All language subtitles for With.Love.S02E02.[AMZN.WEBRip].Italiano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,683 --> 00:00:16,767 Santi. 2 00:00:21,647 --> 00:00:23,065 Ti amo tantissimo. 3 00:00:23,816 --> 00:00:26,652 Non so cosa avessi in testa. Avevi ragione. 4 00:00:27,778 --> 00:00:29,280 Dillo. 5 00:00:29,363 --> 00:00:30,990 Voglio sposarti. 6 00:00:31,073 --> 00:00:32,158 Sì! 7 00:00:38,664 --> 00:00:39,874 Sì, amore. 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,585 Sì, papi. 9 00:00:44,712 --> 00:00:45,838 Sì. 10 00:00:57,808 --> 00:00:58,809 Ti piace? 11 00:00:58,893 --> 00:01:00,394 Sì. 12 00:01:03,063 --> 00:01:04,982 Sei bravissimo con le mani, Nick. 13 00:01:05,065 --> 00:01:06,066 Lo so. 14 00:01:06,150 --> 00:01:09,528 Per questo mi tieni nel giro, perché so farlo... 15 00:01:10,488 --> 00:01:13,324 Fa' la cosa con le dita in cui mi... 16 00:01:13,407 --> 00:01:14,492 Così? 17 00:01:18,871 --> 00:01:19,872 Sì. 18 00:01:21,081 --> 00:01:22,416 Sì! 19 00:01:25,878 --> 00:01:28,589 La barista sexy di Bridge City Grind? 20 00:01:28,923 --> 00:01:33,594 Ciao. Spero non ti dispiaccia, mi piace guardare. 21 00:01:33,677 --> 00:01:34,678 Cavolo, sì. 22 00:01:36,305 --> 00:01:37,640 Ehi, bella. 23 00:01:37,723 --> 00:01:39,433 Henry, vattene. 24 00:01:39,850 --> 00:01:43,562 Oddio. Sei assurdamente sexy, ma sei fidanzato con mio fratello. 25 00:01:43,646 --> 00:01:44,730 Sei sicura? 26 00:01:45,105 --> 00:01:46,774 Così mi tenti. 27 00:01:47,191 --> 00:01:49,026 Ma no. No! 28 00:01:55,199 --> 00:01:56,200 Ok. 29 00:02:01,789 --> 00:02:05,209 - Sei tornato. - Non me ne sono mai andato, tesoro. 30 00:02:05,292 --> 00:02:06,502 Sì, tesoro. 31 00:02:09,046 --> 00:02:10,172 Sì. 32 00:02:14,176 --> 00:02:15,386 Aspetta. Un attimo. 33 00:02:18,806 --> 00:02:22,643 - Sì! - Sì! 34 00:02:22,726 --> 00:02:25,521 Hanno rovinato tutto. Vattene. 35 00:02:29,191 --> 00:02:31,694 Lascia stare! Sì! 36 00:02:31,777 --> 00:02:35,447 - Sì! - Sì! 37 00:02:35,823 --> 00:02:37,533 Con amore 38 00:02:37,616 --> 00:02:38,868 #JORGEHENRY SISPOSANO 39 00:02:38,951 --> 00:02:40,035 4 MARZO 40 00:02:41,495 --> 00:02:42,788 Buongiorno, tesoro. 41 00:02:42,872 --> 00:02:45,332 Hai buttato i miei ravioli avanzati? 42 00:02:45,958 --> 00:02:47,918 Sì, erano di cinque giorni fa. 43 00:02:48,002 --> 00:02:52,423 Cerco di risparmiare sul pranzo, così me ne vado e non avrò i tuoi gemiti 44 00:02:52,506 --> 00:02:54,091 come sveglia. 45 00:02:55,092 --> 00:02:57,344 Non so a cosa ti riferisci. 46 00:02:59,513 --> 00:03:03,684 Cambiando argomento, volevo parlarti. 47 00:03:03,809 --> 00:03:05,644 So che sei felice per tuo fratello, 48 00:03:05,728 --> 00:03:08,480 ma sarà dura andare alla festa di fidanzamento 49 00:03:08,564 --> 00:03:10,900 dato che sono solo due mesi che sei single. 50 00:03:10,983 --> 00:03:12,401 Come stai? 51 00:03:12,484 --> 00:03:15,905 Alcuni giorni va meglio di altri. Mi manca. 52 00:03:15,988 --> 00:03:18,240 Ma era chiaro che volevamo cose diverse. 53 00:03:18,741 --> 00:03:22,828 Per fortuna, ho molte distrazioni. Come il bisogno di trovare una casa. 54 00:03:22,912 --> 00:03:25,539 Sicura? Puoi restare qui per sempre. 55 00:03:25,623 --> 00:03:27,583 Che cosa dolce. 56 00:03:27,666 --> 00:03:28,876 E deprimente. 57 00:03:30,127 --> 00:03:31,545 Che vista meravigliosa. 58 00:03:31,795 --> 00:03:33,297 Le mie due ragazze. 59 00:03:34,465 --> 00:03:37,176 - Buongiorno. - Buongiorno. 60 00:03:38,510 --> 00:03:41,263 - Buongiorno. - Buongiorno. 61 00:03:47,853 --> 00:03:50,064 Devo assolutamente andarmene. 62 00:03:53,859 --> 00:03:56,570 Ho detto aglio tritato, non affettato. 63 00:03:56,654 --> 00:03:58,614 Non è il ristorante Olive Garden. 64 00:03:58,781 --> 00:04:01,283 Almeno lì l'affetto familiare c'è. 65 00:04:02,451 --> 00:04:05,329 Che succede? Non dovreste rilassarvi prima della festa? 66 00:04:05,412 --> 00:04:09,583 Sì. Ma Jorge è convinto di non piacere ai miei 67 00:04:09,667 --> 00:04:12,628 e gli prepara un brunch alla filippina per conquistarli. 68 00:04:12,711 --> 00:04:14,880 Sì, e funzionerà. 69 00:04:14,964 --> 00:04:16,715 Non ho passato tempo con loro, 70 00:04:16,840 --> 00:04:20,260 quindi hanno conosciuto solo metà della magnificenza di Jorge. 71 00:04:20,344 --> 00:04:22,221 - Che dramma. - Ti trovano fantastico. 72 00:04:22,304 --> 00:04:24,014 Non abbastanza. 73 00:04:24,098 --> 00:04:25,683 - Apparecchia. - Ok. 74 00:04:25,766 --> 00:04:29,019 Oggi deve essere tutto perfetto e non potrà esserlo 75 00:04:29,103 --> 00:04:31,522 se non sono completamente ossessionati da me. 76 00:04:31,605 --> 00:04:34,984 E per conquistare qualcuno nulla è meglio del cibo. 77 00:04:35,067 --> 00:04:38,821 Questo pasto sarà come un afrodisiaco per i tuoi genitori. 78 00:04:38,904 --> 00:04:41,490 Tua madre vorrà scoparsi l'adobo. 79 00:04:41,573 --> 00:04:43,617 - Evviva? - Se tua madre si scopa l'adobo, 80 00:04:43,701 --> 00:04:47,997 fate un video, io devo andare. Ho un'altra consegna per la mia palestra. 81 00:04:48,956 --> 00:04:51,125 "La mia palestra." Mi piace. 82 00:04:51,208 --> 00:04:53,836 Che emozione. Hai scelto un nome? 83 00:04:53,919 --> 00:04:58,465 Pensavo a "Gonfi", ma la gente concordava con voi. 84 00:04:58,549 --> 00:05:00,300 Quindi ho scelto "Workout." 85 00:05:00,384 --> 00:05:02,386 Sì. "Faccio workout alla Workout." 86 00:05:03,345 --> 00:05:05,180 - Un gioco di parole. - Mi piace. 87 00:05:05,264 --> 00:05:08,600 È semplice, è chiaro. Congratulazioni, amico. 88 00:05:08,684 --> 00:05:10,519 Tu e Ana ci sarete stasera? 89 00:05:10,602 --> 00:05:13,856 - Solo io. Non ho invitato Ana. - Vi siete lasciati? 90 00:05:13,939 --> 00:05:15,024 No. 91 00:05:15,107 --> 00:05:17,317 Non inviti la tua ragazza 92 00:05:17,401 --> 00:05:20,946 alla festa dei tuoi migliori amici di cui lei è informata? 93 00:05:21,030 --> 00:05:22,031 Scelta coraggiosa. 94 00:05:22,114 --> 00:05:24,116 Ma lei è una tranquilla. 95 00:05:24,199 --> 00:05:27,327 Non dobbiamo fare tutto insieme. A dopo. 96 00:05:28,162 --> 00:05:30,122 Speriamo che non se ne penta. 97 00:05:31,165 --> 00:05:32,583 Tieni. Assaggia. 98 00:05:33,083 --> 00:05:34,168 Ok. 99 00:05:36,503 --> 00:05:38,505 Sì. Piena magnificenza. 100 00:05:40,174 --> 00:05:41,759 Niente baci in cucina. 101 00:05:42,259 --> 00:05:45,095 - Torna al lavoro. - Sì, signore. 102 00:05:46,638 --> 00:05:47,806 Buongiorno. 103 00:05:47,890 --> 00:05:49,683 Che succede? Colazione a letto? 104 00:05:49,767 --> 00:05:52,227 Oddio, pazzesco. 105 00:05:52,644 --> 00:05:53,729 Ciao. 106 00:05:54,772 --> 00:05:55,981 Buongiorno, amore. 107 00:05:57,941 --> 00:06:00,194 Grazie per avermi lasciata dormire. 108 00:06:00,360 --> 00:06:03,697 - Ho finito tardissimo ieri sera. - Figurati. 109 00:06:03,781 --> 00:06:07,493 Dobbiamo muoverci, ho detto a Luis e Marta che saremmo arrivati presto. 110 00:06:07,576 --> 00:06:08,786 Non voglio fare tardi. 111 00:06:08,869 --> 00:06:12,039 Guardati, tutto eccitato perché esci con mio nonno. 112 00:06:12,122 --> 00:06:13,999 È una vittoria per tutti. 113 00:06:14,083 --> 00:06:16,210 Io mi vizio con la mia abuela 114 00:06:16,293 --> 00:06:18,837 e voi potrete parlare di quanto stiamo bene. 115 00:06:18,921 --> 00:06:22,216 Sì. Sarà una vera uscita tra hermanos. 116 00:06:22,966 --> 00:06:24,259 - Non lo fare. - Ok. 117 00:06:24,343 --> 00:06:27,763 Sei solo invidiosa perché ora so più parole spagnole di te. 118 00:06:27,846 --> 00:06:28,931 Grazie, Duolingo. 119 00:06:30,766 --> 00:06:32,267 Ok. Mi hai beccata. 120 00:06:32,351 --> 00:06:34,812 Puoi restare a letto. Hai tempo per mangiare. 121 00:06:34,895 --> 00:06:37,898 In realtà, porto tutto in cucina, 122 00:06:37,981 --> 00:06:41,610 dove ha più senso mangiare perché la colazione a letto è dolce, 123 00:06:41,693 --> 00:06:42,945 ma disgustosa. 124 00:06:44,613 --> 00:06:47,282 Non voglio briciole di croissant tra le lenzuola. 125 00:06:49,284 --> 00:06:52,079 - Si fa, però. - No. 126 00:06:56,917 --> 00:06:58,710 È l'ora del trekking! 127 00:06:58,794 --> 00:07:00,754 - Come va? - Puoi essere più rumorosa? 128 00:07:00,838 --> 00:07:03,841 - Sì! - 'Giorno. Pronto a scalare una montagna? 129 00:07:03,924 --> 00:07:06,468 Se sono "pronto a trascinarti"? Non vedo l'ora. 130 00:07:06,552 --> 00:07:08,220 Amore, piantala di curiosare. 131 00:07:08,303 --> 00:07:12,599 Cerco prove di una presenza femminile, visto che lui non ci dice niente. 132 00:07:12,683 --> 00:07:14,101 Mi tocca fare la Sherlock. 133 00:07:14,184 --> 00:07:16,520 Te l'ho detto, mi sto mettendo in gioco. 134 00:07:16,603 --> 00:07:17,688 Ok. 135 00:07:18,897 --> 00:07:20,232 - Cos'è questo? - Eviteresti? 136 00:07:20,315 --> 00:07:22,067 Lo stavo costruendo 137 00:07:22,151 --> 00:07:23,402 - per qualcuno. - Lily? 138 00:07:23,485 --> 00:07:25,904 Ci siamo lasciati prima che potessi darglielo... 139 00:07:25,988 --> 00:07:28,699 - Devi bere? - No, sono a posto. 140 00:07:28,782 --> 00:07:30,409 Senti, sto bene, va bene? 141 00:07:30,492 --> 00:07:33,495 Solo che non ho avuto il tempo di portarlo in garage. 142 00:07:33,579 --> 00:07:35,747 In due mesi? 143 00:07:35,831 --> 00:07:39,001 Mi serve un carrellino, ok? Non riesco... È grosso. 144 00:07:39,084 --> 00:07:41,128 Parla di carrellini. 145 00:07:41,211 --> 00:07:43,213 Il problema del carrellino. Certo. 146 00:07:44,006 --> 00:07:48,218 Sono a tanto così dal leggere un libro, posare il culo sul divano, 147 00:07:48,302 --> 00:07:51,722 - puoi portare tu Andres sulla collina... - Va bene. 148 00:07:51,805 --> 00:07:53,223 La pianto. Piantata. 149 00:07:53,724 --> 00:07:57,102 Vi avverto, mi fa un po' male il ginocchio. 150 00:07:57,186 --> 00:07:59,146 Ma me ne lamenterò molto. 151 00:07:59,229 --> 00:08:01,773 - Certo, amore. - Sì... 152 00:08:01,857 --> 00:08:04,193 - Andiamo. - Grazie per conoscermi così bene. 153 00:08:04,276 --> 00:08:06,236 Facevi flessioni prima che arrivassimo? 154 00:08:07,112 --> 00:08:10,240 Mi devo vestire per andare al lavoro, amore. 155 00:08:10,324 --> 00:08:14,077 Lavoro? Dovevamo passare una giornata tranquilla prima della festa. 156 00:08:14,161 --> 00:08:15,954 Magari. Devo andare al ristorante. 157 00:08:16,038 --> 00:08:18,916 Tra brunch e festa, i tempi sono stretti. 158 00:08:18,999 --> 00:08:21,460 Sì, ma il tuo figlio molto responsabile 159 00:08:21,543 --> 00:08:26,048 ha organizzato ogni dettaglio, hai uno staff ben pagato all'opera, 160 00:08:26,131 --> 00:08:28,884 Lily è al lavoro e i miei genitori non ci sono. 161 00:08:28,967 --> 00:08:31,678 Lo so. Ma non ci vado da molto 162 00:08:31,762 --> 00:08:35,682 e voglio assicurarmi che facciano le cose a modo mio, mi amor. 163 00:08:36,475 --> 00:08:40,187 Davvero? Ok. 164 00:08:48,987 --> 00:08:51,615 Mi rendi molto difficile andarmene. 165 00:08:51,698 --> 00:08:53,992 Sì, è proprio quello lo scopo. 166 00:08:56,536 --> 00:09:00,832 No, piccola, mi stai uccidendo, ma devo andare. Devo andare! 167 00:09:01,917 --> 00:09:03,252 Recuperiamo dopo. 168 00:09:08,340 --> 00:09:09,841 Che problemi ho? 169 00:09:13,512 --> 00:09:15,931 E ora sono in topless in cucina. 170 00:09:19,935 --> 00:09:22,813 Ok. Dovete provare queste empanadas. 171 00:09:22,896 --> 00:09:24,564 Sono pienissima. 172 00:09:24,648 --> 00:09:25,983 A dire il vero, Jorge, 173 00:09:26,066 --> 00:09:28,986 ci hanno spostati in classe business, abbiamo già mangiato. 174 00:09:29,069 --> 00:09:30,654 Servivano "bistecche." 175 00:09:30,779 --> 00:09:33,865 Non siamo nemmeno alla quinta portata, quindi... 176 00:09:33,949 --> 00:09:35,075 C'è altro? 177 00:09:35,158 --> 00:09:36,201 - Sì. - Premuroso. 178 00:09:36,285 --> 00:09:39,871 Non mangio cibo filippino da una vita. È tutto delizioso. 179 00:09:39,997 --> 00:09:43,709 Jorge ha fatto molte ricerche su tutto ciò che riguarda i filippini. 180 00:09:43,792 --> 00:09:46,378 Il nostro matrimonio è l'unione di due culture, 181 00:09:46,461 --> 00:09:49,715 voglio che le nostre famiglie siano equamente rappresentate. 182 00:09:49,798 --> 00:09:51,883 È molto dolce da parte tua. 183 00:09:51,967 --> 00:09:56,513 Insisto. Cosa possiamo fare per onorare la vostra famiglia? 184 00:09:56,596 --> 00:10:00,726 Ho letto un pezzo fantastico sulle tradizioni nuziali filippine. 185 00:10:00,809 --> 00:10:02,936 In realtà, l'ho salvato. Ve lo porto. 186 00:10:03,020 --> 00:10:06,064 Non abbiamo molte tradizioni filippine. 187 00:10:06,148 --> 00:10:10,819 Ma ci sono delle tradizioni che sono importanti per noi fieri texani. 188 00:10:12,529 --> 00:10:15,532 - Fieri di cosa? - Sì. Ottima idea. 189 00:10:15,615 --> 00:10:19,494 Le nozze non saranno in Texas, ma possiamo portare il Texas alle nozze. 190 00:10:19,578 --> 00:10:21,747 - Pensi quello che penso io? - Sì. 191 00:10:21,830 --> 00:10:23,540 Balli di gruppo! 192 00:10:23,623 --> 00:10:25,667 Yee-haw! 193 00:10:26,835 --> 00:10:27,919 Sì. 194 00:10:28,003 --> 00:10:29,087 Sì. 195 00:10:32,883 --> 00:10:34,217 Sei la migliore, Lily. 196 00:10:34,301 --> 00:10:36,553 Grazie a te, avrò le occhiaie 197 00:10:36,636 --> 00:10:38,013 solo nello spirito. 198 00:10:38,096 --> 00:10:40,390 Ma dai, Erin. Sei stupenda. 199 00:10:40,474 --> 00:10:44,353 Chiunque avrebbe il viso gonfio dopo aver pianto tutta la notte per l'ex. 200 00:10:44,436 --> 00:10:45,520 Ci sono passata. 201 00:10:45,604 --> 00:10:48,648 Ti giuro, parlare con te è come fare terapia gratis. 202 00:10:48,732 --> 00:10:49,816 Sai cosa? 203 00:10:49,900 --> 00:10:52,152 Ordina pure quella maschera sgonfiante. 204 00:10:52,235 --> 00:10:54,279 - Mettimela sul conto. - Certo. 205 00:10:55,364 --> 00:10:58,742 Ottimo lavoro, Diaz. Incassiamo. 206 00:10:58,909 --> 00:11:00,535 È così che rimani al top. 207 00:11:01,745 --> 00:11:03,747 A proposito, hai un minuto? 208 00:11:03,830 --> 00:11:05,874 Sì. Seguimi, faccio rifornimento. 209 00:11:09,169 --> 00:11:12,172 Sono sempre stata la migliore nelle vendite 210 00:11:12,255 --> 00:11:14,716 nei tre anni e mezzo che lavoro qui 211 00:11:14,800 --> 00:11:18,053 e formo lo staff e gestisco gli accordi con i brand... 212 00:11:18,136 --> 00:11:20,347 Vero. Non so cosa farei senza di te. 213 00:11:20,430 --> 00:11:22,808 Per questo è il momento di un piccolo aumento. 214 00:11:24,267 --> 00:11:25,352 Te lo darei, 215 00:11:25,435 --> 00:11:28,605 ma gli stipendi si rinegoziano solo alla revisione annuale. 216 00:11:28,688 --> 00:11:30,816 Ma mancano sei mesi. 217 00:11:30,899 --> 00:11:35,320 Il mio stipendio non è all'altezza dell'inflazione o del costo della vita. 218 00:11:35,445 --> 00:11:37,322 Ho fatto un mutuo per un'insalata. 219 00:11:37,406 --> 00:11:38,990 Sai quanto costa un'insalata? 220 00:11:39,074 --> 00:11:42,494 Lo so. È così caro essere vive e belle. 221 00:11:44,538 --> 00:11:48,834 Dina, vivo con i miei genitori, che hanno una vita sessuale molto sana. 222 00:11:48,917 --> 00:11:50,252 Ti prego, aiutami. 223 00:11:51,837 --> 00:11:53,296 Ecco cosa posso fare. 224 00:11:53,380 --> 00:11:57,884 Mi volterò dall'altra parte e tu potrai portare a casa dei resi. 225 00:11:57,968 --> 00:11:59,177 Prego. 226 00:12:11,731 --> 00:12:13,108 - Ehi. - Ehi. 227 00:12:13,191 --> 00:12:16,403 Luis, il tuo ragazzo è qui. 228 00:12:16,486 --> 00:12:19,197 Intende dire il suo "hombre." 229 00:12:19,322 --> 00:12:20,782 Che dolce. 230 00:12:21,825 --> 00:12:23,076 Ciao, amore. 231 00:12:24,411 --> 00:12:26,121 - Divertitevi. - Grazie. 232 00:12:26,204 --> 00:12:27,789 - Lo faremo. - Anche tu. 233 00:12:28,748 --> 00:12:29,875 - Divertitevi. - Adios. 234 00:12:29,958 --> 00:12:31,084 Buon divertimento. 235 00:12:31,168 --> 00:12:32,669 Allora, cosa facciamo? 236 00:12:32,752 --> 00:12:36,506 Giochiamo a domino, guardiamo Judge Judy, un pisolino? 237 00:12:36,590 --> 00:12:39,593 Hai una visione limitata di ciò che fanno gli anziani. 238 00:12:39,676 --> 00:12:44,306 Oggi, señor, hai il privilegio di imparare il romanticismo dal maestro. 239 00:12:44,389 --> 00:12:45,932 Fantastico. 240 00:12:46,016 --> 00:12:47,976 Ma sono già abbastanza romantico. 241 00:12:48,059 --> 00:12:50,645 Stamattina ho portato la colazione a letto a Sol. 242 00:12:51,229 --> 00:12:54,983 Sì, ho sentito. Che altro l'aspetta? Una torta sul water? 243 00:12:55,066 --> 00:12:56,776 Hai bisogno del mio aiuto. 244 00:12:57,152 --> 00:12:59,196 Hermano, andiamo. 245 00:12:59,279 --> 00:13:02,991 Quindi, grazie a Dio, ho chiesto al DJ della playlist, 246 00:13:03,074 --> 00:13:05,035 perché, tipo, i Chainsmokers? 247 00:13:05,118 --> 00:13:06,870 Rasenta l'omofobia. 248 00:13:06,953 --> 00:13:08,872 Quindi, per fortuna l'ho rifatta 249 00:13:08,955 --> 00:13:11,416 e il viaggio emotivo si svolgerà così. 250 00:13:11,500 --> 00:13:15,295 "Stupore all'arrivo. Balli scatenati a metà festa." 251 00:13:15,378 --> 00:13:18,840 Finiamo con il pugno allo stomaco 252 00:13:18,924 --> 00:13:22,511 del "Vivremo mai un amore come quello di Jorge ed Henry?" 253 00:13:24,763 --> 00:13:25,805 E poi, ricorda, 254 00:13:25,889 --> 00:13:29,184 tra i balli scatenati e il pugno nello stomaco romantico, 255 00:13:29,267 --> 00:13:31,478 chiedo ai miei amici di farmi da testimoni. 256 00:13:31,561 --> 00:13:35,774 Sì, è tutto previsto, ed è dolcissimo, amore. 257 00:13:39,069 --> 00:13:44,616 Inoltre, che facciamo per le tradizioni texane dei tuoi? 258 00:13:45,575 --> 00:13:48,078 Mi stanno mandando messaggi a raffica. 259 00:13:48,161 --> 00:13:49,412 E ti adorano. 260 00:13:49,496 --> 00:13:51,540 Beh, è esattamente quello che volevo. 261 00:13:51,623 --> 00:13:54,251 Devo andare. Porto i miei a fare shopping. 262 00:13:54,334 --> 00:13:57,045 Hanno dimenticato i loro abiti da cerimonia texani. 263 00:13:57,128 --> 00:13:59,714 Li hai fatti sentire molto a loro agio. 264 00:13:59,798 --> 00:14:01,174 Renderanno onore al Texas. 265 00:14:01,258 --> 00:14:04,844 Henry, non hanno bisogno di abiti nuovi. 266 00:14:04,928 --> 00:14:07,681 Gli rendono già tantissimo onore. 267 00:14:07,764 --> 00:14:08,974 Scherzi? 268 00:14:09,057 --> 00:14:12,811 Lo slogan di papà è: "I cappelli da cowboy non bastano mai." 269 00:14:13,478 --> 00:14:14,980 Che buffo. 270 00:14:17,440 --> 00:14:18,692 Buffo. 271 00:14:19,943 --> 00:14:21,111 - Ok, pronta? - Sì. 272 00:14:21,194 --> 00:14:22,445 Attenta. 273 00:14:23,196 --> 00:14:25,031 - Ok. - Sei pronta? 274 00:14:25,115 --> 00:14:26,366 Pronta. 275 00:14:28,910 --> 00:14:29,953 - Nick! - Sì! 276 00:14:30,036 --> 00:14:31,037 - Che? - Lo so! 277 00:14:31,121 --> 00:14:32,664 - È stupenda! - Guarda. 278 00:14:32,789 --> 00:14:35,375 Fontanelle. Zero plastica, piccola. 279 00:14:35,458 --> 00:14:38,670 Permettimi di darti gadget ecologici 280 00:14:38,753 --> 00:14:43,091 da parte del presidente, amministratore delegato e fondatore 281 00:14:44,509 --> 00:14:45,969 della palestra Workout. 282 00:14:47,345 --> 00:14:48,680 Grazie. 283 00:14:50,765 --> 00:14:52,267 Faccio anche le pulizie. 284 00:14:53,560 --> 00:14:55,103 Non vedo l'ora di allenarmici! 285 00:14:55,186 --> 00:14:58,106 A volte mi allenerò, ma mangerò Doritos a letto. 286 00:14:58,189 --> 00:15:00,483 Altre volte, verrò con un bel set, 287 00:15:00,567 --> 00:15:02,068 mi farò dei selfie e basta. 288 00:15:02,152 --> 00:15:04,863 Mi hai dato tu l'idea per la palestra. 289 00:15:04,946 --> 00:15:09,284 È dolce da parte tua, ma hai trovato tu il posto e gli attrezzi, 290 00:15:09,367 --> 00:15:12,329 fatto l'assicurazione, la licenza e i permessi. 291 00:15:12,454 --> 00:15:14,080 Dovevo fare tutta quella roba? 292 00:15:14,706 --> 00:15:17,250 Scherzo. Ho fatto tutto. 293 00:15:17,334 --> 00:15:20,295 È stato faticoso, ma l'ho fatto ed è stato fantastico. 294 00:15:20,378 --> 00:15:24,841 Guardati, spacchi su tutti i fronti. 295 00:15:24,924 --> 00:15:26,426 Hai un appartamento tuo, 296 00:15:26,509 --> 00:15:29,429 hai una ragazza fantastica e hai avviato un'impresa. 297 00:15:32,015 --> 00:15:35,477 Mi sento molto ispirata, anche se un pochino invidiosa. 298 00:15:35,977 --> 00:15:37,187 - Di me? - Sì. 299 00:15:37,646 --> 00:15:39,064 Mi sento così indietro. 300 00:15:39,147 --> 00:15:43,068 Guardati. Io nemmeno riesco a farmi dare un misero aumento. 301 00:15:44,277 --> 00:15:46,863 Come hai fatto a sistemarti prima di me? 302 00:15:47,405 --> 00:15:48,990 C'è voluta molta disciplina. 303 00:15:49,074 --> 00:15:52,619 Sveglia alle 6:00, meditazione, un diario di manifestazione 304 00:15:52,786 --> 00:15:56,915 e genitori incredibilmente ricchi, seppure emotivamente negligenti. 305 00:15:57,040 --> 00:15:58,333 Soprattutto questo. 306 00:16:02,420 --> 00:16:06,049 Non essere così dura con te stessa, Diaz. 307 00:16:06,132 --> 00:16:11,054 Dovresti trarne che, se ce l'ho fatta io, sicuramente puoi farcela anche tu. 308 00:16:30,448 --> 00:16:32,242 Verrà fuori una bella cosa. 309 00:16:32,867 --> 00:16:34,869 Ma non illegale, giusto? 310 00:16:35,286 --> 00:16:37,372 Fai troppe domande. 311 00:16:44,921 --> 00:16:47,257 - Il solito? - Un piccolo extra oggi. 312 00:16:53,555 --> 00:16:55,515 - È meglio che andiamo via. - Perché? 313 00:16:55,598 --> 00:16:56,850 Va'... 314 00:17:01,563 --> 00:17:02,731 Salve. 315 00:17:02,814 --> 00:17:03,982 Non oggi. Offro io. 316 00:17:04,399 --> 00:17:06,025 Gracias, mija. 317 00:17:06,109 --> 00:17:07,277 È già pagato. 318 00:17:07,986 --> 00:17:09,863 Non capisco. Questo... 319 00:17:09,946 --> 00:17:12,574 Ci ha pensato un gentiluomo elegante, 320 00:17:12,657 --> 00:17:14,576 che ha lasciato questo biglietto. 321 00:17:15,243 --> 00:17:16,327 Ok. 322 00:17:17,328 --> 00:17:19,831 "Qui puoi trovare zucchero e pepe. 323 00:17:19,914 --> 00:17:22,625 "Ma tutte le cose belle mi ricordano te." 324 00:17:25,003 --> 00:17:26,838 - È quello che penso? - Sì. 325 00:17:26,921 --> 00:17:30,216 Una delle cacce al tesoro del tuo abuelo. 326 00:17:30,800 --> 00:17:32,969 - Dove andiamo? - Seguimi. 327 00:17:34,763 --> 00:17:38,725 Gli indizi le portano nei posti che Marta ama di più. 328 00:17:39,768 --> 00:17:40,810 Vedi? Guarda. 329 00:17:42,187 --> 00:17:43,396 Grazie a Dio. 330 00:17:45,273 --> 00:17:48,818 Sarò onesto. Temevo si trattasse di una bisca clandestina. 331 00:17:48,902 --> 00:17:51,654 Ho già vinto il mio premio. Si chiama Marta. 332 00:17:54,157 --> 00:17:57,535 Visto? Aria fresca, facciamo movimento. 333 00:17:57,619 --> 00:18:01,289 Ok. Mi fai passare per un recluso. Mi alleno, ok? 334 00:18:01,372 --> 00:18:03,583 Il mio problema non è il movimento. 335 00:18:03,666 --> 00:18:06,377 - Quello è il suo. - Non posso essere bravo in tutto. 336 00:18:06,461 --> 00:18:07,879 Ci piace vederti. 337 00:18:07,962 --> 00:18:11,216 È reciproco. Non mi dispiace fare il terzo incomodo. 338 00:18:11,591 --> 00:18:14,636 Potrebbe esserci una quarta se ricominciassi a uscire. 339 00:18:14,719 --> 00:18:16,554 Possiamo rallentare un secondo? 340 00:18:16,638 --> 00:18:18,515 Guarda, lo apprezzo. Davvero. 341 00:18:18,598 --> 00:18:22,519 Ma non sono come voi. Il matrimonio non mi attira. 342 00:18:22,602 --> 00:18:27,065 Ragazzi, il ginocchio mi sta uccidendo, è come se avesse un battito cardiaco. 343 00:18:29,442 --> 00:18:31,736 Mio Dio, Manny! 344 00:18:31,820 --> 00:18:33,404 Che ci fai qui? 345 00:18:33,488 --> 00:18:37,033 Ti ho detto ieri che mi alleno qui ogni sabato mattina. 346 00:18:37,116 --> 00:18:40,036 Giusto. Devo essermene dimenticata. 347 00:18:40,203 --> 00:18:41,663 Lui è il mio amico Santiago. 348 00:18:41,746 --> 00:18:43,373 Santiago, lei è Melanie. 349 00:18:44,541 --> 00:18:46,584 Anche lei odia il matrimonio. 350 00:18:46,668 --> 00:18:47,752 Ciao. 351 00:18:48,670 --> 00:18:49,921 Ciao. 352 00:18:53,383 --> 00:18:56,052 Quando gli ho chiesto delle loro tradizioni, 353 00:18:56,135 --> 00:18:58,263 pensavo a quelle filippine, 354 00:18:58,346 --> 00:19:01,641 perché hanno in comune con noi i colonizzatori spagnoli. 355 00:19:01,724 --> 00:19:03,560 Ma no, sono fieri texani. 356 00:19:03,643 --> 00:19:05,478 Le tradizioni texane sono orrende 357 00:19:05,562 --> 00:19:07,814 quasi quanto i loro diritti riproduttivi. 358 00:19:07,897 --> 00:19:10,316 Prova numero uno. Henry mi ha scritto: 359 00:19:10,400 --> 00:19:14,279 "Quale di questi cappelli da cowboy sta meglio con il mio abito?" 360 00:19:14,445 --> 00:19:17,073 Nessuno, Henry. Niente cappello è la cosa migliore. 361 00:19:17,156 --> 00:19:19,492 Calmati, perché è molto difficile fare 362 00:19:19,576 --> 00:19:22,495 un drenaggio linfatico se hai spasmi alla palpebra. 363 00:19:22,579 --> 00:19:23,830 Ok, hai ragione. 364 00:19:24,747 --> 00:19:27,041 Questo aiuta molto con il gonfiore 365 00:19:27,125 --> 00:19:30,253 e ho un nuovo siero che mescolo con una crema colorata 366 00:19:30,336 --> 00:19:35,508 per farti la pelle fresca e lucente, tipo: "Mi sono svegliato così." 367 00:19:37,886 --> 00:19:40,763 Cavolo. Dimenticavo quanto sei brava. 368 00:19:40,847 --> 00:19:42,599 Sei davvero bravissima. 369 00:19:43,016 --> 00:19:46,102 Grazie. È per questo che volevo fare la truccatrice. 370 00:19:46,185 --> 00:19:47,979 Per questi esperimenti su di te 371 00:19:48,062 --> 00:19:50,815 da quando ho imparato ad usare un pennello. 372 00:19:50,899 --> 00:19:53,109 Beh, io sono la tela perfetta. 373 00:19:53,651 --> 00:19:55,320 È uno schifo, perché da Lash 374 00:19:55,403 --> 00:19:59,949 mi occupo delle vendite, ma quello che amo è questo. 375 00:20:00,074 --> 00:20:02,994 Voglio concentrarmi di più sul farmi una clientela 376 00:20:03,077 --> 00:20:04,913 e fare eventi privati. 377 00:20:05,204 --> 00:20:06,456 Posso farcela, vero? 378 00:20:06,539 --> 00:20:08,374 Certo che sì, Lil. 379 00:20:08,625 --> 00:20:10,835 Eri così invaghita del pisello di Santiago 380 00:20:10,919 --> 00:20:13,838 da trascurare quello a cui tieni, 381 00:20:13,922 --> 00:20:16,925 ed è una cosa che, mi dispiace, tendi a fare. 382 00:20:17,008 --> 00:20:18,927 Perdi te stessa nelle relazioni. 383 00:20:19,052 --> 00:20:23,056 Arriva un ragazzo carino e addio alle cose interessanti su cui lavori. 384 00:20:23,139 --> 00:20:26,059 Non avrò l'aumento, quindi a maggior ragione 385 00:20:26,142 --> 00:20:27,560 - devo fare le mie cose. - Sì. 386 00:20:27,644 --> 00:20:30,563 O vivrò in questa casa finché non la erediterò. 387 00:20:30,647 --> 00:20:33,358 Che tenera, credi che la casa andrà a te. 388 00:20:33,441 --> 00:20:34,734 Sono il figlio preferito. 389 00:20:35,610 --> 00:20:36,653 Lil! 390 00:20:36,736 --> 00:20:38,571 - Lily! - È uno spray fissante. 391 00:20:38,655 --> 00:20:40,031 - Non preoccuparti. - Dio! 392 00:20:40,114 --> 00:20:41,658 Al mio fidanzamento. 393 00:20:41,741 --> 00:20:43,409 Guarda quanto sei bello. 394 00:20:43,493 --> 00:20:45,703 - Hai ragione. - Aggiungo un po'... 395 00:20:45,787 --> 00:20:48,164 Mi dispiace per questa imboscata. 396 00:20:48,247 --> 00:20:50,208 No, apprezzo la compagnia. 397 00:20:50,291 --> 00:20:53,503 Ma io e te ci conosciamo già. 398 00:20:54,504 --> 00:20:55,588 Vero. 399 00:20:56,130 --> 00:20:58,967 Te lo ricordi? Speravo di no. 400 00:20:59,050 --> 00:21:02,261 - Un paio di anni fa, siamo usciti insieme. - Per pochissimo. 401 00:21:02,345 --> 00:21:05,139 Lui è dovuto tornare a casa perché non vedeva l'ora 402 00:21:05,223 --> 00:21:08,434 di finire un libro, il che fu una benedizione, 403 00:21:08,518 --> 00:21:11,187 perché mi serviva una scusa per andare in terapia. 404 00:21:11,270 --> 00:21:12,522 Non ti avevo mentito. 405 00:21:12,605 --> 00:21:16,234 Lo conosco da un sacco di tempo. È davvero così nerd. 406 00:21:16,317 --> 00:21:18,569 E ricordo il titolo del libro. 407 00:21:18,653 --> 00:21:21,280 - Il sussurro del mondo. - Di Richard Powers. 408 00:21:21,364 --> 00:21:22,782 Adoro quel libro. 409 00:21:23,282 --> 00:21:24,867 Avrei fatto lo stesso. 410 00:21:26,285 --> 00:21:30,206 Scusa per come mi sono comportato, all'epoca ero piuttosto chiuso. 411 00:21:30,289 --> 00:21:32,417 - E ora? - Ora? 412 00:21:32,500 --> 00:21:35,253 Ora sono abbastanza sveglio da posare un buon libro 413 00:21:35,336 --> 00:21:38,631 se significa conoscere meglio una bella donna. 414 00:21:38,715 --> 00:21:40,133 Bella risposta. 415 00:21:40,883 --> 00:21:42,844 - Bravo amico. - Un'ottima risposta! 416 00:21:42,927 --> 00:21:44,137 Ottimo. 417 00:21:45,930 --> 00:21:47,432 PASTICCERIA BAR ORCHIDEA ROSA 418 00:21:47,515 --> 00:21:49,851 È una bella giornata. 419 00:21:49,934 --> 00:21:53,229 - È qui? - Sì. 420 00:21:53,938 --> 00:21:57,442 Il tuo abuelo mi ci portò al nostro primo appuntamento a Portland. 421 00:22:00,069 --> 00:22:01,696 Ok. Carino. 422 00:22:02,196 --> 00:22:05,324 Non avevamo molti soldi quando arrivammo, 423 00:22:05,408 --> 00:22:07,410 ma questo non fermò il tuo abuelo. 424 00:22:08,536 --> 00:22:09,871 Grazie. 425 00:22:09,954 --> 00:22:11,831 Abuelo è stato davvero in gamba. 426 00:22:11,914 --> 00:22:13,124 Là, un altro indizio. 427 00:22:19,297 --> 00:22:21,758 "Era uno sputa fuoco 428 00:22:21,841 --> 00:22:24,844 "sotto il quale ci baciammo 429 00:22:24,927 --> 00:22:27,847 "molte volte durante il corteggiamento." 430 00:22:27,930 --> 00:22:30,099 Abuelo si è stufato delle rime, pare. 431 00:22:31,684 --> 00:22:33,436 "Sputa fuoco"? 432 00:22:33,519 --> 00:22:34,937 - Un drago. - Sì. 433 00:22:35,772 --> 00:22:37,065 Dragon bridge? 434 00:22:37,940 --> 00:22:40,359 La chioma del drago? Panca da chiesa del drago? 435 00:22:40,443 --> 00:22:42,653 Sotto quante cose vi siete baciati? 436 00:22:42,737 --> 00:22:45,573 Molte. Ci nascondevamo dai miei genitori. 437 00:22:47,075 --> 00:22:48,284 Dragon Tree. 438 00:22:48,910 --> 00:22:50,870 Dragon Tree Spa! 439 00:22:50,953 --> 00:22:53,206 - Adoro quel posto. - Anch'io. 440 00:22:53,289 --> 00:22:56,209 Ok. Prima mangiamo e poi ci facciamo coccolare. 441 00:22:56,292 --> 00:22:57,376 Beviamo. 442 00:22:59,670 --> 00:23:03,925 Grazie per avermi mostrato la via, Rey del romanticismo. 443 00:23:04,008 --> 00:23:05,468 Perché rey significa re. 444 00:23:05,551 --> 00:23:09,222 Sì, avevo capito. Marta voleva passare del tempo con Sol. 445 00:23:09,305 --> 00:23:11,808 Ma so che aveva bisogno di essere viziata un po'. 446 00:23:11,891 --> 00:23:12,975 Geniale. 447 00:23:13,059 --> 00:23:18,064 La seduzione non finisce quando invecchi. Invecchi quando smetti di sedurre. 448 00:23:19,148 --> 00:23:20,149 Capisco. 449 00:23:25,404 --> 00:23:26,405 Un attimo. 450 00:23:26,489 --> 00:23:28,991 Non ci sono ancora arrivato su Duolingo. 451 00:23:32,245 --> 00:23:34,580 Luis, io sono... Chi è Gabriel? 452 00:23:34,664 --> 00:23:37,625 Io sono Miles. Non Gabriel. 453 00:23:42,380 --> 00:23:43,506 Lo so. 454 00:23:43,589 --> 00:23:47,301 Mi ricordi mio cugino Gabriel. 455 00:23:50,179 --> 00:23:51,264 Stessi capelli. 456 00:23:54,308 --> 00:23:55,309 Ok. 457 00:23:57,270 --> 00:23:59,730 Grazie. Grazie. 458 00:24:01,065 --> 00:24:02,608 Ok, tieni. 459 00:24:02,692 --> 00:24:05,444 - Fammi sapere dell'incontro sul libro. - Certo. 460 00:24:05,528 --> 00:24:07,822 Grazie per questa improvvisata. 461 00:24:07,905 --> 00:24:09,615 - È stato bello. - Piacere. 462 00:24:09,699 --> 00:24:10,825 Anche per me. 463 00:24:11,868 --> 00:24:14,954 Presentazione di un libro. Sexy. 464 00:24:15,037 --> 00:24:16,581 Pensi che sia una cosa sexy? 465 00:24:16,664 --> 00:24:18,207 Volevo mostrare supporto. 466 00:24:18,291 --> 00:24:20,376 Dai. C'era sintonia. 467 00:24:20,459 --> 00:24:22,378 Sì, lo so. Melanie è forte. 468 00:24:22,461 --> 00:24:24,338 Annie, devi rilassarti, però. 469 00:24:24,422 --> 00:24:28,301 Ascolta, so che sei introverso e non ti piacciono le cose smielate, 470 00:24:28,384 --> 00:24:30,428 ma hai anche tendenze depressive. 471 00:24:30,553 --> 00:24:33,639 Da quando tu e Lily vi siete lasciati, ti sei isolato. 472 00:24:33,723 --> 00:24:36,017 - Quindi ci preoccupiamo. - Esatto. 473 00:24:36,100 --> 00:24:40,563 So che, insistendo un po', posso tirarti fuori dal tuo guscio. 474 00:24:40,646 --> 00:24:42,064 Dato che ti voglio bene, 475 00:24:42,148 --> 00:24:43,858 - continuerò così. - Ben detto. 476 00:24:43,941 --> 00:24:45,109 Puoi dirlo forte. 477 00:24:48,362 --> 00:24:49,363 Hai ragione. 478 00:24:50,031 --> 00:24:51,657 Grazie. Lo apprezzo. 479 00:24:52,950 --> 00:24:54,243 La chiamerai, vero? 480 00:24:54,327 --> 00:24:55,661 Ci penso. 481 00:24:55,745 --> 00:24:57,455 Forse. Non illuderti. 482 00:24:57,580 --> 00:24:58,581 No, non lo farò. 483 00:24:58,664 --> 00:25:00,625 - Parliamo di nomi per bimbi? - È ora. 484 00:25:00,708 --> 00:25:05,755 Potremmo chiamarlo Santiago Jr., o "SJ" o "Santito", come diminutivo. 485 00:25:05,838 --> 00:25:06,964 - Mi piace Tito. - Sì! 486 00:25:07,048 --> 00:25:08,841 RISTORANTE MESSICANO - CASA 487 00:25:24,106 --> 00:25:25,066 Ehi! 488 00:25:25,149 --> 00:25:27,276 - Ehi, ragazzi! - Ciao. 489 00:25:27,360 --> 00:25:31,364 Loro sono James e Javier. I migliori amici d'infanzia di Henry. 490 00:25:31,447 --> 00:25:32,448 Piacere. 491 00:25:32,531 --> 00:25:34,075 Grazie per essere venuti. 492 00:25:34,158 --> 00:25:35,451 Non potevamo mancare. 493 00:25:35,534 --> 00:25:37,161 Siamo felicissimi per Henry. 494 00:25:37,245 --> 00:25:40,331 Era imbranato, temevamo che non trovasse nessuno. 495 00:25:40,414 --> 00:25:41,666 Non ci credo. 496 00:25:41,749 --> 00:25:43,668 Infatti. L'adoravano tutti. 497 00:25:43,751 --> 00:25:45,169 È sempre stato bello. 498 00:25:45,253 --> 00:25:47,338 Tranne nel periodo del taglio mullet. 499 00:25:47,421 --> 00:25:48,589 Gli sarà stato benone. 500 00:25:48,673 --> 00:25:50,466 In effetti, sì. 501 00:25:50,841 --> 00:25:53,344 È andato a prendere i genitori, arriverà presto. 502 00:25:53,427 --> 00:25:54,887 Bene. Noi andiamo al bar. 503 00:25:54,971 --> 00:25:56,597 - Divertitevi. - Piacere. 504 00:25:56,681 --> 00:25:58,641 - Sembrano bravi ragazzi. - Ciao. 505 00:25:58,724 --> 00:26:01,560 La tua pagina Pinterest ha preso vita. 506 00:26:01,727 --> 00:26:03,938 Ho una visione e la realizzo. 507 00:26:04,021 --> 00:26:05,022 Sì, davvero. 508 00:26:06,607 --> 00:26:07,608 È... 509 00:26:07,692 --> 00:26:09,151 HENRY STIAMO PARCHEGGIANDO. SONO EMOZIONATO! 510 00:26:09,193 --> 00:26:11,862 Bene. Sono arrivati. Torno subito. 511 00:26:12,863 --> 00:26:14,991 Questo è un pensiero da parte di Ana. 512 00:26:15,074 --> 00:26:17,743 - Arriva dopo? - No. 513 00:26:17,827 --> 00:26:19,078 Sta male? 514 00:26:20,079 --> 00:26:21,580 No, non l'ho invitata. 515 00:26:22,206 --> 00:26:24,125 Spero tu sappia che avresti potuto. 516 00:26:24,208 --> 00:26:26,794 Sì. Ma non l'ho fatto. 517 00:26:26,877 --> 00:26:28,629 Ma ha mandato un regalo. 518 00:26:28,713 --> 00:26:31,507 - È naturale. È una persona adorabile. - Sì. 519 00:26:31,590 --> 00:26:33,801 Inizio a sentirmi un po' insicuro. 520 00:26:33,884 --> 00:26:35,553 Ora mi sento insicuro. 521 00:26:36,721 --> 00:26:37,722 Non lo so. 522 00:26:39,515 --> 00:26:40,558 Non è possibile. 523 00:26:42,351 --> 00:26:43,561 Un'altra, un'altra. 524 00:26:45,479 --> 00:26:47,690 - Jorge! - Facciamoci delle foto. 525 00:26:47,773 --> 00:26:50,359 No! È per la tua famiglia. 526 00:26:50,443 --> 00:26:53,029 - Dai. - Va bene. Ok. 527 00:26:53,112 --> 00:26:54,196 Vieni. 528 00:26:54,780 --> 00:26:57,783 - Ciao. - Aspetta. Queste foto saranno ridicole. 529 00:26:57,867 --> 00:26:59,118 Grazie. Sì, sono... 530 00:26:59,201 --> 00:27:00,578 Jorge non ha il cappello. 531 00:27:00,703 --> 00:27:02,246 - Oddio. - Dagli il cappello. 532 00:27:02,330 --> 00:27:03,539 - No... - Certo. 533 00:27:03,622 --> 00:27:05,458 Ecco qui. 534 00:27:06,584 --> 00:27:07,793 Perfetto! 535 00:27:07,877 --> 00:27:09,545 Dite: "Yee-haw." 536 00:27:09,628 --> 00:27:11,422 Yee-haw! 537 00:27:13,716 --> 00:27:15,968 Sono davvero felice per loro. 538 00:27:16,052 --> 00:27:19,847 Da quando Henry ha Jorge, viene sempre al lavoro saltellando. 539 00:27:19,930 --> 00:27:23,059 Sembra una farfallina a cui vorresti dare un pugno in faccia. 540 00:27:23,142 --> 00:27:25,061 Sono disgustosamente carini. 541 00:27:25,144 --> 00:27:30,232 Jorge sta benissimo, al solito. Ucciderei per quella pelle e quelle sopracciglia. 542 00:27:30,858 --> 00:27:34,195 Non è merito suo. Sono una truccatrice. L'ho truccato io. 543 00:27:34,278 --> 00:27:36,781 - È truccato? - Sì. E parecchio. 544 00:27:36,864 --> 00:27:38,616 Cavoli, sei brava. 545 00:27:38,699 --> 00:27:40,284 Grazie. Lo apprezzo. 546 00:27:40,368 --> 00:27:42,119 Se tu o una tua amica 547 00:27:42,203 --> 00:27:44,121 voleste farvi truccare, chiamami. 548 00:27:44,205 --> 00:27:46,082 So fare trucchi naturali o glamour. 549 00:27:46,165 --> 00:27:47,833 Ora accetto clienti private. 550 00:27:47,917 --> 00:27:50,920 Ok, in realtà ho un matrimonio il prossimo fine settimana 551 00:27:51,003 --> 00:27:52,588 sarà pieno zeppo di miei ex. 552 00:27:52,671 --> 00:27:55,466 Voglio che piangano di rimpianto al mio cospetto. 553 00:27:55,549 --> 00:27:57,176 È la mia specialità. 554 00:27:57,259 --> 00:28:00,054 Sì, bella. Chiederò il tuo numero a Henry. Ciao. 555 00:28:02,139 --> 00:28:04,975 - Sono all'inferno. - Cosa? Perché? 556 00:28:05,059 --> 00:28:06,602 Questa festa è incredibile. 557 00:28:06,685 --> 00:28:08,270 Ovvio, 558 00:28:08,354 --> 00:28:11,607 ma i genitori di Henry stanno coreografando un ballo di gruppo. 559 00:28:11,690 --> 00:28:13,192 Uno, due, batti le mani... 560 00:28:13,275 --> 00:28:16,278 Cosa ci aspetta? Un matrimonio in un fienile? 561 00:28:16,695 --> 00:28:18,906 Ero così preoccupato di non piacergli, 562 00:28:18,989 --> 00:28:21,826 che non ho pensato che potessero non piacere a me. 563 00:28:21,909 --> 00:28:23,411 E, Lil, questo è per sempre. 564 00:28:23,494 --> 00:28:25,496 Sì, il matrimonio funziona così. 565 00:28:25,579 --> 00:28:29,291 Mi sento sopraffatto dalla portata di tutto questo. 566 00:28:29,375 --> 00:28:33,087 Andrà tutto bene. Questa è una reazione molto naturale. 567 00:28:33,546 --> 00:28:35,798 - Ok? - Sì, hai ragione. 568 00:28:35,965 --> 00:28:38,050 Andrà tutto bene. Va bene. 569 00:28:39,468 --> 00:28:42,680 A proposito di bene, è arrivato Dinesh. Che bocconcino. 570 00:28:44,640 --> 00:28:47,059 Ci risiamo. Sempre la solita Lil. 571 00:28:47,143 --> 00:28:48,561 Che vuoi dire? 572 00:28:48,644 --> 00:28:50,271 Voglio dire che poche ore fa 573 00:28:50,354 --> 00:28:52,815 abbiamo discusso dei tuoi progetti 574 00:28:52,898 --> 00:28:56,026 e non voglio che un bel ragazzo ti svii. 575 00:28:56,110 --> 00:28:58,195 - Vero. - Bene. 576 00:28:58,279 --> 00:29:00,322 Ma è troppo sexy! 577 00:29:00,823 --> 00:29:03,576 Manda tutto all'aria. Qualcuno dovrà pur divertirsi. 578 00:29:03,659 --> 00:29:05,161 Smettila di esagerare. 579 00:29:05,244 --> 00:29:09,707 Sposi l'amore della tua vita. Io sono sola e vivo con i nostri genitori. 580 00:29:09,790 --> 00:29:10,749 E sei più vecchia. 581 00:29:12,877 --> 00:29:15,045 Ora mi sento molto meglio. Grazie. 582 00:29:15,129 --> 00:29:16,338 Figurati. 583 00:29:17,089 --> 00:29:19,633 Oddio, no. La mamma di Henry parla col DJ. 584 00:29:19,717 --> 00:29:20,926 Devo andare. 585 00:29:36,901 --> 00:29:38,527 - Ciao. - Ciao. 586 00:29:38,611 --> 00:29:42,907 Volevo aspettare un tuo messaggio, ma non ho tempo da perdere. 587 00:29:45,075 --> 00:29:46,327 - Ciao. - Ehi. 588 00:29:48,496 --> 00:29:49,997 Che buffo vederti qui, 589 00:29:50,080 --> 00:29:52,666 proprio ieri mi sono seduta sulla tua faccia. 590 00:29:52,750 --> 00:29:55,085 Giusto. La mia pubblicità sull'autobus. 591 00:29:56,212 --> 00:29:57,421 Quando vendi case... 592 00:29:57,505 --> 00:30:00,841 Dovresti raderti la barba, però. Pizzica un po'. 593 00:30:01,175 --> 00:30:02,468 A qualcuno piace. 594 00:30:02,551 --> 00:30:03,594 Sì. 595 00:30:07,473 --> 00:30:11,393 - Complimenti per la palestra. È stupenda. - Grazie. 596 00:30:11,477 --> 00:30:13,270 Dov'è Ana? M piace molto. 597 00:30:15,981 --> 00:30:17,816 Ci siamo persi dei gossip? 598 00:30:18,150 --> 00:30:19,818 Sì. Non la smetterò. 599 00:30:21,695 --> 00:30:23,447 Non l'ho invitata. Va bene? 600 00:30:23,531 --> 00:30:25,366 Ora i Diaz mi fanno la predica. 601 00:30:25,449 --> 00:30:28,202 Di solito credo di avere sempre ragione io, 602 00:30:28,285 --> 00:30:30,746 ma, se i Diaz dicono che hai torto, è così. 603 00:30:30,829 --> 00:30:34,542 Sì, Nick, hai fatto una cazzata. Perché non l'hai invitata? 604 00:30:34,625 --> 00:30:37,086 Non lo so. Io... Dio! 605 00:30:40,089 --> 00:30:43,801 Sai che vi dico? No. Non fa niente. È una molto tranquilla. 606 00:30:43,884 --> 00:30:46,136 Infatti ora le scriverò. 607 00:30:47,638 --> 00:30:50,849 "Ehi, piccola. Cuoricino, cuoricino." 608 00:30:56,146 --> 00:30:57,690 ANA CIAO. 609 00:30:57,773 --> 00:30:59,066 "Ciao. 610 00:30:59,149 --> 00:31:00,317 Punto." 611 00:31:00,985 --> 00:31:02,987 Niente emoji. Non ci sono emoji. Io... 612 00:31:03,988 --> 00:31:05,489 Merda. 613 00:31:07,283 --> 00:31:08,450 Mi prendo da bere. 614 00:31:08,534 --> 00:31:10,160 Hai da bere lì. Ok. 615 00:31:11,579 --> 00:31:12,830 Un altro drink. 616 00:31:12,913 --> 00:31:14,164 Poi altri cento. 617 00:31:16,458 --> 00:31:19,461 Ricordo quei giorni, quando ero uno sprovveduto. 618 00:31:19,545 --> 00:31:23,007 Non sarai mai più così dopo la giornata con il mio abuelo. 619 00:31:23,966 --> 00:31:27,636 Ascolta, ti devo parlare di una cosa. 620 00:31:27,720 --> 00:31:28,929 Volevo aspettare, 621 00:31:29,013 --> 00:31:32,683 ma ho capito che nasconderti le cose non è saggio. 622 00:31:32,766 --> 00:31:33,767 Ok. 623 00:31:34,768 --> 00:31:36,145 Si tratta di Luis. 624 00:31:38,939 --> 00:31:40,024 Fantastico. 625 00:31:40,107 --> 00:31:43,611 Torna là e prendi le empanadas una volta che è finito. Grazie. 626 00:31:43,694 --> 00:31:47,656 Tesoro, i miei hanno delle novità che non vedono l'ora di dirti. 627 00:31:48,115 --> 00:31:51,035 Come sai, siamo laureati dell'Università del Texas. 628 00:31:51,118 --> 00:31:53,203 - Facciamo le corna. - Sì, mi ricordo. 629 00:31:53,287 --> 00:31:56,332 La mascotte è Bevo, un bue Longhorn del Texas. 630 00:31:56,415 --> 00:31:58,917 È tradizione avere Bevo al tuo matrimonio. 631 00:31:59,001 --> 00:32:00,461 Porta fortuna. 632 00:32:01,795 --> 00:32:04,131 Sì. No. 633 00:32:04,214 --> 00:32:05,507 - Cosa? - Sì. 634 00:32:05,591 --> 00:32:08,677 È impossibile ingaggiarlo, ma ho chiesto dei favori. 635 00:32:08,761 --> 00:32:09,803 Sì! 636 00:32:09,887 --> 00:32:12,264 Che Bevo vi dia le gioie che ha dato a noi. 637 00:32:12,348 --> 00:32:16,810 Quindi, parte del budget andrà destinato alle pulizie, 638 00:32:16,894 --> 00:32:21,190 perché sporca molto di più di quanto immagini, ma ne vale la pena. 639 00:32:21,273 --> 00:32:23,025 Facciamo le corna. 640 00:32:23,108 --> 00:32:25,611 Dillo con noi, Jorge. "Facciamo le corna!" 641 00:32:26,862 --> 00:32:28,405 Facciamo le corna. 642 00:32:31,116 --> 00:32:33,494 È troppo! Non ci riesco! 643 00:32:33,577 --> 00:32:36,830 - Sta palesemente soffrendo. - È decisamente così. 644 00:32:37,289 --> 00:32:39,833 È la faccia che fa quando metto il rosa salmone. 645 00:32:40,834 --> 00:32:41,835 Cosa succede? 646 00:32:41,919 --> 00:32:43,337 Era tutto uno scherzo. 647 00:32:43,420 --> 00:32:46,048 Siamo fieri texani, ma non così pacchiani. 648 00:32:46,131 --> 00:32:49,176 Siamo dei burloni. Chi ha un toro a un matrimonio? 649 00:32:49,259 --> 00:32:51,053 Benvenuto in famiglia, Jorgito. 650 00:32:51,762 --> 00:32:52,763 Grazie. 651 00:32:57,226 --> 00:32:58,560 Cos'è successo? 652 00:32:59,395 --> 00:33:01,980 È così che i miei esprimono affetto. 653 00:33:03,065 --> 00:33:05,567 Sì. Scherzano solo con le persone a cui tengono. 654 00:33:05,651 --> 00:33:08,112 Se un mio parente sarà troppo dolce con te, 655 00:33:08,195 --> 00:33:11,407 - dovrai preoccuparti. - Davvero? Mi vogliono bene? 656 00:33:12,491 --> 00:33:14,368 - Quindi niente più roba texana? - Sì. 657 00:33:14,451 --> 00:33:18,622 Dio mio. Che sollievo. Questa è la serata perfetta. 658 00:33:19,206 --> 00:33:21,625 Aspetta. Devo fare la proposta ai testimoni. 659 00:33:21,709 --> 00:33:24,336 Non vedo l'ora di mostrarti questo trucco di magia. 660 00:33:24,420 --> 00:33:27,339 Ok, Henry. Torniamo seri. Basta scherzi. 661 00:33:27,798 --> 00:33:30,259 No, sono serio. Sarà fantastico. 662 00:33:31,969 --> 00:33:33,053 Un trucco di magia? 663 00:33:33,137 --> 00:33:36,014 Davanti a tutta questa gente alla mia festa? 664 00:33:37,349 --> 00:33:39,560 È la nostra festa. 665 00:33:39,643 --> 00:33:43,439 Henry, non puoi farlo. È più imbarazzante dei cappelli. 666 00:33:44,273 --> 00:33:47,901 Sai che adoro la magia, e mi dispiace che a te non piaccia, 667 00:33:47,985 --> 00:33:50,696 ma ho il diritto di dare il mio apporto alla festa. 668 00:33:50,779 --> 00:33:54,199 - Non se è imbarazzante. - Quindi io sarei imbarazzante? 669 00:33:54,283 --> 00:33:58,120 Non intendevo questo. Lo sai. 670 00:34:00,789 --> 00:34:02,166 Cazzo. 671 00:34:03,667 --> 00:34:04,877 Ci sto. 672 00:34:05,627 --> 00:34:07,629 Gladys ci sta sempre. Enchantée. 673 00:34:07,713 --> 00:34:08,714 Baciamela. 674 00:34:11,258 --> 00:34:12,342 Proprio così. 675 00:34:12,426 --> 00:34:16,221 Sono la giovanissima zia di Lily, se con lei non funzionasse, 676 00:34:16,305 --> 00:34:17,806 potrei rendermi single. 677 00:34:17,890 --> 00:34:18,891 Dinesh Mondal. 678 00:34:18,974 --> 00:34:22,311 E so chi sei. Jorge ti ha nominata spesso. 679 00:34:22,394 --> 00:34:25,522 Davvero? Ti ha parlato della mia ipermobilità articolare? 680 00:34:25,606 --> 00:34:26,690 - Tia. - È vero. 681 00:34:26,982 --> 00:34:28,066 Non ne ha accennato. 682 00:34:28,150 --> 00:34:29,651 No? Che strano. 683 00:34:29,735 --> 00:34:32,905 Posso mettere le gambe dove vuoi. 684 00:34:32,988 --> 00:34:35,073 Comunque, sii buono e porta a me e Lily 685 00:34:35,157 --> 00:34:37,993 dei cocktail, così possiamo parlare di te. 686 00:34:38,076 --> 00:34:40,204 - Certo. - Grazie. 687 00:34:43,040 --> 00:34:44,500 Quell'uomo, quell'abito, 688 00:34:44,583 --> 00:34:46,668 questo pavimento si è fatto scivoloso. 689 00:34:49,713 --> 00:34:52,633 - Dimmi che ci proverai con lui. - Vedremo. 690 00:34:52,716 --> 00:34:55,594 È carino e la ciliegina sulla mia torta notturna, 691 00:34:55,677 --> 00:34:57,262 ma voglio fare carriera. 692 00:34:57,346 --> 00:35:01,433 Sto aumentando i clienti privati. Dillo alle tue amiche. 693 00:35:01,517 --> 00:35:03,769 Mi servono soldi per rimettermi in pista. 694 00:35:03,852 --> 00:35:04,895 Non ci sei già? 695 00:35:04,978 --> 00:35:07,189 Ho quasi 30 anni e vivo con i miei. 696 00:35:07,272 --> 00:35:09,107 In quale ambito sarei in pista? 697 00:35:09,191 --> 00:35:11,527 No. Ti svelo un piccolo segreto. 698 00:35:11,610 --> 00:35:14,321 La pista non esiste. 699 00:35:14,822 --> 00:35:16,281 Sì che esiste. 700 00:35:16,365 --> 00:35:18,742 Devo avviare un'impresa, trovare casa 701 00:35:18,826 --> 00:35:21,078 amare, sposarmi, comprare casa, fare figli, 702 00:35:21,161 --> 00:35:24,206 fare da truccatrice a Beyoncé e vivere felice e contenta! 703 00:35:24,289 --> 00:35:28,752 È un piano falso che ti ha inculcato la società. 704 00:35:28,836 --> 00:35:30,337 L'ordine può essere diverso. 705 00:35:30,420 --> 00:35:33,215 Non serve un marito per comprarti una casa. No? 706 00:35:33,298 --> 00:35:37,928 Non devi aspettare l'amore della tua vita per amare la vita. 707 00:35:38,887 --> 00:35:42,140 Il tuo lieto fine può iniziare adesso. 708 00:35:47,729 --> 00:35:51,900 Salve. Posso avere l'attenzione di tutti, per favore? 709 00:35:54,236 --> 00:35:55,320 Che succede? 710 00:35:55,404 --> 00:35:58,198 La parte più mortificante della serata. 711 00:35:58,282 --> 00:36:00,033 No, guarda. 712 00:36:00,909 --> 00:36:02,828 Salve a tutti. Wow. 713 00:36:03,495 --> 00:36:06,707 È davvero incredibile guardare questa stanza 714 00:36:06,790 --> 00:36:11,169 e vedere così tante persone che io e Jorge conosciamo e amiamo. 715 00:36:12,462 --> 00:36:15,966 Il che mi fa pensare a una tradizione nuziale texana 716 00:36:16,049 --> 00:36:17,509 che ho sempre ammirato, 717 00:36:17,593 --> 00:36:21,763 chiedere formalmente ai tuoi amici di far parte del tuo matrimonio. 718 00:36:22,681 --> 00:36:27,144 Quindi vorrei farlo con la magia... 719 00:36:28,562 --> 00:36:29,605 della magia. 720 00:36:33,317 --> 00:36:35,944 Perché applaudono? Non ha fatto niente. 721 00:36:36,028 --> 00:36:37,237 Devi rilassarti. 722 00:36:37,321 --> 00:36:40,782 Come vedete, indosso una splendida camicia elegante. 723 00:36:40,866 --> 00:36:43,493 Ora mi girerò, e quando lo farò, 724 00:36:43,577 --> 00:36:46,997 rivelerò la mia scelta per il mio testimone numero uno. 725 00:36:56,465 --> 00:36:58,091 Come ha fatto? 726 00:36:58,175 --> 00:37:00,010 Non lo so. 727 00:37:00,177 --> 00:37:02,137 James, vuoi farmi da testimone? 728 00:37:02,220 --> 00:37:05,265 Certo che sì. Ti voglio bene. 729 00:37:06,183 --> 00:37:08,268 - Che teneri. - Sì! 730 00:37:09,686 --> 00:37:12,898 E ora, per il testimone numero due, 731 00:37:12,981 --> 00:37:14,441 che, lo preciso, 732 00:37:14,524 --> 00:37:17,778 non è meno importante del primo. 733 00:37:17,861 --> 00:37:19,112 E sarà... 734 00:37:25,994 --> 00:37:27,371 Sono io! Sono Javier! 735 00:37:32,125 --> 00:37:33,335 Vi voglio bene. 736 00:37:38,882 --> 00:37:42,177 Torno subito. Devo solo cambiarmi. 737 00:37:44,846 --> 00:37:46,556 Sto capendo che sono uno stronzo. 738 00:37:46,640 --> 00:37:48,266 - Già. - Esatto. 739 00:37:48,350 --> 00:37:52,437 Beh, so che non è fantasioso, ma questo stronzo vorrebbe tanto 740 00:37:52,646 --> 00:37:54,606 avervi come testimoni. 741 00:37:54,690 --> 00:37:55,941 Certo. 742 00:37:56,775 --> 00:37:57,901 Vi voglio bene. 743 00:37:58,235 --> 00:37:59,987 - Amico. - Vi voglio bene. 744 00:38:00,070 --> 00:38:03,490 E, se volete perdonarmi ho delle scuse da fare. 745 00:38:06,618 --> 00:38:08,870 Ha detto davvero che andrà a scusarsi? 746 00:38:08,954 --> 00:38:10,038 Sì. 747 00:38:10,122 --> 00:38:11,665 Il mio bambino è cresciuto. 748 00:38:11,748 --> 00:38:13,208 - Ce l'abbiamo fatta. - Sì. 749 00:38:18,922 --> 00:38:23,760 Scusa, mi dispiace. Avevo torto marcio sul trucco di magia. 750 00:38:23,844 --> 00:38:25,137 - Ti ringrazio. - No. 751 00:38:25,220 --> 00:38:27,097 Non sarei stato una vittima facile 752 00:38:27,180 --> 00:38:29,266 per i tuoi se non fossi così fissato 753 00:38:29,349 --> 00:38:30,976 con la perfezione assoluta, 754 00:38:31,059 --> 00:38:33,228 ed è... Henry, per favore, no. 755 00:38:35,480 --> 00:38:38,859 Da piccolo, pensavo che essere perfetto mi avrebbe difeso. 756 00:38:38,942 --> 00:38:42,112 Che nessuno potesse sminuirmi o rifiutarmi 757 00:38:42,195 --> 00:38:45,741 se ogni dettaglio del mio outfit o della festa fosse impeccabile. 758 00:38:46,366 --> 00:38:47,784 E ora so... 759 00:38:49,745 --> 00:38:52,122 Ora so che devo lasciarmelo alle spalle. 760 00:38:58,003 --> 00:39:00,005 Non ti serve più fare così. 761 00:39:01,048 --> 00:39:04,426 Ti amo. A prescindere dai tuoi difetti. 762 00:39:06,178 --> 00:39:07,429 Quali difetti? 763 00:39:10,724 --> 00:39:14,352 E, onestamente, il cappello è fottutamente chic. Lo adoro. 764 00:39:16,813 --> 00:39:17,898 Quanto? 765 00:39:21,026 --> 00:39:22,110 Yee-haw. 766 00:39:22,861 --> 00:39:24,821 Sei davvero l'uomo dei miei sogni. 767 00:39:34,247 --> 00:39:36,291 A una splendida giornata. 768 00:39:36,416 --> 00:39:37,793 - Ehi, Sol. - Ciao. 769 00:39:39,377 --> 00:39:42,130 - Oggi mi sono divertita un sacco. - Anch'io. 770 00:39:42,214 --> 00:39:45,258 Il tuo abuelo sa come prendersi cura di me. 771 00:39:45,342 --> 00:39:47,427 E tu prendi appunti, vero? 772 00:39:47,511 --> 00:39:48,595 Certo che sì. 773 00:39:51,640 --> 00:39:55,769 Miles mi ha raccontato una cosa successa oggi 774 00:39:56,478 --> 00:39:57,604 che l'ha preoccupato. 775 00:40:00,273 --> 00:40:01,274 Marta... 776 00:40:03,610 --> 00:40:05,028 Luis si è confuso. 777 00:40:05,695 --> 00:40:07,656 Pensava fossi qualcun altro? 778 00:40:08,824 --> 00:40:10,492 - Sì. - Quindi lo sai? 779 00:40:10,575 --> 00:40:15,122 Certo. Passo ogni minuto della giornata con lui. 780 00:40:15,205 --> 00:40:16,748 Perché non hai detto nulla? 781 00:40:16,832 --> 00:40:19,543 Deve fare degli esami per capire cosa c'è sotto. 782 00:40:19,626 --> 00:40:23,088 Non dovresti occupartene tutta da sola. È troppo. 783 00:40:25,423 --> 00:40:27,467 So esattamente cosa c'è sotto. 784 00:40:28,468 --> 00:40:32,389 I dottori mi hanno detto che è lo stadio iniziale della demenza. 785 00:40:35,809 --> 00:40:40,063 Abuela, mi dispiace tanto. C'è qualcosa che posso fare? 786 00:40:41,523 --> 00:40:45,068 Non si confonde troppo spesso. 787 00:40:45,152 --> 00:40:49,614 E, quando dimentica, ricordo io per lui. 788 00:40:51,741 --> 00:40:52,909 È il mio fidanzato. 789 00:40:53,660 --> 00:40:56,496 Ed è una benedizione poter invecchiare insieme. 790 00:40:57,247 --> 00:41:01,668 Su, Marta. È tutto il giorno che aspetto di ballare con te. 791 00:41:03,962 --> 00:41:08,884 Grazie, Sol. È bello sapere che posso contare su di te. 792 00:41:23,440 --> 00:41:24,441 Stai bene? 793 00:41:30,530 --> 00:41:34,993 So che non è stato facile per te dirmi cosa sta succedendo. 794 00:41:35,202 --> 00:41:38,455 Quindi, grazie. 795 00:41:43,210 --> 00:41:44,461 Comincia a piacermi. 796 00:41:45,128 --> 00:41:46,213 Lo so. 797 00:41:47,422 --> 00:41:48,506 Andiamo. 798 00:42:53,280 --> 00:42:54,364 Posso? 799 00:42:55,782 --> 00:42:57,200 Ma certo. 800 00:43:03,873 --> 00:43:05,083 Adoro il nuovo taglio. 801 00:43:05,166 --> 00:43:06,543 - Davvero? - Sì. 802 00:43:07,127 --> 00:43:09,004 - Molto bello. - Lo penso anch'io. 803 00:43:09,087 --> 00:43:10,171 Ehi! 804 00:43:12,424 --> 00:43:14,092 Guardali, sono proprio dolci. 805 00:43:17,929 --> 00:43:19,889 - Dov'è Ana? - Non l'ho invitata. 806 00:43:19,973 --> 00:43:22,642 Ho sbagliato, ok? Sono un fidanzato di merda. 807 00:43:23,518 --> 00:43:27,397 Scusa, ma ho ricevuto un sacco di feedback non richiesti. 808 00:43:28,982 --> 00:43:30,734 Perché fai parte della famiglia. 809 00:43:30,859 --> 00:43:32,527 Prima di stasera, l'adoravo. 810 00:43:34,738 --> 00:43:37,240 Dimmi, perché non l'hai invitata? Lei lo sapeva. 811 00:43:37,365 --> 00:43:39,242 Mi ha dato un regalo da portare. 812 00:43:39,326 --> 00:43:42,912 Avrei potuto invitarla allora, ma non so... 813 00:43:42,996 --> 00:43:44,998 - Forse non volevo. - Perché? 814 00:43:48,585 --> 00:43:51,796 Probabilmente temevo che, portandola, 815 00:43:51,880 --> 00:43:54,632 avrei mandato un segnale che non ero pronto a mandare. 816 00:43:54,716 --> 00:43:55,717 E ora? 817 00:43:55,800 --> 00:43:57,260 Ora mi sento un codardo. 818 00:43:57,344 --> 00:44:00,638 A tua difesa, non hai molta esperienza come fidanzato. 819 00:44:00,722 --> 00:44:02,682 - Già. - Ma hai molto potenziale. 820 00:44:03,266 --> 00:44:04,684 Tu dici? 821 00:44:05,685 --> 00:44:06,853 Sì. 822 00:44:11,024 --> 00:44:12,192 E ora? 823 00:44:12,275 --> 00:44:13,693 Le chiedi scusa. 824 00:44:14,152 --> 00:44:16,571 Ok? Ci piace quando ci chiedete scusa. 825 00:44:18,323 --> 00:44:19,949 Grazie per il consiglio. 826 00:44:20,033 --> 00:44:22,869 Mi sproni sempre a essere una persona migliore. 827 00:44:22,952 --> 00:44:27,165 Beh, la tua trasformazione è stata molto incoraggiante. 828 00:44:27,248 --> 00:44:31,211 Forse anch'io posso avviare un'attività e acquistare una casa mia. 829 00:44:31,294 --> 00:44:33,380 Cosa sto aspettando? 830 00:44:33,546 --> 00:44:35,965 Pensavo che riguardasse la futura me. 831 00:44:36,091 --> 00:44:37,717 E se lo facesse la me di adesso? 832 00:44:38,760 --> 00:44:41,471 Stiamo diventando le persone migliori del pianeta? 833 00:44:41,930 --> 00:44:43,098 Piano piano. 834 00:44:53,233 --> 00:44:54,901 Grazie per il ballo. 835 00:45:01,866 --> 00:45:03,368 Ehi. 836 00:45:03,451 --> 00:45:05,245 - Ehi. - Io sto andando. 837 00:45:05,328 --> 00:45:06,663 Mi daresti il tuo numero? 838 00:45:07,163 --> 00:45:08,373 Sì. 839 00:45:08,456 --> 00:45:09,541 Sì? Forte. 840 00:45:09,958 --> 00:45:12,877 Potremmo uscire una sera, la prossima settimana. 841 00:45:13,044 --> 00:45:16,005 Sarò onesta. Sei assurdamente sexy. 842 00:45:16,089 --> 00:45:17,173 Sii ancora onesta. 843 00:45:17,257 --> 00:45:19,175 - Ma... - Niente "ma." 844 00:45:19,259 --> 00:45:21,052 Ma mi sono lasciata da poco 845 00:45:21,136 --> 00:45:23,638 e devo concentrarmi su me stessa per un po'. 846 00:45:23,721 --> 00:45:26,766 Ad esempio... E questa è la parte positiva per te. 847 00:45:26,850 --> 00:45:28,184 Una casa di proprietà. 848 00:45:28,268 --> 00:45:29,769 Conosci qualcuno attraente 849 00:45:29,853 --> 00:45:32,105 che aiuterebbe una ragazza con poco budget? 850 00:45:32,188 --> 00:45:34,482 - Eccomi qua. - Fantastico. 851 00:45:35,525 --> 00:45:36,818 Scrivimi. 852 00:45:36,901 --> 00:45:38,111 Lo farò. 853 00:45:42,365 --> 00:45:44,325 Bene. Ehi, ascolta, 854 00:45:45,535 --> 00:45:49,122 stavolta riattacco sul serio, ok? 855 00:45:49,247 --> 00:45:52,292 Sì, e ci vediamo mercoledì. 856 00:45:54,043 --> 00:45:55,211 D'accordo. Ciao. 857 00:46:22,489 --> 00:46:24,282 Dimenticavo, ho un'e-mail. 858 00:46:25,074 --> 00:46:28,286 No. No, no, no! 859 00:46:28,369 --> 00:46:30,914 Scusa, ma devo puntare i piedi. 860 00:46:30,997 --> 00:46:34,334 Ci vorrà un secondo. Te lo prometto, mi amor. Rilassati. 861 00:46:35,210 --> 00:46:37,587 Vivere con uno stacanovista non è rilassante. 862 00:46:39,714 --> 00:46:41,799 Leggi qua. 863 00:46:41,966 --> 00:46:43,176 Che cos'è? 864 00:46:43,968 --> 00:46:45,720 IL NOSTRO VIAGGIO INTORNO AL MONDO! 865 00:46:45,803 --> 00:46:47,639 DOVE SOGGIORNEREMO COSA VEDREMO 866 00:46:48,848 --> 00:46:52,352 Sono confusa. È... 867 00:46:55,480 --> 00:46:56,731 Sorpresa. 868 00:46:58,483 --> 00:46:59,484 Che cosa? 869 00:47:00,276 --> 00:47:03,655 È l'itinerario del nostro viaggio intorno al mondo, amore. 870 00:47:03,738 --> 00:47:06,157 E il ristorante 871 00:47:06,282 --> 00:47:08,451 e le chiamate e i controlli? 872 00:47:08,535 --> 00:47:10,995 Amore, è stato faticosissimo organizzarlo. 873 00:47:11,079 --> 00:47:14,958 In più, dovevo assicurarmi che a Casa fosse tutto in regola. 874 00:47:15,041 --> 00:47:16,501 Ma sai cosa? 875 00:47:16,584 --> 00:47:19,671 Ti prometto questo viaggio da più di 30 anni. 876 00:47:19,754 --> 00:47:21,965 Dovevo assicurarmi che fosse perfetto. 877 00:47:23,424 --> 00:47:25,468 Andiamo a Bora Bora? 878 00:47:27,428 --> 00:47:31,558 Ho sempre voluto dormire in una di quelle capanne sull'oceano. 879 00:47:31,641 --> 00:47:33,935 E lo farai, amore mio. Proprio là. 880 00:47:34,602 --> 00:47:37,230 Visto? Ci stavo lavorando, te l'avevo detto. 881 00:47:39,524 --> 00:47:41,234 Ci lavoravi davvero. 882 00:47:47,115 --> 00:47:49,033 - Mio Dio! - Sarà fantastico. 883 00:47:50,868 --> 00:47:52,328 Partiamo tra una settimana? 884 00:47:52,412 --> 00:47:54,038 Così c'è scritto. Non so perché. 885 00:48:04,257 --> 00:48:09,220 QUESTE FORSE SONO FUORI BUDGET, MA SPERO TI STUZZICHINO L'APPETITO. 886 00:48:09,304 --> 00:48:11,389 DINESH MONDAL AGENZIA IMMOBILIARE 887 00:48:34,329 --> 00:48:36,539 Ho comprato questo posto. 888 00:48:37,498 --> 00:48:39,334 Questa è casa mia. 889 00:50:37,076 --> 00:50:39,078 Sottotitoli: Agnese Napoletti 890 00:50:39,162 --> 00:50:41,164 Supervisore creativo: Laura Lanzoni 64412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.