
prima della festa di stasera.
42
00:02:11,131 --> 00:02:12,466
Chi ci sta?
43
00:02:12,550 --> 00:02:14,510
Con amore
44
00:02:15,094 --> 00:02:17,012
11 GIUGNO
45
00:02:18,722 --> 00:02:22,393
Allora, chi mi aiuterà
con la mia lista dei desideri?
46
00:02:22,476 --> 00:02:26,814
Ti voglio bene, ma non posso.
Henry ed io andiamo dalla wedding planner.
47
00:02:26,897 --> 00:02:28,941
Sì. Scusami, non posso neanch'io.
48
00:02:29,024 --> 00:02:32,653
Charlie ha una partita di calcio oggi
e ci sarà anche sua madre.
49
00:02:32,736 --> 00:02:33,779
Ma dai.
50
00:02:33,863 --> 00:02:35,447
- Sul serio.
- L'hai stalkerata?
51
00:02:35,531 --> 00:02:38,158
- No, non volevo farlo.
- Aspetta un attimo.
52
00:02:38,242 --> 00:02:39,368
No.
53
00:02:39,451 --> 00:02:41,161
Trovata!
54
00:02:41,829 --> 00:02:43,706
Dannazione. Quella è la sua ex?
55
00:02:43,789 --> 00:02:46,000
Volevo offenderla, ma è carina.
56
00:02:46,083 --> 00:02:48,252
- Non provocare.
- Non lo sto facendo.
57
00:02:48,335 --> 00:02:51,213
Miles e Charles non sono preoccupati.
Va tutto bene.
58
00:02:51,297 --> 00:02:52,197
Ok, bene.
59
00:02:52,923 --> 00:02:55,759
Se siete entrambi occupati,
chi mi aiuterà?
60
00:02:55,843 --> 00:02:58,637
Scusa. Forse abuelo o abuela
sono disponibili.
61
00:02:58,721 --> 00:03:01,515
Amano nuotare nudi.
Ricordi la riunione di famiglia?
62
00:03:01,599 --> 00:03:03,684
Sono ancora banditi da quel Marriott.
63
00:03:03,767 --> 00:03:05,269
- Davvero?
- Assolutamente.
64
00:03:05,352 --> 00:03:06,520
- Ma dai.
- Ok.
65
00:03:08,314 --> 00:03:11,317
Alla mia sorella maggiore
nella sua doppia quinceañera.
66
00:03:11,400 --> 00:03:12,401
Grazie.
67
00:03:12,484 --> 00:03:13,384
- Salute.
- Salute.
68
00:03:14,278 --> 00:03:16,071
- Certo, quel paradenti.
- Assurdo.
69
00:03:16,155 --> 00:03:17,531
Perché lo indossa...
70
00:03:18,407 --> 00:03:19,700
- Jorgito.
- Sì?
71
00:03:19,783 --> 00:03:21,702
Ricordati il nostro appuntamento.
72
00:03:21,785 --> 00:03:24,038
- Il test. Sì.
- Quale test?
73
00:03:24,705 --> 00:03:28,250
Un test cattolico
sulla compatibilità matrimoniale.
74
00:03:28,334 --> 00:03:32,129
Il Papa ha approvato un test
per far sposare i gay in chiesa?
75
00:03:32,212 --> 00:03:34,548
Perché a me non l'ha detto.
76
00:03:34,673 --> 00:03:38,719
Ho parlato con il prete
per far sposare i miei ragazzi in chiesa.
77
00:03:38,802 --> 00:03:40,179
E ha detto di no.
78
00:03:40,262 --> 00:03:42,431
Ehi. Abuela, va bene.
79
00:03:42,514 --> 00:03:43,641
- No.
- Sì.
80
00:03:43,724 --> 00:03:46,310
Non mi piace l'estetica,
quindi va bene così.
81
00:03:46,393 --> 00:03:49,063
Ci vediamo più tardi. Ti voglio bene.
82
00:03:53,859 --> 00:03:54,985
Guardati.
83
00:03:55,861 --> 00:03:59,865
Vuole solo l'approvazione
della chiesa cattolica.
84
00:03:59,949 --> 00:04:01,951
Significa molto per lei. E io la adoro.
85
00:04:02,034 --> 00:04:04,453
- Quindi, Gesù prenda il comando.
- Amen.
86
00:04:04,536 --> 00:04:05,436
Ok.
87
00:04:06,872 --> 00:04:07,790
Ma...
88
00:04:10,376 --> 00:04:11,794
Su, dai.
89
00:04:11,919 --> 00:04:15,130
- Ci vediamo a pranzo, bomba sexy.
- Tu sei una bomba sexy.
90
00:04:16,423 --> 00:04:18,717
Non so come ci sono riuscito con lei.
91
00:04:18,842 --> 00:04:21,345
- Le cose vanno bene tra voi.
- Lo so.
92
00:04:21,428 --> 00:04:24,974
Sono passati sei mesi!
E non sono ancora fuggito di corsa
93
00:04:25,057 --> 00:04:28,394
nella direzione opposta
come faccio di solito.
94
00:04:28,477 --> 00:04:30,104
Niente corse per me, ma per te.
95
00:04:30,187 --> 00:04:31,522
- Pronto?
- Sì.
96
00:04:31,605 --> 00:04:33,524
- Vai pure! Sì.
- Alza le braccia!
97
00:04:33,607 --> 00:04:35,234
Vedete la wedding planner oggi?
98
00:04:35,317 --> 00:04:39,738
Le potete chiedere la torta di carote?
Inusuale, ma sarebbe fantastica.
99
00:04:39,822 --> 00:04:41,240
Vedrò cosa posso fare.
100
00:04:46,453 --> 00:04:48,622
Ehi, Lil, buon compleanno.
101
00:04:48,706 --> 00:04:51,125
- Hai bisogno di qualcosa?
- No, tutto a posto.
102
00:04:51,208 --> 00:04:55,754
Ma sei per caso libero prima della festa
per una piccola avventura.
103
00:04:56,839 --> 00:05:00,342
Sai che adoro le avventure misteriose.
Conta su di me.
104
00:05:00,426 --> 00:05:01,510
Stupendo.
105
00:05:02,177 --> 00:05:03,095
Ah, cazzo.
106
00:05:03,178 --> 00:05:05,556
Mi dispiace, non posso.
Mi hanno prenotato.
107
00:05:05,639 --> 00:05:08,308
- Ma ci vediamo stasera.
- Va bene, a stasera.
108
00:05:08,392 --> 00:05:09,560
Ciao.
109
00:05:10,227 --> 00:05:12,187
Montserrat
Benvenuta nella sporca trentina
110
00:05:12,271 --> 00:05:13,981
Dina
Congratulazioni! Goditi questa giornata!
111
00:05:14,023 --> 00:05:15,566
Chuey Auguri, cugina!
112
00:05:23,615 --> 00:05:25,993
Preferisci chiamare che messaggiare.
113
00:05:26,076 --> 00:05:28,912
Prevedibile, o meglio, affidabile.
Buon compleanno.
114
00:05:28,996 --> 00:05:30,581
È bello sentire la tua voce.
115
00:05:30,664 --> 00:05:32,958
Mandarsi messaggi ogni tanto è bello,
116
00:05:33,042 --> 00:05:35,419
c'è qualcosa nella tua voce baritonale.
117
00:05:35,502 --> 00:05:36,402
Grazie.
118
00:05:37,671 --> 00:05:41,759
Comunque, volevo solo augurarti
buon compleanno.
119
00:05:41,842 --> 00:05:44,136
E l'ho fatto, quindi...
120
00:05:44,219 --> 00:05:45,637
Grazie per la chiamata.
121
00:05:45,721 --> 00:05:47,598
Grazie per essere nata.
122
00:05:52,770 --> 00:05:54,980
Meglio che vada e...
123
00:05:55,064 --> 00:05:58,901
Ehi, pensi di potermi insegnare
a usare il cambio manuale?
124
00:05:59,860 --> 00:06:02,613
- Cosa?
- Dalla lista dei desideri fatta a 15 anni.
125
00:06:02,696 --> 00:06:05,616
Sai che odio lasciare a metà
le liste di cose da fare.
126
00:06:05,699 --> 00:06:08,202
Così ho pensato di osare
127
00:06:08,285 --> 00:06:10,662
e fare alcune cose della lista oggi.
128
00:06:12,456 --> 00:06:14,833
Scusa, è una sciocchezza. Sarai impegnato.
129
00:06:14,917 --> 00:06:18,962
No, posso venire.
C'è qualcosa che volevo darti.
130
00:06:19,046 --> 00:06:20,631
Ma non ho il mio furgone.
131
00:06:20,756 --> 00:06:22,174
Usiamo l'auto di tuo padre?
132
00:06:22,257 --> 00:06:25,302
È fuori, quindi non posso chiederglielo.
133
00:06:25,385 --> 00:06:29,598
Ma la quindicenne che è in me
la prenderebbe volentieri senza permesso.
134
00:06:29,681 --> 00:06:32,309
- Si può fare.
- Va bene.
135
00:06:32,476 --> 00:06:35,521
- Ci vediamo tra un po'.
- Non vedo l'ora.
136
00:06:35,687 --> 00:06:36,855
Bene. Ciao.
137
00:06:37,523 --> 00:06:40,567
Che c'è? Eri insolitamente
silenziosa in macchina.
138
00:06:40,692 --> 00:06:43,612
Cantavo i Grateful Dead,
e non mi hai preso in giro.
139
00:06:43,695 --> 00:06:44,947
Ti preoccupa la partita?
140
00:06:45,030 --> 00:06:48,659
Niente è meno importante
di un evento sportivo di un figlio.
141
00:06:48,742 --> 00:06:50,077
Perspicace la ragazza.
142
00:06:50,160 --> 00:06:52,621
Sono preoccupata
perché Sol incontrerà mamma.
143
00:06:52,704 --> 00:06:54,206
Aspetta, davvero?
144
00:06:54,331 --> 00:06:56,542
Sì, mamma è fantastica, ma è...
145
00:06:56,625 --> 00:06:57,584
Complessa.
146
00:06:57,668 --> 00:07:01,255
Attento, papà.
Ma è complessa. Lo è davvero.
147
00:07:01,380 --> 00:07:03,549
- A volte è un po'...
- Moralista.
148
00:07:03,632 --> 00:07:04,550
Papà, finiscila.
149
00:07:04,633 --> 00:07:06,677
Però, sì, è così. Assolutamente.
150
00:07:06,760 --> 00:07:08,637
In che senso spara sentenze?
151
00:07:08,720 --> 00:07:09,721
Tipo, criticona.
152
00:07:10,389 --> 00:07:12,224
Vorrei tanto elaborare il concetto.
153
00:07:12,307 --> 00:07:15,644
Ha buone intenzioni.
È solo un po' iperprotettiva.
154
00:07:15,727 --> 00:07:19,565
E io vorrei che le cose andassero bene,
perché ti voglio bene, Sol.
155
00:07:19,648 --> 00:07:23,235
Ti voglio bene anch'io.
Sono sicura che andrà tutto bene.
156
00:07:23,318 --> 00:07:25,571
Sì, certo. Tu non sei nervosa.
157
00:07:25,654 --> 00:07:28,532
- Beh, non lo ero, ma ora...
- Mamma!
158
00:07:28,615 --> 00:07:31,869
Piccola mia!
So che non sei più una bambina,
159
00:07:31,952 --> 00:07:35,122
ma sarai sempre la mia piccola,
sei una tipa tosta.
160
00:07:35,205 --> 00:07:37,040
Su, vai a riscaldarti.
161
00:07:37,124 --> 00:07:38,584
Amanda, ehi.
162
00:07:38,667 --> 00:07:40,294
- Ciao.
- Questa è Sol. Ciao.
163
00:07:40,377 --> 00:07:41,920
Sol, Amanda.
164
00:07:42,004 --> 00:07:42,963
Finalmente.
165
00:07:44,006 --> 00:07:47,885
Sei una di quelle che abbraccia?
Io sì, tesoro.
166
00:07:48,010 --> 00:07:50,512
Mi rendo conto
di non aver atteso la tua risposta.
167
00:07:50,596 --> 00:07:52,890
Non avrei dovuto farlo. Scusa.
168
00:07:52,973 --> 00:07:54,975
Anch'io sono una che abbraccia, va bene.
169
00:07:55,058 --> 00:07:58,103
Allora facciamolo di nuovo.
Perché mi sono interrotta.
170
00:07:58,187 --> 00:08:01,231
Dio, è così bello incontrarti finalmente.
171
00:08:01,315 --> 00:08:05,277
Charlie è raggiante quando parla di te.
172
00:08:05,360 --> 00:08:07,696
E adesso capisco perché.
173
00:08:07,779 --> 00:08:11,116
Chi si immaginava che tu fossi
così chic sotto il camice?
174
00:08:11,200 --> 00:08:14,620
Lui è come un catalogo
ambulante di J.Crew.
175
00:08:14,745 --> 00:08:17,789
Lo dici come un insulto,
ma per me è un complimento.
176
00:08:17,873 --> 00:08:20,334
Dannazione...
Papà ha dato di nuovo forfait.
177
00:08:20,417 --> 00:08:23,670
- Doveva portare la macedonia.
- L'ho portata io.
178
00:08:23,754 --> 00:08:27,257
Ok. È ufficiale, sei fantastica.
179
00:08:27,341 --> 00:08:31,220
Vieni qui. Abbracciamoci di nuovo.
Ti abbraccerò tutto il giorno.
180
00:08:31,303 --> 00:08:33,013
Ci abbracceremo tutto il giorno.
181
00:08:33,096 --> 00:08:36,266
Sei così minuta.
Tutta pelle e ossa. Ti adoro.
182
00:08:37,184 --> 00:08:38,977
Potessimo scambiarci i vestiti!
183
00:08:40,145 --> 00:08:41,045
Le piaci.
184
00:08:42,481 --> 00:08:44,608
Sarà il matrimonio del secolo.
185
00:08:44,691 --> 00:08:45,692
Siamo emozionati.
186
00:08:45,776 --> 00:08:47,110
Per iniziare,
187
00:08:47,194 --> 00:08:51,114
vi farò vedere dei classici
per capire cosa vi piace.
188
00:08:51,198 --> 00:08:53,367
È una carrellata generale, tranquilli...
189
00:08:53,450 --> 00:08:55,327
Scorrerò le immagini velocemente
190
00:08:55,410 --> 00:08:58,247
e voi mi direte cosa ne pensate.
191
00:09:00,123 --> 00:09:01,291
Willamette River Inn.
192
00:09:01,375 --> 00:09:03,418
- Adoro l'acqua.
- Non ci sono hotel.
193
00:09:03,543 --> 00:09:06,505
- Rose Room, Portland.
- Un'atmosfera da cottagecore.
194
00:09:06,588 --> 00:09:08,507
Le mie allergie mi distruggerebbero.
195
00:09:08,590 --> 00:09:10,509
The Pearl. Molto moderno.
196
00:09:10,592 --> 00:09:12,427
- Sono uscito con il barista.
- Max?
197
00:09:12,552 --> 00:09:14,513
- Anch'io.
- Non è finita bene.
198
00:09:14,596 --> 00:09:18,433
Quindi è escluso. Non temete.
Succede spesso.
199
00:09:18,517 --> 00:09:22,062
Ho alcune domande
che potrebbero trovarci d'accordo.
200
00:09:22,145 --> 00:09:24,231
Al coperto o all'aperto?
201
00:09:24,314 --> 00:09:26,441
- Al coperto.
- All'esterno è perfetto.
202
00:09:26,525 --> 00:09:30,529
- Henry, il matrimonio è a dicembre.
- Jorge, il nostro clima è mite.
203
00:09:30,612 --> 00:09:32,406
Nessun problema. Davvero.
204
00:09:32,489 --> 00:09:34,574
Ma andiamo più a fondo. Sasha?
205
00:09:34,658 --> 00:09:36,118
Gradite uno Xanax?
206
00:09:40,956 --> 00:09:44,584
Grazie per essere venuto.
Prendo subito la borsa.
207
00:09:47,337 --> 00:09:48,380
Allora...
208
00:09:52,134 --> 00:09:53,760
Questo è il tuo regalo.
209
00:09:55,095 --> 00:09:56,680
Lo apro ora?
210
00:09:56,763 --> 00:09:58,015
Sì, certo.
211
00:10:02,394 --> 00:10:03,294
Oh, mio Dio.
212
00:10:03,562 --> 00:10:05,522
Postazione per trucco da viaggio.
213
00:10:05,605 --> 00:10:07,190
L'hai fatta tu?
214
00:10:07,274 --> 00:10:09,359
Sì.
215
00:10:10,027 --> 00:10:14,656
L'ho iniziato prima che io e te...
Ma gli amici si scambiano regali, no?
216
00:10:14,740 --> 00:10:16,533
Certo. Grande.
217
00:10:16,616 --> 00:10:19,536
Ho messo uno specchio qui.
218
00:10:20,954 --> 00:10:22,873
- Ma dai.
- Pensavo ti sarebbe piaciuto.
219
00:10:22,956 --> 00:10:26,626
E qui c'è spazio
per pennelli, prodotti e tanto altro.
220
00:10:26,710 --> 00:10:31,131
Santiago! È perché mi lamentavo
di non avere una postazione per il trucco?
221
00:10:31,214 --> 00:10:35,385
- Vedi, a volte ho ascoltato.
- Grazie!
222
00:10:35,552 --> 00:10:39,139
È il più bel regalo
mai ricevuto in tutta la mia vita.
223
00:10:39,222 --> 00:10:40,849
Sono felice che ti piaccia.
224
00:10:41,475 --> 00:10:44,061
Ma dovremmo andare.
225
00:10:44,227 --> 00:10:46,897
Lo dobbiamo alla quindicenne Lily.
226
00:10:46,980 --> 00:10:48,190
Ok.
227
00:10:50,317 --> 00:10:53,445
Sognerò quelle capesante per mesi.
228
00:10:53,528 --> 00:10:55,739
Se ti sogni le capesante, ho fatto fiasco.
229
00:10:55,822 --> 00:10:57,324
Ci sei anche tu nel sogno.
230
00:10:57,407 --> 00:10:59,993
Chi pensi stia prendendo
le capesante, nudo?
231
00:11:00,786 --> 00:11:01,620
Pericoloso.
232
00:11:01,703 --> 00:11:02,829
Ma è il tuo sogno.
233
00:11:02,913 --> 00:11:04,456
MEDIUM
TAROCCHI
234
00:11:05,332 --> 00:11:08,085
Ho sempre voluto farlo.
235
00:11:08,168 --> 00:11:10,587
Beh, perché non ora?
236
00:11:11,755 --> 00:11:13,131
Ah, è un tipo divertente.
237
00:11:13,215 --> 00:11:15,842
Dopotutto sono
un pescatore di capesante nudo.
238
00:11:17,260 --> 00:11:18,512
LETTURE PSICHICHE
239
00:11:21,598 --> 00:11:22,891
Vai, Charlie.
240
00:11:22,974 --> 00:11:25,644
- Occhi della tigre, tesoro! Nessuna pietà!
- Sì!
241
00:11:25,727 --> 00:11:28,480
Stai andando alla grande! Divertiti!
242
00:11:28,563 --> 00:11:30,607
Senti il vento nei capelli!
243
00:11:30,690 --> 00:11:32,818
- È così sdolcinato.
- Ma sul serio?
244
00:11:32,901 --> 00:11:34,778
- Grazie.
- Però è carino.
245
00:11:34,861 --> 00:11:38,865
Lo era. Ma non lo è più per me.
Mi piace che a te piaccia, però.
246
00:11:41,368 --> 00:11:42,953
Distruggile!
247
00:11:43,036 --> 00:11:44,579
È così che si fa.
248
00:11:49,918 --> 00:11:51,753
- Ok.
- È una cosa che ci piace fare.
249
00:11:51,837 --> 00:11:53,964
Per tenere alto il morale.
250
00:11:54,047 --> 00:11:55,298
Lo adoro.
251
00:11:55,382 --> 00:11:57,134
Fantastico.
252
00:11:57,259 --> 00:12:01,430
Sono davvero felice
che Charlie possa ispirarsi a te.
253
00:12:01,513 --> 00:12:03,473
Grazie. È speciale anche per me.
254
00:12:03,557 --> 00:12:06,351
Ma avere genitori solidali come voi,
è fantastico.
255
00:12:06,435 --> 00:12:10,897
- Vorrei averli avuti io alla sua età.
- Ti prego. È lei che mi insegna.
256
00:12:10,981 --> 00:12:14,234
Non sono solo orgogliosa,
sono incredibilmente grata.
257
00:12:14,317 --> 00:12:19,573
Sono fortunata ad avere
questo incredibile figlio queer.
258
00:12:20,240 --> 00:12:24,453
E un fantastico, ex marito
queer come co-genitore.
259
00:12:25,078 --> 00:12:26,079
Ma che dici?
260
00:12:26,163 --> 00:12:27,164
Non sono queer.
261
00:12:27,247 --> 00:12:29,166
Ma grazie, Amanda.
262
00:12:29,291 --> 00:12:31,251
Anche tu sei un fantastico co-genitore.
263
00:12:31,334 --> 00:12:35,338
Scusa, in realtà pensavo...
Non importa cosa penso, giusto?
264
00:12:35,422 --> 00:12:38,133
Ogni giorno faccio una nuova esperienza
265
00:12:38,216 --> 00:12:40,343
e ogni giorno imparo.
266
00:12:40,427 --> 00:12:41,344
Codice Arancione! Ci vediamo a casa mia?
267
00:12:41,386 --> 00:12:42,596
Mi dispiace, mi scuso.
268
00:12:49,144 --> 00:12:50,562
Arriva la torta!
269
00:12:50,645 --> 00:12:52,439
A chi non piace questa parte.
270
00:12:53,565 --> 00:12:56,401
Ok, prendetevi tutto il tempo,
gustate ogni assaggio.
271
00:12:56,485 --> 00:12:57,861
FONDANT - CREMA AL BURRO - NUDA
272
00:13:15,170 --> 00:13:18,632
Al tre, indicatemi il vostro preferito.
273
00:13:18,715 --> 00:13:22,093
- Ok.
- Uno, due, tre!
274
00:13:23,011 --> 00:13:24,971
Fondant, Henry? Mio Dio!
275
00:13:25,055 --> 00:13:27,974
Senza glassa?
Ce n'è un terzo di quella che paghi.
276
00:13:28,058 --> 00:13:30,101
Fondant? Devi passare sul mio cadavere.
277
00:13:30,185 --> 00:13:34,189
Ancora quella minaccia?
Non posso invitare metà della mia famiglia
278
00:13:34,272 --> 00:13:36,483
perché i posti sono presi
dai tuoi cadaveri.
279
00:13:36,566 --> 00:13:37,692
- Bene!
- No,
280
00:13:37,776 --> 00:13:40,654
collaboriamo con dei meravigliosi
terapeuti di coppia.
281
00:13:40,737 --> 00:13:42,113
- Sasha?
- Raccoglitore viola?
282
00:13:42,197 --> 00:13:43,573
- Raccoglitore viola.
- Ok.
283
00:13:48,495 --> 00:13:49,913
Non sembrava felice.
284
00:13:49,996 --> 00:13:52,374
- È un'idea terribile?
- Non è una cosa reale.
285
00:13:52,457 --> 00:13:54,876
Qualunque cosa accada, sarà da raccontare.
286
00:13:54,960 --> 00:13:57,128
Salve, sono Zuri. Mi scuso per l'attesa.
287
00:13:57,212 --> 00:13:59,714
- Come posso aiutarvi?
- Vorremmo una lettura.
288
00:13:59,798 --> 00:14:01,675
Certo. Chi è il primo?
289
00:14:03,468 --> 00:14:04,636
Io, a quanto pare.
290
00:14:07,556 --> 00:14:08,557
Grazie.
291
00:14:11,434 --> 00:14:13,812
Allora, come ti chiami?
292
00:14:13,937 --> 00:14:17,065
Non si rivolge alla sfera
per queste informazioni?
293
00:14:17,148 --> 00:14:19,651
Scherzo. Mi scusi. Piacere, Nick.
294
00:14:19,776 --> 00:14:22,779
C'è qualcosa che vuoi chiedere
prima di aprire le carte?
295
00:14:22,946 --> 00:14:24,364
Certo. Sì.
296
00:14:25,282 --> 00:14:26,366
Come sto andando?
297
00:14:26,449 --> 00:14:29,494
Questa è la mia domanda per le carte.
298
00:14:29,578 --> 00:14:31,997
Ottimo. Sceglierò tre carte.
299
00:14:32,080 --> 00:14:33,915
- Passato, presente e futuro.
- Ok.
300
00:14:35,292 --> 00:14:36,668
Cominciamo dal passato.
301
00:14:39,087 --> 00:14:41,172
- La prima carta.
- Il Giullare?
302
00:14:41,840 --> 00:14:44,551
- Sentenzioso.
- Non è necessariamente negativo.
303
00:14:44,634 --> 00:14:47,012
Forse ci indica com'eri,
304
00:14:47,095 --> 00:14:49,806
assaporavi il presente
senza rifletterci troppo...
305
00:14:49,889 --> 00:14:52,434
In effetti ero così
quando avevo circa 20 anni.
306
00:14:52,517 --> 00:14:55,979
E mentre mi avvicinavo ai 30.
O meglio, fino al mese scorso.
307
00:14:56,062 --> 00:14:57,564
Ok. Il presente.
308
00:14:59,649 --> 00:15:01,985
Re di coppe.
309
00:15:02,068 --> 00:15:05,822
Ok, una volta eri ingenuo e impulsivo,
310
00:15:05,905 --> 00:15:09,409
ma ora valuti più seriamente
le questioni di cuore.
311
00:15:09,492 --> 00:15:13,413
Sì, beh, quella là fuori
è la mia ragazza, Ana.
312
00:15:13,496 --> 00:15:15,415
Le cose si fanno piuttosto serie.
313
00:15:15,498 --> 00:15:17,667
Però, vedi, la carta è al contrario.
314
00:15:17,751 --> 00:15:21,796
C'è qualche forte emozione
alla quale non ti stai abbandonando?
315
00:15:21,880 --> 00:15:26,676
C'è qualcuno o qualcosa
a cui eviti di pensare?
316
00:15:28,011 --> 00:15:31,348
Intende una storia passata
o qualcosa del genere?
317
00:15:33,224 --> 00:15:35,602
No. Niente del genere.
318
00:15:35,685 --> 00:15:37,979
Ok, allora diamo un'occhiata al futuro.
319
00:15:38,063 --> 00:15:42,442
A volte l'ultima carta è il pezzo
che completa il puzzle.
320
00:15:43,109 --> 00:15:44,736
IL SOLE
321
00:15:44,819 --> 00:15:50,283
Nick, questo è un bellissimo presagio
di felicità e profondo e vero amore.
322
00:15:51,159 --> 00:15:55,413
Ma affronta qualunque cosa il Re di Coppe
dice che non stai affrontando.
323
00:15:57,582 --> 00:15:58,625
Interessante.
324
00:15:59,209 --> 00:16:03,421
In tutti e tre i tarocchi
compaiono dei fiori diversi,
325
00:16:03,505 --> 00:16:05,382
non è un simbolo comune.
326
00:16:05,465 --> 00:16:08,051
I fiori sono speciali per te, Nick?
327
00:16:10,053 --> 00:16:12,389
Questi sono gigli?
328
00:16:16,226 --> 00:16:18,186
Va bene, ok.
329
00:16:18,311 --> 00:16:19,270
Ok, Lil...
330
00:16:19,354 --> 00:16:23,108
Non dire più la cosa dell'uva e del tonno.
Non funziona!
331
00:16:23,191 --> 00:16:27,237
Inoltre, distrae perché
è un abbinamento alimentare disgustoso.
332
00:16:27,904 --> 00:16:31,658
Ok, è stato ambizioso da parte mia.
Ma almeno ci ho provato.
333
00:16:31,741 --> 00:16:35,078
- Se non puoi cancellarlo...
- No, lo cancello.
334
00:16:35,161 --> 00:16:37,497
Mi sono messa al volante
e nessuno è morto.
335
00:16:38,957 --> 00:16:42,502
Allora, cosa vuole fare dopo
la quindicenne Lily?
336
00:17:56,409 --> 00:18:00,663
Piscina all'aperto a Portland?
Hai un amico ricco.
337
00:18:00,789 --> 00:18:03,917
Sì, e mi ha detto che tornerà
tra 45 minuti col figlio,
338
00:18:04,000 --> 00:18:05,919
- quindi dobbiamo fare in fretta.
- Ok.
339
00:18:09,923 --> 00:18:10,840
Sì.
340
00:18:17,263 --> 00:18:18,306
Ah, vuoi che io...
341
00:18:19,265 --> 00:18:20,266
- Davvero?
- Sì.
342
00:18:20,350 --> 00:18:21,351
Ok.
343
00:18:23,645 --> 00:18:27,565
Ti ho visto nuda parecchie volte.
Così, per dire.
344
00:18:32,570 --> 00:18:33,571
Allora,
345
00:18:36,241 --> 00:18:38,117
- vieni anche tu?
- Era sulla lista?
346
00:18:38,201 --> 00:18:40,870
- Non ricordo di averlo letto.
- Ora c'è.
347
00:18:41,538 --> 00:18:46,125
Ah, ora c'è.
Ok, qualsiasi cosa per la festeggiata.
348
00:18:55,134 --> 00:18:57,720
Buon compleanno a me.
349
00:19:05,603 --> 00:19:09,774
Da amica ti dico, che stai benissimo nudo.
350
00:19:09,941 --> 00:19:11,359
Attenta a quello che dici.
351
00:19:12,485 --> 00:19:14,863
Ma, da amico, anche tu stai benissimo.
352
00:19:17,282 --> 00:19:20,326
- Sai cos'è un vero peccato?
- Cosa?
353
00:19:20,410 --> 00:19:24,163
- Che non l'abbiamo mai fatto in piscina.
- Attento a quello che dici.
354
00:19:33,882 --> 00:19:34,782
Cazzo!
355
00:19:34,841 --> 00:19:36,634
- Sono tornati in anticipo.
- Ma dai!
356
00:19:38,052 --> 00:19:40,680
E poi ha detto: "Cosa? Non sono queer".
357
00:19:40,763 --> 00:19:42,515
Con quel tono e tutto?
358
00:19:42,599 --> 00:19:45,602
Mi devi spiegare un po'
questa storia con Miles.
359
00:19:45,685 --> 00:19:48,646
Andiamo,
sapete tutti di cosa sto parlando.
360
00:19:48,730 --> 00:19:50,440
Se sotto il sorriso affascinante,
361
00:19:50,523 --> 00:19:53,484
fosse un altro
di quei pericolosi tipi indecisi?
362
00:19:54,110 --> 00:19:57,947
Perché ho avuto quel tipo di relazione
e ho giurato di non ricascarci.
363
00:19:58,031 --> 00:20:00,617
Non lo so, Miles è fantastico.
364
00:20:00,700 --> 00:20:04,287
Ma c'è qualcosa in come l'ha detto.
365
00:20:05,079 --> 00:20:06,748
È una situazione confusa.
366
00:20:06,915 --> 00:20:08,917
Le trans nere meritano la felicità.
367
00:20:09,000 --> 00:20:11,377
E la meriti anche tu.
368
00:20:11,461 --> 00:20:12,462
Lo so.
369
00:20:14,964 --> 00:20:17,467
Ma non andrà sempre bene, vero?
370
00:20:18,468 --> 00:20:19,636
Senti, tesoro.
371
00:20:20,803 --> 00:20:24,891
Il punto è che noi ti vogliamo bene.
372
00:20:25,975 --> 00:20:27,185
E io voglio bene a voi.
373
00:20:27,268 --> 00:20:30,647
Penso che anche Miles te ne voglia.
374
00:20:31,564 --> 00:20:32,565
Davvero.
375
00:20:32,649 --> 00:20:34,859
Vorrei che fosse vero.
376
00:20:34,943 --> 00:20:39,113
Ma se qualcuno non può vedermi
per quello che sono, non è vero amore.
377
00:20:39,238 --> 00:20:40,448
Ok, tesoro. Siediti.
378
00:20:41,366 --> 00:20:42,492
Vieni.
379
00:20:45,036 --> 00:20:47,413
Ti capisco, cara,
ma lo hai detto tu stessa.
380
00:20:47,497 --> 00:20:49,624
Le cose sono andate alla grande con lui.
381
00:20:49,707 --> 00:20:52,794
Non saltiamo ancora a nessuna conclusione.
382
00:20:52,877 --> 00:20:58,132
E stasera, voglio solo
che tu ti diverta, ok?
383
00:20:58,216 --> 00:20:59,175
Proprio così.
384
00:20:59,258 --> 00:21:02,512
Perché mi sono già fatto
il micro-dosaggio e sono pronto.
385
00:21:02,595 --> 00:21:04,347
Aspetta, micro-dosaggio di che?
386
00:21:05,014 --> 00:21:07,976
Tesoro, è meglio che tu non lo sappia.
387
00:21:13,648 --> 00:21:14,649
Guardaci.
388
00:21:16,442 --> 00:21:19,070
Siamo come veri amici adesso?
389
00:21:19,487 --> 00:21:20,822
Credo di sì.
390
00:21:20,905 --> 00:21:23,366
Seriamente, grazie mille per tutto.
391
00:21:23,449 --> 00:21:26,244
Era da un po'
che non mi divertivo così tanto.
392
00:21:26,911 --> 00:21:28,454
Forse troppo, direi.
393
00:21:29,122 --> 00:21:31,624
Sì, forse ci siamo lasciati trasportare.
394
00:21:32,500 --> 00:21:33,918
È stata una bella giornata.
395
00:21:34,836 --> 00:21:38,172
Spero solo di non aver deluso troppo
la quindicenne Lily.
396
00:21:38,256 --> 00:21:41,884
Penso che la quindicenne Lily
sarebbe davvero colpita
397
00:21:41,968 --> 00:21:43,928
dalla donna che mi sta davanti ora.
398
00:21:44,012 --> 00:21:46,681
Ma sarebbe spietata
sulla parentesi pattinaggio.
399
00:21:46,764 --> 00:21:48,016
Solo un pochino.
400
00:21:48,099 --> 00:21:49,475
Ma, guardati,
401
00:21:49,642 --> 00:21:53,271
inizi una nuova attività,
risparmi per una casa.
402
00:21:53,396 --> 00:21:55,356
Hai ricevuto tanto affetto.
403
00:21:56,399 --> 00:22:00,153
Se vuoi il mio parere, sei una tipa tosta.
404
00:22:02,280 --> 00:22:05,491
Cosa penserebbe il quindicenne Santiago
di quest'uomo?
405
00:22:06,784 --> 00:22:10,288
"Uscivi con lei?
Come hai fatto a mandare tutto a puttane?"
406
00:22:11,748 --> 00:22:15,793
Se sei libero stasera, sei il benvenuto.
407
00:22:15,877 --> 00:22:20,506
Sarà la più favolosa doppia quinceañer
al risparmio che Portland abbia mai visto.
408
00:22:20,590 --> 00:22:22,467
Sì, grazie per l'invito.
409
00:22:24,302 --> 00:22:27,430
Ma... ho un appuntamento stasera.
410
00:22:29,223 --> 00:22:30,183
Sì.
411
00:22:31,517 --> 00:22:34,937
Certo... voglio dire, è fantastico.
412
00:22:37,774 --> 00:22:40,359
Puoi passare dopo o puoi portarla.
413
00:22:40,443 --> 00:22:43,905
Se le va bene venire
alla festa della tua ex ragazza e...
414
00:22:43,988 --> 00:22:46,991
Ora che ci penso, sarebbe improbabile.
415
00:22:48,076 --> 00:22:49,452
Grazie per l'invito.
416
00:22:49,535 --> 00:22:51,162
Chissà, forse verremo.
417
00:22:51,954 --> 00:22:53,581
- Allora...
- Ok.
418
00:22:53,664 --> 00:22:54,874
Ci vediamo, Lily.
419
00:22:55,792 --> 00:22:58,252
Vuoi davvero che ti stringa la mano?
420
00:22:59,420 --> 00:23:01,089
No. Certo. Forza, vieni qui.
421
00:23:09,555 --> 00:23:11,641
- Devo andare.
- Sì.
422
00:23:11,808 --> 00:23:13,768
Grazie per avermi restituito la giacca.
423
00:23:13,851 --> 00:23:14,977
Ci vediamo.
424
00:23:26,447 --> 00:23:27,365
Fantastico.
425
00:23:27,448 --> 00:23:30,409
Un questionario per dimostrare
che non siamo in linea.
426
00:23:30,493 --> 00:23:32,120
Almeno è scritto,
427
00:23:32,203 --> 00:23:36,040
così avrai una prova concreta
di tutti i modi in cui ti deludo.
428
00:23:36,124 --> 00:23:39,794
- No, non lo farò.
- Smettila di alzare la voce.
429
00:23:42,964 --> 00:23:44,340
È giunto il momento.
430
00:23:46,843 --> 00:23:50,179
Questo test ha quasi mandato all'aria
il nostro matrimonio.
431
00:23:50,304 --> 00:23:52,849
- Davvero?
- Non avete niente di cui preoccuparvi.
432
00:23:52,932 --> 00:23:55,560
Per centinaia di anni,
questo test ha messo
433
00:23:55,643 --> 00:23:59,355
molte coppie cattoliche
davanti a uno specchio.
434
00:24:00,189 --> 00:24:03,734
Beh, qui dice dal 1974.
435
00:24:03,860 --> 00:24:07,363
Questo quesionario è uno strumento
per assicurarci che voi due
436
00:24:07,446 --> 00:24:11,159
abbiate fatto le necessarie conversazioni
per un matrimonio felice.
437
00:24:13,953 --> 00:24:17,290
Sono sicuro
che la pensiate allo stesso modo.
438
00:24:19,041 --> 00:24:21,085
Sì, assolutamente.
439
00:24:24,213 --> 00:24:26,257
Attenta, la sangria di tía è forte.
440
00:24:26,340 --> 00:24:28,843
- Bene.
- Che hai?
441
00:24:29,510 --> 00:24:30,469
Niente.
442
00:24:31,137 --> 00:24:32,763
- Ehi, tía.
- Ehi, Gladys.
443
00:24:33,431 --> 00:24:36,017
Che diavolo succede? Questa è una festa!
444
00:24:36,100 --> 00:24:39,478
Non ho tempo per risolvere tutto ora,
quindi ecco che faremo.
445
00:24:39,562 --> 00:24:41,063
Via quei musi lunghi,
446
00:24:41,147 --> 00:24:44,192
mangiate un biscotto alla cannabis
e ricomponetevi,
447
00:24:44,275 --> 00:24:46,652
perché questa è una produzione
Gladys Delgado.
448
00:24:46,736 --> 00:24:48,988
- Il che significa?
- Che ci sbronzeremo tutti?
449
00:24:49,071 --> 00:24:51,782
- C'è una spogliarellista?
- Hai messo la Molly nel mole?
450
00:24:51,908 --> 00:24:53,743
Ottimi suggerimenti, ma no.
451
00:24:53,826 --> 00:24:58,122
Significa che sarà un compleanno epico
per la festeggiata, ok?
452
00:24:58,789 --> 00:25:00,082
Tu, prendi le patatine.
453
00:25:00,166 --> 00:25:04,212
Esci e inizia a ballare.
Ti cala la camicia? Benissimo.
454
00:25:04,295 --> 00:25:06,547
Vai così. Portalo in pista.
455
00:25:06,631 --> 00:25:09,383
La sento. Ok, sorridete tutti.
456
00:25:09,467 --> 00:25:12,178
Sarei stata una fantastica
mamma manager.
457
00:25:13,387 --> 00:25:15,139
Aiuto, non ho niente da mettere.
458
00:25:15,223 --> 00:25:17,058
Ti abbiamo preceduto, tesoro.
459
00:25:20,228 --> 00:25:22,271
Aprilo. E prego.
460
00:25:26,484 --> 00:25:27,401
Ma dai!
461
00:25:30,863 --> 00:25:32,907
- Il mio vestito della quinceañera.
- Sì.
462
00:25:32,990 --> 00:25:35,910
Riaggiustato
per la signorina Sii Realista.
463
00:25:36,744 --> 00:25:37,787
E la mia tiara.
464
00:25:37,870 --> 00:25:40,539
Onestamente, non ci meriti, davvero.
465
00:25:41,332 --> 00:25:42,667
Grazie!
466
00:25:42,750 --> 00:25:43,960
È stupendo!
467
00:25:45,211 --> 00:25:48,130
Volevamo aggiungere
un raggio di sole alla tua giornata.
468
00:25:48,214 --> 00:25:51,509
A essere sincera,
non sapevo di poter ancora piangere.
469
00:25:51,592 --> 00:25:52,843
È stato bellissimo.
470
00:25:52,927 --> 00:25:55,137
Cosa sarebbe più bello? Voi che lavorate.
471
00:25:55,221 --> 00:25:57,056
- Sì. Certo.
- Andiamo.
472
00:25:58,516 --> 00:26:00,476
Tanti regali divertenti.
473
00:26:01,143 --> 00:26:02,561
Possiamo parlare di quello?
474
00:26:05,273 --> 00:26:07,149
- Quello è di...
- Santiago. Lo so.
475
00:26:07,233 --> 00:26:08,526
Ho letto il biglietto.
476
00:26:08,609 --> 00:26:11,487
L'ha fatto con le sue stupende mani?
477
00:26:11,570 --> 00:26:12,655
Sì.
478
00:26:12,738 --> 00:26:14,448
- Siete tornati insieme?
- No.
479
00:26:14,532 --> 00:26:16,575
- Siamo solo amici.
- Cosa?
480
00:26:16,659 --> 00:26:19,996
Se quell'uomo venisse da me
con un regalo così cazzuto,
481
00:26:20,079 --> 00:26:23,374
gli direi: "Prego, signore,
lo metta pure dove vuole".
482
00:26:23,457 --> 00:26:24,500
- Tía.
- Cosa?
483
00:26:24,583 --> 00:26:27,670
Ho detto "prego" e "signore"
perché ho classe.
484
00:26:27,753 --> 00:26:29,338
- Siamo solo amici.
- Mio Dio.
485
00:26:29,422 --> 00:26:31,132
La tua generazione mi sfinisce.
486
00:26:56,824 --> 00:27:01,620
...miliardario. Sono tipo: "Ok".
Poi scopro che è un milionario e...
487
00:27:01,746 --> 00:27:03,497
Ehi, voi due, è bello vedervi.
488
00:27:03,581 --> 00:27:06,459
Ma che... Avete visto Sol?
489
00:27:06,542 --> 00:27:08,044
Non ha risposto al messaggio.
490
00:27:08,127 --> 00:27:09,754
- Cosa succede?
- Ti aspettavamo.
491
00:27:09,837 --> 00:27:11,630
Prego, siediti pure, Doc.
492
00:27:17,845 --> 00:27:19,764
- Che...
- Hai paura di essere queer?
493
00:27:19,847 --> 00:27:23,142
Sai gestire la gloria
gender expansive, senza etichette di Sol?
494
00:27:24,185 --> 00:27:27,021
- Cosa?
- Troppo complesso, tesoro.
495
00:27:27,146 --> 00:27:30,816
Miles, la tua ex moglie ti ha chiamato
queer e la tua brusca frenata
496
00:27:30,900 --> 00:27:34,111
ha fatto cadere Sol da cavallo,
per usare un eufemismo.
497
00:27:34,195 --> 00:27:35,654
Che problema hai?
498
00:27:35,738 --> 00:27:38,616
Ok, ascoltate, devo essere onesto.
499
00:27:40,117 --> 00:27:44,705
Ho capito di aver sbagliato,
ma non ho idea di come.
500
00:27:44,789 --> 00:27:48,626
Sostengo la transessualità di Sol
e, inoltre, sono etero.
501
00:27:48,709 --> 00:27:52,129
Molte trans sembrano vere donne,
ma Sol è una persona non binaria.
502
00:27:52,213 --> 00:27:55,883
E mi sembrava che tu lo sapessi.
503
00:27:55,966 --> 00:27:58,761
Giusto, ma cosa ha a che fare con me?
504
00:27:58,844 --> 00:28:02,306
Ora ami oltre il binarismo
di genere, tesoro.
505
00:28:02,390 --> 00:28:05,351
Ma se sei così devoto
alla tua eterosessualità,
506
00:28:05,434 --> 00:28:07,311
fai un gioco molto pericoloso.
507
00:28:07,395 --> 00:28:08,521
Pericoloso?
508
00:28:08,604 --> 00:28:12,817
So che potrebbe sembrare una forzatura,
ma ci sono alcuni cosiddetti
509
00:28:12,900 --> 00:28:16,278
"uomini eterosessuali"
che prima desiderano donne trans,
510
00:28:16,362 --> 00:28:18,197
e poi le abbandonano in un istante.
511
00:28:18,280 --> 00:28:19,782
Ma non lo farei mai...
512
00:28:20,950 --> 00:28:24,620
Ma che cazzo. Sol è insicura
perché ho detto che ero etero?
513
00:28:24,703 --> 00:28:29,458
Chi cresce con un bersaglio sulla schiena
solo perché cerca di essere se stesso,
514
00:28:29,542 --> 00:28:30,960
come ha fatto Sol,
515
00:28:31,043 --> 00:28:33,754
sa che è meglio sbagliarsi
piuttosto che pentirsi.
516
00:28:33,838 --> 00:28:36,841
Quando respingi completamente
la semplice idea
517
00:28:36,924 --> 00:28:39,009
della tua stessa fluidità sessuale...
518
00:28:39,093 --> 00:28:42,179
È allora che si scatena la violenza.
519
00:28:43,764 --> 00:28:45,683
Non lo avevo mai considerato.
520
00:28:45,766 --> 00:28:48,269
La maggior parte non lo fa, ma dovrebbe.
521
00:28:48,352 --> 00:28:49,937
Tu dovresti.
522
00:28:50,604 --> 00:28:54,316
Tu e Sol avete qualcosa di speciale.
523
00:28:54,400 --> 00:28:56,777
Quindi, se ami davvero Sol,
524
00:28:56,861 --> 00:29:00,823
anche tu dovrai buttar via le etichette.
525
00:29:01,449 --> 00:29:04,160
Dammi un secondo. Siete venuti.
526
00:29:04,243 --> 00:29:05,995
- Ehi.
- Ehi.
527
00:29:06,078 --> 00:29:08,080
Benvenuti alla mia doppia quinceañer.
528
00:29:08,164 --> 00:29:10,124
- Buon compleanno.
- Grazie.
529
00:29:10,207 --> 00:29:11,500
Sono appena sfornati.
530
00:29:11,584 --> 00:29:13,752
- Ti piace la red velvet, vero?
- Sì.
531
00:29:13,836 --> 00:29:16,547
Bene, li ho fatti con i fagioli neri,
sono squisiti.
532
00:29:16,630 --> 00:29:19,258
- Non vedo l'ora di provarli.
- Sono fantastici.
533
00:29:19,341 --> 00:29:21,886
E lei è fantastica e anche tu lo sei.
534
00:29:21,969 --> 00:29:24,305
Non siamo a una gara.
535
00:29:24,472 --> 00:29:25,681
Buon compleanno, Lil.
536
00:29:25,764 --> 00:29:27,892
- Grazie.
- Li metto in cucina.
537
00:29:27,975 --> 00:29:32,104
Prima siamo andati da una cartomante
e da allora si comporta in modo strano.
538
00:29:32,188 --> 00:29:34,023
- No, non è vero.
- Sì, invece.
539
00:29:34,106 --> 00:29:36,066
Ehi, forse l'alcol risolverà tutto.
540
00:29:36,150 --> 00:29:38,194
- Da quella parte. Sì.
- Ok, grazie.
541
00:29:45,493 --> 00:29:47,495
Vuoi che lo distrugga?
542
00:29:47,661 --> 00:29:50,456
Tía, ma cosa? No, l'ho invitato io.
543
00:29:51,624 --> 00:29:53,667
E la principessa sul pisello?
544
00:29:54,585 --> 00:29:55,544
Ha un nome.
545
00:29:55,628 --> 00:29:58,589
Ma non so quale sia.
Ho detto che poteva portarla.
546
00:29:58,672 --> 00:30:00,549
Prendi decisioni discutibili.
547
00:30:01,634 --> 00:30:03,010
- Ehi, ciao.
- Come stai?
548
00:30:03,093 --> 00:30:04,011
Sto bene.
549
00:30:04,094 --> 00:30:05,971
E tu!
550
00:30:06,055 --> 00:30:08,015
Sei... una persona, eh?
551
00:30:11,268 --> 00:30:13,145
Ciao. Ciao.
552
00:30:13,938 --> 00:30:14,897
Siete venuti.
553
00:30:14,980 --> 00:30:17,149
Sembra tutto fantastico. Stai benissimo.
554
00:30:17,233 --> 00:30:18,234
Grazie.
555
00:30:19,360 --> 00:30:21,654
- Lei è Kiki.
- Benvenuta alla mia 15 per 2.
556
00:30:21,737 --> 00:30:22,905
Che piacere conoscerti.
557
00:30:22,988 --> 00:30:25,324
Grazie per avermi invitato.
È una bella festa.
558
00:30:25,407 --> 00:30:28,369
Anch'io ne farò una così
quando compirò 30 anni.
559
00:30:28,452 --> 00:30:29,662
Tra cinque anni.
560
00:30:32,915 --> 00:30:34,124
Dove prendiamo da bere?
561
00:30:34,208 --> 00:30:35,459
- Di là.
- Bene.
562
00:30:35,543 --> 00:30:36,627
- Grazie.
- Prego.
563
00:30:42,967 --> 00:30:43,968
Ok.
564
00:30:46,178 --> 00:30:47,078
Qual è il piano?
565
00:30:47,137 --> 00:30:50,099
Non voglio fare una scenata
a meno che tu non voglia.
566
00:30:50,182 --> 00:30:53,185
- Allora la farò, urlerò forte.
- Ti adoro, ma è tutto ok.
567
00:30:53,269 --> 00:30:54,979
- L'ho invitato io.
- Ah, sì? Quando?
568
00:30:55,062 --> 00:30:57,314
Oggi, dopo aver passato
la giornata insieme
569
00:30:57,398 --> 00:30:59,900
a fare stupidaggini
dalla mia lista dei desideri.
570
00:31:00,943 --> 00:31:02,987
Hai fatto quelle cose con lui.
571
00:31:03,571 --> 00:31:06,490
- Zona di pericolo, Lily Diaz.
- No, è stato fantastico.
572
00:31:06,574 --> 00:31:09,702
Ci siamo davvero divertiti.
Non è successo niente di fisico.
573
00:31:09,785 --> 00:31:12,496
Quali cose della lista hai fatto con lui?
574
00:31:12,621 --> 00:31:14,373
Non avrai nuotato nuda?
575
00:31:16,000 --> 00:31:18,961
- Davvero?
- Sì, ma non è andata così.
576
00:31:19,044 --> 00:31:22,464
Siamo stati nudi insieme,
ma non è successo niente.
577
00:31:22,548 --> 00:31:25,009
Un'occasione speciale
senza niente di speciale.
578
00:31:25,092 --> 00:31:26,343
Ok. Va bene.
579
00:31:26,427 --> 00:31:29,513
Siccome è il tuo compleanno,
mi scuso e vado di là.
580
00:31:29,597 --> 00:31:33,309
Ma, se la festa diventa
una cena con delitto, sai chi incolpare.
581
00:31:33,392 --> 00:31:34,852
Me.
582
00:31:40,399 --> 00:31:41,442
Oh, mio Dio!
583
00:31:46,238 --> 00:31:47,489
Ehi.
584
00:31:49,658 --> 00:31:50,826
Ehi.
585
00:31:55,331 --> 00:31:57,583
Possiamo fare pace, per favore?
586
00:31:57,666 --> 00:32:01,754
Sì, grazie a Dio.
Perché questa sensazione fa schifo.
587
00:32:01,837 --> 00:32:06,216
Non ho mai odiato così una giornata
passata con te tra torte e champagne.
588
00:32:06,300 --> 00:32:08,844
La wedding planner era una cosa,
589
00:32:09,803 --> 00:32:13,349
ma che succede se il test mostra
che non funzioniamo come coppia?
590
00:32:13,432 --> 00:32:16,060
Ti interessa davvero cosa dice quel test?
591
00:32:16,143 --> 00:32:18,520
- Era solo per far felice abuela.
- Lo so.
592
00:32:18,604 --> 00:32:21,565
Ma ora, sembra stranamente importante.
593
00:32:21,649 --> 00:32:24,443
Ok, non mi interessa cosa dice.
594
00:32:24,526 --> 00:32:27,696
Voglio sposarti, qualunque cosa accada.
595
00:32:30,574 --> 00:32:32,284
Anch'io voglio sposarti.
596
00:32:40,292 --> 00:32:43,921
Bene. Andiamo a dire ad abuela
597
00:32:44,004 --> 00:32:46,674
che non ci interessano
i risultati del test.
598
00:32:46,757 --> 00:32:47,657
Esatto.
599
00:32:48,592 --> 00:32:52,262
- Vada per la torta senza glassa.
- Ok, perché la Fondant te la scordi.
600
00:32:57,226 --> 00:33:00,562
Lavender, scusa,
ti dispiacerebbe darci un minuto?
601
00:33:00,646 --> 00:33:01,730
Grazie.
602
00:33:04,692 --> 00:33:06,485
- Ciao.
- Ehi.
603
00:33:07,778 --> 00:33:09,321
Voglio scusarmi.
604
00:33:10,864 --> 00:33:13,367
Mi dispiace per il modo in cui ho reagito
605
00:33:13,450 --> 00:33:17,830
a quello che Amanda ha detto prima di me.
Non volevo essere scortese.
606
00:33:17,913 --> 00:33:20,499
Non mi era mai capitato.
607
00:33:20,582 --> 00:33:24,503
Ma non voglio che ti chieda
se tu sia davvero protetta
608
00:33:24,586 --> 00:33:26,255
e amata in questa relazione.
609
00:33:28,632 --> 00:33:30,759
Hai degli amici davvero fantastici.
610
00:33:31,927 --> 00:33:33,303
Sì.
611
00:33:34,221 --> 00:33:37,015
Ascolta, temevo solo
che quello che è successo prima
612
00:33:37,099 --> 00:33:39,393
significasse qualcosa che non volevo.
613
00:33:39,476 --> 00:33:42,479
E lo capisco, ora. O ci sto provando.
614
00:33:43,939 --> 00:33:46,567
Sto ancora cercando di capire.
615
00:33:46,650 --> 00:33:50,279
Ma, non mi rendevo conto di come
la percezione della mia sessualità
616
00:33:50,362 --> 00:33:53,449
potesse fare del male a te
617
00:33:54,283 --> 00:33:55,183
e a noi.
618
00:33:55,242 --> 00:33:57,870
Amo esprimere la mia femminilità.
619
00:33:58,036 --> 00:34:01,290
Ma sono trans e mi considero molto queer.
620
00:34:01,373 --> 00:34:03,041
Non sono una donna binaria,
621
00:34:03,125 --> 00:34:06,336
e non etichetto né me,
né le mie relazioni in questo modo.
622
00:34:07,755 --> 00:34:10,591
Allora, io sono queer?
623
00:34:10,674 --> 00:34:13,594
Non posso rispondere io per te
e non ci sto provando.
624
00:34:13,677 --> 00:34:15,554
È così che vedo la nostra relazione.
625
00:34:15,637 --> 00:34:19,391
Va oltre gli uomini, le donne,
i gay e gli etero binari
626
00:34:19,475 --> 00:34:20,684
in cui ci incasellano.
627
00:34:21,351 --> 00:34:23,103
Sì, fanculo tutti quei binari.
628
00:34:25,022 --> 00:34:28,567
Ci tengo a te
più di qualsiasi parola o etichetta.
629
00:34:29,193 --> 00:34:30,819
Allora, sai cosa penso?
630
00:34:31,820 --> 00:34:32,863
Cosa?
631
00:34:32,946 --> 00:34:38,202
Se amarti significa che sono queer,
allora ben venga.
632
00:34:49,546 --> 00:34:52,174
Abuela, scusaci se interrompiamo
Caso Cerrado,
633
00:34:52,257 --> 00:34:54,551
ma abbiamo qualcosa da dirti.
634
00:34:54,635 --> 00:34:57,554
Sì, ma prima devo dirvi qualcosa io.
635
00:34:57,638 --> 00:34:59,473
Il test è andato benissimo.
636
00:34:59,556 --> 00:35:00,456
- Cosa?
- Davvero?
637
00:35:00,516 --> 00:35:02,976
Voi due siete molto compatibili.
638
00:35:03,060 --> 00:35:05,062
È un po' irritante.
639
00:35:05,187 --> 00:35:07,439
Quindi non siamo un disastro annunciato?
640
00:35:07,523 --> 00:35:10,025
Dovevate vederci con la wedding planner.
641
00:35:10,108 --> 00:35:12,194
Litigavate per la torta?
642
00:35:12,277 --> 00:35:13,904
- Sì.
- Per favore.
643
00:35:16,698 --> 00:35:18,742
Quello che conta davvero...
644
00:35:18,826 --> 00:35:22,079
I vostri valori
e ciò che vi servirà nel matrimonio...
645
00:35:22,162 --> 00:35:25,958
Siete entrambi in sintonia.
646
00:35:26,625 --> 00:35:28,001
Fa piacere sentirlo.
647
00:35:28,085 --> 00:35:29,920
Questo test è favoloso.
648
00:35:30,003 --> 00:35:31,213
Ok, ma ora andate.
649
00:35:31,296 --> 00:35:33,423
Inizia La ruota della fortuna.
650
00:35:33,507 --> 00:35:36,802
- E la festa?
- La ruota della fortuna significa sesso.
651
00:35:36,885 --> 00:35:38,345
Ok, ciao.
652
00:35:46,019 --> 00:35:47,604
Ok, andiamo.
653
00:35:48,522 --> 00:35:49,773
Oh, mio Dio! No!
654
00:35:50,858 --> 00:35:52,693
Vai così.
655
00:36:56,548 --> 00:36:57,507
Grazie.
656
00:36:59,551 --> 00:37:02,095
Ci sarò sempre per te, tesoro.
657
00:37:02,179 --> 00:37:04,473
Riconosco una crisi quando ne vedo una.
658
00:37:09,436 --> 00:37:11,146
Va tutto bene?
659
00:37:11,813 --> 00:37:13,690
Sì, sto benissimo.
660
00:37:13,774 --> 00:37:17,694
Ti va bene che il tuo ex porti un'altra
alla tua festa?
661
00:37:17,778 --> 00:37:19,655
Sì, sono cresciuta.
662
00:37:19,738 --> 00:37:20,906
Sono maturata.
663
00:37:20,989 --> 00:37:23,241
Dalle sopracciglia non si direbbe.
664
00:37:24,409 --> 00:37:26,286
Mi tradiscono sempre.
665
00:37:27,162 --> 00:37:30,666
Va bene, non mi piace.
666
00:37:30,791 --> 00:37:33,502
Ma ci siamo divertiti
a fare tutte quelle cose.
667
00:37:33,585 --> 00:37:35,712
Mi sento come se fossimo amici ora.
668
00:37:35,796 --> 00:37:38,256
Se non lo accetto, rovinerò tutto.
669
00:37:38,340 --> 00:37:40,217
Lily, "Sii realista".
670
00:37:40,884 --> 00:37:44,888
E se significa che non sei ancora pronta
a vederlo con un'altra donna,
671
00:37:44,972 --> 00:37:46,181
va bene così.
672
00:37:52,896 --> 00:37:55,774
L'ho invitato
perché pensavo lo avrei accettato,
673
00:37:55,857 --> 00:37:56,984
ma non lo sopporto.
674
00:37:59,027 --> 00:38:02,072
- Devo chiedergli di andarsene.
- Brava.
675
00:38:02,155 --> 00:38:04,241
Ma alla fine della canzone.
676
00:38:13,333 --> 00:38:14,835
- Ehi.
- Ehi.
677
00:38:14,918 --> 00:38:16,878
- Volevo chiederti...
- Ascolta,
678
00:38:16,962 --> 00:38:20,632
so di averti invitato
ed è così dolce che tu sia venuto.
679
00:38:20,716 --> 00:38:22,551
- Vuoi che me ne vada?
- Sì.
680
00:38:22,634 --> 00:38:25,220
Lo capisco.
681
00:38:25,387 --> 00:38:27,597
Mi fa ancora più male se lo capisci.
682
00:38:27,681 --> 00:38:30,392
Era sulla tua lista: "Sii realista".
683
00:38:31,601 --> 00:38:36,273
Santi, vorrei che
vederti con un'altra donna
684
00:38:36,356 --> 00:38:37,816
non fosse così duro per me.
685
00:38:39,026 --> 00:38:42,320
Ma non ci riesco ancora.
Un giorno ci riuscirò.
686
00:38:43,822 --> 00:38:46,074
Perché voglio che rimaniamo amici.
687
00:38:46,158 --> 00:38:47,242
Anch'io.
688
00:38:47,909 --> 00:38:52,706
Devi sapere che sarebbe difficile
anche per me vederti con un altro.
689
00:38:55,876 --> 00:38:57,794
Che ne dici di stabilire una regola?
690
00:38:57,878 --> 00:39:02,174
Non parliamo di chi frequentiamo
né andiamo accompagnati ad eventi comuni.
691
00:39:02,591 --> 00:39:04,051
- Sì! Ottimo.
- Ce la faremo.
692
00:39:04,134 --> 00:39:05,510
- Sì.
- Dammi il cinque.
693
00:39:05,594 --> 00:39:06,803
- Facile.
- Sì.
694
00:39:07,471 --> 00:39:09,473
- Buon compleanno, Lily.
- Grazie.
695
00:39:11,600 --> 00:39:12,726
Sì.
696
00:39:21,068 --> 00:39:24,071
I tarocchi sono affidabili?
697
00:39:24,154 --> 00:39:25,280
I tarocchi non predicono il futuro.
698
00:39:25,322 --> 00:39:26,448
Ma possono fare chiarezza...
699
00:39:27,783 --> 00:39:31,036
Dovrei mandare all'aria la mia vita
per una lettura dei tarocchi?
700
00:39:31,453 --> 00:39:33,121
- Nick.
- Ehi.
701
00:39:33,205 --> 00:39:34,748
La festeggiata.
702
00:39:34,831 --> 00:39:36,500
Ti stai divertendo?
703
00:39:36,583 --> 00:39:38,418
Nonostante gli intoppi, sì.
704
00:39:38,502 --> 00:39:40,212
Intoppi al tuo compleanno?
705
00:39:40,295 --> 00:39:43,340
- A chi devo dare una lezione?
- È tutto a posto.
706
00:39:43,423 --> 00:39:47,260
È come se stessi facendo finalmente
chiarezza su ciò che voglio.
707
00:39:47,344 --> 00:39:50,931
Dicono che compiere 30 anni
è come chiudere un capitolo, forse lo è.
708
00:39:51,014 --> 00:39:53,350
Ma non implica anche un nuovo inizio?
709
00:39:53,433 --> 00:39:57,270
Ho solo 30 anni.
Ho così tanti anni davanti.
710
00:39:57,938 --> 00:39:58,939
Ben detto.
711
00:39:59,815 --> 00:40:00,732
Davvero.
712
00:40:01,441 --> 00:40:03,693
E in realtà, fatto divertente.
713
00:40:03,777 --> 00:40:07,656
Sai che il nostro cervello si sviluppa
completamente a 25 anni?
714
00:40:07,739 --> 00:40:10,158
Significa che, solo da cinque anni,
715
00:40:10,242 --> 00:40:12,953
sei diventata un essere umano
pienamente operativo.
716
00:40:14,496 --> 00:40:16,164
- Spiegherebbe molte cose.
- Sì.
717
00:40:16,248 --> 00:40:19,459
- Ai cervelli in fase di sviluppo.
- E a dove ci porteranno.
718
00:40:24,422 --> 00:40:26,216
- Possiamo parlare?
- Sì, certo.
719
00:40:26,299 --> 00:40:29,719
Più tempo dedico alla mia salute ora,
meno sarò malato dopo.
720
00:40:29,803 --> 00:40:33,056
Ma questi sono i cupcake di fagioli di Ana
quindi vanno bene.
721
00:40:33,181 --> 00:40:37,352
Oh, mio Dio. Sono veleno.
722
00:40:37,519 --> 00:40:40,230
Bruciano anche un po'.
Alla faccia della salute.
723
00:40:40,313 --> 00:40:41,213
Un consiglio.
724
00:40:41,898 --> 00:40:43,525
Ok, sì. Che c'è?
725
00:40:43,608 --> 00:40:46,027
Ok, c'è una donna del mio passato.
726
00:40:46,111 --> 00:40:49,281
Mio Dio! Sei ancora innamorato
di mia sorella? Davvero?
727
00:40:49,364 --> 00:40:50,490
- Jorge!
- Cosa?
728
00:40:50,574 --> 00:40:53,827
- Si vede così tanto?
- Sei un foglio di cellofan trasparente.
729
00:40:53,910 --> 00:40:57,205
Una finestra appena pulita.
Le acque cristalline dei Caraibi.
730
00:40:57,289 --> 00:40:59,291
- Posso andare avanti.
- No, basta così.
731
00:40:59,374 --> 00:41:00,417
La prima volta
732
00:41:00,500 --> 00:41:03,837
Lil non mi prese sul serio
perché ero un bambinone.
733
00:41:03,920 --> 00:41:05,714
Ma ora sono maturo.
734
00:41:05,797 --> 00:41:08,258
E poi mi sono fatto leggere i tarocchi.
735
00:41:08,341 --> 00:41:09,759
Cosa c'entrano i tarocchi?
736
00:41:09,843 --> 00:41:13,805
Non riguarda i tarocchi di per sé.
Alla fine ci vedi quello che vuoi.
737
00:41:13,889 --> 00:41:17,934
Ma non è interessante
che io voglia vederci me e Lil?
738
00:41:19,895 --> 00:41:21,396
- Vuoi un consiglio?
- Sì.
739
00:41:21,479 --> 00:41:24,816
Metti la testa a posto
e vai a ballare con la tua ragazza.
740
00:41:24,900 --> 00:41:26,401
Con la quale sei molto felice.
741
00:41:26,484 --> 00:41:30,488
Ana è fantastica, ma questo
non ha nulla a che fare con lei. È che...
742
00:41:32,824 --> 00:41:35,619
Jorge, sono stato innamorato
di tua sorella
743
00:41:35,702 --> 00:41:37,662
dai tempi del Putnam Hall.
744
00:41:38,371 --> 00:41:39,539
Che cosa?
745
00:41:39,623 --> 00:41:42,417
Da quando trovai questa dea
in camera nostra
746
00:41:42,500 --> 00:41:46,379
in jeans strappati
e maglietta di Britney Spears.
747
00:41:46,463 --> 00:41:48,715
- Aveva l'odore di mela.
- Oh, mio Dio
748
00:41:48,798 --> 00:41:52,010
Ho detto qualcosa di stupido,
lei ha riso e io ero cotto.
749
00:41:52,093 --> 00:41:57,515
Non ho mai più provato una cosa così
per una ragazza, da allora.
750
00:41:58,183 --> 00:42:02,229
Quella era la mia maglietta.
Non immaginavo questa cotta fosse storica.
751
00:42:02,312 --> 00:42:05,232
E perché ne stiamo parlando proprio ora?
752
00:42:05,315 --> 00:42:08,151
Non volevo rovinare la nostra amicizia.
753
00:42:10,070 --> 00:42:11,404
E non ero pronto.
754
00:42:12,113 --> 00:42:14,491
Se devo essere onesto con me stesso,
755
00:42:14,574 --> 00:42:18,495
sono maturato così tanto grazie a lei.
756
00:42:19,329 --> 00:42:21,581
E forse anche per lei.
757
00:42:25,919 --> 00:42:28,797
Beh, tesoro, mi dispiace.
758
00:42:28,880 --> 00:42:30,840
Non credo che tu le piaccia.
759
00:42:30,924 --> 00:42:32,550
Davvero? Perché...
760
00:42:32,634 --> 00:42:35,178
Non voglio vederti soffrire, ok?
761
00:42:36,221 --> 00:42:39,849
Mi piace che voi due ora abbiate
questa importante amicizia,
762
00:42:39,933 --> 00:42:41,351
ma non credo andrà oltre.
763
00:42:41,434 --> 00:42:43,728
Mi piace chi sei diventato.
764
00:42:43,812 --> 00:42:45,689
Ma forse è solo per te.
765
00:42:47,524 --> 00:42:50,652
Sì, forse hai ragione.
766
00:42:53,947 --> 00:42:56,825
È tempo di superare
questa cotta una volta per tutte.
767
00:42:56,908 --> 00:42:58,159
Sì.
768
00:42:59,119 --> 00:43:01,204
Mi sento meglio ad avertelo detto.
769
00:43:01,955 --> 00:43:03,999
Hai ragione, Ana è fantastica.
770
00:43:06,084 --> 00:43:07,002
Grazie, Jorge.
771
00:43:07,085 --> 00:43:08,503
Figurati.
772
00:43:08,586 --> 00:43:09,486
Ti voglio bene.
773
00:43:09,546 --> 00:43:10,588
Anch'io.
774
00:43:11,214 --> 00:43:14,050
Ma niente più segreti. È stressante.
775
00:43:14,134 --> 00:43:16,386
Sono come il cellofan. Lo sai.
776
00:43:16,469 --> 00:43:17,554
Mi causano ansia.
777
00:43:24,894 --> 00:43:26,021
Ehi.
778
00:43:28,982 --> 00:43:30,942
Tutto bene?
779
00:43:31,026 --> 00:43:33,361
No, Nick, non va tutto bene.
780
00:43:33,486 --> 00:43:36,906
I dolci salutari non vengono compresi.
Sacrifichi il sapore...
781
00:43:36,990 --> 00:43:38,575
Non è per i cupcake.
782
00:43:38,658 --> 00:43:40,076
È per i tarocchi.
783
00:43:42,495 --> 00:43:46,750
Hai visto te e Lily nelle carte.
784
00:43:47,417 --> 00:43:49,544
- Sei serio?
- Cazzo.
785
00:43:51,463 --> 00:43:52,756
Mi hai sentito?
786
00:43:52,839 --> 00:43:54,215
Sì, ti ho sentito.
787
00:43:55,425 --> 00:43:57,802
E prima di sentirlo, l'ho visto.
788
00:43:58,928 --> 00:44:01,639
E prima di vederlo, lo sapevo.
789
00:44:02,640 --> 00:44:04,517
L'ho sempre saputo.
790
00:44:05,185 --> 00:44:09,022
E ho fatto finta di niente.
791
00:44:09,105 --> 00:44:11,399
Fidati del tuo istinto, Ana!
792
00:44:13,610 --> 00:44:16,029
Sono stata una sostituta
per tutto questo tempo.
793
00:44:16,112 --> 00:44:18,406
No, è stato reale. Tutto reale.
794
00:44:18,490 --> 00:44:21,451
- E gli ultimi sei mesi...
- No.
795
00:44:22,869 --> 00:44:26,331
Mi piaci. Ana, mi piaci davvero tanto.
796
00:44:31,836 --> 00:44:33,380
Ma non sono lei.
797
00:44:36,966 --> 00:44:39,260
Non sono un premio di consolazione.
798
00:44:40,261 --> 00:44:41,179
Mi dispiace.
799
00:44:45,058 --> 00:44:46,518
Meriti di più.
800
00:44:47,727 --> 00:44:49,062
Sì, lo so.
801
00:44:55,151 --> 00:44:56,778
Riprenderò la mia roba domani.
802
00:45:07,205 --> 00:45:12,919
Tanti auguri, cara Lily
803
00:45:13,002 --> 00:45:17,924
Tanti auguri a te
804
00:45:18,591 --> 00:45:20,760
Aspetta. Esprimi un desiderio.
805
00:45:32,397 --> 00:45:36,776
- Lil!
- Jorgito!
806
00:45:43,241 --> 00:45:46,244
- Oh, mio Dio, è deliziosa.
- Dannazione, questa è buona.
807
00:45:47,203 --> 00:45:49,289
Abbiamo trovato la torta ideale?
808
00:45:50,123 --> 00:45:52,041
- Gladys.
- Tía, vieni.
809
00:45:53,001 --> 00:45:55,336
- Questa torta è fantastica.
- Grazie. Lo so.
810
00:45:55,420 --> 00:45:57,922
Faresti la nostra torta nuziale?
811
00:45:58,006 --> 00:45:59,549
Oh, ragazzi...
812
00:46:00,258 --> 00:46:02,427
No, ci vuole un sacco di lavoro.
813
00:46:03,761 --> 00:46:05,305
Ma potreste persuadermi.
814
00:46:06,097 --> 00:46:07,849
Ciabatte Prada per tre settimane.
815
00:46:07,932 --> 00:46:10,185
- Quattro.
- Tre settimane e mezzo.
816
00:46:10,268 --> 00:46:12,353
Aggiungi la borsa nera di Balenciaga.
817
00:46:12,437 --> 00:46:13,396
Che belva.
818
00:46:14,689 --> 00:46:15,648
Affare fatto.
819
00:46:16,691 --> 00:46:18,776
- Bello fare affari con te.
- Anche per me.
820
00:46:18,860 --> 00:46:19,986
Accidenti.
821
00:46:21,279 --> 00:46:22,655
Che è successo?
822
00:46:22,739 --> 00:46:24,574
Avremo la nostra torta nuziale.
823
00:46:39,088 --> 00:46:41,549
- Sì!
- Vai, Lily, vai, Lily!
824
00:46:41,633 --> 00:46:45,261
Vai, Lily, vai!
825
00:48:41,669 --> 00:48:43,671
Sottotitoli: Anna Battista
826
00:48:43,755 --> 00:48:45,757
Supervisore Creativo
Laura Lanzoni
61385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.