All language subtitles for Verdades Secretas S01E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,250 --> 00:00:38,850
[Guilherme] Arlete
[Arlete] Hm.
2
00:00:41,320 --> 00:00:45,060
[Guilherme] Cara... TĂĄ de manhĂŁ.
3
00:00:46,530 --> 00:00:48,490
[Guilherme] Acorda.
4
00:00:48,490 --> 00:00:53,170
[Arlete] Meu Deus, eu dormi...
O que eu vou falar pra minha mĂŁe?
5
00:00:55,370 --> 00:00:59,440
[Guilherme] A gente pensa em
alguma coisa no caminho.
6
00:00:59,440 --> 00:01:01,810
[Guilherme] Bora. Te dou uma carona.
7
00:01:01,810 --> 00:01:04,910
[Arlete] Espera, entĂŁo, que eu
vou pentear o cabelo e lavar a cara.
8
00:01:04,910 --> 00:01:07,980
[Guilherme] RĂĄpido, tĂĄ?
Sem frescura, cara.
9
00:01:08,810 --> 00:01:12,380
[barulho de reforma]
10
00:01:29,170 --> 00:01:31,970
[Giovanna] Humm...
11
00:01:32,160 --> 00:01:34,270
[Giovanna] Olha eles...
12
00:01:34,270 --> 00:01:37,580
[Giovanna] Os coelhinhos viraram
a night em função, é?
13
00:01:37,580 --> 00:01:39,850
[Arlete] Gui, vamo nessa?
14
00:01:39,850 --> 00:01:43,520
[Giovanna] Tomou banho
de grife, né, Arrrlete?
15
00:01:44,220 --> 00:01:49,990
[Giovanna] Ă... chegou toda
top,
produzida... deu truque no shopping?
16
00:01:52,890 --> 00:01:55,690
[Guilherme] Menos, Gi.
17
00:02:02,830 --> 00:02:09,110
[Giovanna] Até daqui a pouco, Arrrlete...
18
00:02:11,960 --> 00:02:15,710
[Giovanna pedindo silĂȘncio]
Ssh... Ă, Ăł...
19
00:02:17,780 --> 00:02:20,190
Meu, tÎ com dor de cabeça!
TĂŽ pedindo.
20
00:02:20,190 --> 00:02:23,120
[âȘ Sua estupidez - Gal Costa âȘ]
âȘ Meu bem... âȘ
21
00:02:23,990 --> 00:02:26,120
âȘ Meu bem... âȘ
22
00:02:29,190 --> 00:02:33,200
âȘ VocĂȘ tem que acreditar em mim. âȘ
23
00:02:34,530 --> 00:02:36,870
[Arlete] Valeu.
24
00:02:37,640 --> 00:02:43,340
[Arlete] Agora tenho que me arrumar pra ir pra escola.
Ainda vou ouvir todas da minha mĂŁe.
25
00:02:43,340 --> 00:02:49,880
[Guilherme] SĂł a locona da minha prima pra promover baladĂŁo em dia de semana.
26
00:02:52,380 --> 00:02:55,790
[Arlete] Ă Gui... Quando
que a gente se vĂȘ?
27
00:02:55,790 --> 00:02:58,890
[Guilherme boceja]
28
00:02:59,760 --> 00:03:03,800
Tipo... A gente se tromba.
29
00:03:05,230 --> 00:03:07,670
Marca o teu nĂșmero aĂ, gata.
30
00:03:11,600 --> 00:03:14,040
Foi especial.
31
00:03:16,440 --> 00:03:19,380
A noite foi...
32
00:03:19,380 --> 00:03:21,680
um sonho.
33
00:03:21,680 --> 00:03:24,620
[Guilherme ri]
Legal...
34
00:03:27,120 --> 00:03:29,020
Foi show.
35
00:03:30,190 --> 00:03:33,330
âȘ sem ter amor... âȘ
36
00:03:35,060 --> 00:03:40,130
âȘ E vocĂȘ vai ficar tambĂ©m sozinha âȘ
37
00:03:40,130 --> 00:03:43,000
âȘ Eu sei porque... âȘ
[Guilherme] Valeu.
38
00:03:45,300 --> 00:03:53,450
âȘ Sua estupidez nĂŁo lhe deixa ver
Que eu te amo âȘ
39
00:04:00,350 --> 00:04:05,060
âȘ Quantas vezes eu tentei falar âȘ
40
00:04:07,390 --> 00:04:12,700
âȘ Que no mundo nĂŁo hĂĄ mais lugar âȘ
41
00:04:14,870 --> 00:04:22,110
âȘ Pra quem toma decisĂ”es na vida
Sem pensar âȘ
42
00:04:27,310 --> 00:04:30,520
[Carol] Quase morri!
Pensei coisas horrĂveis!
43
00:04:30,520 --> 00:04:33,150
[AvĂł] Ela estava ligando
pra polĂcia, hospital...
44
00:04:33,150 --> 00:04:35,790
[Arlete] MĂŁe, desculpa, vĂł,
nĂŁo queria preocupar vocĂȘs.
45
00:04:35,790 --> 00:04:38,320
Por que nĂŁo ligou?
O que aconteceu?
46
00:04:38,320 --> 00:04:41,860
Meu celular acabou a bateria.
AĂ eu fiquei sem o telefone da Darlene,
47
00:04:41,860 --> 00:04:44,930
[Arlete] acabei dormindo no sofĂĄ,
daĂ hoje a mĂŁe da minha amiga me trouxe.
48
00:04:44,930 --> 00:04:48,330
[Darlene] Chegou! Ah, graças a Deus.
Não aconteceu nada grave, né?
49
00:04:48,330 --> 00:04:52,470
[Carol] Ficou sem celular e nem pra ligar pra casa!
[Arlete] Desculpa, eu nĂŁo queria acordar vocĂȘs.
50
00:04:52,470 --> 00:04:55,670
[Carol] CĂȘ acha que alguĂ©m dormiu aqui, ĂŽ irresponsĂĄvel!?
51
00:04:55,670 --> 00:04:58,740
[Arlete] MĂŁe...
Ă Darlene, cĂȘ me dĂĄ uma carona pro colĂ©gio?
52
00:04:58,740 --> 00:05:03,250
[Darlene] Ah, sĂł se vocĂȘ voar.
Eu dou primeira aula. Vai, vai, vai.
53
00:05:05,580 --> 00:05:07,450
[Carol] TĂĄ. Vai.
54
00:05:07,450 --> 00:05:13,090
[Carol] Dessa vez passa, ein.
Mas ai dela, se repetir isso de novo!
55
00:05:13,660 --> 00:05:16,160
[Darlene] Ah, vai ver ficou
de papo, de paquera.
56
00:05:16,160 --> 00:05:19,560
Imagina, minha filha Ă© ingĂȘnua,
nunca namorou, nĂŁo.
57
00:05:19,560 --> 00:05:23,170
[AvĂł] Olha, Ă© melhor vocĂȘ
conversar sério com ela.
58
00:05:23,170 --> 00:05:26,240
Pra ela nĂŁo repetir o seu erro e
estragar a vida como vocĂȘ.
59
00:05:26,240 --> 00:05:28,270
[Carol] MĂŁe, nĂŁo estraguei nada...
[AvĂł] Como nĂŁo?
60
00:05:28,270 --> 00:05:33,050
[Carol] Eu amo a Arletinha mais que tudo!
Ela Ă© a melhor coisa que me aconteceu na vida.
61
00:05:33,050 --> 00:05:38,920
Mas Ă© claro que com ela...
eu quero que aconteça na hora certa.
62
00:05:39,800 --> 00:05:41,520
[Bruno] Gi...
63
00:05:41,520 --> 00:05:44,760
[Bruno] AĂ, mamĂŁe chegou, ein.
64
00:05:44,760 --> 00:05:48,990
[Giovanna ri] Ahn?
NĂŁo, meu...
65
00:05:48,990 --> 00:05:51,830
Ela falou que ia ficar
a semana toda em maresias.
66
00:05:53,400 --> 00:05:56,170
Bruno, vocĂȘ ligou pra ela?
67
00:05:56,170 --> 00:05:59,370
Contou da festa?!
[Bruno] NĂŁo, eu liguei pra falar outra coisa,
68
00:05:59,370 --> 00:06:03,680
ela ouviu o som altĂŁo e fez uma interrogatĂłria.
[Giovanna grita] Bruno, vocĂȘ fez de propĂłsito!!!
69
00:06:03,680 --> 00:06:06,580
[Giovanna] PeraĂ, vocĂȘ disse que ia
dormir na casa do seu amigo!!
70
00:06:06,580 --> 00:06:10,650
[Bruno] Ele teve que sair com os pais aĂ eu fiquei aqui.
CĂȘ sabe que eu odeio balada, Gi!
71
00:06:10,650 --> 00:06:14,690
[Bruno ri] CĂȘ ontem rolou na lama, ein?
[Giovanna] Idiota, eu vou te matar!!!
72
00:06:19,990 --> 00:06:23,900
[Pia] Que Ă© isso, pelo amor de Deus?!
73
00:06:23,900 --> 00:06:27,470
[Pia] O que Ă© isso que aconteceu
nessa casa, cadĂȘ a...
74
00:06:27,470 --> 00:06:28,830
[Personal] Calma, respira!
75
00:06:28,830 --> 00:06:32,870
[Pia] Como
calma,
respira? Olha o estrago
que fizeram na minha casa, e quer que eu fique calma?
76
00:06:32,880 --> 00:06:34,710
[Leidiana] Ainda bem que a senhora chegou!
77
00:06:34,710 --> 00:06:38,110
[Pia] Leidiana, pelo amor de Deus, como cĂȘ deixa a Giovanna dar uma festa e nĂŁo me avisa?
78
00:06:38,110 --> 00:06:41,180
[Leidiana] Mas eu nĂŁo sabia de nada!
Quando eu vi esse posso tava chegando...
79
00:06:41,180 --> 00:06:43,180
[Pia] Esse povo que chegou da onde, mulher?
80
00:06:43,200 --> 00:06:46,690
[Leidiana] Foi a Gi. Mandou eu ficar no meu quarto,
disse que nĂŁo ia ter barulho nenhum,
81
00:06:46,690 --> 00:06:49,790
e aĂ começou essa mĂșsica...
[Pia] Pelo amor de Deus, me conta detalhe,
82
00:06:49,790 --> 00:06:52,560
a responsabilidade dessa casa era sua.
[Leidiana] NĂŁo, calma...
83
00:06:52,560 --> 00:06:56,930
[Leidiana] Tinha um monte de gente pra tudo quanto é lado numa esfregação, numa agarração...
84
00:06:56,930 --> 00:07:01,130
[os trĂȘs falam juntos]
[Pia] Eu tĂŽ sabendo agora que teve uma orgia aqui em casa
85
00:07:01,130 --> 00:07:04,300
[Leidiana] E eu vi gente fumando,
eu senti aquele fedor esquisito.
86
00:07:04,300 --> 00:07:11,210
[Pia] NĂŁo tĂŽ acreditando nisso.
[Leidiana] Dona Pia, nem sua cama foi poupada.
87
00:07:11,210 --> 00:07:14,750
[Pia] Dessa vez o Alex vai ter que fazer alguma coisa.
88
00:07:14,750 --> 00:07:16,880
[Pia] Giovanna passou
de todos os limites.
89
00:07:16,880 --> 00:07:19,920
Ele vai receber essa mensagem
quando ele estiver no trabalho.
90
00:07:19,920 --> 00:07:22,620
[Personal] Se acalma um pouco
[Pia grita] Como me acalma, como me acalma!?
91
00:07:22,620 --> 00:07:25,820
A filha Ă© minha, a casa destruĂda tambĂ©m, cĂȘ nĂŁo tĂĄ vendo o que aconteceu?
92
00:07:25,820 --> 00:07:28,630
Ă mĂŁe, a Giovanna vai sair fugida de vocĂȘ.
[Pia] Ah, mas nĂŁo vai mesmo.
93
00:07:28,630 --> 00:07:30,930
NĂŁo vai mesmo!
Onde Ă© que ela tĂĄ?
94
00:07:30,930 --> 00:07:35,330
[barulho de secador de cabelo
sobrepondo a voz de Pia]
95
00:07:38,220 --> 00:07:40,170
[Pia] CĂȘ tĂĄ ouvindo o que eu tĂŽ falando!?
96
00:07:40,170 --> 00:07:43,210
[Giovanna] Que foi, mĂŁe? Eu tĂŽ mega-atrasada.
[Pia suspira]
97
00:07:43,210 --> 00:07:47,410
CĂȘ nĂŁo sai daqui. A conversa agora Ă© com seu pai
98
00:07:47,410 --> 00:07:51,120
[Giovanna] Ah... quanto drama...
foi sĂł uma festa...
99
00:07:51,120 --> 00:07:57,620
[Pia] Giovanna, cĂȘ tem ideia de quanto custa
esse vaso? Tem!? Tinha droga nessa festa!?
100
00:07:57,640 --> 00:07:59,760
SĂł a droga desse vaso,
ainda bem que quebrou.
101
00:07:59,760 --> 00:08:01,360
Eu nĂŁo tĂŽ de brincadeira, Giovanna.
102
00:08:01,360 --> 00:08:04,800
[Bruno] Tava cheio de doidĂŁo, mĂŁe.
Todo mundo dançando, revirando os olhos...
103
00:08:04,800 --> 00:08:06,670
[Personal] PeraĂ, cĂȘ acha legal caguetar a tua irmĂŁ, cara?
104
00:08:06,680 --> 00:08:08,830
[Giovanna] Valeu, tĂŽ começando a gostar de vocĂȘ.
105
00:08:08,830 --> 00:08:12,600
[Bruno] Eu nĂŁo sou caguete, sĂł tĂŽ cuidando da minha irmĂŁ.
[Giovanna] Te enxerga, muleque...
106
00:08:12,600 --> 00:08:17,040
[discussĂŁo]
[Bruno] Tava se pegando com dois ao mesmo tempo, mostrando a bunda por aĂ...
107
00:08:18,310 --> 00:08:20,380
[gritos de dentro da casa]
108
00:08:27,290 --> 00:08:30,390
[Pia grita] Giovanna! Fica quieta até seu pai chegar!
109
00:08:31,560 --> 00:08:33,560
[Giovanna alegre] Paaai!
110
00:08:33,560 --> 00:08:35,360
[Alex] O que tĂĄ acontecendo?
111
00:08:35,360 --> 00:08:39,430
[Giovanna] Houve um terremoto, um
tsunami!
Que sĂł assim pra vocĂȘ vir aqui ver a gente.
112
00:08:39,430 --> 00:08:41,130
Nem lembrava mais da tua cara.
113
00:08:41,130 --> 00:08:45,000
[Alex] Giovanna, desmarquei uma reuniĂŁo importante e nĂŁo foi pra ouvir gracinha. Vai, conta.
114
00:08:45,000 --> 00:08:46,470
[Pia] Precisa contar?
115
00:08:46,470 --> 00:08:49,940
CĂȘ nĂŁo viu o jardim da casa?
CĂȘ nĂŁo viu a destruição que tĂĄ minha casa?!
116
00:08:49,940 --> 00:08:53,250
[Pia] CĂȘ nĂŁo viu o que aconteceu!?
AtĂ© o vaso chinĂȘs da minha avĂł quebraram!
117
00:08:53,250 --> 00:08:56,580
[Giovanna] Foi sĂł uma
house party.
[Bruno] Tava cheio de doidĂŁo, pai.
118
00:08:56,580 --> 00:08:58,080
[Bruno] Eu me tranquei no quarto.
119
00:08:58,080 --> 00:09:01,350
[Pia] Bruno, vai pra aula que o
assunto aqui Ă© com a Giovanna.
120
00:09:01,350 --> 00:09:04,720
[Alex] Como vocĂȘ viaja e deixa os meus filhos sozinhos?
121
00:09:04,720 --> 00:09:07,760
[Alex] Pra quĂȘ eu te pago pensĂŁo, Pia?
[Pia] Paga porque Ă© lei.
122
00:09:07,760 --> 00:09:10,360
Deixa de mesquinharia uma
vez na vida e age como pai.
123
00:09:10,360 --> 00:09:11,930
VĂȘ se dĂĄ um jeito na tua filha.
124
00:09:11,930 --> 00:09:13,570
Jeito, que jeito? JĂĄ foi
125
00:09:13,570 --> 00:09:15,570
[Alex grita] Giovanna!
126
00:09:15,570 --> 00:09:17,240
[Personal]Ă gente, peraĂ...
127
00:09:17,240 --> 00:09:20,170
[Personal] Quem que nunca deu uma festinha na idade dela?
128
00:09:20,170 --> 00:09:22,540
[Personal] Eu jĂĄ dei vĂĄrias.
129
00:09:24,840 --> 00:09:27,380
[Alex calmo] Quem Ă© vocĂȘ?
[Personal] Igor.
130
00:09:27,380 --> 00:09:30,280
[Giovanna] Meu
personal trainer.
131
00:09:30,280 --> 00:09:31,450
[Alex ri]
132
00:09:32,220 --> 00:09:37,160
Personal que viaja com vocĂȘ pra maresias?
Que cĂȘ ensina pra ela? A pegar sol?
133
00:09:37,160 --> 00:09:41,390
Procura a tua turma, rapaz. Aqui Ă© uma reuniĂŁo de famĂlia. TĂĄ vendo nĂŁo?
134
00:09:42,590 --> 00:09:45,760
[Personal] Na boa...
eu vou pra academia, tĂĄ?
135
00:09:45,760 --> 00:09:49,470
[Personal] Me liga.
[Pia] Eu te ligo depois.
136
00:09:54,440 --> 00:09:57,410
Ă assim que vocĂȘ gasta seu tempo e meu dinheiro?
137
00:09:57,410 --> 00:09:59,610
Alex, vocĂȘ Ă© ex.
138
00:09:59,610 --> 00:10:02,250
[Pia] Ex-marido nĂŁo
controla a minha vida.
139
00:10:02,250 --> 00:10:06,050
Agora, quanto aos seus filhos,
meu amor, fica Ă vontade.
140
00:10:06,050 --> 00:10:09,220
CĂȘ sabia que rolou droga aqui?
Que invadiram meu quarto?
141
00:10:09,220 --> 00:10:11,390
[Pia] Que até minha cama
entrou nessa brincadeira?
142
00:10:11,390 --> 00:10:13,760
Pai, minha mãe tå histérica.
A gente pode conversar?
143
00:10:13,760 --> 00:10:16,400
NĂŁo Ă© hora de conversa.
Eu vi o estado da casa.
144
00:10:17,380 --> 00:10:20,000
CĂȘ tĂĄ um caco.
Nem dormiu, né?
145
00:10:20,000 --> 00:10:22,370
[Giovanna] Eu posso explicar!
[Alex] Nem tenta.
146
00:10:22,370 --> 00:10:24,670
Cartão de crédito cortado.
147
00:10:24,670 --> 00:10:25,800
Whaat?
148
00:10:25,820 --> 00:10:28,410
CĂȘ quer que eu viva como sem cartĂŁo?
[Alex] Faz alguma coisa, Pia.
149
00:10:28,440 --> 00:10:31,810
Eu jĂĄ cortei a mesada dela. SĂł tem
dinheiro pro tomar o lanche da escola.
150
00:10:31,810 --> 00:10:36,650
VocĂȘs querem o quĂȘ? Me matar de tĂ©dio?
[Alex] NĂŁo vou mais fechar meus olhos pras suas loucuras.
151
00:10:36,840 --> 00:10:39,280
Dinheiro pra gastar, nĂŁo tem mais.
152
00:10:40,350 --> 00:10:43,090
Agora as senhoritas me deem licença,
153
00:10:43,090 --> 00:10:46,320
porque eu tenho uma reuniĂŁo
importante. Eu tenho que trabalhar.
154
00:10:46,320 --> 00:10:48,990
Eu tenho que ganhar dinheiro.
155
00:10:52,360 --> 00:10:56,370
[Giovanna] CĂȘ acha que cortar a grana Ă© ser pai?
Nunca aparece, e quando vem Ă© pra prejudicar.
156
00:10:56,370 --> 00:10:58,400
[Alex] NĂŁo seja tĂŁo
dramĂĄtica, Giovanna.
157
00:10:58,400 --> 00:11:01,210
[Giovanna] VocĂȘ Ă© uma porcaria de pai!
[Alex] AĂ, tĂĄ vendo?
158
00:11:01,210 --> 00:11:04,440
[Alex] Acabou de ficar mais
dois meses sem cartĂŁo.
159
00:11:11,580 --> 00:11:13,220
[Giovanna grunhe]
160
00:11:17,760 --> 00:11:22,260
[âȘ mĂșsica calma com notas de guitarra âȘ ]
161
00:11:34,210 --> 00:11:37,610
[Estela] Doutor Alexandre,
a Dona Fanny Richard.
162
00:11:38,360 --> 00:11:41,852
[Estela] SĂł pra lembrar, o pessoal da
prĂłxima reuniĂŁo jĂĄ tĂĄ chegando.
163
00:11:41,860 --> 00:11:45,650
[Alex] Serve um cafezinho pra gente.
Como vai, Fanny?
164
00:11:45,650 --> 00:11:48,150
[Fanny] Meu amor, eu nĂŁo
poderia estar melhor!
165
00:11:48,150 --> 00:11:50,560
[Fanny] Eu fiquei tĂŁo
contente com teu convite.
166
00:11:50,560 --> 00:11:52,560
[Fanny] Ă o que eu tĂŽ pensando?
167
00:11:52,560 --> 00:11:55,530
[Fanny] Vai me passar o desfile da Like?
[Alex] Eu tĂŽ propenso.
168
00:11:55,530 --> 00:11:59,300
[Alex] VocĂȘ tem um
casting de modelos
jovens. Minha marca Ă© jovem. Combina.
169
00:11:59,300 --> 00:12:04,100
[Alex] Depende de orçamento.
[Fanny] Ah Alex, eu sei que orçamento final nem Ă© com vocĂȘ.
170
00:12:04,100 --> 00:12:07,040
[Fanny] NĂŁo se preocupe, que
nĂłs vamos chegar a um acordo.
171
00:12:07,040 --> 00:12:11,810
[Fanny] Ă uma oportunidade grande pra minha agĂȘncia, fazer um desfile da Like.
172
00:12:11,810 --> 00:12:16,150
[Fanny] NĂłs temos feito feiras,
desfiles, mas... nossa!
173
00:12:16,150 --> 00:12:20,120
[Fanny] O nome da Like ergue
o nome da minha agĂȘncia.
174
00:12:21,100 --> 00:12:24,520
[Fanny] CĂȘ disse que quer jovens?
[Alex] Meninas jovens, principalmente.
175
00:12:25,320 --> 00:12:27,260
[Alex] Eu examinei o seu
casting, Ă© bom.
176
00:12:27,260 --> 00:12:32,500
[Fanny] CĂȘ nĂŁo sabe o quanto um
elogio seu Ă© importante pra mim.
177
00:12:33,370 --> 00:12:38,470
Ănico problema das suas modelos Ă© que a maior parte jĂĄ Ă© bem...conhecida.
178
00:12:39,540 --> 00:12:42,070
[Alex] TÎ procurando alguém...
[Fanny] Rosto novo!?
179
00:12:42,070 --> 00:12:44,710
[Alex] Ă
[Fanny] Alex!
180
00:12:44,710 --> 00:12:49,050
Como dizem, o mundo
conspira ao nosso favor.
181
00:12:49,050 --> 00:12:53,650
[Fanny] Eu tenho uma menina nova.
182
00:12:53,650 --> 00:12:57,220
[Fanny] Nunca desfilou.
New face.
183
00:12:57,220 --> 00:12:58,790
Linda!
184
00:12:58,790 --> 00:13:04,300
[Alex] Linda?
[Fanny] Linda, mas tĂŁo linda, tĂŁo... delicada,
185
00:13:04,300 --> 00:13:07,230
Que o nome artĂstico dela Ă© Angel.
186
00:13:07,230 --> 00:13:11,000
[Fanny] Angel.
Imagina?
187
00:13:11,000 --> 00:13:12,570
[Alex] Tem foto?
188
00:13:12,570 --> 00:13:16,110
[Fanny] NĂŁo. Nem tĂĄ ainda no
material que eu mandei pra vocĂȘ.
189
00:13:16,110 --> 00:13:19,710
Mas eu trago uma foto
pra vocĂȘ, nĂŁo se preocupa.
190
00:13:19,710 --> 00:13:22,180
CĂȘ vai adorar.
191
00:13:22,980 --> 00:13:24,920
Vou gostar tanto assim, Ă©?
192
00:13:25,260 --> 00:13:28,720
[Fanny] Mais do que vocĂȘ imagina.
193
00:13:28,720 --> 00:13:31,790
Bom, se eu vou gostar tanto assim...
194
00:13:31,790 --> 00:13:35,290
e se ela Ă© tĂŁo linda quanto vocĂȘ diz...
195
00:13:35,290 --> 00:13:36,900
Sabe... somos adultos.
196
00:13:36,900 --> 00:13:40,430
[Fanny] Claro, cĂȘ pode querer
conhecer essa menina mais de perto.
197
00:13:40,430 --> 00:13:42,970
Bom saber que vocĂȘ
entende das coisas.
198
00:13:42,970 --> 00:13:46,170
[Alex] Agora, ela... aceitaria me conhecer?
199
00:13:46,170 --> 00:13:51,440
[Fanny ri] Alex! Mas que mulher, principalmente uma jovem, em inĂcio de carreira,
200
00:13:51,440 --> 00:13:56,110
nĂŁo vai erguer as mĂŁos pro cĂ©u pela oportunidade de conhecer um homem como vocĂȘ?
201
00:13:57,520 --> 00:14:01,450
E pra mim, Ă© uma oportunidade de ajudar a garota.
202
00:14:01,450 --> 00:14:04,460
[Alex] Bom, eu tenho mais uma reuniĂŁo.
JĂĄ estĂŁo me esperando.
203
00:14:04,460 --> 00:14:09,830
[Fanny] NĂŁo se preocupa, que eu ligo pro teu departamento de marketing e cuido de toda a parte operacional.
204
00:14:09,830 --> 00:14:13,300
[Fanny] oi um prazer, Alex.
205
00:14:13,300 --> 00:14:15,300
[Alex] NĂŁo esquece a foto.
206
00:14:15,300 --> 00:14:18,600
[Fanny] Tudo que cĂȘ me
pede Ă© uma ordem.
207
00:14:21,710 --> 00:14:24,980
[barulho de fritura]
208
00:14:40,630 --> 00:14:45,130
[Arlete] Meu primeiro trabalho.
A agĂȘncia acabou de confirmar. Nem dĂĄ pra acreditar!
209
00:14:45,130 --> 00:14:48,630
[Eziel] Vai desfilar?
Passarela,
flashes, televisĂŁo?!
210
00:14:48,630 --> 00:14:52,270
[Arlete] NĂŁo, nĂŁo, Ă© sĂł um evento.
O trabalho é na recepção.
211
00:14:52,270 --> 00:14:56,510
[Arlete] Mas é um começo, né?
Um dia eu chego nas passarelas.
212
00:14:56,510 --> 00:15:01,350
[Eziel] CĂȘ vai brilhar.
Vai ser a mais linda desse evento.
213
00:15:02,210 --> 00:15:04,220
[Eziel] Sabe...
214
00:15:04,780 --> 00:15:07,420
[Eziel] Hoje cĂȘ tĂĄ com uma luz...
215
00:15:08,620 --> 00:15:10,660
[Arlete] Ă, eu tĂŽ feliz.
216
00:15:10,660 --> 00:15:13,830
[Arlete] Tem rolado muita
coisa legal na minha vida.
217
00:15:15,160 --> 00:15:16,560
[Robério] Alex, tudo bem?
218
00:15:16,560 --> 00:15:18,830
[Robério] os chineses jå estão na sala de reuniÔes,
219
00:15:18,830 --> 00:15:21,330
[RobĂ©rio] e cĂȘ sabe que chinĂȘs nĂŁo tolera atraso
220
00:15:21,330 --> 00:15:23,330
[Alex] Planilha de preço?
221
00:15:23,330 --> 00:15:25,330
[Robério] Qualquer coisa eu te ajudo na hora.
222
00:15:25,330 --> 00:15:29,040
[Alex] NĂŁo Ă© possĂvel que seja mais fĂĄcil importar da China do que fabricar aqui.
223
00:15:29,040 --> 00:15:31,310
[RobĂ©rio] CĂȘ fez um Ăłtimo negĂłcio.
224
00:15:31,310 --> 00:15:34,150
[RobĂ©rio] Mas cĂȘ tĂĄ com um ar pensativo.
225
00:15:34,910 --> 00:15:37,620
[Alex] Outra coisa, Ă© minha filha...3
226
00:15:37,620 --> 00:15:40,990
[campainha de elevador]
[Alex] NĂŁo sirvo pra ser pai, nĂŁo.
227
00:15:40,990 --> 00:15:43,240
[Alex] Tive uma discussĂŁo
de famĂlia hoje cedo.
228
00:15:43,260 --> 00:15:49,630
[Robério] Alex, eu jå te disse muitas vezes: filhos são a melhor coisa da vida, mas é preciso ter tempo pra eles.
229
00:15:49,630 --> 00:15:55,070
[Alex] Robério, eu sou um empresårio, tenho uma
holding pra comandar, tenho que superar crise, tenho que lucrar.
230
00:15:55,070 --> 00:15:56,840
[Robério] Sinceramente, Alex...
231
00:15:56,840 --> 00:16:01,710
Se vocĂȘ gastasse menos tempo com mulheres, modelos, tinha um tempinho pras crianças.
232
00:16:01,710 --> 00:16:04,380
[Alex] Não tÎ pra sinceridade agora não, Robério.
233
00:16:04,380 --> 00:16:08,310
[Alex] Se eu gasto meu tempo com mulher Ă© pra relaxar, porque eu nĂŁo achei a certa...
234
00:16:08,310 --> 00:16:10,520
quem sabe uma hora eu encontro?
235
00:16:12,980 --> 00:16:15,850
[âȘ Moby - The Last Day âȘ]
236
00:16:17,790 --> 00:16:19,690
[âȘâȘâȘ]
237
00:17:04,800 --> 00:17:06,670
[Pati] Que pesado, amiga.
238
00:17:06,670 --> 00:17:12,240
[Giovanna] E hoje eu fui fazer uma
comprinha, assim, sĂł pra testar o cartĂŁo.
239
00:17:12,240 --> 00:17:17,920
[Giovanna] NĂŁo passou. A vergonha, amiga.
Meu pai cortou o cartĂŁo mesmo.
240
00:17:17,920 --> 00:17:20,650
[Nina] Ainda bem que eu nĂŁo tenho cartĂŁo, sĂł a mesada.
241
00:17:20,650 --> 00:17:23,920
[Giovanna] A sem-noção da minha mãe cortou minha mesada também.
242
00:17:23,920 --> 00:17:25,390
[Pati] Que pesado!
243
00:17:25,390 --> 00:17:30,660
[Pati] Tenho uma surreal pra te contar: A Arrrlete disse
lå no colégio que vai ser modelo.
244
00:17:32,630 --> 00:17:35,800
[Giovanna ri] NĂŁo... Pati, cĂȘ tĂĄ me tirando.
245
00:17:35,800 --> 00:17:40,270
[Pati ri] à sério.
[Giovanna] Ela? Modelo? Duvido!
246
00:17:40,270 --> 00:17:42,510
[Nina] Altura ela tem... Ă© magra...
247
00:17:42,510 --> 00:17:45,580
[Giovanna] Isso nĂŁo basta.
Tem que ter glamour, tem que ter estilo.
248
00:17:45,580 --> 00:17:48,880
Se tem alguém nesse colégio que pode ser modelo, essa pessoa sou eu.
249
00:17:48,880 --> 00:17:55,320
[Giovanna] Alta, magra, estilosa, carismĂĄtica!
[risadas]
250
00:18:07,070 --> 00:18:10,070
[AvĂł] Ai, Carolina, o que cĂȘ tĂĄ fazendo?
251
00:18:10,070 --> 00:18:12,270
[Carol] Lubrificando...
252
00:18:13,070 --> 00:18:16,240
[Carol] ...a arma do papai vai ficar nova.
[AvĂł] Eu nĂŁo gosto disso!
253
00:18:16,240 --> 00:18:19,010
[Carol] Lembrança do pai...
254
00:18:20,380 --> 00:18:22,380
[âȘ mĂșsica de suspense âȘ]
255
00:18:22,380 --> 00:18:27,390
[Carol criança] Tå bom aqui, pai?
[Pai] TĂĄ Ăłtimo, filha. Vem.
256
00:18:43,470 --> 00:18:46,570
[som de tiro]
[Carol criança e adulta] Acertei, pai!
257
00:18:46,570 --> 00:18:48,470
[AvĂł] O que vocĂȘ disse?
258
00:18:48,470 --> 00:18:52,010
[Arlete] TĂŽ pronta, bora?
[AvĂł] Deixa aĂ, que eu guardo, Carolina.
259
00:18:52,010 --> 00:18:55,110
[Arlete] RevĂłlver pra quĂȘ, mĂŁe?
[Carol] Ă do seu avĂŽ.
260
00:18:55,110 --> 00:18:59,050
[AvĂł] Vai, vai. VĂŁo com Deus.
261
00:19:05,460 --> 00:19:09,430
[Visky] Se apressem, meninas.
Maquiador e cabelereiro na outra sala.
262
00:19:09,430 --> 00:19:11,800
[Visky] Stephanie, cĂȘ botou o cabelo no forno?
263
00:19:11,980 --> 00:19:14,470
[Visky] TĂĄ a Rainha das Espigas de Milho.
264
00:19:14,470 --> 00:19:17,340
Isso Ă© um evento de maquiagem, cĂȘs tem que estar
maravilindas.
265
00:19:17,360 --> 00:19:20,070
[Larissa] TĂĄ bom, Visky?
[Visky] Ai, sua boca parece um...
266
00:19:20,080 --> 00:19:23,180
Uuh! Nem vou falar porque sou rapaz de famĂlia.
Volta pra maquiagem!
267
00:19:23,180 --> 00:19:26,110
Angel! Em cima da hora de novo.
MamĂŁe errou o caminho?
268
00:19:26,110 --> 00:19:28,980
[Carol] Desculpa.
[Visky] Vamo lĂĄ. Vamo botar o uniforme.
269
00:19:28,980 --> 00:19:33,220
[Lourdeca] Eu preciso que vocĂȘ assine a autorização pra sua filha trabalhar.
270
00:19:33,260 --> 00:19:35,750
Assina aqui nessa linha?
[Carol] Tem caneta?
271
00:19:35,750 --> 00:19:38,790
Tenho! Ă meu instrumento
de trabalho. Ă de marca.
272
00:19:38,790 --> 00:19:41,760
[Lourdeca] Eu empresto mas
tem dois Vs: Vai e Volta.
273
00:19:41,760 --> 00:19:46,330
[Visky] Angel, anda! A van jĂĄ vai chegar pra levar vocĂȘs. Meninas, vamos se arrumar.
274
00:19:46,330 --> 00:19:48,630
[Arlete] Tchau mĂŁe!
[Carol] Tchau, meu amor!
275
00:19:54,200 --> 00:19:57,240
[Carol] Tudo bem?
[Divanilda] CĂȘ nĂŁo vai acompanhar sua filha?
276
00:19:57,240 --> 00:20:00,780
[Carol] Ă nĂŁo vai dar, eu tenho hora. Tenho aula
Vem cĂĄ, onde Ă© esse evento?
277
00:20:00,780 --> 00:20:05,650
[Carol] Tem condução fåcil pra elas voltarem pra casa?
[Fanny] NĂŁo se preocupa, querida!
278
00:20:05,650 --> 00:20:08,720
[Fanny] Eu cuido disso.
A van leva as meninas.
279
00:20:08,720 --> 00:20:10,990
[Fanny] CĂȘ quer uma ĂĄgua, um cafĂ©?
280
00:20:10,990 --> 00:20:14,360
[Fanny] Se o trabalho for até mais
tarde, eu dou o dinheiro do tĂĄxi.
281
00:20:14,360 --> 00:20:16,800
[Carol] Como assim,
se for até mais tarde?
282
00:20:16,800 --> 00:20:19,460
[Carol] Até que horas pode ir?
[Fanny] Ah, nunca se sabe...
283
00:20:19,460 --> 00:20:22,170
[Fanny] E as modelos tem que ficar até o final.
[Carol] Ah nĂŁo...
284
00:20:22,170 --> 00:20:25,000
[Carol] Dormir tarde, colégio cedo...
tsc,tsc,tsc, nĂŁo.
285
00:20:25,000 --> 00:20:29,140
Eu nĂŁo vou deixar nada atrapalhar
os estudos da nossa menina.
286
00:20:29,140 --> 00:20:30,580
Confia em mim.
287
00:20:31,710 --> 00:20:33,750
Ai, Fanny...
288
00:20:33,750 --> 00:20:37,750
[Carol] Se vocĂȘ diz, Fanny...
289
00:20:37,750 --> 00:20:40,850
[Carol] Ah... eu fico mais tranquila.
290
00:20:44,390 --> 00:20:46,590
[Fanny] Odeio beijo melado...
291
00:20:48,030 --> 00:20:51,600
[Visky imita inseto]
Olha só que transformação!
292
00:20:51,600 --> 00:20:54,700
[Visky] Chegaram como lagartas e viraram lindas borboletas.
293
00:20:54,700 --> 00:20:56,970
[Fanny] Menos, Libélula!
Queridas...
294
00:20:56,970 --> 00:21:02,770
[Fanny] Não esqueçam: o mais importante é sorrir.
Aconteça o que acontecer, sorriso colado na boca, tå?
295
00:21:02,770 --> 00:21:06,280
[Fanny] Deu problema, sorriam e
me procurem, ou entĂŁo o Visky.
296
00:21:06,280 --> 00:21:09,010
[Fanny] CadĂȘ a Angel?
[Angel] TĂŽ aqui, tĂŽ aqui.
297
00:21:09,010 --> 00:21:12,350
[Fanny] Querida, vocĂȘ fica na
recepção com a Larissa, tå?
298
00:21:12,350 --> 00:21:14,490
Confere o nome
dos convidados na lista.
299
00:21:14,490 --> 00:21:17,660
[Fanny] Pulseira verde, gente comum.
Pulseira preta, VIP.
300
00:21:17,660 --> 00:21:20,430
[Angel] TĂĄ, e depois eu faço o quĂȘ?
[Larissa] Os VIPs sĂŁo meus.
301
00:21:20,430 --> 00:21:21,930
Os comuns vocĂȘ encaminha.
302
00:21:21,930 --> 00:21:27,900
[Anthony] Assim ela nĂŁo vai entender. Garota, cola nelas. Elas tĂŁo acostumadas, sabem onde sentar cada um.
303
00:21:27,920 --> 00:21:31,040
[Fanny] TĂĄ certo. Nossa, meu amor, muito melhor.
304
00:21:31,040 --> 00:21:34,610
[Fanny] Escuta, meninas. As mais experientes encaminham os convidados, tĂĄ?
305
00:21:34,610 --> 00:21:37,640
[Fanny] Ouviu Larissa?
[Angel] Ă sĂł isso?
306
00:21:37,640 --> 00:21:41,510
[Fanny] Depois vocĂȘ e as outras entregam os brindes.
Gente, o mesmo de sempre, os brindes, tĂĄ?
307
00:21:41,510 --> 00:21:45,520
[Visky] Um adorĂĄvel estojinho de maquiagem sĂł para
convidadas.
308
00:21:45,520 --> 00:21:49,490
[Visky] Mas se algum
convidado insistir muito, cĂȘ dĂĄ!
309
00:21:49,490 --> 00:21:51,620
Voto na liberação da
maquiagem masculina.
310
00:21:51,620 --> 00:21:55,360
[Fanny] Desce do salto, Visky.
[Anthony] E nem pensa em ir maquiado, ein, bixa?
311
00:21:55,360 --> 00:21:59,000
[Anthony] Com tanta mulher bonita nem de olho pintado cĂȘ vai atrair olhares.
312
00:21:59,000 --> 00:22:01,800
[Angel] E depois do brinde Ă© o fim do trabalho?
313
00:22:01,800 --> 00:22:05,670
Ă. A nĂŁo ser que surja
outro serviço pra vocĂȘ.
314
00:22:05,670 --> 00:22:07,210
[Angel] Tipo o quĂȘ?
315
00:22:08,070 --> 00:22:10,980
[Larissa] Ah... nĂŁo acredito que cĂȘ nĂŁo sabe.
316
00:22:13,180 --> 00:22:15,980
[Larissa ri]
317
00:22:21,850 --> 00:22:24,860
[âȘ Abertura: Angel - Massive Attack âȘ]
318
00:22:32,072 --> 00:22:33,707
[Larissa ri]
319
00:22:33,707 --> 00:22:35,842
Fecha essa matrca, Larissa.
320
00:22:35,842 --> 00:22:40,981
[Fanny] Angel, meu bem... Ă que num evento
acontecem coisas fora do previsto.
321
00:22:40,981 --> 00:22:43,784
[Fanny] Pode ser que surja outro
serviço pra vocĂȘ mas aĂ,
322
00:22:43,784 --> 00:22:47,521
[Fanny] se for o caso, eu te explico
tudo. NĂŁo tem problema, nĂŁo.
323
00:22:49,890 --> 00:22:53,627
[Carol] Aqui eu entrei nessa pĂĄgina...
[Joel] NĂŁo, nĂŁo, Carolina,
324
00:22:53,627 --> 00:22:56,663
[Joel] Primeiro a ficha da cliente, lembra?
[Carol] Desculpa, desculpa...
325
00:22:56,663 --> 00:22:58,660
[Carol] TĂŽ preocupada
com minha filha.
326
00:22:58,660 --> 00:23:02,402
[Darlene] Carolina, cĂȘ tem que tĂĄ feliz,
ela tĂĄ trabalhando.
327
00:23:02,402 --> 00:23:06,273
[AvĂł] Por um lado Ă© bom, mas por
outro eu também me preocupo.
328
00:23:06,273 --> 00:23:08,975
[AvĂł] Porque nunca se sabe
quem vai vai a esses eventos.
329
00:23:08,975 --> 00:23:11,645
[Carol] Ai, mĂŁe, serĂĄ?...
330
00:23:13,046 --> 00:23:16,016
NĂŁo, nĂŁo. Eu confio na Fanny.
Ela vai cuidar da Arletinha.
331
00:23:16,016 --> 00:23:18,552
Eu confio nela
[Joel] Então presta atenção.
332
00:23:24,558 --> 00:23:28,729
[Larissa] Boa noite!
[Angel] Oi, boa noite. O seu nome, por favor.
333
00:23:29,396 --> 00:23:32,666
Ela vai colocar a pulserinha em vocĂȘs, tĂĄ?
Obrigada.
334
00:23:34,935 --> 00:23:36,536
[Angel] TĂŽ indo bem?
335
00:23:36,536 --> 00:23:41,742
[Larissa] Vamos combinar que até uma
macaca faz isso, né, Angel?
Aaangel!
336
00:23:41,742 --> 00:23:44,378
[Larissa] Soa bem esse nome
que ela te arrumou, ein?
337
00:23:44,378 --> 00:23:45,879
[Angel] Também gostei.
338
00:23:46,646 --> 00:23:48,815
[Larissa] CĂȘ vai se dar bem, cĂȘ Ă© alta.
339
00:23:49,716 --> 00:23:51,385
[Angel] CĂȘ acha mesmo?
340
00:23:56,123 --> 00:23:58,825
[Angel] Boa noite, o nome do senhor, por favor...
[Larissa] Ă...Ă©...
341
00:23:58,825 --> 00:24:03,397
[Larissa] Oi, Senhor Ming, boa noite.
Ela Ă© nova aqui,
she's new.
342
00:24:03,397 --> 00:24:08,201
[Larissa] Por favor... Oi, boa noite.
Fiquem Ă vontade.
343
00:24:08,201 --> 00:24:12,672
[Larissa] Stephanie! Encaminha o Senhor Ming e o grupo dele, por favor.
344
00:24:12,672 --> 00:24:15,542
[Larissa] CĂȘ deu uma gafe de perder emprego agora.
[Angel] Por quĂȘ?
345
00:24:15,542 --> 00:24:21,081
[Larissa] Ele Ă© o CEO da empresa.
Ele Ă© o dono do evento.
346
00:24:21,081 --> 00:24:24,217
[Larissa] E tem que ser
tratado como um rei. Tendeu?
347
00:24:24,217 --> 00:24:25,786
Que gafe.
348
00:24:25,786 --> 00:24:29,723
CĂȘ acha que ele ficou ofendido?
[Larissa] Provavelmente.
349
00:24:33,440 --> 00:24:35,520
[Larissa] Boa noite!
350
00:24:35,560 --> 00:24:38,732
[Humorista] ...Eu queria agradecer até ao Senhor Ming. A gente tinha falado
351
00:24:38,732 --> 00:24:42,936
Pra ele dizer algumas palavras.
Ele que Ă© o CEO da Sheiji.
352
00:24:42,936 --> 00:24:46,940
[Humorista] E ele falou que nĂŁo, porque essa linha de maquiagem fala por si sĂł.
353
00:24:46,940 --> 00:24:49,976
Ele Ă© um grande entendedor
das belas mulheres, né Seu Ming?
354
00:24:49,976 --> 00:24:53,914
E... eu, ao contrĂĄrio, preciso dizer
que nĂŁo entendo muito.
355
00:24:53,914 --> 00:24:57,651
AliĂĄs acho que Ă© ironia mesmo, porque eu sempre falei de mulher feia.
356
00:24:57,651 --> 00:25:01,588
[Humorista] Minhas mĂșsicas falam de mulher feia. NĂŁo existe mĂșsica pra mulher feia...
357
00:25:01,588 --> 00:25:05,292
As mĂșsicas sĂŁo todas pra mulher bonita.
Agora, vocĂȘ que Ă© feia...
358
00:25:05,292 --> 00:25:07,594
...Como Ă© que fica vocĂȘ?
VocĂȘ escuta no rĂĄdio...
359
00:25:07,594 --> 00:25:10,897
...
Olha que coisa mais linda
cĂȘ pensa "nĂŁo Ă© comigo"...
360
00:25:10,897 --> 00:25:13,266
[risadas]
...CĂȘ sabe que cĂȘ Ă© feia...
361
00:25:13,266 --> 00:25:17,104
...CĂȘ acorda e pensa
"vou me arrumar trĂȘs horas antes"...
362
00:25:17,104 --> 00:25:20,207
...que Ă© pra poder chegar e
fica torcendo pra nĂŁo chover...
363
00:25:20,207 --> 00:25:23,643
...SenĂŁo cĂȘ tem que colocar aquela sacola de supermercado na cabeça...
364
00:25:23,643 --> 00:25:26,980
...Essa Ă© vocĂȘ. Normal.
Eu fiz essas mĂșsicas pra vocĂȘ...
365
00:25:26,980 --> 00:25:29,316
... E eu sempre gostei
de pegar mulher feia...
366
00:25:31,651 --> 00:25:34,521
...Minha primeira namorada tinha bigode...
[risadas]
367
00:25:34,521 --> 00:25:39,893
...Era assustador. Parecia que eu tava
beijando um gato, era sensacional...
368
00:25:39,893 --> 00:25:43,063
...Parecia que ela tinha
jantado uma vassoura...
369
00:25:43,063 --> 00:25:46,867
...Tamanho bigode que ela tinha. Eu falava "querida, vocĂȘ Ă© a cara do seu pai"...
370
00:25:46,867 --> 00:25:48,860
..."A Ășnica diferença Ă© o bigode"...
371
00:25:48,860 --> 00:25:51,872
...Ela falava "meu pai nĂŁo tem
bigode" e eu falava "pois Ă©"...
372
00:25:53,807 --> 00:25:55,575
[Angel] Eu fiz alguma coisa errada?
373
00:25:55,575 --> 00:25:58,645
[Fanny] Eu sei que cĂȘ
fez tudo certĂssimo.
374
00:25:58,645 --> 00:26:01,515
[Fanny] Estou muito satisfeita!
375
00:26:03,350 --> 00:26:06,086
[Fanny] Mas vocĂȘ pode
me deixar feliz.
376
00:26:06,086 --> 00:26:08,321
[Angel] Claro, Ă© sĂł dizer.
377
00:26:09,122 --> 00:26:13,760
[Fanny] Angel...
VocĂȘ estĂĄ começando na profissĂŁo.
378
00:26:13,760 --> 00:26:16,263
[Fanny] E eu estou aqui pra te ajudar...
379
00:26:16,263 --> 00:26:18,398
...pra te explicar.
380
00:26:18,398 --> 00:26:20,934
[Fanny] CĂȘ sabe o que Ă© o
book rosa?
381
00:26:21,260 --> 00:26:23,470
[Angel] Ă um livro cor-de-rosa?
382
00:26:24,260 --> 00:26:28,070
[Fanny ri] NĂŁo.
NĂŁo Ă© bem isso
383
00:26:28,575 --> 00:26:33,046
[Fanny] A agĂȘncia vive dos clientes. SĂŁo eles que tornam tudo possĂvel...
384
00:26:33,046 --> 00:26:37,584
Incluindo a sua carreira.
[Angel] Isso eu sei.
385
00:26:37,584 --> 00:26:41,988
[Fanny] Tem agĂȘncias que nĂŁo fazem questĂŁo de agradar o cliente em tudo,
386
00:26:41,988 --> 00:26:44,691
[Fanny] mas eu faço
questĂŁo de agradar.
387
00:26:44,691 --> 00:26:49,529
Aqui na Fanny Models, quando
um cliente faz um pedido.
388
00:26:49,529 --> 00:26:53,066
Mesmo que seja um pedido muito especial,
389
00:26:53,066 --> 00:26:55,335
Eu atendo.
390
00:26:56,937 --> 00:27:00,273
[Fanny] Doutor Ming te achou lindĂssima.
[Angel] Sério?
391
00:27:00,273 --> 00:27:03,977
[Angel] CĂȘ acha que eu vou posar pra prĂłxima linha de maquiagem dele?
392
00:27:03,977 --> 00:27:07,013
Claro, Ă© possĂvel no futuro...
393
00:27:07,013 --> 00:27:09,750
Mas a questĂŁo agora, aqui, Ă© o
book rosa.
394
00:27:09,750 --> 00:27:11,618
[Angel] NĂŁo entendi.
395
00:27:11,618 --> 00:27:15,689
[Fanny] O trabalho da modelo
Ă© o trabalho de modelo.
396
00:27:15,689 --> 00:27:19,092
[Fanny] NĂŁo sĂŁo todas as agĂȘncias,
nĂŁo, mas algumas, poucas...
397
00:27:19,092 --> 00:27:27,567
[Fanny] ...como a Fanny Models, desenvolve um trabalho especial chamado de
book rosa ou ficha rosa.
398
00:27:28,100 --> 00:27:30,500
[Angel] Ficha rosa eu
também nunca ouvi falar.
399
00:27:30,500 --> 00:27:33,240
[Fanny] E ninguém fala muito porque...
400
00:27:33,240 --> 00:27:38,412
...as modelos que fazem esse tipo de trabalho, mesmo assim, em inĂcio de carreira...
401
00:27:38,412 --> 00:27:41,348
...ganham muito mais dinheiro.
402
00:27:42,749 --> 00:27:44,818
[Angel] Que tipo de trabalho Ă© isso?
403
00:27:44,818 --> 00:27:48,455
[Fanny] Além dos eventos, dos desfiles...
404
00:27:48,455 --> 00:27:53,794
...a modelo acompanha o executivo pra algo mais.
405
00:27:53,794 --> 00:27:55,790
[Angel] Algo mais?
406
00:27:56,496 --> 00:27:59,032
[Fanny] Doutor Ming que jantar com vocĂȘ.
407
00:27:59,032 --> 00:28:01,134
[Angel] Jantar?
[Fanny] Ă.
408
00:28:01,134 --> 00:28:06,740
[Fanny] Ele quer te levar num restaurante especial com outros executivos, com outra modelo...
409
00:28:06,740 --> 00:28:14,715
...vocĂȘs vĂŁo comer superbem, vocĂȘs vĂŁo rir, vocĂȘs vĂŁo se conhecer melhor, e...
410
00:28:15,215 --> 00:28:16,983
[Angel] E...?
411
00:28:18,952 --> 00:28:20,887
Eu nĂŁo vou mentir...
412
00:28:22,055 --> 00:28:26,493
Depois tem o...
algo mais a dois
413
00:28:31,531 --> 00:28:33,333
Eu nĂŁo sou garota de programa.
414
00:28:33,333 --> 00:28:35,502
Mas quem tĂĄ dizendo isso?
415
00:28:35,502 --> 00:28:39,606
Pelo amor de Deus. Ă claro que
vocĂȘ nĂŁo Ă©. Nem nunca serĂĄ.
416
00:28:39,606 --> 00:28:42,843
[Fanny] VocĂȘ Ă© uma
modelo da minha agĂȘncia.
417
00:28:42,843 --> 00:28:48,382
Mesmo que aconteça tudo
entre vocĂȘs, e vai acontecer...
418
00:28:48,915 --> 00:28:52,486
[Fanny] Porque o Doutor Ming
tĂĄ louco, louco por vocĂȘ...
419
00:28:52,486 --> 00:28:56,156
Mesmo assim...
nĂŁo se fala em dinheiro.
420
00:28:56,823 --> 00:28:58,592
NĂŁo tĂŽ entendendo nada.
421
00:28:58,592 --> 00:29:01,261
[Fanny] Ă tudo pela agĂȘncia.
422
00:29:01,261 --> 00:29:05,799
Cada modelo tem um cachĂȘ
diferente. O seu vai ser o melhor.
423
00:29:05,799 --> 00:29:09,669
[Fanny] Quer ver?
VocĂȘ ia ganhar R$1.200.
424
00:29:10,070 --> 00:29:14,908
O
book rosa dobra o cachĂȘ. Entendeu?
425
00:29:14,908 --> 00:29:18,345
[Fanny] Arredondando: R$2.500
426
00:29:18,345 --> 00:29:19,579
Que tal?
427
00:29:20,120 --> 00:29:23,784
[Angel] R$2.500
[Fanny] Ă, menos a comissĂŁo da agĂȘncia...
428
00:29:23,784 --> 00:29:27,187
...que Ă© de 20% e 16% de imposto...
429
00:29:27,187 --> 00:29:29,923
...que nesse paĂs se paga
imposto pra tudo, né?
430
00:29:30,924 --> 00:29:34,061
NĂŁo.
Eu tenho namorado.
431
00:29:34,061 --> 00:29:38,699
Meu bem... Ninguém tå
falando de amor.
432
00:29:43,937 --> 00:29:47,641
[Angel] NĂŁo... Imagina se a minha
mĂŁe fica sabendo disso.
433
00:29:47,641 --> 00:29:51,278
[Fanny] Querida, crescer Ă©
romper as amarras.
434
00:29:51,278 --> 00:29:56,316
[Fanny] Escuta, Angel. Mesmo uma mĂŁe amorosa como a sua atrapalha a carreira da filha.
435
00:29:56,316 --> 00:30:01,621
[Fanny] Posso falar um segredo? Modelo em inĂcio de carreira tem mais chance quando faz
book rosa.
436
00:30:01,621 --> 00:30:05,125
[Angel] Nunca pensei em fazer isso na minha vida.
[Fanny] Nenhuma de nĂłs pensou!
437
00:30:05,125 --> 00:30:07,120
[Angel] CĂȘ faz book rosa?
[Fanny] Eu!?
438
00:30:07,120 --> 00:30:11,465
[Fanny ri] Ah, meu Deus! Nessa
idade eu jĂĄ to pagando.
439
00:30:11,465 --> 00:30:15,035
Mas olha, no seu lugar eu
faria sem pestanejar.
440
00:30:15,035 --> 00:30:16,937
[Angel] NĂŁo...
441
00:30:16,937 --> 00:30:20,107
[Angel] NĂŁo vou fazer. Imagina se minha avĂł descobre, meu namorado, minha mĂŁe...
442
00:30:20,107 --> 00:30:23,076
[Fanny] Ninguém vai saber!
[Angel] Eu vou saber e nĂŁo vou gostar.
443
00:30:23,076 --> 00:30:25,579
[as duas falam juntas]
[Fanny] Volta pro salĂŁo, pensa.
444
00:30:28,440 --> 00:30:32,050
[Angel] Eu nĂŁo...
[Fanny] Se vocĂȘ nĂŁo quiser, nĂŁo faz. NĂŁo tem menor problema.
445
00:30:33,253 --> 00:30:36,857
[âȘ mĂșsica de discoteca âȘ]
446
00:30:45,632 --> 00:30:49,569
[Fanny] Gente, cĂȘs tem que me ajudar, ein?
O babaca do Ming tĂĄ louco por ela.
447
00:30:49,569 --> 00:30:52,506
[Visky] Pode deixar, eu vou falar com
ela e dar choque de realidade.
448
00:30:52,506 --> 00:30:54,875
[Fanny] TĂĄ, mas vai um de cada vez,
pra minar a resistĂȘncia.
449
00:30:54,875 --> 00:30:56,777
[Anthony] Deixa que eu vou.
450
00:30:56,777 --> 00:30:58,045
[Fanny] NĂŁo tem dĂł!
451
00:30:58,045 --> 00:31:01,815
[Fanny] Nessa altura ter que convencer garota pobrinha a ganhar uma grana?...
452
00:31:01,815 --> 00:31:05,886
Ah, é demais pra minha beleza, né? Pelo amor de Deus. Då outro aqui pra mim.
453
00:31:06,553 --> 00:31:09,723
[âȘ mĂșsica ao fundo âȘ]
454
00:31:19,700 --> 00:31:22,302
[Anthony] Eu sei que a
Fanny falou com vocĂȘ.
455
00:31:22,302 --> 00:31:24,705
[Angel] TĂŽ morrendo de vergonha.
456
00:31:24,705 --> 00:31:30,744
[Anthony] Olha, tem modelos que
fazem sucesso aqui, lĂĄ fora...
457
00:31:30,744 --> 00:31:34,715
...que tem um, Ă s vezes vĂĄrios patrocinadores.
458
00:31:34,715 --> 00:31:37,117
[Angel] E eu tenho namorado.
459
00:31:37,117 --> 00:31:40,787
[Anthony] Ah, meu Deus... [risos]
[Angel] CĂȘ fez esse tipo de coisa?
460
00:31:40,787 --> 00:31:43,223
[Anthony] NĂŁo, dei sorte, Angel.
461
00:31:43,223 --> 00:31:47,928
Ou azar, porque se eu tivesse tido um
patrocinador, teria ido muito mais longe.
462
00:31:47,928 --> 00:31:50,330
Mas eu era bobinho...
463
00:31:51,131 --> 00:31:53,433
Não tinha ninguém pra me...
464
00:31:53,433 --> 00:31:56,903
...pra me dar um toque,
ninguém pra me orientar...
465
00:31:56,903 --> 00:31:59,773
Eu nem percebi as oportunidades.
466
00:32:03,009 --> 00:32:05,445
[Anthony] Tenta essa chance.
467
00:32:08,281 --> 00:32:10,617
[âȘ mĂșsica ao fundo âȘ]
468
00:32:30,320 --> 00:32:34,270
[âȘ mĂșsica dramĂĄtica com violinos âȘ]
469
00:33:48,248 --> 00:33:50,650
[Larissa] Sabe que eu
também vou nesse jantar?
470
00:33:50,650 --> 00:33:55,355
[Larissa] Pena que nĂŁo Ă© acompanhada do fofo do Ming, que Ă© podre de rico.
471
00:33:55,355 --> 00:33:57,357
[Angel] CĂȘ faz
book rosa?
472
00:33:57,357 --> 00:33:59,459
[Larissa] Amor! [risos]
473
00:33:59,459 --> 00:34:04,731
[Larissa] Na agĂȘncia da Fanny, modelo que quer ganhar dinheiro, quer desfilar, quer vencer...
474
00:34:04,731 --> 00:34:06,533
[Larissa] ...faz o
book rosa.
475
00:34:06,533 --> 00:34:09,369
[Angel] Sua mĂŁe nĂŁo desconfia?
[Larissa] Minha mĂŁe sabe.
476
00:34:09,369 --> 00:34:11,538
[Larissa] Sabe e fica
me esperando.
477
00:34:11,538 --> 00:34:15,876
[Larissa] Se nĂŁo fosse o dinheiro do
book rosa, nĂŁo tinha tirado minha famĂlia da misĂ©ria.
478
00:34:15,880 --> 00:34:18,440
[Larissa] Eles nĂŁo tinham casa
pra morar e nem eu.
479
00:34:21,314 --> 00:34:23,750
[Larissa] Sabe que as vezes
nĂŁo acontece nada?
480
00:34:23,750 --> 00:34:26,586
O cara bebe... e dorme!
481
00:34:26,987 --> 00:34:30,590
AĂ Ă© sĂł esperar
e sair de fininho.
482
00:34:32,592 --> 00:34:34,928
[âȘâȘâȘ]
483
00:34:40,140 --> 00:34:42,135
[Larissa] Ming tĂĄ bebendo muito.
484
00:34:44,204 --> 00:34:46,940
[Larissa ri]
485
00:35:02,656 --> 00:35:08,095
[Visky] Boba. Ăs vezes rola sĂł
umas brincadeirinhas, uns agarrÔes...
486
00:35:08,095 --> 00:35:10,764
...nĂŁo Ă© nada demais. Ă sexy.
487
00:35:46,767 --> 00:35:49,002
[Lyris] Angel.
488
00:35:49,002 --> 00:35:51,038
Querem me convencer, também?
489
00:35:51,038 --> 00:35:52,539
[Lyris] NĂŁo.
490
00:35:53,540 --> 00:35:56,877
[Lyris] Tava todo mundo cercando...
491
00:35:57,511 --> 00:36:00,213
[Lyris] Eu vim te dizer que
não faço
book rosa.
492
00:36:02,080 --> 00:36:04,217
[Lyris] Ninguém é obrigado a fazer, viu?
493
00:36:04,217 --> 00:36:10,557
[Lyris] E Ă© mentira que nĂŁo rola trabalho, eu tĂŽ atĂ© comprando um apĂȘ em construção.
494
00:36:11,191 --> 00:36:13,527
[Lyris sussurra] Ei, nĂŁo fica assim, viu?
495
00:36:18,732 --> 00:36:21,802
[âȘ mĂșsica de discoteca âȘ]
496
00:36:29,142 --> 00:36:31,812
[Angel] Posso falar com vocĂȘ, Fanny?
497
00:36:40,454 --> 00:36:43,123
[Fanny] E aĂ? Pensou bem?
498
00:36:43,123 --> 00:36:46,093
[Angel] Pensei. Eu nĂŁo vou fazer.
A Lyris também não faz.
499
00:36:46,093 --> 00:36:49,363
[Fanny] A Lyris?
A Lyris faz parte da cota.
500
00:36:49,363 --> 00:36:51,631
[Angel] Que cota?
[Fanny] UĂ©, a cota racial.
501
00:36:51,631 --> 00:36:54,501
Toda agĂȘncia tem que ter
uma modelo negra pra desfilar.
502
00:36:54,501 --> 00:36:57,037
[Fanny] Ă politicamente correto.
[Angel] Meu Deus...
503
00:36:57,037 --> 00:37:00,841
[Fanny] Olha a Larissa. A Larissa chegou
aqui e parecia uma mendiga.
504
00:37:00,841 --> 00:37:03,009
Ela jĂĄ comprou casa pros pais.
505
00:37:03,009 --> 00:37:05,912
[Fanny] A tua mĂŁe nĂŁo tĂĄ em dificuldade financeira?
506
00:37:05,912 --> 00:37:09,616
[Angel] Minha vó também, mas...
[Fanny] Ah, iih... eu pensei que cĂȘ fosse diferente.
507
00:37:09,616 --> 00:37:14,354
Mas olha, eu jĂĄ que vocĂȘ Ă© do tipo que nĂŁo ajuda ninguĂ©m, nem a prĂłpria famĂlia.
508
00:37:14,354 --> 00:37:16,823
Tudo bem. Ă vocĂȘ
com a sua consciĂȘncia.
509
00:37:16,823 --> 00:37:19,059
NĂŁo, eu quero, mas...
[Fanny] Decide!
510
00:37:19,059 --> 00:37:22,062
CĂȘ vai ajudar ou vai
dar as costar pra sua famĂlia?
511
00:37:29,803 --> 00:37:32,239
[Angel] Eu quero ajudar.
[Fanny] Boa menina!
512
00:37:32,239 --> 00:37:35,142
Ah, eu sabia que cĂȘ
tem um coração de ouro.
513
00:37:35,142 --> 00:37:37,140
Faz isso sĂł por um tempo.
514
00:37:37,140 --> 00:37:38,178
[Angel] Tempo?
515
00:37:38,178 --> 00:37:41,848
Ă, faz por um tempo atĂ©
a situação da sua mãe melhorar.
516
00:37:41,848 --> 00:37:45,218
[Fanny] Depois vocĂȘ volta
a trabalhar sĂł como modelo.
517
00:37:45,218 --> 00:37:48,321
[Fanny] Ă... Muitas nĂŁo
fazem o
book rosa...
518
00:37:48,321 --> 00:37:51,892
[Fanny] Mas poucas precisam
tanto do dinheiro como vocĂȘ.
519
00:37:51,892 --> 00:37:54,961
[Fanny] Separei um vestido lindo,
lindo, pra vocĂȘ usar
520
00:37:54,961 --> 00:37:58,565
Eu vou colocar também o dinheiro
do tĂĄxi na bolsa que cĂȘ vai sair, tĂĄ?
521
00:37:58,565 --> 00:38:00,767
[Angel] Mas e se for horrĂvel?
[Fanny] Meu bem...
522
00:38:00,767 --> 00:38:06,006
[Fanny] Homem gosta de estufar o peito, dizer que Ă© macho, mas a maioria Ă© rĂĄpida que nem um poodle.
523
00:38:06,006 --> 00:38:08,442
[Fanny] CĂȘ vai sentir
uma cosquinha... e acabou.
524
00:38:08,442 --> 00:38:11,878
[Fanny] AĂ cĂȘ toma uma banho.
Lavou, tĂĄ nova.
525
00:38:14,114 --> 00:38:16,683
[conversas e risadas]
526
00:38:18,819 --> 00:38:21,955
[homens conversando em chinĂȘs]
527
00:38:23,523 --> 00:38:26,293
[homens falando chinĂȘs] Angel... Angel?
528
00:38:28,528 --> 00:38:30,230
[Larissa]
Campei! Campei!
529
00:38:31,698 --> 00:38:33,500
[homens] Campei!
530
00:38:36,700 --> 00:38:38,970
[Angel] Vou no toalete.
[Larissa] Vou com vocĂȘ.
531
00:38:38,970 --> 00:38:42,642
[Angel] NĂŁo precisa, vou sozinha.
[Larissa] VĂȘ se volta com um sorriso no rosto.
532
00:39:00,627 --> 00:39:03,463
[âȘ mĂșsica reflexiva com piano âȘ]
533
00:39:12,572 --> 00:39:16,476
[Guilherme] Gata...cĂȘ Ă© especial pra mim...
534
00:39:18,612 --> 00:39:20,447
[Guilherme] Agora...
535
00:39:20,447 --> 00:39:22,249
[Guilherme] ...vocĂȘ Ă© minha...
536
00:39:22,249 --> 00:39:24,384
[Guilherme] ...eu sou seu.
537
00:40:09,162 --> 00:40:12,099
âȘ Ouça-me bem, amor âȘ
538
00:40:12,099 --> 00:40:16,603
âȘ Preste atenção, o mundo Ă© um moinho âȘ
539
00:40:17,137 --> 00:40:21,908
âȘ Vai triturar teus sonhos tĂŁo mesquinhos âȘ
540
00:40:22,309 --> 00:40:27,447
âȘ Vai reduzir as ilusĂ”es a pĂł âȘ
541
00:40:30,217 --> 00:40:32,786
âȘ Preste atenção, querida âȘ
542
00:40:32,786 --> 00:40:37,257
âȘ Em cada amor, tu herdarĂĄs sĂł o cinismo âȘ
543
00:40:37,891 --> 00:40:42,562
âȘ Quando notares, estĂĄs Ă beira do abismo âȘ
544
00:40:43,990 --> 00:40:45,340
âȘ Abismo que cavaste com teus pĂ©s âȘ
47330