Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,683 --> 00:00:16,767
Santi.
2
00:00:21,647 --> 00:00:23,065
Ti amo tantissimo.
3
00:00:23,816 --> 00:00:26,652
Non so cosa avessi in testa.
Avevi ragione.
4
00:00:27,778 --> 00:00:29,280
Dillo.
5
00:00:29,363 --> 00:00:30,990
Voglio sposarti.
6
00:00:31,073 --> 00:00:32,158
Sì!
7
00:00:38,664 --> 00:00:39,874
Sì, amore.
8
00:00:41,041 --> 00:00:42,585
Sì, papi.
9
00:00:44,712 --> 00:00:45,838
Sì.
10
00:00:57,808 --> 00:00:58,809
Ti piace?
11
00:00:58,893 --> 00:01:00,394
Sì.
12
00:01:03,063 --> 00:01:04,982
Sei bravissimo con le mani, Nick.
13
00:01:05,065 --> 00:01:06,066
Lo so.
14
00:01:06,150 --> 00:01:09,528
Per questo mi tieni nel giro,
perché so farlo...
15
00:01:10,488 --> 00:01:13,324
Fa' la cosa con le dita in cui mi...
16
00:01:13,407 --> 00:01:14,492
Così?
17
00:01:18,871 --> 00:01:19,872
Sì.
18
00:01:21,081 --> 00:01:22,416
Sì!
19
00:01:25,878 --> 00:01:28,589
La barista sexy di Bridge City Grind?
20
00:01:28,923 --> 00:01:33,594
Ciao. Spero non ti dispiaccia,
mi piace guardare.
21
00:01:33,677 --> 00:01:34,678
Cavolo, sì.
22
00:01:36,305 --> 00:01:37,640
Ehi, bella.
23
00:01:37,723 --> 00:01:39,433
Henry, vattene.
24
00:01:39,850 --> 00:01:43,562
Oddio. Sei assurdamente sexy,
ma sei fidanzato con mio fratello.
25
00:01:43,646 --> 00:01:44,730
Sei sicura?
26
00:01:45,105 --> 00:01:46,774
Così mi tenti.
27
00:01:47,191 --> 00:01:49,026
Ma no. No!
28
00:01:55,199 --> 00:01:56,200
Ok.
29
00:02:01,789 --> 00:02:05,209
- Sei tornato.
- Non me ne sono mai andato, tesoro.
30
00:02:05,292 --> 00:02:06,502
Sì, tesoro.
31
00:02:09,046 --> 00:02:10,172
Sì.
32
00:02:14,176 --> 00:02:15,386
Aspetta. Un attimo.
33
00:02:18,806 --> 00:02:22,643
- Sì!
- Sì!
34
00:02:22,726 --> 00:02:25,521
Hanno rovinato tutto. Vattene.
35
00:02:29,191 --> 00:02:31,694
Lascia stare! Sì!
36
00:02:31,777 --> 00:02:35,447
- Sì!
- Sì!
37
00:02:35,823 --> 00:02:37,533
Con amore
38
00:02:37,616 --> 00:02:38,868
#JORGEHENRY
SISPOSANO
39
00:02:38,951 --> 00:02:40,035
4 MARZO
40
00:02:41,495 --> 00:02:42,788
Buongiorno, tesoro.
41
00:02:42,872 --> 00:02:45,332
Hai buttato i miei ravioli avanzati?
42
00:02:45,958 --> 00:02:47,918
Sì, erano di cinque giorni fa.
43
00:02:48,002 --> 00:02:52,423
Cerco di risparmiare sul pranzo,
così me ne vado e non avrò i tuoi gemiti
44
00:02:52,506 --> 00:02:54,091
come sveglia.
45
00:02:55,092 --> 00:02:57,344
Non so a cosa ti riferisci.
46
00:02:59,513 --> 00:03:03,684
Cambiando argomento, volevo parlarti.
47
00:03:03,809 --> 00:03:05,644
So che sei felice per tuo fratello,
48
00:03:05,728 --> 00:03:08,480
ma sarà dura andare
alla festa di fidanzamento
49
00:03:08,564 --> 00:03:10,900
dato che sono solo due mesi
che sei single.
50
00:03:10,983 --> 00:03:12,401
Come stai?
51
00:03:12,484 --> 00:03:15,905
Alcuni giorni va meglio di altri.
Mi manca.
52
00:03:15,988 --> 00:03:18,240
Ma era chiaro che volevamo cose diverse.
53
00:03:18,741 --> 00:03:22,828
Per fortuna, ho molte distrazioni.
Come il bisogno di trovare una casa.
54
00:03:22,912 --> 00:03:25,539
Sicura? Puoi restare qui per sempre.
55
00:03:25,623 --> 00:03:27,583
Che cosa dolce.
56
00:03:27,666 --> 00:03:28,876
E deprimente.
57
00:03:30,127 --> 00:03:31,545
Che vista meravigliosa.
58
00:03:31,795 --> 00:03:33,297
Le mie due ragazze.
59
00:03:34,465 --> 00:03:37,176
- Buongiorno.
- Buongiorno.
60
00:03:38,510 --> 00:03:41,263
- Buongiorno.
- Buongiorno.
61
00:03:47,853 --> 00:03:50,064
Devo assolutamente andarmene.
62
00:03:53,859 --> 00:03:56,570
Ho detto aglio tritato, non affettato.
63
00:03:56,654 --> 00:03:58,614
Non è il ristorante Olive Garden.
64
00:03:58,781 --> 00:04:01,283
Almeno lì l'affetto familiare c'è.
65
00:04:02,451 --> 00:04:05,329
Che succede? Non dovreste rilassarvi
prima della festa?
66
00:04:05,412 --> 00:04:09,583
Sì. Ma Jorge è convinto
di non piacere ai miei
67
00:04:09,667 --> 00:04:12,628
e gli prepara un brunch alla filippina
per conquistarli.
68
00:04:12,711 --> 00:04:14,880
Sì, e funzionerà.
69
00:04:14,964 --> 00:04:16,715
Non ho passato tempo con loro,
70
00:04:16,840 --> 00:04:20,260
quindi hanno conosciuto solo metà
della magnificenza di Jorge.
71
00:04:20,344 --> 00:04:22,221
- Che dramma.
- Ti trovano fantastico.
72
00:04:22,304 --> 00:04:24,014
Non abbastanza.
73
00:04:24,098 --> 00:04:25,683
- Apparecchia.
- Ok.
74
00:04:25,766 --> 00:04:29,019
Oggi deve essere tutto perfetto
e non potrà esserlo
75
00:04:29,103 --> 00:04:31,522
se non sono completamente ossessionati
da me.
76
00:04:31,605 --> 00:04:34,984
E per conquistare qualcuno
nulla è meglio del cibo.
77
00:04:35,067 --> 00:04:38,821
Questo pasto sarà come un afrodisiaco
per i tuoi genitori.
78
00:04:38,904 --> 00:04:41,490
Tua madre vorrà scoparsi l'adobo.
79
00:04:41,573 --> 00:04:43,617
- Evviva?
- Se tua madre si scopa l'adobo,
80
00:04:43,701 --> 00:04:47,997
fate un video, io devo andare.
Ho un'altra consegna per la mia palestra.
81
00:04:48,956 --> 00:04:51,125
"La mia palestra." Mi piace.
82
00:04:51,208 --> 00:04:53,836
Che emozione. Hai scelto un nome?
83
00:04:53,919 --> 00:04:58,465
Pensavo a "Gonfi",
ma la gente concordava con voi.
84
00:04:58,549 --> 00:05:00,300
Quindi ho scelto "Workout."
85
00:05:00,384 --> 00:05:02,386
Sì. "Faccio workout alla Workout."
86
00:05:03,345 --> 00:05:05,180
- Un gioco di parole.
- Mi piace.
87
00:05:05,264 --> 00:05:08,600
È semplice, è chiaro.
Congratulazioni, amico.
88
00:05:08,684 --> 00:05:10,519
Tu e Ana ci sarete stasera?
89
00:05:10,602 --> 00:05:13,856
- Solo io. Non ho invitato Ana.
- Vi siete lasciati?
90
00:05:13,939 --> 00:05:15,024
No.
91
00:05:15,107 --> 00:05:17,317
Non inviti la tua ragazza
92
00:05:17,401 --> 00:05:20,946
alla festa dei tuoi migliori amici
di cui lei è informata?
93
00:05:21,030 --> 00:05:22,031
Scelta coraggiosa.
94
00:05:22,114 --> 00:05:24,116
Ma lei è una tranquilla.
95
00:05:24,199 --> 00:05:27,327
Non dobbiamo fare tutto insieme. A dopo.
96
00:05:28,162 --> 00:05:30,122
Speriamo che non se ne penta.
97
00:05:31,165 --> 00:05:32,583
Tieni. Assaggia.
98
00:05:33,083 --> 00:05:34,168
Ok.
99
00:05:36,503 --> 00:05:38,505
Sì. Piena magnificenza.
100
00:05:40,174 --> 00:05:41,759
Niente baci in cucina.
101
00:05:42,259 --> 00:05:45,095
- Torna al lavoro.
- Sì, signore.
102
00:05:46,638 --> 00:05:47,806
Buongiorno.
103
00:05:47,890 --> 00:05:49,683
Che succede? Colazione a letto?
104
00:05:49,767 --> 00:05:52,227
Oddio, pazzesco.
105
00:05:52,644 --> 00:05:53,729
Ciao.
106
00:05:54,772 --> 00:05:55,981
Buongiorno, amore.
107
00:05:57,941 --> 00:06:00,194
Grazie per avermi lasciata dormire.
108
00:06:00,360 --> 00:06:03,697
- Ho finito tardissimo ieri sera.
- Figurati.
109
00:06:03,781 --> 00:06:07,493
Dobbiamo muoverci, ho detto a Luis e Marta
che saremmo arrivati presto.
110
00:06:07,576 --> 00:06:08,786
Non voglio fare tardi.
111
00:06:08,869 --> 00:06:12,039
Guardati, tutto eccitato
perché esci con mio nonno.
112
00:06:12,122 --> 00:06:13,999
È una vittoria per tutti.
113
00:06:14,083 --> 00:06:16,210
Io mi vizio con la mia abuela
114
00:06:16,293 --> 00:06:18,837
e voi potrete parlare
di quanto stiamo bene.
115
00:06:18,921 --> 00:06:22,216
Sì. Sarà una vera uscita tra hermanos.
116
00:06:22,966 --> 00:06:24,259
- Non lo fare.
- Ok.
117
00:06:24,343 --> 00:06:27,763
Sei solo invidiosa
perché ora so più parole spagnole di te.
118
00:06:27,846 --> 00:06:28,931
Grazie, Duolingo.
119
00:06:30,766 --> 00:06:32,267
Ok. Mi hai beccata.
120
00:06:32,351 --> 00:06:34,812
Puoi restare a letto.
Hai tempo per mangiare.
121
00:06:34,895 --> 00:06:37,898
In realtà, porto tutto in cucina,
122
00:06:37,981 --> 00:06:41,610
dove ha più senso mangiare
perché la colazione a letto è dolce,
123
00:06:41,693 --> 00:06:42,945
ma disgustosa.
124
00:06:44,613 --> 00:06:47,282
Non voglio briciole di croissant
tra le lenzuola.
125
00:06:49,284 --> 00:06:52,079
- Si fa, però.
- No.
126
00:06:56,917 --> 00:06:58,710
È l'ora del trekking!
127
00:06:58,794 --> 00:07:00,754
- Come va?
- Puoi essere più rumorosa?
128
00:07:00,838 --> 00:07:03,841
- Sì!
- 'Giorno. Pronto a scalare una montagna?
129
00:07:03,924 --> 00:07:06,468
Se sono "pronto a trascinarti"?
Non vedo l'ora.
130
00:07:06,552 --> 00:07:08,220
Amore, piantala di curiosare.
131
00:07:08,303 --> 00:07:12,599
Cerco prove di una presenza femminile,
visto che lui non ci dice niente.
132
00:07:12,683 --> 00:07:14,101
Mi tocca fare la Sherlock.
133
00:07:14,184 --> 00:07:16,520
Te l'ho detto, mi sto mettendo in gioco.
134
00:07:16,603 --> 00:07:17,688
Ok.
135
00:07:18,897 --> 00:07:20,232
- Cos'è questo?
- Eviteresti?
136
00:07:20,315 --> 00:07:22,067
Lo stavo costruendo
137
00:07:22,151 --> 00:07:23,402
- per qualcuno.
- Lily?
138
00:07:23,485 --> 00:07:25,904
Ci siamo lasciati
prima che potessi darglielo...
139
00:07:25,988 --> 00:07:28,699
- Devi bere?
- No, sono a posto.
140
00:07:28,782 --> 00:07:30,409
Senti, sto bene, va bene?
141
00:07:30,492 --> 00:07:33,495
Solo che non ho avuto il tempo
di portarlo in garage.
142
00:07:33,579 --> 00:07:35,747
In due mesi?
143
00:07:35,831 --> 00:07:39,001
Mi serve un carrellino, ok?
Non riesco... È grosso.
144
00:07:39,084 --> 00:07:41,128
Parla di carrellini.
145
00:07:41,211 --> 00:07:43,213
Il problema del carrellino. Certo.
146
00:07:44,006 --> 00:07:48,218
Sono a tanto così dal leggere un libro,
posare il culo sul divano,
147
00:07:48,302 --> 00:07:51,722
- puoi portare tu Andres sulla collina...
- Va bene.
148
00:07:51,805 --> 00:07:53,223
La pianto. Piantata.
149
00:07:53,724 --> 00:07:57,102
Vi avverto,
mi fa un po' male il ginocchio.
150
00:07:57,186 --> 00:07:59,146
Ma me ne lamenterò molto.
151
00:07:59,229 --> 00:08:01,773
- Certo, amore.
- Sì...
152
00:08:01,857 --> 00:08:04,193
- Andiamo.
- Grazie per conoscermi così bene.
153
00:08:04,276 --> 00:08:06,236
Facevi flessioni prima che arrivassimo?
154
00:08:07,112 --> 00:08:10,240
Mi devo vestire
per andare al lavoro, amore.
155
00:08:10,324 --> 00:08:14,077
Lavoro? Dovevamo passare
una giornata tranquilla prima della festa.
156
00:08:14,161 --> 00:08:15,954
Magari. Devo andare al ristorante.
157
00:08:16,038 --> 00:08:18,916
Tra brunch e festa, i tempi sono stretti.
158
00:08:18,999 --> 00:08:21,460
Sì, ma il tuo figlio molto responsabile
159
00:08:21,543 --> 00:08:26,048
ha organizzato ogni dettaglio,
hai uno staff ben pagato all'opera,
160
00:08:26,131 --> 00:08:28,884
Lily è al lavoro
e i miei genitori non ci sono.
161
00:08:28,967 --> 00:08:31,678
Lo so. Ma non ci vado da molto
162
00:08:31,762 --> 00:08:35,682
e voglio assicurarmi
che facciano le cose a modo mio, mi amor.
163
00:08:36,475 --> 00:08:40,187
Davvero? Ok.
164
00:08:48,987 --> 00:08:51,615
Mi rendi molto difficile andarmene.
165
00:08:51,698 --> 00:08:53,992
Sì, è proprio quello lo scopo.
166
00:08:56,536 --> 00:09:00,832
No, piccola, mi stai uccidendo,
ma devo andare. Devo andare!
167
00:09:01,917 --> 00:09:03,252
Recuperiamo dopo.
168
00:09:08,340 --> 00:09:09,841
Che problemi ho?
169
00:09:13,512 --> 00:09:15,931
E ora sono in topless in cucina.
170
00:09:19,935 --> 00:09:22,813
Ok. Dovete provare queste empanadas.
171
00:09:22,896 --> 00:09:24,564
Sono pienissima.
172
00:09:24,648 --> 00:09:25,983
A dire il vero, Jorge,
173
00:09:26,066 --> 00:09:28,986
ci hanno spostati in classe business,
abbiamo già mangiato.
174
00:09:29,069 --> 00:09:30,654
Servivano "bistecche."
175
00:09:30,779 --> 00:09:33,865
Non siamo nemmeno
alla quinta portata, quindi...
176
00:09:33,949 --> 00:09:35,075
C'è altro?
177
00:09:35,158 --> 00:09:36,201
- Sì.
- Premuroso.
178
00:09:36,285 --> 00:09:39,871
Non mangio cibo filippino da una vita.
È tutto delizioso.
179
00:09:39,997 --> 00:09:43,709
Jorge ha fatto molte ricerche
su tutto ciò che riguarda i filippini.
180
00:09:43,792 --> 00:09:46,378
Il nostro matrimonio
è l'unione di due culture,
181
00:09:46,461 --> 00:09:49,715
voglio che le nostre famiglie
siano equamente rappresentate.
182
00:09:49,798 --> 00:09:51,883
È molto dolce da parte tua.
183
00:09:51,967 --> 00:09:56,513
Insisto. Cosa possiamo fare
per onorare la vostra famiglia?
184
00:09:56,596 --> 00:10:00,726
Ho letto un pezzo fantastico
sulle tradizioni nuziali filippine.
185
00:10:00,809 --> 00:10:02,936
In realtà, l'ho salvato. Ve lo porto.
186
00:10:03,020 --> 00:10:06,064
Non abbiamo molte tradizioni filippine.
187
00:10:06,148 --> 00:10:10,819
Ma ci sono delle tradizioni
che sono importanti per noi fieri texani.
188
00:10:12,529 --> 00:10:15,532
- Fieri di cosa?
- Sì. Ottima idea.
189
00:10:15,615 --> 00:10:19,494
Le nozze non saranno in Texas,
ma possiamo portare il Texas alle nozze.
190
00:10:19,578 --> 00:10:21,747
- Pensi quello che penso io?
- Sì.
191
00:10:21,830 --> 00:10:23,540
Balli di gruppo!
192
00:10:23,623 --> 00:10:25,667
Yee-haw!
193
00:10:26,835 --> 00:10:27,919
Sì.
194
00:10:28,003 --> 00:10:29,087
Sì.
195
00:10:32,883 --> 00:10:34,217
Sei la migliore, Lily.
196
00:10:34,301 --> 00:10:36,553
Grazie a te, avrò le occhiaie
197
00:10:36,636 --> 00:10:38,013
solo nello spirito.
198
00:10:38,096 --> 00:10:40,390
Ma dai, Erin. Sei stupenda.
199
00:10:40,474 --> 00:10:44,353
Chiunque avrebbe il viso gonfio
dopo aver pianto tutta la notte per l'ex.
200
00:10:44,436 --> 00:10:45,520
Ci sono passata.
201
00:10:45,604 --> 00:10:48,648
Ti giuro, parlare con te
è come fare terapia gratis.
202
00:10:48,732 --> 00:10:49,816
Sai cosa?
203
00:10:49,900 --> 00:10:52,152
Ordina pure quella maschera sgonfiante.
204
00:10:52,235 --> 00:10:54,279
- Mettimela sul conto.
- Certo.
205
00:10:55,364 --> 00:10:58,742
Ottimo lavoro, Diaz. Incassiamo.
206
00:10:58,909 --> 00:11:00,535
È così che rimani al top.
207
00:11:01,745 --> 00:11:03,747
A proposito, hai un minuto?
208
00:11:03,830 --> 00:11:05,874
Sì. Seguimi, faccio rifornimento.
209
00:11:09,169 --> 00:11:12,172
Sono sempre stata la migliore
nelle vendite
210
00:11:12,255 --> 00:11:14,716
nei tre anni e mezzo che lavoro qui
211
00:11:14,800 --> 00:11:18,053
e formo lo staff
e gestisco gli accordi con i brand...
212
00:11:18,136 --> 00:11:20,347
Vero. Non so cosa farei senza di te.
213
00:11:20,430 --> 00:11:22,808
Per questo è il momento
di un piccolo aumento.
214
00:11:24,267 --> 00:11:25,352
Te lo darei,
215
00:11:25,435 --> 00:11:28,605
ma gli stipendi si rinegoziano
solo alla revisione annuale.
216
00:11:28,688 --> 00:11:30,816
Ma mancano sei mesi.
217
00:11:30,899 --> 00:11:35,320
Il mio stipendio non è all'altezza
dell'inflazione o del costo della vita.
218
00:11:35,445 --> 00:11:37,322
Ho fatto un mutuo per un'insalata.
219
00:11:37,406 --> 00:11:38,990
Sai quanto costa un'insalata?
220
00:11:39,074 --> 00:11:42,494
Lo so. È così caro essere vive e belle.
221
00:11:44,538 --> 00:11:48,834
Dina, vivo con i miei genitori,
che hanno una vita sessuale molto sana.
222
00:11:48,917 --> 00:11:50,252
Ti prego, aiutami.
223
00:11:51,837 --> 00:11:53,296
Ecco cosa posso fare.
224
00:11:53,380 --> 00:11:57,884
Mi volterò dall'altra parte
e tu potrai portare a casa dei resi.
225
00:11:57,968 --> 00:11:59,177
Prego.
226
00:12:11,731 --> 00:12:13,108
- Ehi.
- Ehi.
227
00:12:13,191 --> 00:12:16,403
Luis, il tuo ragazzo è qui.
228
00:12:16,486 --> 00:12:19,197
Intende dire il suo "hombre."
229
00:12:19,322 --> 00:12:20,782
Che dolce.
230
00:12:21,825 --> 00:12:23,076
Ciao, amore.
231
00:12:24,411 --> 00:12:26,121
- Divertitevi.
- Grazie.
232
00:12:26,204 --> 00:12:27,789
- Lo faremo.
- Anche tu.
233
00:12:28,748 --> 00:12:29,875
- Divertitevi.
- Adios.
234
00:12:29,958 --> 00:12:31,084
Buon divertimento.
235
00:12:31,168 --> 00:12:32,669
Allora, cosa facciamo?
236
00:12:32,752 --> 00:12:36,506
Giochiamo a domino,
guardiamo Judge Judy, un pisolino?
237
00:12:36,590 --> 00:12:39,593
Hai una visione limitata
di ciò che fanno gli anziani.
238
00:12:39,676 --> 00:12:44,306
Oggi, señor, hai il privilegio
di imparare il romanticismo dal maestro.
239
00:12:44,389 --> 00:12:45,932
Fantastico.
240
00:12:46,016 --> 00:12:47,976
Ma sono già abbastanza romantico.
241
00:12:48,059 --> 00:12:50,645
Stamattina ho portato
la colazione a letto a Sol.
242
00:12:51,229 --> 00:12:54,983
Sì, ho sentito. Che altro l'aspetta?
Una torta sul water?
243
00:12:55,066 --> 00:12:56,776
Hai bisogno del mio aiuto.
244
00:12:57,152 --> 00:12:59,196
Hermano, andiamo.
245
00:12:59,279 --> 00:13:02,991
Quindi, grazie a Dio,
ho chiesto al DJ della playlist,
246
00:13:03,074 --> 00:13:05,035
perché, tipo, i Chainsmokers?
247
00:13:05,118 --> 00:13:06,870
Rasenta l'omofobia.
248
00:13:06,953 --> 00:13:08,872
Quindi, per fortuna l'ho rifatta
249
00:13:08,955 --> 00:13:11,416
e il viaggio emotivo si svolgerà così.
250
00:13:11,500 --> 00:13:15,295
"Stupore all'arrivo.
Balli scatenati a metà festa."
251
00:13:15,378 --> 00:13:18,840
Finiamo con il pugno allo stomaco
252
00:13:18,924 --> 00:13:22,511
del "Vivremo mai un amore
come quello di Jorge ed Henry?"
253
00:13:24,763 --> 00:13:25,805
E poi, ricorda,
254
00:13:25,889 --> 00:13:29,184
tra i balli scatenati
e il pugno nello stomaco romantico,
255
00:13:29,267 --> 00:13:31,478
chiedo ai miei amici
di farmi da testimoni.
256
00:13:31,561 --> 00:13:35,774
Sì, è tutto previsto,
ed è dolcissimo, amore.
257
00:13:39,069 --> 00:13:44,616
Inoltre, che facciamo
per le tradizioni texane dei tuoi?
258
00:13:45,575 --> 00:13:48,078
Mi stanno mandando messaggi a raffica.
259
00:13:48,161 --> 00:13:49,412
E ti adorano.
260
00:13:49,496 --> 00:13:51,540
Beh, è esattamente quello che volevo.
261
00:13:51,623 --> 00:13:54,251
Devo andare. Porto i miei a fare shopping.
262
00:13:54,334 --> 00:13:57,045
Hanno dimenticato
i loro abiti da cerimonia texani.
263
00:13:57,128 --> 00:13:59,714
Li hai fatti sentire molto a loro agio.
264
00:13:59,798 --> 00:14:01,174
Renderanno onore al Texas.
265
00:14:01,258 --> 00:14:04,844
Henry, non hanno bisogno di abiti nuovi.
266
00:14:04,928 --> 00:14:07,681
Gli rendono già tantissimo onore.
267
00:14:07,764 --> 00:14:08,974
Scherzi?
268
00:14:09,057 --> 00:14:12,811
Lo slogan di papà è:
"I cappelli da cowboy non bastano mai."
269
00:14:13,478 --> 00:14:14,980
Che buffo.
270
00:14:17,440 --> 00:14:18,692
Buffo.
271
00:14:19,943 --> 00:14:21,111
- Ok, pronta?
- Sì.
272
00:14:21,194 --> 00:14:22,445
Attenta.
273
00:14:23,196 --> 00:14:25,031
- Ok.
- Sei pronta?
274
00:14:25,115 --> 00:14:26,366
Pronta.
275
00:14:28,910 --> 00:14:29,953
- Nick!
- Sì!
276
00:14:30,036 --> 00:14:31,037
- Che?
- Lo so!
277
00:14:31,121 --> 00:14:32,664
- È stupenda!
- Guarda.
278
00:14:32,789 --> 00:14:35,375
Fontanelle. Zero plastica, piccola.
279
00:14:35,458 --> 00:14:38,670
Permettimi di darti gadget ecologici
280
00:14:38,753 --> 00:14:43,091
da parte del presidente,
amministratore delegato e fondatore
281
00:14:44,509 --> 00:14:45,969
della palestra Workout.
282
00:14:47,345 --> 00:14:48,680
Grazie.
283
00:14:50,765 --> 00:14:52,267
Faccio anche le pulizie.
284
00:14:53,560 --> 00:14:55,103
Non vedo l'ora di allenarmici!
285
00:14:55,186 --> 00:14:58,106
A volte mi allenerò,
ma mangerò Doritos a letto.
286
00:14:58,189 --> 00:15:00,483
Altre volte, verrò con un bel set,
287
00:15:00,567 --> 00:15:02,068
mi farò dei selfie e basta.
288
00:15:02,152 --> 00:15:04,863
Mi hai dato tu l'idea per la palestra.
289
00:15:04,946 --> 00:15:09,284
È dolce da parte tua,
ma hai trovato tu il posto e gli attrezzi,
290
00:15:09,367 --> 00:15:12,329
fatto l'assicurazione,
la licenza e i permessi.
291
00:15:12,454 --> 00:15:14,080
Dovevo fare tutta quella roba?
292
00:15:14,706 --> 00:15:17,250
Scherzo. Ho fatto tutto.
293
00:15:17,334 --> 00:15:20,295
È stato faticoso,
ma l'ho fatto ed è stato fantastico.
294
00:15:20,378 --> 00:15:24,841
Guardati, spacchi su tutti i fronti.
295
00:15:24,924 --> 00:15:26,426
Hai un appartamento tuo,
296
00:15:26,509 --> 00:15:29,429
hai una ragazza fantastica
e hai avviato un'impresa.
297
00:15:32,015 --> 00:15:35,477
Mi sento molto ispirata,
anche se un pochino invidiosa.
298
00:15:35,977 --> 00:15:37,187
- Di me?
- Sì.
299
00:15:37,646 --> 00:15:39,064
Mi sento così indietro.
300
00:15:39,147 --> 00:15:43,068
Guardati. Io nemmeno riesco
a farmi dare un misero aumento.
301
00:15:44,277 --> 00:15:46,863
Come hai fatto a sistemarti prima di me?
302
00:15:47,405 --> 00:15:48,990
C'è voluta molta disciplina.
303
00:15:49,074 --> 00:15:52,619
Sveglia alle 6:00, meditazione,
un diario di manifestazione
304
00:15:52,786 --> 00:15:56,915
e genitori incredibilmente ricchi,
seppure emotivamente negligenti.
305
00:15:57,040 --> 00:15:58,333
Soprattutto questo.
306
00:16:02,420 --> 00:16:06,049
Non essere così dura con te stessa, Diaz.
307
00:16:06,132 --> 00:16:11,054
Dovresti trarne che, se ce l'ho fatta io,
sicuramente puoi farcela anche tu.
308
00:16:30,448 --> 00:16:32,242
Verrà fuori una bella cosa.
309
00:16:32,867 --> 00:16:34,869
Ma non illegale, giusto?
310
00:16:35,286 --> 00:16:37,372
Fai troppe domande.
311
00:16:44,921 --> 00:16:47,257
- Il solito?
- Un piccolo extra oggi.
312
00:16:53,555 --> 00:16:55,515
- È meglio che andiamo via.
- Perché?
313
00:16:55,598 --> 00:16:56,850
Va'...
314
00:17:01,563 --> 00:17:02,731
Salve.
315
00:17:02,814 --> 00:17:03,982
Non oggi. Offro io.
316
00:17:04,399 --> 00:17:06,025
Gracias, mija.
317
00:17:06,109 --> 00:17:07,277
È già pagato.
318
00:17:07,986 --> 00:17:09,863
Non capisco. Questo...
319
00:17:09,946 --> 00:17:12,574
Ci ha pensato un gentiluomo elegante,
320
00:17:12,657 --> 00:17:14,576
che ha lasciato questo biglietto.
321
00:17:15,243 --> 00:17:16,327
Ok.
322
00:17:17,328 --> 00:17:19,831
"Qui puoi trovare zucchero e pepe.
323
00:17:19,914 --> 00:17:22,625
"Ma tutte le cose belle mi ricordano te."
324
00:17:25,003 --> 00:17:26,838
- È quello che penso?
- Sì.
325
00:17:26,921 --> 00:17:30,216
Una delle cacce al tesoro del tuo abuelo.
326
00:17:30,800 --> 00:17:32,969
- Dove andiamo?
- Seguimi.
327
00:17:34,763 --> 00:17:38,725
Gli indizi le portano
nei posti che Marta ama di più.
328
00:17:39,768 --> 00:17:40,810
Vedi? Guarda.
329
00:17:42,187 --> 00:17:43,396
Grazie a Dio.
330
00:17:45,273 --> 00:17:48,818
Sarò onesto. Temevo
si trattasse di una bisca clandestina.
331
00:17:48,902 --> 00:17:51,654
Ho già vinto il mio premio.
Si chiama Marta.
332
00:17:54,157 --> 00:17:57,535
Visto? Aria fresca, facciamo movimento.
333
00:17:57,619 --> 00:18:01,289
Ok. Mi fai passare per un recluso.
Mi alleno, ok?
334
00:18:01,372 --> 00:18:03,583
Il mio problema non è il movimento.
335
00:18:03,666 --> 00:18:06,377
- Quello è il suo.
- Non posso essere bravo in tutto.
336
00:18:06,461 --> 00:18:07,879
Ci piace vederti.
337
00:18:07,962 --> 00:18:11,216
È reciproco.
Non mi dispiace fare il terzo incomodo.
338
00:18:11,591 --> 00:18:14,636
Potrebbe esserci una quarta
se ricominciassi a uscire.
339
00:18:14,719 --> 00:18:16,554
Possiamo rallentare un secondo?
340
00:18:16,638 --> 00:18:18,515
Guarda, lo apprezzo. Davvero.
341
00:18:18,598 --> 00:18:22,519
Ma non sono come voi.
Il matrimonio non mi attira.
342
00:18:22,602 --> 00:18:27,065
Ragazzi, il ginocchio mi sta uccidendo,
è come se avesse un battito cardiaco.
343
00:18:29,442 --> 00:18:31,736
Mio Dio, Manny!
344
00:18:31,820 --> 00:18:33,404
Che ci fai qui?
345
00:18:33,488 --> 00:18:37,033
Ti ho detto ieri che mi alleno qui
ogni sabato mattina.
346
00:18:37,116 --> 00:18:40,036
Giusto. Devo essermene dimenticata.
347
00:18:40,203 --> 00:18:41,663
Lui è il mio amico Santiago.
348
00:18:41,746 --> 00:18:43,373
Santiago, lei è Melanie.
349
00:18:44,541 --> 00:18:46,584
Anche lei odia il matrimonio.
350
00:18:46,668 --> 00:18:47,752
Ciao.
351
00:18:48,670 --> 00:18:49,921
Ciao.
352
00:18:53,383 --> 00:18:56,052
Quando gli ho chiesto
delle loro tradizioni,
353
00:18:56,135 --> 00:18:58,263
pensavo a quelle filippine,
354
00:18:58,346 --> 00:19:01,641
perché hanno in comune con noi
i colonizzatori spagnoli.
355
00:19:01,724 --> 00:19:03,560
Ma no, sono fieri texani.
356
00:19:03,643 --> 00:19:05,478
Le tradizioni texane sono orrende
357
00:19:05,562 --> 00:19:07,814
quasi quanto i loro diritti riproduttivi.
358
00:19:07,897 --> 00:19:10,316
Prova numero uno. Henry mi ha scritto:
359
00:19:10,400 --> 00:19:14,279
"Quale di questi cappelli da cowboy
sta meglio con il mio abito?"
360
00:19:14,445 --> 00:19:17,073
Nessuno, Henry.
Niente cappello è la cosa migliore.
361
00:19:17,156 --> 00:19:19,492
Calmati, perché è molto difficile fare
362
00:19:19,576 --> 00:19:22,495
un drenaggio linfatico
se hai spasmi alla palpebra.
363
00:19:22,579 --> 00:19:23,830
Ok, hai ragione.
364
00:19:24,747 --> 00:19:27,041
Questo aiuta molto con il gonfiore
365
00:19:27,125 --> 00:19:30,253
e ho un nuovo siero che
mescolo con una crema colorata
366
00:19:30,336 --> 00:19:35,508
per farti la pelle fresca e lucente, tipo:
"Mi sono svegliato così."
367
00:19:37,886 --> 00:19:40,763
Cavolo. Dimenticavo quanto sei brava.
368
00:19:40,847 --> 00:19:42,599
Sei davvero bravissima.
369
00:19:43,016 --> 00:19:46,102
Grazie. È per questo
che volevo fare la truccatrice.
370
00:19:46,185 --> 00:19:47,979
Per questi esperimenti su di te
371
00:19:48,062 --> 00:19:50,815
da quando ho imparato
ad usare un pennello.
372
00:19:50,899 --> 00:19:53,109
Beh, io sono la tela perfetta.
373
00:19:53,651 --> 00:19:55,320
È uno schifo, perché da Lash
374
00:19:55,403 --> 00:19:59,949
mi occupo delle vendite,
ma quello che amo è questo.
375
00:20:00,074 --> 00:20:02,994
Voglio concentrarmi di più
sul farmi una clientela
376
00:20:03,077 --> 00:20:04,913
e fare eventi privati.
377
00:20:05,204 --> 00:20:06,456
Posso farcela, vero?
378
00:20:06,539 --> 00:20:08,374
Certo che sì, Lil.
379
00:20:08,625 --> 00:20:10,835
Eri così invaghita del pisello di Santiago
380
00:20:10,919 --> 00:20:13,838
da trascurare quello a cui tieni,
381
00:20:13,922 --> 00:20:16,925
ed è una cosa
che, mi dispiace, tendi a fare.
382
00:20:17,008 --> 00:20:18,927
Perdi te stessa nelle relazioni.
383
00:20:19,052 --> 00:20:23,056
Arriva un ragazzo carino e addio
alle cose interessanti su cui lavori.
384
00:20:23,139 --> 00:20:26,059
Non avrò l'aumento,
quindi a maggior ragione
385
00:20:26,142 --> 00:20:27,560
- devo fare le mie cose.
- Sì.
386
00:20:27,644 --> 00:20:30,563
O vivrò in questa casa
finché non la erediterò.
387
00:20:30,647 --> 00:20:33,358
Che tenera, credi che la casa andrà a te.
388
00:20:33,441 --> 00:20:34,734
Sono il figlio preferito.
389
00:20:35,610 --> 00:20:36,653
Lil!
390
00:20:36,736 --> 00:20:38,571
- Lily!
- È uno spray fissante.
391
00:20:38,655 --> 00:20:40,031
- Non preoccuparti.
- Dio!
392
00:20:40,114 --> 00:20:41,658
Al mio fidanzamento.
393
00:20:41,741 --> 00:20:43,409
Guarda quanto sei bello.
394
00:20:43,493 --> 00:20:45,703
- Hai ragione.
- Aggiungo un po'...
395
00:20:45,787 --> 00:20:48,164
Mi dispiace per questa imboscata.
396
00:20:48,247 --> 00:20:50,208
No, apprezzo la compagnia.
397
00:20:50,291 --> 00:20:53,503
Ma io e te ci conosciamo già.
398
00:20:54,504 --> 00:20:55,588
Vero.
399
00:20:56,130 --> 00:20:58,967
Te lo ricordi? Speravo di no.
400
00:20:59,050 --> 00:21:02,261
- Un paio di anni fa, siamo usciti insieme.
- Per pochissimo.
401
00:21:02,345 --> 00:21:05,139
Lui è dovuto tornare a casa
perché non vedeva l'ora
402
00:21:05,223 --> 00:21:08,434
di finire un libro,
il che fu una benedizione,
403
00:21:08,518 --> 00:21:11,187
perché mi serviva una scusa
per andare in terapia.
404
00:21:11,270 --> 00:21:12,522
Non ti avevo mentito.
405
00:21:12,605 --> 00:21:16,234
Lo conosco da un sacco di tempo.
È davvero così nerd.
406
00:21:16,317 --> 00:21:18,569
E ricordo il titolo del libro.
407
00:21:18,653 --> 00:21:21,280
- Il sussurro del mondo.
- Di Richard Powers.
408
00:21:21,364 --> 00:21:22,782
Adoro quel libro.
409
00:21:23,282 --> 00:21:24,867
Avrei fatto lo stesso.
410
00:21:26,285 --> 00:21:30,206
Scusa per come mi sono comportato,
all'epoca ero piuttosto chiuso.
411
00:21:30,289 --> 00:21:32,417
- E ora?
- Ora?
412
00:21:32,500 --> 00:21:35,253
Ora sono abbastanza sveglio
da posare un buon libro
413
00:21:35,336 --> 00:21:38,631
se significa conoscere meglio
una bella donna.
414
00:21:38,715 --> 00:21:40,133
Bella risposta.
415
00:21:40,883 --> 00:21:42,844
- Bravo amico.
- Un'ottima risposta!
416
00:21:42,927 --> 00:21:44,137
Ottimo.
417
00:21:45,930 --> 00:21:47,432
PASTICCERIA BAR ORCHIDEA ROSA
418
00:21:47,515 --> 00:21:49,851
È una bella giornata.
419
00:21:49,934 --> 00:21:53,229
- È qui?
- Sì.
420
00:21:53,938 --> 00:21:57,442
Il tuo abuelo mi ci portò
al nostro primo appuntamento a Portland.
421
00:22:00,069 --> 00:22:01,696
Ok. Carino.
422
00:22:02,196 --> 00:22:05,324
Non avevamo molti soldi quando arrivammo,
423
00:22:05,408 --> 00:22:07,410
ma questo non fermò il tuo abuelo.
424
00:22:08,536 --> 00:22:09,871
Grazie.
425
00:22:09,954 --> 00:22:11,831
Abuelo è stato davvero in gamba.
426
00:22:11,914 --> 00:22:13,124
Là, un altro indizio.
427
00:22:19,297 --> 00:22:21,758
"Era uno sputa fuoco
428
00:22:21,841 --> 00:22:24,844
"sotto il quale ci baciammo
429
00:22:24,927 --> 00:22:27,847
"molte volte durante il corteggiamento."
430
00:22:27,930 --> 00:22:30,099
Abuelo si è stufato delle rime, pare.
431
00:22:31,684 --> 00:22:33,436
"Sputa fuoco"?
432
00:22:33,519 --> 00:22:34,937
- Un drago.
- Sì.
433
00:22:35,772 --> 00:22:37,065
Dragon bridge?
434
00:22:37,940 --> 00:22:40,359
La chioma del drago?
Panca da chiesa del drago?
435
00:22:40,443 --> 00:22:42,653
Sotto quante cose vi siete baciati?
436
00:22:42,737 --> 00:22:45,573
Molte. Ci nascondevamo dai miei genitori.
437
00:22:47,075 --> 00:22:48,284
Dragon Tree.
438
00:22:48,910 --> 00:22:50,870
Dragon Tree Spa!
439
00:22:50,953 --> 00:22:53,206
- Adoro quel posto.
- Anch'io.
440
00:22:53,289 --> 00:22:56,209
Ok. Prima mangiamo
e poi ci facciamo coccolare.
441
00:22:56,292 --> 00:22:57,376
Beviamo.
442
00:22:59,670 --> 00:23:03,925
Grazie per avermi mostrato la via,
Rey del romanticismo.
443
00:23:04,008 --> 00:23:05,468
Perché rey significa re.
444
00:23:05,551 --> 00:23:09,222
Sì, avevo capito.
Marta voleva passare del tempo con Sol.
445
00:23:09,305 --> 00:23:11,808
Ma so che aveva bisogno
di essere viziata un po'.
446
00:23:11,891 --> 00:23:12,975
Geniale.
447
00:23:13,059 --> 00:23:18,064
La seduzione non finisce quando invecchi.
Invecchi quando smetti di sedurre.
448
00:23:19,148 --> 00:23:20,149
Capisco.
449
00:23:25,404 --> 00:23:26,405
Un attimo.
450
00:23:26,489 --> 00:23:28,991
Non ci sono ancora arrivato su Duolingo.
451
00:23:32,245 --> 00:23:34,580
Luis, io sono... Chi è Gabriel?
452
00:23:34,664 --> 00:23:37,625
Io sono Miles. Non Gabriel.
453
00:23:42,380 --> 00:23:43,506
Lo so.
454
00:23:43,589 --> 00:23:47,301
Mi ricordi mio cugino Gabriel.
455
00:23:50,179 --> 00:23:51,264
Stessi capelli.
456
00:23:54,308 --> 00:23:55,309
Ok.
457
00:23:57,270 --> 00:23:59,730
Grazie. Grazie.
458
00:24:01,065 --> 00:24:02,608
Ok, tieni.
459
00:24:02,692 --> 00:24:05,444
- Fammi sapere dell'incontro sul libro.
- Certo.
460
00:24:05,528 --> 00:24:07,822
Grazie per questa improvvisata.
461
00:24:07,905 --> 00:24:09,615
- È stato bello.
- Piacere.
462
00:24:09,699 --> 00:24:10,825
Anche per me.
463
00:24:11,868 --> 00:24:14,954
Presentazione di un libro. Sexy.
464
00:24:15,037 --> 00:24:16,581
Pensi che sia una cosa sexy?
465
00:24:16,664 --> 00:24:18,207
Volevo mostrare supporto.
466
00:24:18,291 --> 00:24:20,376
Dai. C'era sintonia.
467
00:24:20,459 --> 00:24:22,378
Sì, lo so. Melanie è forte.
468
00:24:22,461 --> 00:24:24,338
Annie, devi rilassarti, però.
469
00:24:24,422 --> 00:24:28,301
Ascolta, so che sei introverso
e non ti piacciono le cose smielate,
470
00:24:28,384 --> 00:24:30,428
ma hai anche tendenze depressive.
471
00:24:30,553 --> 00:24:33,639
Da quando tu e Lily vi siete lasciati,
ti sei isolato.
472
00:24:33,723 --> 00:24:36,017
- Quindi ci preoccupiamo.
- Esatto.
473
00:24:36,100 --> 00:24:40,563
So che, insistendo un po',
posso tirarti fuori dal tuo guscio.
474
00:24:40,646 --> 00:24:42,064
Dato che ti voglio bene,
475
00:24:42,148 --> 00:24:43,858
- continuerò così.
- Ben detto.
476
00:24:43,941 --> 00:24:45,109
Puoi dirlo forte.
477
00:24:48,362 --> 00:24:49,363
Hai ragione.
478
00:24:50,031 --> 00:24:51,657
Grazie. Lo apprezzo.
479
00:24:52,950 --> 00:24:54,243
La chiamerai, vero?
480
00:24:54,327 --> 00:24:55,661
Ci penso.
481
00:24:55,745 --> 00:24:57,455
Forse. Non illuderti.
482
00:24:57,580 --> 00:24:58,581
No, non lo farò.
483
00:24:58,664 --> 00:25:00,625
- Parliamo di nomi per bimbi?
- È ora.
484
00:25:00,708 --> 00:25:05,755
Potremmo chiamarlo Santiago Jr.,
o "SJ" o "Santito", come diminutivo.
485
00:25:05,838 --> 00:25:06,964
- Mi piace Tito.
- Sì!
486
00:25:07,048 --> 00:25:08,841
RISTORANTE MESSICANO - CASA
487
00:25:24,106 --> 00:25:25,066
Ehi!
488
00:25:25,149 --> 00:25:27,276
- Ehi, ragazzi!
- Ciao.
489
00:25:27,360 --> 00:25:31,364
Loro sono James e Javier.
I migliori amici d'infanzia di Henry.
490
00:25:31,447 --> 00:25:32,448
Piacere.
491
00:25:32,531 --> 00:25:34,075
Grazie per essere venuti.
492
00:25:34,158 --> 00:25:35,451
Non potevamo mancare.
493
00:25:35,534 --> 00:25:37,161
Siamo felicissimi per Henry.
494
00:25:37,245 --> 00:25:40,331
Era imbranato, temevamo
che non trovasse nessuno.
495
00:25:40,414 --> 00:25:41,666
Non ci credo.
496
00:25:41,749 --> 00:25:43,668
Infatti. L'adoravano tutti.
497
00:25:43,751 --> 00:25:45,169
È sempre stato bello.
498
00:25:45,253 --> 00:25:47,338
Tranne nel periodo del taglio mullet.
499
00:25:47,421 --> 00:25:48,589
Gli sarà stato benone.
500
00:25:48,673 --> 00:25:50,466
In effetti, sì.
501
00:25:50,841 --> 00:25:53,344
È andato a prendere i genitori,
arriverà presto.
502
00:25:53,427 --> 00:25:54,887
Bene. Noi andiamo al bar.
503
00:25:54,971 --> 00:25:56,597
- Divertitevi.
- Piacere.
504
00:25:56,681 --> 00:25:58,641
- Sembrano bravi ragazzi.
- Ciao.
505
00:25:58,724 --> 00:26:01,560
La tua pagina Pinterest ha preso vita.
506
00:26:01,727 --> 00:26:03,938
Ho una visione e la realizzo.
507
00:26:04,021 --> 00:26:05,022
Sì, davvero.
508
00:26:06,607 --> 00:26:07,608
È...
509
00:26:07,692 --> 00:26:09,151
HENRY
STIAMO PARCHEGGIANDO. SONO EMOZIONATO!
510
00:26:09,193 --> 00:26:11,862
Bene. Sono arrivati. Torno subito.
511
00:26:12,863 --> 00:26:14,991
Questo è un pensiero da parte di Ana.
512
00:26:15,074 --> 00:26:17,743
- Arriva dopo?
- No.
513
00:26:17,827 --> 00:26:19,078
Sta male?
514
00:26:20,079 --> 00:26:21,580
No, non l'ho invitata.
515
00:26:22,206 --> 00:26:24,125
Spero tu sappia che avresti potuto.
516
00:26:24,208 --> 00:26:26,794
Sì. Ma non l'ho fatto.
517
00:26:26,877 --> 00:26:28,629
Ma ha mandato un regalo.
518
00:26:28,713 --> 00:26:31,507
- È naturale. È una persona adorabile.
- Sì.
519
00:26:31,590 --> 00:26:33,801
Inizio a sentirmi un po' insicuro.
520
00:26:33,884 --> 00:26:35,553
Ora mi sento insicuro.
521
00:26:36,721 --> 00:26:37,722
Non lo so.
522
00:26:39,515 --> 00:26:40,558
Non è possibile.
523
00:26:42,351 --> 00:26:43,561
Un'altra, un'altra.
524
00:26:45,479 --> 00:26:47,690
- Jorge!
- Facciamoci delle foto.
525
00:26:47,773 --> 00:26:50,359
No! È per la tua famiglia.
526
00:26:50,443 --> 00:26:53,029
- Dai.
- Va bene. Ok.
527
00:26:53,112 --> 00:26:54,196
Vieni.
528
00:26:54,780 --> 00:26:57,783
- Ciao.
- Aspetta. Queste foto saranno ridicole.
529
00:26:57,867 --> 00:26:59,118
Grazie. Sì, sono...
530
00:26:59,201 --> 00:27:00,578
Jorge non ha il cappello.
531
00:27:00,703 --> 00:27:02,246
- Oddio.
- Dagli il cappello.
532
00:27:02,330 --> 00:27:03,539
- No...
- Certo.
533
00:27:03,622 --> 00:27:05,458
Ecco qui.
534
00:27:06,584 --> 00:27:07,793
Perfetto!
535
00:27:07,877 --> 00:27:09,545
Dite: "Yee-haw."
536
00:27:09,628 --> 00:27:11,422
Yee-haw!
537
00:27:13,716 --> 00:27:15,968
Sono davvero felice per loro.
538
00:27:16,052 --> 00:27:19,847
Da quando Henry ha Jorge,
viene sempre al lavoro saltellando.
539
00:27:19,930 --> 00:27:23,059
Sembra una farfallina
a cui vorresti dare un pugno in faccia.
540
00:27:23,142 --> 00:27:25,061
Sono disgustosamente carini.
541
00:27:25,144 --> 00:27:30,232
Jorge sta benissimo, al solito. Ucciderei
per quella pelle e quelle sopracciglia.
542
00:27:30,858 --> 00:27:34,195
Non è merito suo.
Sono una truccatrice. L'ho truccato io.
543
00:27:34,278 --> 00:27:36,781
- È truccato?
- Sì. E parecchio.
544
00:27:36,864 --> 00:27:38,616
Cavoli, sei brava.
545
00:27:38,699 --> 00:27:40,284
Grazie. Lo apprezzo.
546
00:27:40,368 --> 00:27:42,119
Se tu o una tua amica
547
00:27:42,203 --> 00:27:44,121
voleste farvi truccare, chiamami.
548
00:27:44,205 --> 00:27:46,082
So fare trucchi naturali o glamour.
549
00:27:46,165 --> 00:27:47,833
Ora accetto clienti private.
550
00:27:47,917 --> 00:27:50,920
Ok, in realtà ho un matrimonio
il prossimo fine settimana
551
00:27:51,003 --> 00:27:52,588
sarà pieno zeppo di miei ex.
552
00:27:52,671 --> 00:27:55,466
Voglio che piangano di rimpianto
al mio cospetto.
553
00:27:55,549 --> 00:27:57,176
È la mia specialità.
554
00:27:57,259 --> 00:28:00,054
Sì, bella.
Chiederò il tuo numero a Henry. Ciao.
555
00:28:02,139 --> 00:28:04,975
- Sono all'inferno.
- Cosa? Perché?
556
00:28:05,059 --> 00:28:06,602
Questa festa è incredibile.
557
00:28:06,685 --> 00:28:08,270
Ovvio,
558
00:28:08,354 --> 00:28:11,607
ma i genitori di Henry
stanno coreografando un ballo di gruppo.
559
00:28:11,690 --> 00:28:13,192
Uno, due, batti le mani...
560
00:28:13,275 --> 00:28:16,278
Cosa ci aspetta?
Un matrimonio in un fienile?
561
00:28:16,695 --> 00:28:18,906
Ero così preoccupato di non piacergli,
562
00:28:18,989 --> 00:28:21,826
che non ho pensato
che potessero non piacere a me.
563
00:28:21,909 --> 00:28:23,411
E, Lil, questo è per sempre.
564
00:28:23,494 --> 00:28:25,496
Sì, il matrimonio funziona così.
565
00:28:25,579 --> 00:28:29,291
Mi sento sopraffatto
dalla portata di tutto questo.
566
00:28:29,375 --> 00:28:33,087
Andrà tutto bene.
Questa è una reazione molto naturale.
567
00:28:33,546 --> 00:28:35,798
- Ok?
- Sì, hai ragione.
568
00:28:35,965 --> 00:28:38,050
Andrà tutto bene. Va bene.
569
00:28:39,468 --> 00:28:42,680
A proposito di bene,
è arrivato Dinesh. Che bocconcino.
570
00:28:44,640 --> 00:28:47,059
Ci risiamo. Sempre la solita Lil.
571
00:28:47,143 --> 00:28:48,561
Che vuoi dire?
572
00:28:48,644 --> 00:28:50,271
Voglio dire che poche ore fa
573
00:28:50,354 --> 00:28:52,815
abbiamo discusso dei tuoi progetti
574
00:28:52,898 --> 00:28:56,026
e non voglio che un bel ragazzo ti svii.
575
00:28:56,110 --> 00:28:58,195
- Vero.
- Bene.
576
00:28:58,279 --> 00:29:00,322
Ma è troppo sexy!
577
00:29:00,823 --> 00:29:03,576
Manda tutto all'aria.
Qualcuno dovrà pur divertirsi.
578
00:29:03,659 --> 00:29:05,161
Smettila di esagerare.
579
00:29:05,244 --> 00:29:09,707
Sposi l'amore della tua vita.
Io sono sola e vivo con i nostri genitori.
580
00:29:09,790 --> 00:29:10,749
E sei più vecchia.
581
00:29:12,877 --> 00:29:15,045
Ora mi sento molto meglio. Grazie.
582
00:29:15,129 --> 00:29:16,338
Figurati.
583
00:29:17,089 --> 00:29:19,633
Oddio, no.
La mamma di Henry parla col DJ.
584
00:29:19,717 --> 00:29:20,926
Devo andare.
585
00:29:36,901 --> 00:29:38,527
- Ciao.
- Ciao.
586
00:29:38,611 --> 00:29:42,907
Volevo aspettare un tuo messaggio,
ma non ho tempo da perdere.
587
00:29:45,075 --> 00:29:46,327
- Ciao.
- Ehi.
588
00:29:48,496 --> 00:29:49,997
Che buffo vederti qui,
589
00:29:50,080 --> 00:29:52,666
proprio ieri mi sono seduta
sulla tua faccia.
590
00:29:52,750 --> 00:29:55,085
Giusto. La mia pubblicità sull'autobus.
591
00:29:56,212 --> 00:29:57,421
Quando vendi case...
592
00:29:57,505 --> 00:30:00,841
Dovresti raderti la barba, però.
Pizzica un po'.
593
00:30:01,175 --> 00:30:02,468
A qualcuno piace.
594
00:30:02,551 --> 00:30:03,594
Sì.
595
00:30:07,473 --> 00:30:11,393
- Complimenti per la palestra. È stupenda.
- Grazie.
596
00:30:11,477 --> 00:30:13,270
Dov'è Ana? M piace molto.
597
00:30:15,981 --> 00:30:17,816
Ci siamo persi dei gossip?
598
00:30:18,150 --> 00:30:19,818
Sì. Non la smetterò.
599
00:30:21,695 --> 00:30:23,447
Non l'ho invitata. Va bene?
600
00:30:23,531 --> 00:30:25,366
Ora i Diaz mi fanno la predica.
601
00:30:25,449 --> 00:30:28,202
Di solito credo
di avere sempre ragione io,
602
00:30:28,285 --> 00:30:30,746
ma, se i Diaz
dicono che hai torto, è così.
603
00:30:30,829 --> 00:30:34,542
Sì, Nick, hai fatto una cazzata.
Perché non l'hai invitata?
604
00:30:34,625 --> 00:30:37,086
Non lo so. Io... Dio!
605
00:30:40,089 --> 00:30:43,801
Sai che vi dico? No.
Non fa niente. È una molto tranquilla.
606
00:30:43,884 --> 00:30:46,136
Infatti ora le scriverò.
607
00:30:47,638 --> 00:30:50,849
"Ehi, piccola. Cuoricino, cuoricino."
608
00:30:56,146 --> 00:30:57,690
ANA
CIAO.
609
00:30:57,773 --> 00:30:59,066
"Ciao.
610
00:30:59,149 --> 00:31:00,317
Punto."
611
00:31:00,985 --> 00:31:02,987
Niente emoji. Non ci sono emoji. Io...
612
00:31:03,988 --> 00:31:05,489
Merda.
613
00:31:07,283 --> 00:31:08,450
Mi prendo da bere.
614
00:31:08,534 --> 00:31:10,160
Hai da bere lì. Ok.
615
00:31:11,579 --> 00:31:12,830
Un altro drink.
616
00:31:12,913 --> 00:31:14,164
Poi altri cento.
617
00:31:16,458 --> 00:31:19,461
Ricordo quei giorni,
quando ero uno sprovveduto.
618
00:31:19,545 --> 00:31:23,007
Non sarai mai più così
dopo la giornata con il mio abuelo.
619
00:31:23,966 --> 00:31:27,636
Ascolta, ti devo parlare di una cosa.
620
00:31:27,720 --> 00:31:28,929
Volevo aspettare,
621
00:31:29,013 --> 00:31:32,683
ma ho capito
che nasconderti le cose non è saggio.
622
00:31:32,766 --> 00:31:33,767
Ok.
623
00:31:34,768 --> 00:31:36,145
Si tratta di Luis.
624
00:31:38,939 --> 00:31:40,024
Fantastico.
625
00:31:40,107 --> 00:31:43,611
Torna là e prendi le empanadas
una volta che è finito. Grazie.
626
00:31:43,694 --> 00:31:47,656
Tesoro, i miei hanno delle novità
che non vedono l'ora di dirti.
627
00:31:48,115 --> 00:31:51,035
Come sai, siamo laureati
dell'Università del Texas.
628
00:31:51,118 --> 00:31:53,203
- Facciamo le corna.
- Sì, mi ricordo.
629
00:31:53,287 --> 00:31:56,332
La mascotte è Bevo,
un bue Longhorn del Texas.
630
00:31:56,415 --> 00:31:58,917
È tradizione avere Bevo al tuo matrimonio.
631
00:31:59,001 --> 00:32:00,461
Porta fortuna.
632
00:32:01,795 --> 00:32:04,131
Sì. No.
633
00:32:04,214 --> 00:32:05,507
- Cosa?
- Sì.
634
00:32:05,591 --> 00:32:08,677
È impossibile ingaggiarlo,
ma ho chiesto dei favori.
635
00:32:08,761 --> 00:32:09,803
Sì!
636
00:32:09,887 --> 00:32:12,264
Che Bevo vi dia le gioie
che ha dato a noi.
637
00:32:12,348 --> 00:32:16,810
Quindi, parte del budget
andrà destinato alle pulizie,
638
00:32:16,894 --> 00:32:21,190
perché sporca molto di più
di quanto immagini, ma ne vale la pena.
639
00:32:21,273 --> 00:32:23,025
Facciamo le corna.
640
00:32:23,108 --> 00:32:25,611
Dillo con noi, Jorge.
"Facciamo le corna!"
641
00:32:26,862 --> 00:32:28,405
Facciamo le corna.
642
00:32:31,116 --> 00:32:33,494
È troppo! Non ci riesco!
643
00:32:33,577 --> 00:32:36,830
- Sta palesemente soffrendo.
- È decisamente così.
644
00:32:37,289 --> 00:32:39,833
È la faccia che fa
quando metto il rosa salmone.
645
00:32:40,834 --> 00:32:41,835
Cosa succede?
646
00:32:41,919 --> 00:32:43,337
Era tutto uno scherzo.
647
00:32:43,420 --> 00:32:46,048
Siamo fieri texani, ma non così pacchiani.
648
00:32:46,131 --> 00:32:49,176
Siamo dei burloni.
Chi ha un toro a un matrimonio?
649
00:32:49,259 --> 00:32:51,053
Benvenuto in famiglia, Jorgito.
650
00:32:51,762 --> 00:32:52,763
Grazie.
651
00:32:57,226 --> 00:32:58,560
Cos'è successo?
652
00:32:59,395 --> 00:33:01,980
È così che i miei esprimono affetto.
653
00:33:03,065 --> 00:33:05,567
Sì. Scherzano solo
con le persone a cui tengono.
654
00:33:05,651 --> 00:33:08,112
Se un mio parente
sarà troppo dolce con te,
655
00:33:08,195 --> 00:33:11,407
- dovrai preoccuparti.
- Davvero? Mi vogliono bene?
656
00:33:12,491 --> 00:33:14,368
- Quindi niente più roba texana?
- Sì.
657
00:33:14,451 --> 00:33:18,622
Dio mio. Che sollievo.
Questa è la serata perfetta.
658
00:33:19,206 --> 00:33:21,625
Aspetta.
Devo fare la proposta ai testimoni.
659
00:33:21,709 --> 00:33:24,336
Non vedo l'ora di mostrarti
questo trucco di magia.
660
00:33:24,420 --> 00:33:27,339
Ok, Henry. Torniamo seri. Basta scherzi.
661
00:33:27,798 --> 00:33:30,259
No, sono serio. Sarà fantastico.
662
00:33:31,969 --> 00:33:33,053
Un trucco di magia?
663
00:33:33,137 --> 00:33:36,014
Davanti a tutta questa gente
alla mia festa?
664
00:33:37,349 --> 00:33:39,560
È la nostra festa.
665
00:33:39,643 --> 00:33:43,439
Henry, non puoi farlo.
È più imbarazzante dei cappelli.
666
00:33:44,273 --> 00:33:47,901
Sai che adoro la magia,
e mi dispiace che a te non piaccia,
667
00:33:47,985 --> 00:33:50,696
ma ho il diritto
di dare il mio apporto alla festa.
668
00:33:50,779 --> 00:33:54,199
- Non se è imbarazzante.
- Quindi io sarei imbarazzante?
669
00:33:54,283 --> 00:33:58,120
Non intendevo questo. Lo sai.
670
00:34:00,789 --> 00:34:02,166
Cazzo.
671
00:34:03,667 --> 00:34:04,877
Ci sto.
672
00:34:05,627 --> 00:34:07,629
Gladys ci sta sempre. Enchantée.
673
00:34:07,713 --> 00:34:08,714
Baciamela.
674
00:34:11,258 --> 00:34:12,342
Proprio così.
675
00:34:12,426 --> 00:34:16,221
Sono la giovanissima zia di Lily,
se con lei non funzionasse,
676
00:34:16,305 --> 00:34:17,806
potrei rendermi single.
677
00:34:17,890 --> 00:34:18,891
Dinesh Mondal.
678
00:34:18,974 --> 00:34:22,311
E so chi sei. Jorge ti ha nominata spesso.
679
00:34:22,394 --> 00:34:25,522
Davvero? Ti ha parlato
della mia ipermobilità articolare?
680
00:34:25,606 --> 00:34:26,690
- Tia.
- È vero.
681
00:34:26,982 --> 00:34:28,066
Non ne ha accennato.
682
00:34:28,150 --> 00:34:29,651
No? Che strano.
683
00:34:29,735 --> 00:34:32,905
Posso mettere le gambe dove vuoi.
684
00:34:32,988 --> 00:34:35,073
Comunque, sii buono e porta a me e Lily
685
00:34:35,157 --> 00:34:37,993
dei cocktail, così possiamo parlare di te.
686
00:34:38,076 --> 00:34:40,204
- Certo.
- Grazie.
687
00:34:43,040 --> 00:34:44,500
Quell'uomo, quell'abito,
688
00:34:44,583 --> 00:34:46,668
questo pavimento si è fatto scivoloso.
689
00:34:49,713 --> 00:34:52,633
- Dimmi che ci proverai con lui.
- Vedremo.
690
00:34:52,716 --> 00:34:55,594
È carino
e la ciliegina sulla mia torta notturna,
691
00:34:55,677 --> 00:34:57,262
ma voglio fare carriera.
692
00:34:57,346 --> 00:35:01,433
Sto aumentando i clienti privati.
Dillo alle tue amiche.
693
00:35:01,517 --> 00:35:03,769
Mi servono soldi per rimettermi in pista.
694
00:35:03,852 --> 00:35:04,895
Non ci sei già?
695
00:35:04,978 --> 00:35:07,189
Ho quasi 30 anni e vivo con i miei.
696
00:35:07,272 --> 00:35:09,107
In quale ambito sarei in pista?
697
00:35:09,191 --> 00:35:11,527
No. Ti svelo un piccolo segreto.
698
00:35:11,610 --> 00:35:14,321
La pista non esiste.
699
00:35:14,822 --> 00:35:16,281
Sì che esiste.
700
00:35:16,365 --> 00:35:18,742
Devo avviare un'impresa, trovare casa
701
00:35:18,826 --> 00:35:21,078
amare, sposarmi,
comprare casa, fare figli,
702
00:35:21,161 --> 00:35:24,206
fare da truccatrice a Beyoncé
e vivere felice e contenta!
703
00:35:24,289 --> 00:35:28,752
È un piano falso
che ti ha inculcato la società.
704
00:35:28,836 --> 00:35:30,337
L'ordine può essere diverso.
705
00:35:30,420 --> 00:35:33,215
Non serve un marito
per comprarti una casa. No?
706
00:35:33,298 --> 00:35:37,928
Non devi aspettare l'amore della tua vita
per amare la vita.
707
00:35:38,887 --> 00:35:42,140
Il tuo lieto fine può iniziare adesso.
708
00:35:47,729 --> 00:35:51,900
Salve. Posso avere l'attenzione di tutti,
per favore?
709
00:35:54,236 --> 00:35:55,320
Che succede?
710
00:35:55,404 --> 00:35:58,198
La parte più mortificante della serata.
711
00:35:58,282 --> 00:36:00,033
No, guarda.
712
00:36:00,909 --> 00:36:02,828
Salve a tutti. Wow.
713
00:36:03,495 --> 00:36:06,707
È davvero incredibile
guardare questa stanza
714
00:36:06,790 --> 00:36:11,169
e vedere così tante persone
che io e Jorge conosciamo e amiamo.
715
00:36:12,462 --> 00:36:15,966
Il che mi fa pensare
a una tradizione nuziale texana
716
00:36:16,049 --> 00:36:17,509
che ho sempre ammirato,
717
00:36:17,593 --> 00:36:21,763
chiedere formalmente ai tuoi amici
di far parte del tuo matrimonio.
718
00:36:22,681 --> 00:36:27,144
Quindi vorrei farlo con la magia...
719
00:36:28,562 --> 00:36:29,605
della magia.
720
00:36:33,317 --> 00:36:35,944
Perché applaudono? Non ha fatto niente.
721
00:36:36,028 --> 00:36:37,237
Devi rilassarti.
722
00:36:37,321 --> 00:36:40,782
Come vedete,
indosso una splendida camicia elegante.
723
00:36:40,866 --> 00:36:43,493
Ora mi girerò, e quando lo farò,
724
00:36:43,577 --> 00:36:46,997
rivelerò la mia scelta
per il mio testimone numero uno.
725
00:36:56,465 --> 00:36:58,091
Come ha fatto?
726
00:36:58,175 --> 00:37:00,010
Non lo so.
727
00:37:00,177 --> 00:37:02,137
James, vuoi farmi da testimone?
728
00:37:02,220 --> 00:37:05,265
Certo che sì. Ti voglio bene.
729
00:37:06,183 --> 00:37:08,268
- Che teneri.
- Sì!
730
00:37:09,686 --> 00:37:12,898
E ora, per il testimone numero due,
731
00:37:12,981 --> 00:37:14,441
che, lo preciso,
732
00:37:14,524 --> 00:37:17,778
non è meno importante del primo.
733
00:37:17,861 --> 00:37:19,112
E sarà...
734
00:37:25,994 --> 00:37:27,371
Sono io! Sono Javier!
735
00:37:32,125 --> 00:37:33,335
Vi voglio bene.
736
00:37:38,882 --> 00:37:42,177
Torno subito. Devo solo cambiarmi.
737
00:37:44,846 --> 00:37:46,556
Sto capendo che sono uno stronzo.
738
00:37:46,640 --> 00:37:48,266
- Già.
- Esatto.
739
00:37:48,350 --> 00:37:52,437
Beh, so che non è fantasioso,
ma questo stronzo vorrebbe tanto
740
00:37:52,646 --> 00:37:54,606
avervi come testimoni.
741
00:37:54,690 --> 00:37:55,941
Certo.
742
00:37:56,775 --> 00:37:57,901
Vi voglio bene.
743
00:37:58,235 --> 00:37:59,987
- Amico.
- Vi voglio bene.
744
00:38:00,070 --> 00:38:03,490
E, se volete perdonarmi
ho delle scuse da fare.
745
00:38:06,618 --> 00:38:08,870
Ha detto davvero che andrà a scusarsi?
746
00:38:08,954 --> 00:38:10,038
Sì.
747
00:38:10,122 --> 00:38:11,665
Il mio bambino è cresciuto.
748
00:38:11,748 --> 00:38:13,208
- Ce l'abbiamo fatta.
- Sì.
749
00:38:18,922 --> 00:38:23,760
Scusa, mi dispiace.
Avevo torto marcio sul trucco di magia.
750
00:38:23,844 --> 00:38:25,137
- Ti ringrazio.
- No.
751
00:38:25,220 --> 00:38:27,097
Non sarei stato una vittima facile
752
00:38:27,180 --> 00:38:29,266
per i tuoi se non fossi così fissato
753
00:38:29,349 --> 00:38:30,976
con la perfezione assoluta,
754
00:38:31,059 --> 00:38:33,228
ed è... Henry, per favore, no.
755
00:38:35,480 --> 00:38:38,859
Da piccolo, pensavo
che essere perfetto mi avrebbe difeso.
756
00:38:38,942 --> 00:38:42,112
Che nessuno potesse sminuirmi o rifiutarmi
757
00:38:42,195 --> 00:38:45,741
se ogni dettaglio del mio outfit
o della festa fosse impeccabile.
758
00:38:46,366 --> 00:38:47,784
E ora so...
759
00:38:49,745 --> 00:38:52,122
Ora so che devo lasciarmelo alle spalle.
760
00:38:58,003 --> 00:39:00,005
Non ti serve più fare così.
761
00:39:01,048 --> 00:39:04,426
Ti amo. A prescindere dai tuoi difetti.
762
00:39:06,178 --> 00:39:07,429
Quali difetti?
763
00:39:10,724 --> 00:39:14,352
E, onestamente,
il cappello è fottutamente chic. Lo adoro.
764
00:39:16,813 --> 00:39:17,898
Quanto?
765
00:39:21,026 --> 00:39:22,110
Yee-haw.
766
00:39:22,861 --> 00:39:24,821
Sei davvero l'uomo dei miei sogni.
767
00:39:34,247 --> 00:39:36,291
A una splendida giornata.
768
00:39:36,416 --> 00:39:37,793
- Ehi, Sol.
- Ciao.
769
00:39:39,377 --> 00:39:42,130
- Oggi mi sono divertita un sacco.
- Anch'io.
770
00:39:42,214 --> 00:39:45,258
Il tuo abuelo sa
come prendersi cura di me.
771
00:39:45,342 --> 00:39:47,427
E tu prendi appunti, vero?
772
00:39:47,511 --> 00:39:48,595
Certo che sì.
773
00:39:51,640 --> 00:39:55,769
Miles mi ha raccontato
una cosa successa oggi
774
00:39:56,478 --> 00:39:57,604
che l'ha preoccupato.
775
00:40:00,273 --> 00:40:01,274
Marta...
776
00:40:03,610 --> 00:40:05,028
Luis si è confuso.
777
00:40:05,695 --> 00:40:07,656
Pensava fossi qualcun altro?
778
00:40:08,824 --> 00:40:10,492
- Sì.
- Quindi lo sai?
779
00:40:10,575 --> 00:40:15,122
Certo. Passo
ogni minuto della giornata con lui.
780
00:40:15,205 --> 00:40:16,748
Perché non hai detto nulla?
781
00:40:16,832 --> 00:40:19,543
Deve fare degli esami
per capire cosa c'è sotto.
782
00:40:19,626 --> 00:40:23,088
Non dovresti occupartene tutta da sola.
È troppo.
783
00:40:25,423 --> 00:40:27,467
So esattamente cosa c'è sotto.
784
00:40:28,468 --> 00:40:32,389
I dottori mi hanno detto
che è lo stadio iniziale della demenza.
785
00:40:35,809 --> 00:40:40,063
Abuela, mi dispiace tanto.
C'è qualcosa che posso fare?
786
00:40:41,523 --> 00:40:45,068
Non si confonde troppo spesso.
787
00:40:45,152 --> 00:40:49,614
E, quando dimentica, ricordo io per lui.
788
00:40:51,741 --> 00:40:52,909
È il mio fidanzato.
789
00:40:53,660 --> 00:40:56,496
Ed è una benedizione
poter invecchiare insieme.
790
00:40:57,247 --> 00:41:01,668
Su, Marta. È tutto il giorno
che aspetto di ballare con te.
791
00:41:03,962 --> 00:41:08,884
Grazie, Sol. È bello sapere
che posso contare su di te.
792
00:41:23,440 --> 00:41:24,441
Stai bene?
793
00:41:30,530 --> 00:41:34,993
So che non è stato facile per te
dirmi cosa sta succedendo.
794
00:41:35,202 --> 00:41:38,455
Quindi, grazie.
795
00:41:43,210 --> 00:41:44,461
Comincia a piacermi.
796
00:41:45,128 --> 00:41:46,213
Lo so.
797
00:41:47,422 --> 00:41:48,506
Andiamo.
798
00:42:53,280 --> 00:42:54,364
Posso?
799
00:42:55,782 --> 00:42:57,200
Ma certo.
800
00:43:03,873 --> 00:43:05,083
Adoro il nuovo taglio.
801
00:43:05,166 --> 00:43:06,543
- Davvero?
- Sì.
802
00:43:07,127 --> 00:43:09,004
- Molto bello.
- Lo penso anch'io.
803
00:43:09,087 --> 00:43:10,171
Ehi!
804
00:43:12,424 --> 00:43:14,092
Guardali, sono proprio dolci.
805
00:43:17,929 --> 00:43:19,889
- Dov'è Ana?
- Non l'ho invitata.
806
00:43:19,973 --> 00:43:22,642
Ho sbagliato, ok?
Sono un fidanzato di merda.
807
00:43:23,518 --> 00:43:27,397
Scusa, ma ho ricevuto
un sacco di feedback non richiesti.
808
00:43:28,982 --> 00:43:30,734
Perché fai parte della famiglia.
809
00:43:30,859 --> 00:43:32,527
Prima di stasera, l'adoravo.
810
00:43:34,738 --> 00:43:37,240
Dimmi, perché non l'hai invitata?
Lei lo sapeva.
811
00:43:37,365 --> 00:43:39,242
Mi ha dato un regalo da portare.
812
00:43:39,326 --> 00:43:42,912
Avrei potuto invitarla allora,
ma non so...
813
00:43:42,996 --> 00:43:44,998
- Forse non volevo.
- Perché?
814
00:43:48,585 --> 00:43:51,796
Probabilmente temevo che, portandola,
815
00:43:51,880 --> 00:43:54,632
avrei mandato un segnale
che non ero pronto a mandare.
816
00:43:54,716 --> 00:43:55,717
E ora?
817
00:43:55,800 --> 00:43:57,260
Ora mi sento un codardo.
818
00:43:57,344 --> 00:44:00,638
A tua difesa, non hai molta esperienza
come fidanzato.
819
00:44:00,722 --> 00:44:02,682
- Già.
- Ma hai molto potenziale.
820
00:44:03,266 --> 00:44:04,684
Tu dici?
821
00:44:05,685 --> 00:44:06,853
Sì.
822
00:44:11,024 --> 00:44:12,192
E ora?
823
00:44:12,275 --> 00:44:13,693
Le chiedi scusa.
824
00:44:14,152 --> 00:44:16,571
Ok? Ci piace quando ci chiedete scusa.
825
00:44:18,323 --> 00:44:19,949
Grazie per il consiglio.
826
00:44:20,033 --> 00:44:22,869
Mi sproni sempre
a essere una persona migliore.
827
00:44:22,952 --> 00:44:27,165
Beh, la tua trasformazione
è stata molto incoraggiante.
828
00:44:27,248 --> 00:44:31,211
Forse anch'io posso avviare un'attività
e acquistare una casa mia.
829
00:44:31,294 --> 00:44:33,380
Cosa sto aspettando?
830
00:44:33,546 --> 00:44:35,965
Pensavo che riguardasse la futura me.
831
00:44:36,091 --> 00:44:37,717
E se lo facesse la me di adesso?
832
00:44:38,760 --> 00:44:41,471
Stiamo diventando
le persone migliori del pianeta?
833
00:44:41,930 --> 00:44:43,098
Piano piano.
834
00:44:53,233 --> 00:44:54,901
Grazie per il ballo.
835
00:45:01,866 --> 00:45:03,368
Ehi.
836
00:45:03,451 --> 00:45:05,245
- Ehi.
- Io sto andando.
837
00:45:05,328 --> 00:45:06,663
Mi daresti il tuo numero?
838
00:45:07,163 --> 00:45:08,373
Sì.
839
00:45:08,456 --> 00:45:09,541
Sì? Forte.
840
00:45:09,958 --> 00:45:12,877
Potremmo uscire una sera,
la prossima settimana.
841
00:45:13,044 --> 00:45:16,005
Sarò onesta. Sei assurdamente sexy.
842
00:45:16,089 --> 00:45:17,173
Sii ancora onesta.
843
00:45:17,257 --> 00:45:19,175
- Ma...
- Niente "ma."
844
00:45:19,259 --> 00:45:21,052
Ma mi sono lasciata da poco
845
00:45:21,136 --> 00:45:23,638
e devo concentrarmi
su me stessa per un po'.
846
00:45:23,721 --> 00:45:26,766
Ad esempio...
E questa è la parte positiva per te.
847
00:45:26,850 --> 00:45:28,184
Una casa di proprietà.
848
00:45:28,268 --> 00:45:29,769
Conosci qualcuno attraente
849
00:45:29,853 --> 00:45:32,105
che aiuterebbe una ragazza
con poco budget?
850
00:45:32,188 --> 00:45:34,482
- Eccomi qua.
- Fantastico.
851
00:45:35,525 --> 00:45:36,818
Scrivimi.
852
00:45:36,901 --> 00:45:38,111
Lo farò.
853
00:45:42,365 --> 00:45:44,325
Bene. Ehi, ascolta,
854
00:45:45,535 --> 00:45:49,122
stavolta riattacco sul serio, ok?
855
00:45:49,247 --> 00:45:52,292
Sì, e ci vediamo mercoledì.
856
00:45:54,043 --> 00:45:55,211
D'accordo. Ciao.
857
00:46:22,489 --> 00:46:24,282
Dimenticavo, ho un'e-mail.
858
00:46:25,074 --> 00:46:28,286
No. No, no, no!
859
00:46:28,369 --> 00:46:30,914
Scusa, ma devo puntare i piedi.
860
00:46:30,997 --> 00:46:34,334
Ci vorrà un secondo.
Te lo prometto, mi amor. Rilassati.
861
00:46:35,210 --> 00:46:37,587
Vivere con uno stacanovista
non è rilassante.
862
00:46:39,714 --> 00:46:41,799
Leggi qua.
863
00:46:41,966 --> 00:46:43,176
Che cos'è?
864
00:46:43,968 --> 00:46:45,720
IL NOSTRO VIAGGIO INTORNO AL MONDO!
865
00:46:45,803 --> 00:46:47,639
DOVE SOGGIORNEREMO
COSA VEDREMO
866
00:46:48,848 --> 00:46:52,352
Sono confusa. È...
867
00:46:55,480 --> 00:46:56,731
Sorpresa.
868
00:46:58,483 --> 00:46:59,484
Che cosa?
869
00:47:00,276 --> 00:47:03,655
È l'itinerario del nostro viaggio
intorno al mondo, amore.
870
00:47:03,738 --> 00:47:06,157
E il ristorante
871
00:47:06,282 --> 00:47:08,451
e le chiamate e i controlli?
872
00:47:08,535 --> 00:47:10,995
Amore, è stato faticosissimo organizzarlo.
873
00:47:11,079 --> 00:47:14,958
In più, dovevo assicurarmi
che a Casa fosse tutto in regola.
874
00:47:15,041 --> 00:47:16,501
Ma sai cosa?
875
00:47:16,584 --> 00:47:19,671
Ti prometto questo viaggio
da più di 30 anni.
876
00:47:19,754 --> 00:47:21,965
Dovevo assicurarmi che fosse perfetto.
877
00:47:23,424 --> 00:47:25,468
Andiamo a Bora Bora?
878
00:47:27,428 --> 00:47:31,558
Ho sempre voluto dormire
in una di quelle capanne sull'oceano.
879
00:47:31,641 --> 00:47:33,935
E lo farai, amore mio. Proprio là.
880
00:47:34,602 --> 00:47:37,230
Visto? Ci stavo lavorando,
te l'avevo detto.
881
00:47:39,524 --> 00:47:41,234
Ci lavoravi davvero.
882
00:47:47,115 --> 00:47:49,033
- Mio Dio!
- Sarà fantastico.
883
00:47:50,868 --> 00:47:52,328
Partiamo tra una settimana?
884
00:47:52,412 --> 00:47:54,038
Così c'è scritto. Non so perché.
885
00:48:04,257 --> 00:48:09,220
QUESTE FORSE SONO FUORI BUDGET,
MA SPERO TI STUZZICHINO L'APPETITO.
886
00:48:09,304 --> 00:48:11,389
DINESH MONDAL
AGENZIA IMMOBILIARE
887
00:48:34,329 --> 00:48:36,539
Ho comprato questo posto.
888
00:48:37,498 --> 00:48:39,334
Questa è casa mia.
889
00:50:37,076 --> 00:50:39,078
Sottotitoli: Agnese Napoletti
890
00:50:39,162 --> 00:50:41,164
Supervisore creativo: Laura Lanzoni
64412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.