Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,161 --> 00:00:22,461
Hello?
2
00:00:22,561 --> 00:00:25,229
Hello?
Daniel!?
3
00:00:32,947 --> 00:00:34,885
How did you folks get here?
4
00:00:40,508 --> 00:00:42,281
Where you from?
5
00:00:43,727 --> 00:00:46,321
Brooklyn Heights.
Sarah!
6
00:00:49,564 --> 00:00:52,234
Where is everybody?
How long has it been?
7
00:00:54,585 --> 00:00:58,553
You come in contact with anyone else
...from Brooklyn Heights?
8
00:01:07,593 --> 00:01:10,952
Yeah, we'll need some assistance.
9
00:01:13,288 --> 00:01:14,568
Stay put.
10
00:02:06,920 --> 00:02:10,944
8 million New Yorkers disseminated in three short weeks.
11
00:02:11,089 --> 00:02:14,209
People will do crazy things when
they're backed into a corner.
12
00:02:14,507 --> 00:02:16,734
Black Friday is when it all began.
13
00:02:18,623 --> 00:02:21,169
The origin of this disease is still unconfirmed.
14
00:02:21,232 --> 00:02:26,271
But, there are many theories speculated that it could
be the result of a well orchestrated terrorist attack.
15
00:02:26,349 --> 00:02:31,154
By the time Washington had the first report
of a small pox outbreak, it was too late.
16
00:02:32,130 --> 00:02:34,927
I tried to get my wife and daughter out of New York.
17
00:02:35,232 --> 00:02:37,488
Too bad, the military had
the city locked up tight.
18
00:02:39,606 --> 00:02:42,161
I tried my best to keep my family safe.
19
00:02:42,286 --> 00:02:44,247
Repeat control of the city...
20
00:02:44,286 --> 00:02:47,450
we have received word now that,
Shanghai, Hong Kong and London...
21
00:02:47,560 --> 00:02:50,958
are just the few of the other locations
where this outbreak has been reported.
22
00:02:52,111 --> 00:02:56,619
We have just got warning that we've lost
comms with the entire New York city.
23
00:02:56,908 --> 00:02:59,713
If it's anything, now is the time, Mr.President.
24
00:03:03,096 --> 00:03:05,463
Sarah thinks that it is an adventure.
25
00:03:05,955 --> 00:03:08,348
She has always been an optimistic kid.
26
00:03:10,877 --> 00:03:13,143
I'm leaving soon.
27
00:03:13,260 --> 00:03:15,291
I haven't told 'em yet.
28
00:03:16,228 --> 00:03:17,931
This is the hardest part.
29
00:03:18,571 --> 00:03:22,001
Dad!? Dad!?
30
00:03:22,573 --> 00:03:24,448
What happened with the TV?
31
00:03:25,932 --> 00:03:28,275
Trisha's first reaction is usually panic.
32
00:03:28,338 --> 00:03:33,104
Still I can count on her when thing's get tough.
I haven't been completely honest with you.
33
00:03:33,651 --> 00:03:38,205
Look! There is a division that is activated
during a catastrophic emergency.
34
00:03:39,151 --> 00:03:41,838
A safety switch, when more of less fails.
35
00:03:42,666 --> 00:03:44,140
I am part of that division.
36
00:03:45,485 --> 00:03:49,164
Our objective is simple:
Restore law and order.
37
00:03:59,071 --> 00:04:02,000
This is Daryl, override! All copy?
Can you hear me?
38
00:04:02,090 --> 00:04:03,478
John here.
39
00:04:03,578 --> 00:04:06,981
Get your stash locations quick.
Then rendezvous on me.
40
00:05:29,023 --> 00:05:34,078
All units be advised, any person in vicinity.
Keep those eyes open. Keep clear!
41
00:05:34,546 --> 00:05:37,140
Unlock the door, I don't bite.
42
00:05:38,170 --> 00:05:42,069
911, what is your emergency?
Some men smashed the windows upstairs.
43
00:05:42,467 --> 00:05:44,342
I can...I can hear them.
Ahh!
44
00:05:48,967 --> 00:05:51,052
Infected money.
45
00:05:51,130 --> 00:05:54,740
Black Friday, there the first supply.
Take out the American public...
46
00:05:54,741 --> 00:05:56,004
but who is responsible?
47
00:05:58,060 --> 00:06:01,849
Three words: Government, Sleeper, Agents.
48
00:06:02,959 --> 00:06:06,537
And who are these sleeper agents?
It could be anyone.
49
00:06:06,803 --> 00:06:10,803
It could be you.
It could be me.
50
00:06:10,893 --> 00:06:13,132
It could even be Mia.
Even!?
51
00:06:13,334 --> 00:06:14,545
Yes, even.
52
00:06:16,170 --> 00:06:18,670
Well, I'm gonna get you guys pizza.
Okay?
53
00:06:19,155 --> 00:06:20,459
Love you, babe.
54
00:06:21,412 --> 00:06:23,350
Hey, not too crispy, right?
55
00:06:26,451 --> 00:06:31,506
Look Saj, I think you been inside a little too long,
starting to mess a little with your head, Bro.
56
00:06:32,319 --> 00:06:35,717
Oh yeah? Maybe Mr.Jackson could convince you.
57
00:06:38,702 --> 00:06:39,973
A sample.
58
00:06:41,872 --> 00:06:44,819
A bill infected with the virus.
59
00:06:44,820 --> 00:06:46,300
Woo! What the hell dude?
60
00:06:46,311 --> 00:06:49,233
You gotta infect us all.
Relax!
61
00:06:49,405 --> 00:06:52,897
It's hygienically sealed.
Hygienically sealed? It's a sandwich bag.
62
00:06:53,038 --> 00:06:55,530
No, no! Two sandwich bags.
63
00:06:56,850 --> 00:07:01,069
Judging by your reaction, you believe me.
I gotta hand it to you, Saj.
64
00:07:01,522 --> 00:07:03,975
I have no idea how you figured this all out.
65
00:07:05,162 --> 00:07:06,944
But it's obvious...
66
00:07:09,302 --> 00:07:10,896
you know way too much now.
67
00:07:12,498 --> 00:07:13,825
Dude! What the hell!?
68
00:07:16,825 --> 00:07:20,325
Ow! Dude that's a costly replica!
Totally costs hundreds!
69
00:07:22,514 --> 00:07:24,647
Did you hear that?
What?
70
00:07:24,748 --> 00:07:28,006
What are you doing? Do not open that.
They can smell the pizza.
71
00:07:30,333 --> 00:07:31,990
I thought I heard the lubbers outside.
72
00:07:31,991 --> 00:07:34,981
It's an apocalypse!
Of course there are lubbers outside!
73
00:07:35,732 --> 00:07:40,801
Hey Saj! You know, we love having you here and
I know it's the apocalypse and everything but...
74
00:07:40,802 --> 00:07:45,002
how long were you planning on staying?
Sorry, the truth capped your ass so hard, Mia.
75
00:07:45,444 --> 00:07:49,101
When a man comes bursting through those doors,
you be glad, Saj is on your side.
76
00:07:51,001 --> 00:07:52,101
Oh God!
77
00:07:55,101 --> 00:07:56,101
Oh my God!
78
00:07:57,334 --> 00:08:00,466
Saj, it's...it's time.
79
00:08:01,076 --> 00:08:02,514
Um, time for what?
80
00:08:05,146 --> 00:08:07,519
Pizza!
Yeah!
81
00:08:10,009 --> 00:08:11,219
Yeah!
82
00:08:19,865 --> 00:08:21,325
No, no, no!
It's fake! It's fake!
83
00:09:19,885 --> 00:09:22,660
Daryl, override. All copy?
This is Mia.
84
00:09:22,721 --> 00:09:25,656
Everett here.
Hoping to get the call sooner.
85
00:09:25,963 --> 00:09:27,369
No way!
86
00:09:33,736 --> 00:09:35,981
Get your stash locations quick
and rendezvous on me...
87
00:09:36,081 --> 00:09:38,844
Copy that! Copy that!
Copy! I'm on my way.
88
00:09:39,360 --> 00:09:40,656
Hand me the bag.
89
00:09:45,471 --> 00:09:46,932
The other bag.
90
00:09:55,362 --> 00:09:58,425
You comin' back, right babe?
91
00:10:01,448 --> 00:10:03,089
That was hot!
92
00:10:44,789 --> 00:10:49,226
I've lost all contact with JTF checkpoint.
Ah..anyone have confirmation on this?
93
00:10:49,744 --> 00:10:53,119
Where the storm come from?
Can't see anything out here, let's go!
94
00:11:54,855 --> 00:11:55,955
Hey? Hey?
95
00:11:58,055 --> 00:12:02,227
Everett!
Michael!? What are you doing here?
96
00:12:03,156 --> 00:12:05,141
Was about to ask you the same question.
97
00:12:05,929 --> 00:12:08,898
If anyone wants supplies.
Keeping an eye on people.
98
00:12:10,000 --> 00:12:11,977
Last thing you need to worry about is work.
99
00:12:13,609 --> 00:12:16,624
It could be dangerous around here.
You by yourself?
100
00:12:18,640 --> 00:12:19,557
Will be.
101
00:12:23,733 --> 00:12:25,952
Looking for something in particular?
102
00:12:27,523 --> 00:12:31,072
Yeah...morphine.
103
00:12:32,958 --> 00:12:36,856
She's in lotta pain.
I just wanna make it easy on her.
104
00:12:38,537 --> 00:12:41,881
Alright! Let me see what I can find.
105
00:12:51,079 --> 00:12:52,279
Hey!?
106
00:12:53,079 --> 00:12:54,109
Hey?
107
00:12:55,279 --> 00:12:57,464
Here.
108
00:13:11,569 --> 00:13:13,327
Stop, cmon!
109
00:14:11,279 --> 00:14:14,155
Okay! okay!
110
00:14:14,255 --> 00:14:17,193
Stop! Just give me the bag.
111
00:14:17,708 --> 00:14:19,787
Stop! No, no!
112
00:14:42,535 --> 00:14:46,011
Hey! Hey! Stop!
113
00:14:57,064 --> 00:14:59,164
Hey!
114
00:14:59,264 --> 00:15:00,568
Don't hurt her!
115
00:15:05,311 --> 00:15:07,622
Mother!?
116
00:15:17,435 --> 00:15:21,537
Sorry. Bad kids! Trouble.
117
00:15:29,365 --> 00:15:31,740
Sorry! Your bag, here.
118
00:15:50,208 --> 00:15:52,826
Here! Antibiotics.
119
00:16:00,748 --> 00:16:02,795
Food.
120
00:16:19,553 --> 00:16:22,951
This is Daryl, Override. All copy?
This is Mia. Everett here.
121
00:16:23,045 --> 00:16:24,944
Yes, hoped to get the call sooner.
122
00:16:24,979 --> 00:16:29,103
Get you stash quick and rendezvous on me.
Copy that! Copy that!
123
00:16:29,187 --> 00:16:30,000
Mister?
124
00:16:30,100 --> 00:16:33,311
Next time, just ask!
125
00:16:38,834 --> 00:16:42,857
There are fires popping up all over the place.
Can you see this?
126
00:16:42,982 --> 00:16:46,638
Got two garbage trucks just pulled up outside.
127
00:16:47,038 --> 00:16:48,138
What the hell!?
128
00:16:55,272 --> 00:16:56,741
Matches anyone?
129
00:16:59,561 --> 00:17:02,498
You need water, I need fire.
130
00:17:49,407 --> 00:17:51,273
This is Daryl. All copy?
131
00:17:51,368 --> 00:17:54,880
This is Mia. Everett here.
Hoped to get the call sooner.
132
00:17:54,881 --> 00:17:56,381
Get you stash locations quick...
133
00:17:56,407 --> 00:17:58,860
and rendezvous on me.
Copy that! Copy that!
134
00:17:58,960 --> 00:18:00,060
Copy that.
135
00:21:27,075 --> 00:21:29,075
No guys! Wait!
136
00:21:29,520 --> 00:21:31,465
Please, wait.
137
00:21:33,075 --> 00:21:37,745
Wait! Please, no!
Please!
138
00:22:27,970 --> 00:22:32,587
Sheep.
139
00:23:13,891 --> 00:23:18,524
It's John. We are at the rendezvous point.
Where are you?
140
00:23:19,423 --> 00:23:23,204
John here. Hold tight.
I'm five minutes out.
141
00:23:40,876 --> 00:23:42,985
We are pickin' up a lotta chatter,
East of Manhattan.
142
00:23:43,189 --> 00:23:45,752
It's a JTF stronghold supply drop!
143
00:23:46,306 --> 00:23:49,681
Everett! See if you can tap the way for us.
Roger that.
144
00:23:53,292 --> 00:23:55,587
OK! So what's our move?
145
00:24:21,634 --> 00:24:24,376
Everett, on over our watch.
Copy.
146
00:24:24,720 --> 00:24:26,102
Scanning.
147
00:24:45,439 --> 00:24:48,189
Conserve ammo.
Copy.
148
00:24:49,446 --> 00:24:51,065
Holding.
149
00:24:54,344 --> 00:24:56,588
On me...
150
00:24:59,376 --> 00:25:01,267
Three, two ...
151
00:25:17,975 --> 00:25:21,882
Go! Go! Go!
Kill them! Go.
152
00:26:10,062 --> 00:26:12,149
Mia rapid fire.
153
00:26:17,780 --> 00:26:18,980
Move!
154
00:26:54,952 --> 00:26:56,828
Keep cover! Keep your heads down!
155
00:26:57,484 --> 00:27:01,046
This cover ain't gonna last.
Alright! I'll make a move.
156
00:27:20,405 --> 00:27:23,999
Go! Go.
Go! Go! Go!
157
00:27:44,297 --> 00:27:47,367
Put the gun down!
Or I put a put a hole in her head!
158
00:27:54,696 --> 00:27:57,632
Alright, okay!
159
00:28:02,789 --> 00:28:05,103
Take it.
160
00:28:20,070 --> 00:28:21,270
Hey?
161
00:28:21,370 --> 00:28:24,727
You gonna see him again.
162
00:28:40,710 --> 00:28:43,414
Hey, what's your ammo count?
Down to my last mag.
163
00:28:43,609 --> 00:28:44,984
I'm crock on ammo.
164
00:28:48,999 --> 00:28:53,133
I'm getting a lotta comm chatter.
You guys goin' out there?
165
00:28:53,624 --> 00:28:56,019
After all that?
166
00:29:01,843 --> 00:29:04,234
I do not know what's left of the station.
167
00:29:05,523 --> 00:29:08,320
But whatever you find, consider it yours.
168
00:29:09,226 --> 00:29:11,814
Least I can offer.
11700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.