All language subtitles for With.Love.S02E03.[AMZN.WEBRip].Italiano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,145 --> 00:00:21,564 Queste son le serenate 2 00:00:21,647 --> 00:00:24,608 Che cantava il re Davide 3 00:00:24,692 --> 00:00:27,528 Oggi che è il tuo compleanno 4 00:00:27,611 --> 00:00:30,573 Le cantiamo qui per te 5 00:00:32,867 --> 00:00:35,369 Avete massacrato quella canzone. 6 00:00:35,453 --> 00:00:38,914 Trentenne, provocante e ancora con il paradenti. 7 00:00:38,998 --> 00:00:41,751 - È una signora. - Oh, mio Dio, finitela! 8 00:00:41,834 --> 00:00:43,544 Lasciate dormire la vecchia. 9 00:00:43,627 --> 00:00:44,545 Bene. 10 00:00:44,628 --> 00:00:46,505 Sol e io ci godremo senza di te 11 00:00:46,589 --> 00:00:49,800 una deliziosa colazione di tre portate fatta in casa. 12 00:00:49,925 --> 00:00:51,385 Ritiro tutto. 13 00:00:51,469 --> 00:00:53,554 - Vi adoro, ragazzi! - Ti vogliamo bene! 14 00:00:53,637 --> 00:00:54,889 Buon compleanno! 15 00:00:54,972 --> 00:00:58,350 Grazie! È il mio compleanno! 16 00:00:59,518 --> 00:01:02,104 - L'abbiamo beccata con il paradenti... - No. 17 00:01:02,313 --> 00:01:03,939 Ok, una vestaglia. 18 00:01:04,023 --> 00:01:04,923 - Ok. - Cos'è? 19 00:01:04,982 --> 00:01:08,027 Carina, no? Il regalo di compleanno di mamma e papà. 20 00:01:08,110 --> 00:01:11,363 Come vanno i preparativi per la grande festa? 21 00:01:11,447 --> 00:01:14,617 - Io so organizzare feste al risparmio. - Ci pensa tía. 22 00:01:14,700 --> 00:01:16,535 Sa che risparmio per comprare casa. 23 00:01:16,619 --> 00:01:19,413 Mi ha detto che riciclerà cose di altre feste. 24 00:01:19,497 --> 00:01:21,499 E mi ha imposto di non fare domande. 25 00:01:21,582 --> 00:01:24,585 E ora, il primo regalo di Lily. 26 00:01:24,668 --> 00:01:25,836 Ok. 27 00:01:25,920 --> 00:01:26,962 Grazie. 28 00:01:28,881 --> 00:01:30,758 Questa sono io. 29 00:01:30,841 --> 00:01:32,218 - Così carina. - Ma dai? 30 00:01:35,221 --> 00:01:36,472 Oh, mio Dio. Sul serio? 31 00:01:36,555 --> 00:01:39,433 Ho fatto questa lista la sera della mia quinceañera. 32 00:01:39,517 --> 00:01:42,269 Le cose divertenti da fare prima di diventare grande. 33 00:01:42,353 --> 00:01:45,731 - La prendo io. - Aspetta, Jorgito! 34 00:01:45,856 --> 00:01:49,610 Ok, bene. "Farsi un tatuaggio." Banale. 35 00:01:50,611 --> 00:01:52,530 "Nuotare completamente nuda." No. 36 00:01:52,613 --> 00:01:56,784 "Guidare con il cambio manuale." Già non mi fido quando usi l'automatico. 37 00:01:56,909 --> 00:01:58,410 Sono ancora in tempo. 38 00:01:58,494 --> 00:02:01,539 Un attimo! Questa è la migliore. Ti piacerà. 39 00:02:01,622 --> 00:02:04,917 "Ma, soprattutto, sii realista, ragazza." 40 00:02:06,210 --> 00:02:07,503 Passerò la giornata 41 00:02:07,586 --> 00:02:11,048 a fare alcune di queste cose prima della festa di stasera. 42 00:02:11,131 --> 00:02:12,466 Chi ci sta? 43 00:02:12,550 --> 00:02:14,510 Con amore 44 00:02:15,094 --> 00:02:17,012 11 GIUGNO 45 00:02:18,722 --> 00:02:22,393 Allora, chi mi aiuterà con la mia lista dei desideri? 46 00:02:22,476 --> 00:02:26,814 Ti voglio bene, ma non posso. Henry ed io andiamo dalla wedding planner. 47 00:02:26,897 --> 00:02:28,941 Sì. Scusami, non posso neanch'io. 48 00:02:29,024 --> 00:02:32,653 Charlie ha una partita di calcio oggi e ci sarà anche sua madre. 49 00:02:32,736 --> 00:02:33,779 Ma dai. 50 00:02:33,863 --> 00:02:35,447 - Sul serio. - L'hai stalkerata? 51 00:02:35,531 --> 00:02:38,158 - No, non volevo farlo. - Aspetta un attimo. 52 00:02:38,242 --> 00:02:39,368 No. 53 00:02:39,451 --> 00:02:41,161 Trovata! 54 00:02:41,829 --> 00:02:43,706 Dannazione. Quella è la sua ex? 55 00:02:43,789 --> 00:02:46,000 Volevo offenderla, ma è carina. 56 00:02:46,083 --> 00:02:48,252 - Non provocare. - Non lo sto facendo. 57 00:02:48,335 --> 00:02:51,213 Miles e Charles non sono preoccupati. Va tutto bene. 58 00:02:51,297 --> 00:02:52,197 Ok, bene. 59 00:02:52,923 --> 00:02:55,759 Se siete entrambi occupati, chi mi aiuterà? 60 00:02:55,843 --> 00:02:58,637 Scusa. Forse abuelo o abuela sono disponibili. 61 00:02:58,721 --> 00:03:01,515 Amano nuotare nudi. Ricordi la riunione di famiglia? 62 00:03:01,599 --> 00:03:03,684 Sono ancora banditi da quel Marriott. 63 00:03:03,767 --> 00:03:05,269 - Davvero? - Assolutamente. 64 00:03:05,352 --> 00:03:06,520 - Ma dai. - Ok. 65 00:03:08,314 --> 00:03:11,317 Alla mia sorella maggiore nella sua doppia quinceañera. 66 00:03:11,400 --> 00:03:12,401 Grazie. 67 00:03:12,484 --> 00:03:13,384 - Salute. - Salute. 68 00:03:14,278 --> 00:03:16,071 - Certo, quel paradenti. - Assurdo. 69 00:03:16,155 --> 00:03:17,531 Perché lo indossa... 70 00:03:18,407 --> 00:03:19,700 - Jorgito. - Sì? 71 00:03:19,783 --> 00:03:21,702 Ricordati il nostro appuntamento. 72 00:03:21,785 --> 00:03:24,038 - Il test. Sì. - Quale test? 73 00:03:24,705 --> 00:03:28,250 Un test cattolico sulla compatibilità matrimoniale. 74 00:03:28,334 --> 00:03:32,129 Il Papa ha approvato un test per far sposare i gay in chiesa? 75 00:03:32,212 --> 00:03:34,548 Perché a me non l'ha detto. 76 00:03:34,673 --> 00:03:38,719 Ho parlato con il prete per far sposare i miei ragazzi in chiesa. 77 00:03:38,802 --> 00:03:40,179 E ha detto di no. 78 00:03:40,262 --> 00:03:42,431 Ehi. Abuela, va bene. 79 00:03:42,514 --> 00:03:43,641 - No. - Sì. 80 00:03:43,724 --> 00:03:46,310 Non mi piace l'estetica, quindi va bene così. 81 00:03:46,393 --> 00:03:49,063 Ci vediamo più tardi. Ti voglio bene. 82 00:03:53,859 --> 00:03:54,985 Guardati. 83 00:03:55,861 --> 00:03:59,865 Vuole solo l'approvazione della chiesa cattolica. 84 00:03:59,949 --> 00:04:01,951 Significa molto per lei. E io la adoro. 85 00:04:02,034 --> 00:04:04,453 - Quindi, Gesù prenda il comando. - Amen. 86 00:04:04,536 --> 00:04:05,436 Ok. 87 00:04:06,872 --> 00:04:07,790 Ma... 88 00:04:10,376 --> 00:04:11,794 Su, dai. 89 00:04:11,919 --> 00:04:15,130 - Ci vediamo a pranzo, bomba sexy. - Tu sei una bomba sexy. 90 00:04:16,423 --> 00:04:18,717 Non so come ci sono riuscito con lei. 91 00:04:18,842 --> 00:04:21,345 - Le cose vanno bene tra voi. - Lo so. 92 00:04:21,428 --> 00:04:24,974 Sono passati sei mesi! E non sono ancora fuggito di corsa 93 00:04:25,057 --> 00:04:28,394 nella direzione opposta come faccio di solito. 94 00:04:28,477 --> 00:04:30,104 Niente corse per me, ma per te. 95 00:04:30,187 --> 00:04:31,522 - Pronto? - Sì. 96 00:04:31,605 --> 00:04:33,524 - Vai pure! Sì. - Alza le braccia! 97 00:04:33,607 --> 00:04:35,234 Vedete la wedding planner oggi? 98 00:04:35,317 --> 00:04:39,738 Le potete chiedere la torta di carote? Inusuale, ma sarebbe fantastica. 99 00:04:39,822 --> 00:04:41,240 Vedrò cosa posso fare. 100 00:04:46,453 --> 00:04:48,622 Ehi, Lil, buon compleanno. 101 00:04:48,706 --> 00:04:51,125 - Hai bisogno di qualcosa? - No, tutto a posto. 102 00:04:51,208 --> 00:04:55,754 Ma sei per caso libero prima della festa per una piccola avventura. 103 00:04:56,839 --> 00:05:00,342 Sai che adoro le avventure misteriose. Conta su di me. 104 00:05:00,426 --> 00:05:01,510 Stupendo. 105 00:05:02,177 --> 00:05:03,095 Ah, cazzo. 106 00:05:03,178 --> 00:05:05,556 Mi dispiace, non posso. Mi hanno prenotato. 107 00:05:05,639 --> 00:05:08,308 - Ma ci vediamo stasera. - Va bene, a stasera. 108 00:05:08,392 --> 00:05:09,560 Ciao. 109 00:05:10,227 --> 00:05:12,187 Montserrat Benvenuta nella sporca trentina 110 00:05:12,271 --> 00:05:13,981 Dina Congratulazioni! Goditi questa giornata! 111 00:05:14,023 --> 00:05:15,566 Chuey Auguri, cugina! 112 00:05:23,615 --> 00:05:25,993 Preferisci chiamare che messaggiare. 113 00:05:26,076 --> 00:05:28,912 Prevedibile, o meglio, affidabile. Buon compleanno. 114 00:05:28,996 --> 00:05:30,581 È bello sentire la tua voce. 115 00:05:30,664 --> 00:05:32,958 Mandarsi messaggi ogni tanto è bello, 116 00:05:33,042 --> 00:05:35,419 c'è qualcosa nella tua voce baritonale. 117 00:05:35,502 --> 00:05:36,402 Grazie. 118 00:05:37,671 --> 00:05:41,759 Comunque, volevo solo augurarti buon compleanno. 119 00:05:41,842 --> 00:05:44,136 E l'ho fatto, quindi... 120 00:05:44,219 --> 00:05:45,637 Grazie per la chiamata. 121 00:05:45,721 --> 00:05:47,598 Grazie per essere nata. 122 00:05:52,770 --> 00:05:54,980 Meglio che vada e... 123 00:05:55,064 --> 00:05:58,901 Ehi, pensi di potermi insegnare a usare il cambio manuale? 124 00:05:59,860 --> 00:06:02,613 - Cosa? - Dalla lista dei desideri fatta a 15 anni. 125 00:06:02,696 --> 00:06:05,616 Sai che odio lasciare a metà le liste di cose da fare. 126 00:06:05,699 --> 00:06:08,202 Così ho pensato di osare 127 00:06:08,285 --> 00:06:10,662 e fare alcune cose della lista oggi. 128 00:06:12,456 --> 00:06:14,833 Scusa, è una sciocchezza. Sarai impegnato. 129 00:06:14,917 --> 00:06:18,962 No, posso venire. C'è qualcosa che volevo darti. 130 00:06:19,046 --> 00:06:20,631 Ma non ho il mio furgone. 131 00:06:20,756 --> 00:06:22,174 Usiamo l'auto di tuo padre? 132 00:06:22,257 --> 00:06:25,302 È fuori, quindi non posso chiederglielo. 133 00:06:25,385 --> 00:06:29,598 Ma la quindicenne che è in me la prenderebbe volentieri senza permesso. 134 00:06:29,681 --> 00:06:32,309 - Si può fare. - Va bene. 135 00:06:32,476 --> 00:06:35,521 - Ci vediamo tra un po'. - Non vedo l'ora. 136 00:06:35,687 --> 00:06:36,855 Bene. Ciao. 137 00:06:37,523 --> 00:06:40,567 Che c'è? Eri insolitamente silenziosa in macchina. 138 00:06:40,692 --> 00:06:43,612 Cantavo i Grateful Dead, e non mi hai preso in giro. 139 00:06:43,695 --> 00:06:44,947 Ti preoccupa la partita? 140 00:06:45,030 --> 00:06:48,659 Niente è meno importante di un evento sportivo di un figlio. 141 00:06:48,742 --> 00:06:50,077 Perspicace la ragazza. 142 00:06:50,160 --> 00:06:52,621 Sono preoccupata perché Sol incontrerà mamma. 143 00:06:52,704 --> 00:06:54,206 Aspetta, davvero? 144 00:06:54,331 --> 00:06:56,542 Sì, mamma è fantastica, ma è... 145 00:06:56,625 --> 00:06:57,584 Complessa. 146 00:06:57,668 --> 00:07:01,255 Attento, papà. Ma è complessa. Lo è davvero. 147 00:07:01,380 --> 00:07:03,549 - A volte è un po'... - Moralista. 148 00:07:03,632 --> 00:07:04,550 Papà, finiscila. 149 00:07:04,633 --> 00:07:06,677 Però, sì, è così. Assolutamente. 150 00:07:06,760 --> 00:07:08,637 In che senso spara sentenze? 151 00:07:08,720 --> 00:07:09,721 Tipo, criticona. 152 00:07:10,389 --> 00:07:12,224 Vorrei tanto elaborare il concetto. 153 00:07:12,307 --> 00:07:15,644 Ha buone intenzioni. È solo un po' iperprotettiva. 154 00:07:15,727 --> 00:07:19,565 E io vorrei che le cose andassero bene, perché ti voglio bene, Sol. 155 00:07:19,648 --> 00:07:23,235 Ti voglio bene anch'io. Sono sicura che andrà tutto bene. 156 00:07:23,318 --> 00:07:25,571 Sì, certo. Tu non sei nervosa. 157 00:07:25,654 --> 00:07:28,532 - Beh, non lo ero, ma ora... - Mamma! 158 00:07:28,615 --> 00:07:31,869 Piccola mia! So che non sei più una bambina, 159 00:07:31,952 --> 00:07:35,122 ma sarai sempre la mia piccola, sei una tipa tosta. 160 00:07:35,205 --> 00:07:37,040 Su, vai a riscaldarti. 161 00:07:37,124 --> 00:07:38,584 Amanda, ehi. 162 00:07:38,667 --> 00:07:40,294 - Ciao. - Questa è Sol. Ciao. 163 00:07:40,377 --> 00:07:41,920 Sol, Amanda. 164 00:07:42,004 --> 00:07:42,963 Finalmente. 165 00:07:44,006 --> 00:07:47,885 Sei una di quelle che abbraccia? Io sì, tesoro. 166 00:07:48,010 --> 00:07:50,512 Mi rendo conto di non aver atteso la tua risposta. 167 00:07:50,596 --> 00:07:52,890 Non avrei dovuto farlo. Scusa. 168 00:07:52,973 --> 00:07:54,975 Anch'io sono una che abbraccia, va bene. 169 00:07:55,058 --> 00:07:58,103 Allora facciamolo di nuovo. Perché mi sono interrotta. 170 00:07:58,187 --> 00:08:01,231 Dio, è così bello incontrarti finalmente. 171 00:08:01,315 --> 00:08:05,277 Charlie è raggiante quando parla di te. 172 00:08:05,360 --> 00:08:07,696 E adesso capisco perché. 173 00:08:07,779 --> 00:08:11,116 Chi si immaginava che tu fossi così chic sotto il camice? 174 00:08:11,200 --> 00:08:14,620 Lui è come un catalogo ambulante di J.Crew. 175 00:08:14,745 --> 00:08:17,789 Lo dici come un insulto, ma per me è un complimento. 176 00:08:17,873 --> 00:08:20,334 Dannazione... Papà ha dato di nuovo forfait. 177 00:08:20,417 --> 00:08:23,670 - Doveva portare la macedonia. - L'ho portata io. 178 00:08:23,754 --> 00:08:27,257 Ok. È ufficiale, sei fantastica. 179 00:08:27,341 --> 00:08:31,220 Vieni qui. Abbracciamoci di nuovo. Ti abbraccerò tutto il giorno. 180 00:08:31,303 --> 00:08:33,013 Ci abbracceremo tutto il giorno. 181 00:08:33,096 --> 00:08:36,266 Sei così minuta. Tutta pelle e ossa. Ti adoro. 182 00:08:37,184 --> 00:08:38,977 Potessimo scambiarci i vestiti! 183 00:08:40,145 --> 00:08:41,045 Le piaci. 184 00:08:42,481 --> 00:08:44,608 Sarà il matrimonio del secolo. 185 00:08:44,691 --> 00:08:45,692 Siamo emozionati. 186 00:08:45,776 --> 00:08:47,110 Per iniziare, 187 00:08:47,194 --> 00:08:51,114 vi farò vedere dei classici per capire cosa vi piace. 188 00:08:51,198 --> 00:08:53,367 È una carrellata generale, tranquilli... 189 00:08:53,450 --> 00:08:55,327 Scorrerò le immagini velocemente 190 00:08:55,410 --> 00:08:58,247 e voi mi direte cosa ne pensate. 191 00:09:00,123 --> 00:09:01,291 Willamette River Inn. 192 00:09:01,375 --> 00:09:03,418 - Adoro l'acqua. - Non ci sono hotel. 193 00:09:03,543 --> 00:09:06,505 - Rose Room, Portland. - Un'atmosfera da cottagecore. 194 00:09:06,588 --> 00:09:08,507 Le mie allergie mi distruggerebbero. 195 00:09:08,590 --> 00:09:10,509 The Pearl. Molto moderno. 196 00:09:10,592 --> 00:09:12,427 - Sono uscito con il barista. - Max? 197 00:09:12,552 --> 00:09:14,513 - Anch'io. - Non è finita bene. 198 00:09:14,596 --> 00:09:18,433 Quindi è escluso. Non temete. Succede spesso. 199 00:09:18,517 --> 00:09:22,062 Ho alcune domande che potrebbero trovarci d'accordo. 200 00:09:22,145 --> 00:09:24,231 Al coperto o all'aperto? 201 00:09:24,314 --> 00:09:26,441 - Al coperto. - All'esterno è perfetto. 202 00:09:26,525 --> 00:09:30,529 - Henry, il matrimonio è a dicembre. - Jorge, il nostro clima è mite. 203 00:09:30,612 --> 00:09:32,406 Nessun problema. Davvero. 204 00:09:32,489 --> 00:09:34,574 Ma andiamo più a fondo. Sasha? 205 00:09:34,658 --> 00:09:36,118 Gradite uno Xanax? 206 00:09:40,956 --> 00:09:44,584 Grazie per essere venuto. Prendo subito la borsa. 207 00:09:47,337 --> 00:09:48,380 Allora... 208 00:09:52,134 --> 00:09:53,760 Questo è il tuo regalo. 209 00:09:55,095 --> 00:09:56,680 Lo apro ora? 210 00:09:56,763 --> 00:09:58,015 Sì, certo. 211 00:10:02,394 --> 00:10:03,294 Oh, mio Dio. 212 00:10:03,562 --> 00:10:05,522 Postazione per trucco da viaggio. 213 00:10:05,605 --> 00:10:07,190 L'hai fatta tu? 214 00:10:07,274 --> 00:10:09,359 Sì. 215 00:10:10,027 --> 00:10:14,656 L'ho iniziato prima che io e te... Ma gli amici si scambiano regali, no? 216 00:10:14,740 --> 00:10:16,533 Certo. Grande. 217 00:10:16,616 --> 00:10:19,536 Ho messo uno specchio qui. 218 00:10:20,954 --> 00:10:22,873 - Ma dai. - Pensavo ti sarebbe piaciuto. 219 00:10:22,956 --> 00:10:26,626 E qui c'è spazio per pennelli, prodotti e tanto altro. 220 00:10:26,710 --> 00:10:31,131 Santiago! È perché mi lamentavo di non avere una postazione per il trucco? 221 00:10:31,214 --> 00:10:35,385 - Vedi, a volte ho ascoltato. - Grazie! 222 00:10:35,552 --> 00:10:39,139 È il più bel regalo mai ricevuto in tutta la mia vita. 223 00:10:39,222 --> 00:10:40,849 Sono felice che ti piaccia. 224 00:10:41,475 --> 00:10:44,061 Ma dovremmo andare. 225 00:10:44,227 --> 00:10:46,897 Lo dobbiamo alla quindicenne Lily. 226 00:10:46,980 --> 00:10:48,190 Ok. 227 00:10:50,317 --> 00:10:53,445 Sognerò quelle capesante per mesi. 228 00:10:53,528 --> 00:10:55,739 Se ti sogni le capesante, ho fatto fiasco. 229 00:10:55,822 --> 00:10:57,324 Ci sei anche tu nel sogno. 230 00:10:57,407 --> 00:10:59,993 Chi pensi stia prendendo le capesante, nudo? 231 00:11:00,786 --> 00:11:01,620 Pericoloso. 232 00:11:01,703 --> 00:11:02,829 Ma è il tuo sogno. 233 00:11:02,913 --> 00:11:04,456 MEDIUM TAROCCHI 234 00:11:05,332 --> 00:11:08,085 Ho sempre voluto farlo. 235 00:11:08,168 --> 00:11:10,587 Beh, perché non ora? 236 00:11:11,755 --> 00:11:13,131 Ah, è un tipo divertente. 237 00:11:13,215 --> 00:11:15,842 Dopotutto sono un pescatore di capesante nudo. 238 00:11:17,260 --> 00:11:18,512 LETTURE PSICHICHE 239 00:11:21,598 --> 00:11:22,891 Vai, Charlie. 240 00:11:22,974 --> 00:11:25,644 - Occhi della tigre, tesoro! Nessuna pietà! - Sì! 241 00:11:25,727 --> 00:11:28,480 Stai andando alla grande! Divertiti! 242 00:11:28,563 --> 00:11:30,607 Senti il vento nei capelli! 243 00:11:30,690 --> 00:11:32,818 - È così sdolcinato. - Ma sul serio? 244 00:11:32,901 --> 00:11:34,778 - Grazie. - Però è carino. 245 00:11:34,861 --> 00:11:38,865 Lo era. Ma non lo è più per me. Mi piace che a te piaccia, però. 246 00:11:41,368 --> 00:11:42,953 Distruggile! 247 00:11:43,036 --> 00:11:44,579 È così che si fa. 248 00:11:49,918 --> 00:11:51,753 - Ok. - È una cosa che ci piace fare. 249 00:11:51,837 --> 00:11:53,964 Per tenere alto il morale. 250 00:11:54,047 --> 00:11:55,298 Lo adoro. 251 00:11:55,382 --> 00:11:57,134 Fantastico. 252 00:11:57,259 --> 00:12:01,430 Sono davvero felice che Charlie possa ispirarsi a te. 253 00:12:01,513 --> 00:12:03,473 Grazie. È speciale anche per me. 254 00:12:03,557 --> 00:12:06,351 Ma avere genitori solidali come voi, è fantastico. 255 00:12:06,435 --> 00:12:10,897 - Vorrei averli avuti io alla sua età. - Ti prego. È lei che mi insegna. 256 00:12:10,981 --> 00:12:14,234 Non sono solo orgogliosa, sono incredibilmente grata. 257 00:12:14,317 --> 00:12:19,573 Sono fortunata ad avere questo incredibile figlio queer. 258 00:12:20,240 --> 00:12:24,453 E un fantastico, ex marito queer come co-genitore. 259 00:12:25,078 --> 00:12:26,079 Ma che dici? 260 00:12:26,163 --> 00:12:27,164 Non sono queer. 261 00:12:27,247 --> 00:12:29,166 Ma grazie, Amanda. 262 00:12:29,291 --> 00:12:31,251 Anche tu sei un fantastico co-genitore. 263 00:12:31,334 --> 00:12:35,338 Scusa, in realtà pensavo... Non importa cosa penso, giusto? 264 00:12:35,422 --> 00:12:38,133 Ogni giorno faccio una nuova esperienza 265 00:12:38,216 --> 00:12:40,343 e ogni giorno imparo. 266 00:12:40,427 --> 00:12:41,344 Codice Arancione! Ci vediamo a casa mia? 267 00:12:41,386 --> 00:12:42,596 Mi dispiace, mi scuso. 268 00:12:49,144 --> 00:12:50,562 Arriva la torta! 269 00:12:50,645 --> 00:12:52,439 A chi non piace questa parte. 270 00:12:53,565 --> 00:12:56,401 Ok, prendetevi tutto il tempo, gustate ogni assaggio. 271 00:12:56,485 --> 00:12:57,861 FONDANT - CREMA AL BURRO - NUDA 272 00:13:15,170 --> 00:13:18,632 Al tre, indicatemi il vostro preferito. 273 00:13:18,715 --> 00:13:22,093 - Ok. - Uno, due, tre! 274 00:13:23,011 --> 00:13:24,971 Fondant, Henry? Mio Dio! 275 00:13:25,055 --> 00:13:27,974 Senza glassa? Ce n'è un terzo di quella che paghi. 276 00:13:28,058 --> 00:13:30,101 Fondant? Devi passare sul mio cadavere. 277 00:13:30,185 --> 00:13:34,189 Ancora quella minaccia? Non posso invitare metà della mia famiglia 278 00:13:34,272 --> 00:13:36,483 perché i posti sono presi dai tuoi cadaveri. 279 00:13:36,566 --> 00:13:37,692 - Bene! - No, 280 00:13:37,776 --> 00:13:40,654 collaboriamo con dei meravigliosi terapeuti di coppia. 281 00:13:40,737 --> 00:13:42,113 - Sasha? - Raccoglitore viola? 282 00:13:42,197 --> 00:13:43,573 - Raccoglitore viola. - Ok. 283 00:13:48,495 --> 00:13:49,913 Non sembrava felice. 284 00:13:49,996 --> 00:13:52,374 - È un'idea terribile? - Non è una cosa reale. 285 00:13:52,457 --> 00:13:54,876 Qualunque cosa accada, sarà da raccontare. 286 00:13:54,960 --> 00:13:57,128 Salve, sono Zuri. Mi scuso per l'attesa. 287 00:13:57,212 --> 00:13:59,714 - Come posso aiutarvi? - Vorremmo una lettura. 288 00:13:59,798 --> 00:14:01,675 Certo. Chi è il primo? 289 00:14:03,468 --> 00:14:04,636 Io, a quanto pare. 290 00:14:07,556 --> 00:14:08,557 Grazie. 291 00:14:11,434 --> 00:14:13,812 Allora, come ti chiami? 292 00:14:13,937 --> 00:14:17,065 Non si rivolge alla sfera per queste informazioni? 293 00:14:17,148 --> 00:14:19,651 Scherzo. Mi scusi. Piacere, Nick. 294 00:14:19,776 --> 00:14:22,779 C'è qualcosa che vuoi chiedere prima di aprire le carte? 295 00:14:22,946 --> 00:14:24,364 Certo. Sì. 296 00:14:25,282 --> 00:14:26,366 Come sto andando? 297 00:14:26,449 --> 00:14:29,494 Questa è la mia domanda per le carte. 298 00:14:29,578 --> 00:14:31,997 Ottimo. Sceglierò tre carte. 299 00:14:32,080 --> 00:14:33,915 - Passato, presente e futuro. - Ok. 300 00:14:35,292 --> 00:14:36,668 Cominciamo dal passato. 301 00:14:39,087 --> 00:14:41,172 - La prima carta. - Il Giullare? 302 00:14:41,840 --> 00:14:44,551 - Sentenzioso. - Non è necessariamente negativo. 303 00:14:44,634 --> 00:14:47,012 Forse ci indica com'eri, 304 00:14:47,095 --> 00:14:49,806 assaporavi il presente senza rifletterci troppo... 305 00:14:49,889 --> 00:14:52,434 In effetti ero così quando avevo circa 20 anni. 306 00:14:52,517 --> 00:14:55,979 E mentre mi avvicinavo ai 30. O meglio, fino al mese scorso. 307 00:14:56,062 --> 00:14:57,564 Ok. Il presente. 308 00:14:59,649 --> 00:15:01,985 Re di coppe. 309 00:15:02,068 --> 00:15:05,822 Ok, una volta eri ingenuo e impulsivo, 310 00:15:05,905 --> 00:15:09,409 ma ora valuti più seriamente le questioni di cuore. 311 00:15:09,492 --> 00:15:13,413 Sì, beh, quella là fuori è la mia ragazza, Ana. 312 00:15:13,496 --> 00:15:15,415 Le cose si fanno piuttosto serie. 313 00:15:15,498 --> 00:15:17,667 Però, vedi, la carta è al contrario. 314 00:15:17,751 --> 00:15:21,796 C'è qualche forte emozione alla quale non ti stai abbandonando? 315 00:15:21,880 --> 00:15:26,676 C'è qualcuno o qualcosa a cui eviti di pensare? 316 00:15:28,011 --> 00:15:31,348 Intende una storia passata o qualcosa del genere? 317 00:15:33,224 --> 00:15:35,602 No. Niente del genere. 318 00:15:35,685 --> 00:15:37,979 Ok, allora diamo un'occhiata al futuro. 319 00:15:38,063 --> 00:15:42,442 A volte l'ultima carta è il pezzo che completa il puzzle. 320 00:15:43,109 --> 00:15:44,736 IL SOLE 321 00:15:44,819 --> 00:15:50,283 Nick, questo è un bellissimo presagio di felicità e profondo e vero amore. 322 00:15:51,159 --> 00:15:55,413 Ma affronta qualunque cosa il Re di Coppe dice che non stai affrontando. 323 00:15:57,582 --> 00:15:58,625 Interessante. 324 00:15:59,209 --> 00:16:03,421 In tutti e tre i tarocchi compaiono dei fiori diversi, 325 00:16:03,505 --> 00:16:05,382 non è un simbolo comune. 326 00:16:05,465 --> 00:16:08,051 I fiori sono speciali per te, Nick? 327 00:16:10,053 --> 00:16:12,389 Questi sono gigli? 328 00:16:16,226 --> 00:16:18,186 Va bene, ok. 329 00:16:18,311 --> 00:16:19,270 Ok, Lil... 330 00:16:19,354 --> 00:16:23,108 Non dire più la cosa dell'uva e del tonno. Non funziona! 331 00:16:23,191 --> 00:16:27,237 Inoltre, distrae perché è un abbinamento alimentare disgustoso. 332 00:16:27,904 --> 00:16:31,658 Ok, è stato ambizioso da parte mia. Ma almeno ci ho provato. 333 00:16:31,741 --> 00:16:35,078 - Se non puoi cancellarlo... - No, lo cancello. 334 00:16:35,161 --> 00:16:37,497 Mi sono messa al volante e nessuno è morto. 335 00:16:38,957 --> 00:16:42,502 Allora, cosa vuole fare dopo la quindicenne Lily? 336 00:17:56,409 --> 00:18:00,663 Piscina all'aperto a Portland? Hai un amico ricco. 337 00:18:00,789 --> 00:18:03,917 Sì, e mi ha detto che tornerà tra 45 minuti col figlio, 338 00:18:04,000 --> 00:18:05,919 - quindi dobbiamo fare in fretta. - Ok. 339 00:18:09,923 --> 00:18:10,840 Sì. 340 00:18:17,263 --> 00:18:18,306 Ah, vuoi che io... 341 00:18:19,265 --> 00:18:20,266 - Davvero? - Sì. 342 00:18:20,350 --> 00:18:21,351 Ok. 343 00:18:23,645 --> 00:18:27,565 Ti ho visto nuda parecchie volte. Così, per dire. 344 00:18:32,570 --> 00:18:33,571 Allora, 345 00:18:36,241 --> 00:18:38,117 - vieni anche tu? - Era sulla lista? 346 00:18:38,201 --> 00:18:40,870 - Non ricordo di averlo letto. - Ora c'è. 347 00:18:41,538 --> 00:18:46,125 Ah, ora c'è. Ok, qualsiasi cosa per la festeggiata. 348 00:18:55,134 --> 00:18:57,720 Buon compleanno a me. 349 00:19:05,603 --> 00:19:09,774 Da amica ti dico, che stai benissimo nudo. 350 00:19:09,941 --> 00:19:11,359 Attenta a quello che dici. 351 00:19:12,485 --> 00:19:14,863 Ma, da amico, anche tu stai benissimo. 352 00:19:17,282 --> 00:19:20,326 - Sai cos'è un vero peccato? - Cosa? 353 00:19:20,410 --> 00:19:24,163 - Che non l'abbiamo mai fatto in piscina. - Attento a quello che dici. 354 00:19:33,882 --> 00:19:34,782 Cazzo! 355 00:19:34,841 --> 00:19:36,634 - Sono tornati in anticipo. - Ma dai! 356 00:19:38,052 --> 00:19:40,680 E poi ha detto: "Cosa? Non sono queer". 357 00:19:40,763 --> 00:19:42,515 Con quel tono e tutto? 358 00:19:42,599 --> 00:19:45,602 Mi devi spiegare un po' questa storia con Miles. 359 00:19:45,685 --> 00:19:48,646 Andiamo, sapete tutti di cosa sto parlando. 360 00:19:48,730 --> 00:19:50,440 Se sotto il sorriso affascinante, 361 00:19:50,523 --> 00:19:53,484 fosse un altro di quei pericolosi tipi indecisi? 362 00:19:54,110 --> 00:19:57,947 Perché ho avuto quel tipo di relazione e ho giurato di non ricascarci. 363 00:19:58,031 --> 00:20:00,617 Non lo so, Miles è fantastico. 364 00:20:00,700 --> 00:20:04,287 Ma c'è qualcosa in come l'ha detto. 365 00:20:05,079 --> 00:20:06,748 È una situazione confusa. 366 00:20:06,915 --> 00:20:08,917 Le trans nere meritano la felicità. 367 00:20:09,000 --> 00:20:11,377 E la meriti anche tu. 368 00:20:11,461 --> 00:20:12,462 Lo so. 369 00:20:14,964 --> 00:20:17,467 Ma non andrà sempre bene, vero? 370 00:20:18,468 --> 00:20:19,636 Senti, tesoro. 371 00:20:20,803 --> 00:20:24,891 Il punto è che noi ti vogliamo bene. 372 00:20:25,975 --> 00:20:27,185 E io voglio bene a voi. 373 00:20:27,268 --> 00:20:30,647 Penso che anche Miles te ne voglia. 374 00:20:31,564 --> 00:20:32,565 Davvero. 375 00:20:32,649 --> 00:20:34,859 Vorrei che fosse vero. 376 00:20:34,943 --> 00:20:39,113 Ma se qualcuno non può vedermi per quello che sono, non è vero amore. 377 00:20:39,238 --> 00:20:40,448 Ok, tesoro. Siediti. 378 00:20:41,366 --> 00:20:42,492 Vieni. 379 00:20:45,036 --> 00:20:47,413 Ti capisco, cara, ma lo hai detto tu stessa. 380 00:20:47,497 --> 00:20:49,624 Le cose sono andate alla grande con lui. 381 00:20:49,707 --> 00:20:52,794 Non saltiamo ancora a nessuna conclusione. 382 00:20:52,877 --> 00:20:58,132 E stasera, voglio solo che tu ti diverta, ok? 383 00:20:58,216 --> 00:20:59,175 Proprio così. 384 00:20:59,258 --> 00:21:02,512 Perché mi sono già fatto il micro-dosaggio e sono pronto. 385 00:21:02,595 --> 00:21:04,347 Aspetta, micro-dosaggio di che? 386 00:21:05,014 --> 00:21:07,976 Tesoro, è meglio che tu non lo sappia. 387 00:21:13,648 --> 00:21:14,649 Guardaci. 388 00:21:16,442 --> 00:21:19,070 Siamo come veri amici adesso? 389 00:21:19,487 --> 00:21:20,822 Credo di sì. 390 00:21:20,905 --> 00:21:23,366 Seriamente, grazie mille per tutto. 391 00:21:23,449 --> 00:21:26,244 Era da un po' che non mi divertivo così tanto. 392 00:21:26,911 --> 00:21:28,454 Forse troppo, direi. 393 00:21:29,122 --> 00:21:31,624 Sì, forse ci siamo lasciati trasportare. 394 00:21:32,500 --> 00:21:33,918 È stata una bella giornata. 395 00:21:34,836 --> 00:21:38,172 Spero solo di non aver deluso troppo la quindicenne Lily. 396 00:21:38,256 --> 00:21:41,884 Penso che la quindicenne Lily sarebbe davvero colpita 397 00:21:41,968 --> 00:21:43,928 dalla donna che mi sta davanti ora. 398 00:21:44,012 --> 00:21:46,681 Ma sarebbe spietata sulla parentesi pattinaggio. 399 00:21:46,764 --> 00:21:48,016 Solo un pochino. 400 00:21:48,099 --> 00:21:49,475 Ma, guardati, 401 00:21:49,642 --> 00:21:53,271 inizi una nuova attività, risparmi per una casa. 402 00:21:53,396 --> 00:21:55,356 Hai ricevuto tanto affetto. 403 00:21:56,399 --> 00:22:00,153 Se vuoi il mio parere, sei una tipa tosta. 404 00:22:02,280 --> 00:22:05,491 Cosa penserebbe il quindicenne Santiago di quest'uomo? 405 00:22:06,784 --> 00:22:10,288 "Uscivi con lei? Come hai fatto a mandare tutto a puttane?" 406 00:22:11,748 --> 00:22:15,793 Se sei libero stasera, sei il benvenuto. 407 00:22:15,877 --> 00:22:20,506 Sarà la più favolosa doppia quinceañer al risparmio che Portland abbia mai visto. 408 00:22:20,590 --> 00:22:22,467 Sì, grazie per l'invito. 409 00:22:24,302 --> 00:22:27,430 Ma... ho un appuntamento stasera. 410 00:22:29,223 --> 00:22:30,183 Sì. 411 00:22:31,517 --> 00:22:34,937 Certo... voglio dire, è fantastico. 412 00:22:37,774 --> 00:22:40,359 Puoi passare dopo o puoi portarla. 413 00:22:40,443 --> 00:22:43,905 Se le va bene venire alla festa della tua ex ragazza e... 414 00:22:43,988 --> 00:22:46,991 Ora che ci penso, sarebbe improbabile. 415 00:22:48,076 --> 00:22:49,452 Grazie per l'invito. 416 00:22:49,535 --> 00:22:51,162 Chissà, forse verremo. 417 00:22:51,954 --> 00:22:53,581 - Allora... - Ok. 418 00:22:53,664 --> 00:22:54,874 Ci vediamo, Lily. 419 00:22:55,792 --> 00:22:58,252 Vuoi davvero che ti stringa la mano? 420 00:22:59,420 --> 00:23:01,089 No. Certo. Forza, vieni qui. 421 00:23:09,555 --> 00:23:11,641 - Devo andare. - Sì. 422 00:23:11,808 --> 00:23:13,768 Grazie per avermi restituito la giacca. 423 00:23:13,851 --> 00:23:14,977 Ci vediamo. 424 00:23:26,447 --> 00:23:27,365 Fantastico. 425 00:23:27,448 --> 00:23:30,409 Un questionario per dimostrare che non siamo in linea. 426 00:23:30,493 --> 00:23:32,120 Almeno è scritto, 427 00:23:32,203 --> 00:23:36,040 così avrai una prova concreta di tutti i modi in cui ti deludo. 428 00:23:36,124 --> 00:23:39,794 - No, non lo farò. - Smettila di alzare la voce. 429 00:23:42,964 --> 00:23:44,340 È giunto il momento. 430 00:23:46,843 --> 00:23:50,179 Questo test ha quasi mandato all'aria il nostro matrimonio. 431 00:23:50,304 --> 00:23:52,849 - Davvero? - Non avete niente di cui preoccuparvi. 432 00:23:52,932 --> 00:23:55,560 Per centinaia di anni, questo test ha messo 433 00:23:55,643 --> 00:23:59,355 molte coppie cattoliche davanti a uno specchio. 434 00:24:00,189 --> 00:24:03,734 Beh, qui dice dal 1974. 435 00:24:03,860 --> 00:24:07,363 Questo quesionario è uno strumento per assicurarci che voi due 436 00:24:07,446 --> 00:24:11,159 abbiate fatto le necessarie conversazioni per un matrimonio felice. 437 00:24:13,953 --> 00:24:17,290 Sono sicuro che la pensiate allo stesso modo. 438 00:24:19,041 --> 00:24:21,085 Sì, assolutamente. 439 00:24:24,213 --> 00:24:26,257 Attenta, la sangria di tía è forte. 440 00:24:26,340 --> 00:24:28,843 - Bene. - Che hai? 441 00:24:29,510 --> 00:24:30,469 Niente. 442 00:24:31,137 --> 00:24:32,763 - Ehi, tía. - Ehi, Gladys. 443 00:24:33,431 --> 00:24:36,017 Che diavolo succede? Questa è una festa! 444 00:24:36,100 --> 00:24:39,478 Non ho tempo per risolvere tutto ora, quindi ecco che faremo. 445 00:24:39,562 --> 00:24:41,063 Via quei musi lunghi, 446 00:24:41,147 --> 00:24:44,192 mangiate un biscotto alla cannabis e ricomponetevi, 447 00:24:44,275 --> 00:24:46,652 perché questa è una produzione Gladys Delgado. 448 00:24:46,736 --> 00:24:48,988 - Il che significa? - Che ci sbronzeremo tutti? 449 00:24:49,071 --> 00:24:51,782 - C'è una spogliarellista? - Hai messo la Molly nel mole? 450 00:24:51,908 --> 00:24:53,743 Ottimi suggerimenti, ma no. 451 00:24:53,826 --> 00:24:58,122 Significa che sarà un compleanno epico per la festeggiata, ok? 452 00:24:58,789 --> 00:25:00,082 Tu, prendi le patatine. 453 00:25:00,166 --> 00:25:04,212 Esci e inizia a ballare. Ti cala la camicia? Benissimo. 454 00:25:04,295 --> 00:25:06,547 Vai così. Portalo in pista. 455 00:25:06,631 --> 00:25:09,383 La sento. Ok, sorridete tutti. 456 00:25:09,467 --> 00:25:12,178 Sarei stata una fantastica mamma manager. 457 00:25:13,387 --> 00:25:15,139 Aiuto, non ho niente da mettere. 458 00:25:15,223 --> 00:25:17,058 Ti abbiamo preceduto, tesoro. 459 00:25:20,228 --> 00:25:22,271 Aprilo. E prego. 460 00:25:26,484 --> 00:25:27,401 Ma dai! 461 00:25:30,863 --> 00:25:32,907 - Il mio vestito della quinceañera. - Sì. 462 00:25:32,990 --> 00:25:35,910 Riaggiustato per la signorina Sii Realista. 463 00:25:36,744 --> 00:25:37,787 E la mia tiara. 464 00:25:37,870 --> 00:25:40,539 Onestamente, non ci meriti, davvero. 465 00:25:41,332 --> 00:25:42,667 Grazie! 466 00:25:42,750 --> 00:25:43,960 È stupendo! 467 00:25:45,211 --> 00:25:48,130 Volevamo aggiungere un raggio di sole alla tua giornata. 468 00:25:48,214 --> 00:25:51,509 A essere sincera, non sapevo di poter ancora piangere. 469 00:25:51,592 --> 00:25:52,843 È stato bellissimo. 470 00:25:52,927 --> 00:25:55,137 Cosa sarebbe più bello? Voi che lavorate. 471 00:25:55,221 --> 00:25:57,056 - Sì. Certo. - Andiamo. 472 00:25:58,516 --> 00:26:00,476 Tanti regali divertenti. 473 00:26:01,143 --> 00:26:02,561 Possiamo parlare di quello? 474 00:26:05,273 --> 00:26:07,149 - Quello è di... - Santiago. Lo so. 475 00:26:07,233 --> 00:26:08,526 Ho letto il biglietto. 476 00:26:08,609 --> 00:26:11,487 L'ha fatto con le sue stupende mani? 477 00:26:11,570 --> 00:26:12,655 Sì. 478 00:26:12,738 --> 00:26:14,448 - Siete tornati insieme? - No. 479 00:26:14,532 --> 00:26:16,575 - Siamo solo amici. - Cosa? 480 00:26:16,659 --> 00:26:19,996 Se quell'uomo venisse da me con un regalo così cazzuto, 481 00:26:20,079 --> 00:26:23,374 gli direi: "Prego, signore, lo metta pure dove vuole". 482 00:26:23,457 --> 00:26:24,500 - Tía. - Cosa? 483 00:26:24,583 --> 00:26:27,670 Ho detto "prego" e "signore" perché ho classe. 484 00:26:27,753 --> 00:26:29,338 - Siamo solo amici. - Mio Dio. 485 00:26:29,422 --> 00:26:31,132 La tua generazione mi sfinisce. 486 00:26:56,824 --> 00:27:01,620 ...miliardario. Sono tipo: "Ok". Poi scopro che è un milionario e... 487 00:27:01,746 --> 00:27:03,497 Ehi, voi due, è bello vedervi. 488 00:27:03,581 --> 00:27:06,459 Ma che... Avete visto Sol? 489 00:27:06,542 --> 00:27:08,044 Non ha risposto al messaggio. 490 00:27:08,127 --> 00:27:09,754 - Cosa succede? - Ti aspettavamo. 491 00:27:09,837 --> 00:27:11,630 Prego, siediti pure, Doc. 492 00:27:17,845 --> 00:27:19,764 - Che... - Hai paura di essere queer? 493 00:27:19,847 --> 00:27:23,142 Sai gestire la gloria gender expansive, senza etichette di Sol? 494 00:27:24,185 --> 00:27:27,021 - Cosa? - Troppo complesso, tesoro. 495 00:27:27,146 --> 00:27:30,816 Miles, la tua ex moglie ti ha chiamato queer e la tua brusca frenata 496 00:27:30,900 --> 00:27:34,111 ha fatto cadere Sol da cavallo, per usare un eufemismo. 497 00:27:34,195 --> 00:27:35,654 Che problema hai? 498 00:27:35,738 --> 00:27:38,616 Ok, ascoltate, devo essere onesto. 499 00:27:40,117 --> 00:27:44,705 Ho capito di aver sbagliato, ma non ho idea di come. 500 00:27:44,789 --> 00:27:48,626 Sostengo la transessualità di Sol e, inoltre, sono etero. 501 00:27:48,709 --> 00:27:52,129 Molte trans sembrano vere donne, ma Sol è una persona non binaria. 502 00:27:52,213 --> 00:27:55,883 E mi sembrava che tu lo sapessi. 503 00:27:55,966 --> 00:27:58,761 Giusto, ma cosa ha a che fare con me? 504 00:27:58,844 --> 00:28:02,306 Ora ami oltre il binarismo di genere, tesoro. 505 00:28:02,390 --> 00:28:05,351 Ma se sei così devoto alla tua eterosessualità, 506 00:28:05,434 --> 00:28:07,311 fai un gioco molto pericoloso. 507 00:28:07,395 --> 00:28:08,521 Pericoloso? 508 00:28:08,604 --> 00:28:12,817 So che potrebbe sembrare una forzatura, ma ci sono alcuni cosiddetti 509 00:28:12,900 --> 00:28:16,278 "uomini eterosessuali" che prima desiderano donne trans, 510 00:28:16,362 --> 00:28:18,197 e poi le abbandonano in un istante. 511 00:28:18,280 --> 00:28:19,782 Ma non lo farei mai... 512 00:28:20,950 --> 00:28:24,620 Ma che cazzo. Sol è insicura perché ho detto che ero etero? 513 00:28:24,703 --> 00:28:29,458 Chi cresce con un bersaglio sulla schiena solo perché cerca di essere se stesso, 514 00:28:29,542 --> 00:28:30,960 come ha fatto Sol, 515 00:28:31,043 --> 00:28:33,754 sa che è meglio sbagliarsi piuttosto che pentirsi. 516 00:28:33,838 --> 00:28:36,841 Quando respingi completamente la semplice idea 517 00:28:36,924 --> 00:28:39,009 della tua stessa fluidità sessuale... 518 00:28:39,093 --> 00:28:42,179 È allora che si scatena la violenza. 519 00:28:43,764 --> 00:28:45,683 Non lo avevo mai considerato. 520 00:28:45,766 --> 00:28:48,269 La maggior parte non lo fa, ma dovrebbe. 521 00:28:48,352 --> 00:28:49,937 Tu dovresti. 522 00:28:50,604 --> 00:28:54,316 Tu e Sol avete qualcosa di speciale. 523 00:28:54,400 --> 00:28:56,777 Quindi, se ami davvero Sol, 524 00:28:56,861 --> 00:29:00,823 anche tu dovrai buttar via le etichette. 525 00:29:01,449 --> 00:29:04,160 Dammi un secondo. Siete venuti. 526 00:29:04,243 --> 00:29:05,995 - Ehi. - Ehi. 527 00:29:06,078 --> 00:29:08,080 Benvenuti alla mia doppia quinceañer. 528 00:29:08,164 --> 00:29:10,124 - Buon compleanno. - Grazie. 529 00:29:10,207 --> 00:29:11,500 Sono appena sfornati. 530 00:29:11,584 --> 00:29:13,752 - Ti piace la red velvet, vero? - Sì. 531 00:29:13,836 --> 00:29:16,547 Bene, li ho fatti con i fagioli neri, sono squisiti. 532 00:29:16,630 --> 00:29:19,258 - Non vedo l'ora di provarli. - Sono fantastici. 533 00:29:19,341 --> 00:29:21,886 E lei è fantastica e anche tu lo sei. 534 00:29:21,969 --> 00:29:24,305 Non siamo a una gara. 535 00:29:24,472 --> 00:29:25,681 Buon compleanno, Lil. 536 00:29:25,764 --> 00:29:27,892 - Grazie. - Li metto in cucina. 537 00:29:27,975 --> 00:29:32,104 Prima siamo andati da una cartomante e da allora si comporta in modo strano. 538 00:29:32,188 --> 00:29:34,023 - No, non è vero. - Sì, invece. 539 00:29:34,106 --> 00:29:36,066 Ehi, forse l'alcol risolverà tutto. 540 00:29:36,150 --> 00:29:38,194 - Da quella parte. Sì. - Ok, grazie. 541 00:29:45,493 --> 00:29:47,495 Vuoi che lo distrugga? 542 00:29:47,661 --> 00:29:50,456 Tía, ma cosa? No, l'ho invitato io. 543 00:29:51,624 --> 00:29:53,667 E la principessa sul pisello? 544 00:29:54,585 --> 00:29:55,544 Ha un nome. 545 00:29:55,628 --> 00:29:58,589 Ma non so quale sia. Ho detto che poteva portarla. 546 00:29:58,672 --> 00:30:00,549 Prendi decisioni discutibili. 547 00:30:01,634 --> 00:30:03,010 - Ehi, ciao. - Come stai? 548 00:30:03,093 --> 00:30:04,011 Sto bene. 549 00:30:04,094 --> 00:30:05,971 E tu! 550 00:30:06,055 --> 00:30:08,015 Sei... una persona, eh? 551 00:30:11,268 --> 00:30:13,145 Ciao. Ciao. 552 00:30:13,938 --> 00:30:14,897 Siete venuti. 553 00:30:14,980 --> 00:30:17,149 Sembra tutto fantastico. Stai benissimo. 554 00:30:17,233 --> 00:30:18,234 Grazie. 555 00:30:19,360 --> 00:30:21,654 - Lei è Kiki. - Benvenuta alla mia 15 per 2. 556 00:30:21,737 --> 00:30:22,905 Che piacere conoscerti. 557 00:30:22,988 --> 00:30:25,324 Grazie per avermi invitato. È una bella festa. 558 00:30:25,407 --> 00:30:28,369 Anch'io ne farò una così quando compirò 30 anni. 559 00:30:28,452 --> 00:30:29,662 Tra cinque anni. 560 00:30:32,915 --> 00:30:34,124 Dove prendiamo da bere? 561 00:30:34,208 --> 00:30:35,459 - Di là. - Bene. 562 00:30:35,543 --> 00:30:36,627 - Grazie. - Prego. 563 00:30:42,967 --> 00:30:43,968 Ok. 564 00:30:46,178 --> 00:30:47,078 Qual è il piano? 565 00:30:47,137 --> 00:30:50,099 Non voglio fare una scenata a meno che tu non voglia. 566 00:30:50,182 --> 00:30:53,185 - Allora la farò, urlerò forte. - Ti adoro, ma è tutto ok. 567 00:30:53,269 --> 00:30:54,979 - L'ho invitato io. - Ah, sì? Quando? 568 00:30:55,062 --> 00:30:57,314 Oggi, dopo aver passato la giornata insieme 569 00:30:57,398 --> 00:30:59,900 a fare stupidaggini dalla mia lista dei desideri. 570 00:31:00,943 --> 00:31:02,987 Hai fatto quelle cose con lui. 571 00:31:03,571 --> 00:31:06,490 - Zona di pericolo, Lily Diaz. - No, è stato fantastico. 572 00:31:06,574 --> 00:31:09,702 Ci siamo davvero divertiti. Non è successo niente di fisico. 573 00:31:09,785 --> 00:31:12,496 Quali cose della lista hai fatto con lui? 574 00:31:12,621 --> 00:31:14,373 Non avrai nuotato nuda? 575 00:31:16,000 --> 00:31:18,961 - Davvero? - Sì, ma non è andata così. 576 00:31:19,044 --> 00:31:22,464 Siamo stati nudi insieme, ma non è successo niente. 577 00:31:22,548 --> 00:31:25,009 Un'occasione speciale senza niente di speciale. 578 00:31:25,092 --> 00:31:26,343 Ok. Va bene. 579 00:31:26,427 --> 00:31:29,513 Siccome è il tuo compleanno, mi scuso e vado di là. 580 00:31:29,597 --> 00:31:33,309 Ma, se la festa diventa una cena con delitto, sai chi incolpare. 581 00:31:33,392 --> 00:31:34,852 Me. 582 00:31:40,399 --> 00:31:41,442 Oh, mio Dio! 583 00:31:46,238 --> 00:31:47,489 Ehi. 584 00:31:49,658 --> 00:31:50,826 Ehi. 585 00:31:55,331 --> 00:31:57,583 Possiamo fare pace, per favore? 586 00:31:57,666 --> 00:32:01,754 Sì, grazie a Dio. Perché questa sensazione fa schifo. 587 00:32:01,837 --> 00:32:06,216 Non ho mai odiato così una giornata passata con te tra torte e champagne. 588 00:32:06,300 --> 00:32:08,844 La wedding planner era una cosa, 589 00:32:09,803 --> 00:32:13,349 ma che succede se il test mostra che non funzioniamo come coppia? 590 00:32:13,432 --> 00:32:16,060 Ti interessa davvero cosa dice quel test? 591 00:32:16,143 --> 00:32:18,520 - Era solo per far felice abuela. - Lo so. 592 00:32:18,604 --> 00:32:21,565 Ma ora, sembra stranamente importante. 593 00:32:21,649 --> 00:32:24,443 Ok, non mi interessa cosa dice. 594 00:32:24,526 --> 00:32:27,696 Voglio sposarti, qualunque cosa accada. 595 00:32:30,574 --> 00:32:32,284 Anch'io voglio sposarti. 596 00:32:40,292 --> 00:32:43,921 Bene. Andiamo a dire ad abuela 597 00:32:44,004 --> 00:32:46,674 che non ci interessano i risultati del test. 598 00:32:46,757 --> 00:32:47,657 Esatto. 599 00:32:48,592 --> 00:32:52,262 - Vada per la torta senza glassa. - Ok, perché la Fondant te la scordi. 600 00:32:57,226 --> 00:33:00,562 Lavender, scusa, ti dispiacerebbe darci un minuto? 601 00:33:00,646 --> 00:33:01,730 Grazie. 602 00:33:04,692 --> 00:33:06,485 - Ciao. - Ehi. 603 00:33:07,778 --> 00:33:09,321 Voglio scusarmi. 604 00:33:10,864 --> 00:33:13,367 Mi dispiace per il modo in cui ho reagito 605 00:33:13,450 --> 00:33:17,830 a quello che Amanda ha detto prima di me. Non volevo essere scortese. 606 00:33:17,913 --> 00:33:20,499 Non mi era mai capitato. 607 00:33:20,582 --> 00:33:24,503 Ma non voglio che ti chieda se tu sia davvero protetta 608 00:33:24,586 --> 00:33:26,255 e amata in questa relazione. 609 00:33:28,632 --> 00:33:30,759 Hai degli amici davvero fantastici. 610 00:33:31,927 --> 00:33:33,303 Sì. 611 00:33:34,221 --> 00:33:37,015 Ascolta, temevo solo che quello che è successo prima 612 00:33:37,099 --> 00:33:39,393 significasse qualcosa che non volevo. 613 00:33:39,476 --> 00:33:42,479 E lo capisco, ora. O ci sto provando. 614 00:33:43,939 --> 00:33:46,567 Sto ancora cercando di capire. 615 00:33:46,650 --> 00:33:50,279 Ma, non mi rendevo conto di come la percezione della mia sessualità 616 00:33:50,362 --> 00:33:53,449 potesse fare del male a te 617 00:33:54,283 --> 00:33:55,183 e a noi. 618 00:33:55,242 --> 00:33:57,870 Amo esprimere la mia femminilità. 619 00:33:58,036 --> 00:34:01,290 Ma sono trans e mi considero molto queer. 620 00:34:01,373 --> 00:34:03,041 Non sono una donna binaria, 621 00:34:03,125 --> 00:34:06,336 e non etichetto né me, né le mie relazioni in questo modo. 622 00:34:07,755 --> 00:34:10,591 Allora, io sono queer? 623 00:34:10,674 --> 00:34:13,594 Non posso rispondere io per te e non ci sto provando. 624 00:34:13,677 --> 00:34:15,554 È così che vedo la nostra relazione. 625 00:34:15,637 --> 00:34:19,391 Va oltre gli uomini, le donne, i gay e gli etero binari 626 00:34:19,475 --> 00:34:20,684 in cui ci incasellano. 627 00:34:21,351 --> 00:34:23,103 Sì, fanculo tutti quei binari. 628 00:34:25,022 --> 00:34:28,567 Ci tengo a te più di qualsiasi parola o etichetta. 629 00:34:29,193 --> 00:34:30,819 Allora, sai cosa penso? 630 00:34:31,820 --> 00:34:32,863 Cosa? 631 00:34:32,946 --> 00:34:38,202 Se amarti significa che sono queer, allora ben venga. 632 00:34:49,546 --> 00:34:52,174 Abuela, scusaci se interrompiamo Caso Cerrado, 633 00:34:52,257 --> 00:34:54,551 ma abbiamo qualcosa da dirti. 634 00:34:54,635 --> 00:34:57,554 Sì, ma prima devo dirvi qualcosa io. 635 00:34:57,638 --> 00:34:59,473 Il test è andato benissimo. 636 00:34:59,556 --> 00:35:00,456 - Cosa? - Davvero? 637 00:35:00,516 --> 00:35:02,976 Voi due siete molto compatibili. 638 00:35:03,060 --> 00:35:05,062 È un po' irritante. 639 00:35:05,187 --> 00:35:07,439 Quindi non siamo un disastro annunciato? 640 00:35:07,523 --> 00:35:10,025 Dovevate vederci con la wedding planner. 641 00:35:10,108 --> 00:35:12,194 Litigavate per la torta? 642 00:35:12,277 --> 00:35:13,904 - Sì. - Per favore. 643 00:35:16,698 --> 00:35:18,742 Quello che conta davvero... 644 00:35:18,826 --> 00:35:22,079 I vostri valori e ciò che vi servirà nel matrimonio... 645 00:35:22,162 --> 00:35:25,958 Siete entrambi in sintonia. 646 00:35:26,625 --> 00:35:28,001 Fa piacere sentirlo. 647 00:35:28,085 --> 00:35:29,920 Questo test è favoloso. 648 00:35:30,003 --> 00:35:31,213 Ok, ma ora andate. 649 00:35:31,296 --> 00:35:33,423 Inizia La ruota della fortuna. 650 00:35:33,507 --> 00:35:36,802 - E la festa? - La ruota della fortuna significa sesso. 651 00:35:36,885 --> 00:35:38,345 Ok, ciao. 652 00:35:46,019 --> 00:35:47,604 Ok, andiamo. 653 00:35:48,522 --> 00:35:49,773 Oh, mio Dio! No! 654 00:35:50,858 --> 00:35:52,693 Vai così. 655 00:36:56,548 --> 00:36:57,507 Grazie. 656 00:36:59,551 --> 00:37:02,095 Ci sarò sempre per te, tesoro. 657 00:37:02,179 --> 00:37:04,473 Riconosco una crisi quando ne vedo una. 658 00:37:09,436 --> 00:37:11,146 Va tutto bene? 659 00:37:11,813 --> 00:37:13,690 Sì, sto benissimo. 660 00:37:13,774 --> 00:37:17,694 Ti va bene che il tuo ex porti un'altra alla tua festa? 661 00:37:17,778 --> 00:37:19,655 Sì, sono cresciuta. 662 00:37:19,738 --> 00:37:20,906 Sono maturata. 663 00:37:20,989 --> 00:37:23,241 Dalle sopracciglia non si direbbe. 664 00:37:24,409 --> 00:37:26,286 Mi tradiscono sempre. 665 00:37:27,162 --> 00:37:30,666 Va bene, non mi piace. 666 00:37:30,791 --> 00:37:33,502 Ma ci siamo divertiti a fare tutte quelle cose. 667 00:37:33,585 --> 00:37:35,712 Mi sento come se fossimo amici ora. 668 00:37:35,796 --> 00:37:38,256 Se non lo accetto, rovinerò tutto. 669 00:37:38,340 --> 00:37:40,217 Lily, "Sii realista". 670 00:37:40,884 --> 00:37:44,888 E se significa che non sei ancora pronta a vederlo con un'altra donna, 671 00:37:44,972 --> 00:37:46,181 va bene così. 672 00:37:52,896 --> 00:37:55,774 L'ho invitato perché pensavo lo avrei accettato, 673 00:37:55,857 --> 00:37:56,984 ma non lo sopporto. 674 00:37:59,027 --> 00:38:02,072 - Devo chiedergli di andarsene. - Brava. 675 00:38:02,155 --> 00:38:04,241 Ma alla fine della canzone. 676 00:38:13,333 --> 00:38:14,835 - Ehi. - Ehi. 677 00:38:14,918 --> 00:38:16,878 - Volevo chiederti... - Ascolta, 678 00:38:16,962 --> 00:38:20,632 so di averti invitato ed è così dolce che tu sia venuto. 679 00:38:20,716 --> 00:38:22,551 - Vuoi che me ne vada? - Sì. 680 00:38:22,634 --> 00:38:25,220 Lo capisco. 681 00:38:25,387 --> 00:38:27,597 Mi fa ancora più male se lo capisci. 682 00:38:27,681 --> 00:38:30,392 Era sulla tua lista: "Sii realista". 683 00:38:31,601 --> 00:38:36,273 Santi, vorrei che vederti con un'altra donna 684 00:38:36,356 --> 00:38:37,816 non fosse così duro per me. 685 00:38:39,026 --> 00:38:42,320 Ma non ci riesco ancora. Un giorno ci riuscirò. 686 00:38:43,822 --> 00:38:46,074 Perché voglio che rimaniamo amici. 687 00:38:46,158 --> 00:38:47,242 Anch'io. 688 00:38:47,909 --> 00:38:52,706 Devi sapere che sarebbe difficile anche per me vederti con un altro. 689 00:38:55,876 --> 00:38:57,794 Che ne dici di stabilire una regola? 690 00:38:57,878 --> 00:39:02,174 Non parliamo di chi frequentiamo né andiamo accompagnati ad eventi comuni. 691 00:39:02,591 --> 00:39:04,051 - Sì! Ottimo. - Ce la faremo. 692 00:39:04,134 --> 00:39:05,510 - Sì. - Dammi il cinque. 693 00:39:05,594 --> 00:39:06,803 - Facile. - Sì. 694 00:39:07,471 --> 00:39:09,473 - Buon compleanno, Lily. - Grazie. 695 00:39:11,600 --> 00:39:12,726 Sì. 696 00:39:21,068 --> 00:39:24,071 I tarocchi sono affidabili? 697 00:39:24,154 --> 00:39:25,280 I tarocchi non predicono il futuro. 698 00:39:25,322 --> 00:39:26,448 Ma possono fare chiarezza... 699 00:39:27,783 --> 00:39:31,036 Dovrei mandare all'aria la mia vita per una lettura dei tarocchi? 700 00:39:31,453 --> 00:39:33,121 - Nick. - Ehi. 701 00:39:33,205 --> 00:39:34,748 La festeggiata. 702 00:39:34,831 --> 00:39:36,500 Ti stai divertendo? 703 00:39:36,583 --> 00:39:38,418 Nonostante gli intoppi, sì. 704 00:39:38,502 --> 00:39:40,212 Intoppi al tuo compleanno? 705 00:39:40,295 --> 00:39:43,340 - A chi devo dare una lezione? - È tutto a posto. 706 00:39:43,423 --> 00:39:47,260 È come se stessi facendo finalmente chiarezza su ciò che voglio. 707 00:39:47,344 --> 00:39:50,931 Dicono che compiere 30 anni è come chiudere un capitolo, forse lo è. 708 00:39:51,014 --> 00:39:53,350 Ma non implica anche un nuovo inizio? 709 00:39:53,433 --> 00:39:57,270 Ho solo 30 anni. Ho così tanti anni davanti. 710 00:39:57,938 --> 00:39:58,939 Ben detto. 711 00:39:59,815 --> 00:40:00,732 Davvero. 712 00:40:01,441 --> 00:40:03,693 E in realtà, fatto divertente. 713 00:40:03,777 --> 00:40:07,656 Sai che il nostro cervello si sviluppa completamente a 25 anni? 714 00:40:07,739 --> 00:40:10,158 Significa che, solo da cinque anni, 715 00:40:10,242 --> 00:40:12,953 sei diventata un essere umano pienamente operativo. 716 00:40:14,496 --> 00:40:16,164 - Spiegherebbe molte cose. - Sì. 717 00:40:16,248 --> 00:40:19,459 - Ai cervelli in fase di sviluppo. - E a dove ci porteranno. 718 00:40:24,422 --> 00:40:26,216 - Possiamo parlare? - Sì, certo. 719 00:40:26,299 --> 00:40:29,719 Più tempo dedico alla mia salute ora, meno sarò malato dopo. 720 00:40:29,803 --> 00:40:33,056 Ma questi sono i cupcake di fagioli di Ana quindi vanno bene. 721 00:40:33,181 --> 00:40:37,352 Oh, mio Dio. Sono veleno. 722 00:40:37,519 --> 00:40:40,230 Bruciano anche un po'. Alla faccia della salute. 723 00:40:40,313 --> 00:40:41,213 Un consiglio. 724 00:40:41,898 --> 00:40:43,525 Ok, sì. Che c'è? 725 00:40:43,608 --> 00:40:46,027 Ok, c'è una donna del mio passato. 726 00:40:46,111 --> 00:40:49,281 Mio Dio! Sei ancora innamorato di mia sorella? Davvero? 727 00:40:49,364 --> 00:40:50,490 - Jorge! - Cosa? 728 00:40:50,574 --> 00:40:53,827 - Si vede così tanto? - Sei un foglio di cellofan trasparente. 729 00:40:53,910 --> 00:40:57,205 Una finestra appena pulita. Le acque cristalline dei Caraibi. 730 00:40:57,289 --> 00:40:59,291 - Posso andare avanti. - No, basta così. 731 00:40:59,374 --> 00:41:00,417 La prima volta 732 00:41:00,500 --> 00:41:03,837 Lil non mi prese sul serio perché ero un bambinone. 733 00:41:03,920 --> 00:41:05,714 Ma ora sono maturo. 734 00:41:05,797 --> 00:41:08,258 E poi mi sono fatto leggere i tarocchi. 735 00:41:08,341 --> 00:41:09,759 Cosa c'entrano i tarocchi? 736 00:41:09,843 --> 00:41:13,805 Non riguarda i tarocchi di per sé. Alla fine ci vedi quello che vuoi. 737 00:41:13,889 --> 00:41:17,934 Ma non è interessante che io voglia vederci me e Lil? 738 00:41:19,895 --> 00:41:21,396 - Vuoi un consiglio? - Sì. 739 00:41:21,479 --> 00:41:24,816 Metti la testa a posto e vai a ballare con la tua ragazza. 740 00:41:24,900 --> 00:41:26,401 Con la quale sei molto felice. 741 00:41:26,484 --> 00:41:30,488 Ana è fantastica, ma questo non ha nulla a che fare con lei. È che... 742 00:41:32,824 --> 00:41:35,619 Jorge, sono stato innamorato di tua sorella 743 00:41:35,702 --> 00:41:37,662 dai tempi del Putnam Hall. 744 00:41:38,371 --> 00:41:39,539 Che cosa? 745 00:41:39,623 --> 00:41:42,417 Da quando trovai questa dea in camera nostra 746 00:41:42,500 --> 00:41:46,379 in jeans strappati e maglietta di Britney Spears. 747 00:41:46,463 --> 00:41:48,715 - Aveva l'odore di mela. - Oh, mio Dio 748 00:41:48,798 --> 00:41:52,010 Ho detto qualcosa di stupido, lei ha riso e io ero cotto. 749 00:41:52,093 --> 00:41:57,515 Non ho mai più provato una cosa così per una ragazza, da allora. 750 00:41:58,183 --> 00:42:02,229 Quella era la mia maglietta. Non immaginavo questa cotta fosse storica. 751 00:42:02,312 --> 00:42:05,232 E perché ne stiamo parlando proprio ora? 752 00:42:05,315 --> 00:42:08,151 Non volevo rovinare la nostra amicizia. 753 00:42:10,070 --> 00:42:11,404 E non ero pronto. 754 00:42:12,113 --> 00:42:14,491 Se devo essere onesto con me stesso, 755 00:42:14,574 --> 00:42:18,495 sono maturato così tanto grazie a lei. 756 00:42:19,329 --> 00:42:21,581 E forse anche per lei. 757 00:42:25,919 --> 00:42:28,797 Beh, tesoro, mi dispiace. 758 00:42:28,880 --> 00:42:30,840 Non credo che tu le piaccia. 759 00:42:30,924 --> 00:42:32,550 Davvero? Perché... 760 00:42:32,634 --> 00:42:35,178 Non voglio vederti soffrire, ok? 761 00:42:36,221 --> 00:42:39,849 Mi piace che voi due ora abbiate questa importante amicizia, 762 00:42:39,933 --> 00:42:41,351 ma non credo andrà oltre. 763 00:42:41,434 --> 00:42:43,728 Mi piace chi sei diventato. 764 00:42:43,812 --> 00:42:45,689 Ma forse è solo per te. 765 00:42:47,524 --> 00:42:50,652 Sì, forse hai ragione. 766 00:42:53,947 --> 00:42:56,825 È tempo di superare questa cotta una volta per tutte. 767 00:42:56,908 --> 00:42:58,159 Sì. 768 00:42:59,119 --> 00:43:01,204 Mi sento meglio ad avertelo detto. 769 00:43:01,955 --> 00:43:03,999 Hai ragione, Ana è fantastica. 770 00:43:06,084 --> 00:43:07,002 Grazie, Jorge. 771 00:43:07,085 --> 00:43:08,503 Figurati. 772 00:43:08,586 --> 00:43:09,486 Ti voglio bene. 773 00:43:09,546 --> 00:43:10,588 Anch'io. 774 00:43:11,214 --> 00:43:14,050 Ma niente più segreti. È stressante. 775 00:43:14,134 --> 00:43:16,386 Sono come il cellofan. Lo sai. 776 00:43:16,469 --> 00:43:17,554 Mi causano ansia. 777 00:43:24,894 --> 00:43:26,021 Ehi. 778 00:43:28,982 --> 00:43:30,942 Tutto bene? 779 00:43:31,026 --> 00:43:33,361 No, Nick, non va tutto bene. 780 00:43:33,486 --> 00:43:36,906 I dolci salutari non vengono compresi. Sacrifichi il sapore... 781 00:43:36,990 --> 00:43:38,575 Non è per i cupcake. 782 00:43:38,658 --> 00:43:40,076 È per i tarocchi. 783 00:43:42,495 --> 00:43:46,750 Hai visto te e Lily nelle carte. 784 00:43:47,417 --> 00:43:49,544 - Sei serio? - Cazzo. 785 00:43:51,463 --> 00:43:52,756 Mi hai sentito? 786 00:43:52,839 --> 00:43:54,215 Sì, ti ho sentito. 787 00:43:55,425 --> 00:43:57,802 E prima di sentirlo, l'ho visto. 788 00:43:58,928 --> 00:44:01,639 E prima di vederlo, lo sapevo. 789 00:44:02,640 --> 00:44:04,517 L'ho sempre saputo. 790 00:44:05,185 --> 00:44:09,022 E ho fatto finta di niente. 791 00:44:09,105 --> 00:44:11,399 Fidati del tuo istinto, Ana! 792 00:44:13,610 --> 00:44:16,029 Sono stata una sostituta per tutto questo tempo. 793 00:44:16,112 --> 00:44:18,406 No, è stato reale. Tutto reale. 794 00:44:18,490 --> 00:44:21,451 - E gli ultimi sei mesi... - No. 795 00:44:22,869 --> 00:44:26,331 Mi piaci. Ana, mi piaci davvero tanto. 796 00:44:31,836 --> 00:44:33,380 Ma non sono lei. 797 00:44:36,966 --> 00:44:39,260 Non sono un premio di consolazione. 798 00:44:40,261 --> 00:44:41,179 Mi dispiace. 799 00:44:45,058 --> 00:44:46,518 Meriti di più. 800 00:44:47,727 --> 00:44:49,062 Sì, lo so. 801 00:44:55,151 --> 00:44:56,778 Riprenderò la mia roba domani. 802 00:45:07,205 --> 00:45:12,919 Tanti auguri, cara Lily 803 00:45:13,002 --> 00:45:17,924 Tanti auguri a te 804 00:45:18,591 --> 00:45:20,760 Aspetta. Esprimi un desiderio. 805 00:45:32,397 --> 00:45:36,776 - Lil! - Jorgito! 806 00:45:43,241 --> 00:45:46,244 - Oh, mio Dio, è deliziosa. - Dannazione, questa è buona. 807 00:45:47,203 --> 00:45:49,289 Abbiamo trovato la torta ideale? 808 00:45:50,123 --> 00:45:52,041 - Gladys. - Tía, vieni. 809 00:45:53,001 --> 00:45:55,336 - Questa torta è fantastica. - Grazie. Lo so. 810 00:45:55,420 --> 00:45:57,922 Faresti la nostra torta nuziale? 811 00:45:58,006 --> 00:45:59,549 Oh, ragazzi... 812 00:46:00,258 --> 00:46:02,427 No, ci vuole un sacco di lavoro. 813 00:46:03,761 --> 00:46:05,305 Ma potreste persuadermi. 814 00:46:06,097 --> 00:46:07,849 Ciabatte Prada per tre settimane. 815 00:46:07,932 --> 00:46:10,185 - Quattro. - Tre settimane e mezzo. 816 00:46:10,268 --> 00:46:12,353 Aggiungi la borsa nera di Balenciaga. 817 00:46:12,437 --> 00:46:13,396 Che belva. 818 00:46:14,689 --> 00:46:15,648 Affare fatto. 819 00:46:16,691 --> 00:46:18,776 - Bello fare affari con te. - Anche per me. 820 00:46:18,860 --> 00:46:19,986 Accidenti. 821 00:46:21,279 --> 00:46:22,655 Che è successo? 822 00:46:22,739 --> 00:46:24,574 Avremo la nostra torta nuziale. 823 00:46:39,088 --> 00:46:41,549 - Sì! - Vai, Lily, vai, Lily! 824 00:46:41,633 --> 00:46:45,261 Vai, Lily, vai! 825 00:48:41,669 --> 00:48:43,671 Sottotitoli: Anna Battista 826 00:48:43,755 --> 00:48:45,757 Supervisore Creativo Laura Lanzoni 61385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.