Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,220 --> 00:00:12,620
De acuerdo.
2
00:00:12,699 --> 00:00:14,459
De acuerdo.
3
00:00:14,539 --> 00:00:18,019
Oye, te voy a echar de menos.
4
00:00:18,100 --> 00:00:19,820
Ponte el cintur�n.
5
00:00:21,100 --> 00:00:22,900
Te llamar� el finde.
6
00:00:32,299 --> 00:00:33,939
Steve.
7
00:00:36,660 --> 00:00:39,620
- �Qu� haces aqu�?
- Tengo un trabajo para ti.
8
00:00:39,700 --> 00:00:42,620
Estoy en Homicidios.
Ya tengo trabajo, gracias.
9
00:00:42,700 --> 00:00:46,179
Shakiel Oliver.
El nuevo rey g�nster de Londres.
10
00:00:46,259 --> 00:00:50,779
Estamos creando un grupo especial.
Con los recursos adecuados.
11
00:00:50,859 --> 00:00:54,859
Podemos cumplir nuestro deber,
acabar con uno de los malos.
12
00:00:54,940 --> 00:00:58,620
- �"Podemos"?
- Ahora mismo, t� y yo.
13
00:00:58,700 --> 00:01:01,700
Tomar� el mando en cuanto
tenga un reemplazo en Farlow.
14
00:01:01,779 --> 00:01:03,859
Vamos, �qu� dices?
15
00:01:06,620 --> 00:01:09,780
- �Puedo hacer un par de preguntas?
- Claro.
16
00:01:09,860 --> 00:01:11,740
�Y el m�vil de Farah Mehenni?
17
00:01:11,819 --> 00:01:17,339
Vamos, Bradshaw, eso es agua pasada.
Esto es grande. Es importante.
18
00:01:17,419 --> 00:01:19,060
�Y qu�, Farah no?
19
00:01:21,339 --> 00:01:25,899
Segunda pregunta, �sigues teniendo
un romance con Lizzie Adama?
20
00:01:27,780 --> 00:01:30,059
Eso no es asunto tuyo.
21
00:01:30,140 --> 00:01:32,220
Pues mira.
22
00:01:32,300 --> 00:01:35,899
Ese es el problema. No conf�o en ti.
23
00:01:41,699 --> 00:01:43,660
Busca a otra persona.
24
00:01:46,979 --> 00:01:48,700
- D�game.
- Steve Bradshaw.
25
00:01:48,740 --> 00:01:52,740
- Steve, Jim Fedden, os necesito aqu�.
- Bien, estoy en camino.
26
00:01:52,819 --> 00:01:54,580
Vale. Llegar� en 20.
27
00:02:02,380 --> 00:02:06,819
No quiero saber por qu� es dif�cil.
Solo que lo hagas. Gracias.
28
00:02:06,899 --> 00:02:09,980
- Estaba en Egremont...
- Olvida eso. �Te has enterado?
29
00:02:10,020 --> 00:02:12,900
- S�, en el coche...
- Brannon va con una rubia
30
00:02:12,979 --> 00:02:19,539
y un perro cojo y no le han visto
con medio mill�n de c�maras.
31
00:02:19,620 --> 00:02:22,500
- Y sube esto. �Cu�ntas visitas?
- 800 500.
32
00:02:22,579 --> 00:02:25,859
Casi un mill�n y los t�cnicos
que es dif�cil bajarlo.
33
00:02:25,940 --> 00:02:29,819
Amenaza abiertamente al cuerpo
con matar a su propia hija.
34
00:02:29,900 --> 00:02:32,620
�Y el oficial de familia?
Cathy estar� fatal.
35
00:02:32,660 --> 00:02:36,019
Es Elaine y est� en casa
con sus hijos otra hora.
36
00:02:36,100 --> 00:02:39,340
- Env�e a la agente Lizzie Adama.
- Llama a su comisario.
37
00:02:39,419 --> 00:02:40,940
Mejor que le llame usted.
38
00:02:41,019 --> 00:02:43,380
Es verdad, os odi�is. Genial.
39
00:02:43,460 --> 00:02:45,299
De acuerdo, lo har�.
40
00:02:45,380 --> 00:02:47,300
�Y el informe de Walker?
41
00:02:47,340 --> 00:02:50,620
A�n no, porque tendr�a que
a�adir cosas que no son de �l.
42
00:02:50,699 --> 00:02:53,100
De eso quer�a hablarle.
43
00:02:53,180 --> 00:02:55,260
Se�or, hay otro sospechoso.
44
00:03:02,419 --> 00:03:06,380
- Oye. �Lo has visto? �Brannon?
- S�, incre�ble.
45
00:03:06,460 --> 00:03:09,220
Y la gente le da a "me gusta".
M�s de dos mil.
46
00:03:09,299 --> 00:03:12,500
"Matt Brannon, eres mi h�roe".
�Qui�n escribir�a eso?
47
00:03:12,579 --> 00:03:14,900
Tampoco nos hace quedar bien.
48
00:03:14,979 --> 00:03:17,139
- �C�mo?
- Brannon lo dice.
49
00:03:17,220 --> 00:03:19,420
La familia le quit� a la polic�a.
50
00:03:19,460 --> 00:03:22,579
- Mat� a su novia, idiota.
- Est� mal, pero...
51
00:03:22,660 --> 00:03:25,859
Dice que fue motivado a
ello por implicarnos.
52
00:03:25,940 --> 00:03:28,139
No me mires as�. Son hechos.
53
00:03:28,220 --> 00:03:31,420
El tribunal desestim� las
pruebas de Georgina. �Por qu�?
54
00:03:31,500 --> 00:03:34,580
Lizzie la asust� para creer
que le quitar�an a su hija.
55
00:03:34,620 --> 00:03:36,900
- �Qu� cojones?
- No es culpa tuya, Lizzie.
56
00:03:36,979 --> 00:03:39,940
Es experiencia. Es lo que dec�a Hadley.
57
00:03:40,019 --> 00:03:42,900
- No somos trabajadores sociales.
- Eres imb�cil.
58
00:03:42,940 --> 00:03:44,900
Has dejado un comentario, �no?
59
00:03:44,940 --> 00:03:46,860
- C�llate o te...
- �O qu�?
60
00:03:46,900 --> 00:03:49,340
Ni�os, el comisario espera.
61
00:03:53,299 --> 00:03:57,139
Lizzie, Arif, Homicidios pide que
vay�is con la madre de Georgina,
62
00:03:57,220 --> 00:04:00,419
para calmarla, decidle que
vamos a quitar el v�deo.
63
00:04:00,500 --> 00:04:03,380
Y vamos. Idos.
64
00:04:03,460 --> 00:04:07,419
El resto usaremos el hecho de que
el mundo ha visto a Brannon.
65
00:04:07,500 --> 00:04:10,220
McCarthy vio a Tania
discutiendo con un hombre,
66
00:04:10,299 --> 00:04:12,060
que conduc�a un Jaguar verde,
67
00:04:12,139 --> 00:04:15,620
que a veces la dejaba en ese Jaguar verde.
68
00:04:15,699 --> 00:04:20,499
El profesor de viol�n de Tania,
Stephenson, conduc�a un Jaguar verde.
69
00:04:20,580 --> 00:04:25,059
Dije que hab�a alguien m�s en la vida
de Tania y podr�a ser Stephenson.
70
00:04:25,140 --> 00:04:29,179
- �Qu� quieres?
- Al padre de Tania, Ben Mills.
71
00:04:29,260 --> 00:04:33,220
La madre de Tania dijo que Ben
pensaba que Tania tramaba algo.
72
00:04:33,299 --> 00:04:36,179
Igual aclara algo. Conocer�a a Stephenson.
73
00:04:36,260 --> 00:04:40,340
- �Qu� m�s?
- Que Elaine investigue a Stephenson.
74
00:04:40,419 --> 00:04:44,140
Dej� la escuela de Tania tras
su desaparici�n. �Ad�nde fue?
75
00:04:44,220 --> 00:04:47,140
- Si tuvo una relaci�n...
- Es un gran "si".
76
00:04:47,220 --> 00:04:50,020
No es probable que pare.
Ya conoce el patr�n.
77
00:04:50,100 --> 00:04:51,860
Mirar� en el registro.
78
00:04:51,939 --> 00:04:54,540
Si Stephenson est� ah�,
llamo a los agentes.
79
00:04:54,619 --> 00:04:58,340
- Pero por Dios, s� delicada.
- Puedo ser delicada.
80
00:04:59,140 --> 00:05:01,619
- No s�, Sarah...
- Se�or.
81
00:05:01,700 --> 00:05:03,580
Creo que tenemos algo.
82
00:05:05,220 --> 00:05:08,780
El n�mero que llam� a Marley
a las 08:15 esta ma�ana.
83
00:05:08,859 --> 00:05:10,900
- �De qui�n es?
- Es de prepago.
84
00:05:10,979 --> 00:05:12,860
Investigamos la tienda.
85
00:05:12,939 --> 00:05:15,859
Brannon est� en CCTV
compr�ndolo, hace tres d�as.
86
00:05:15,939 --> 00:05:17,460
�Lo est�s rastreando?
87
00:05:17,539 --> 00:05:20,300
Se uso por �ltima vez en
una autopista de la M6.
88
00:05:20,340 --> 00:05:22,260
Parece que va al norte.
89
00:05:22,340 --> 00:05:24,859
Bien. Traigan a la Srta. Daniels.
90
00:05:24,939 --> 00:05:28,419
Le gustas, puedes interrogarla, con Lee.
91
00:05:29,499 --> 00:05:32,619
Sin ofender a Lee, si Steve
Bradshaw est� en esto,
92
00:05:32,700 --> 00:05:35,619
- �puede interrogar conmigo?
- �Por qu�?
93
00:05:35,700 --> 00:05:38,220
Marley es dura. Ser� leal a Brannon.
94
00:05:38,299 --> 00:05:40,780
Steve y yo �ramos un equipo.
95
00:05:40,859 --> 00:05:45,499
Le preguntar�. Ve a por Marley.
En silencio o avisar� a Brannon.
96
00:05:47,460 --> 00:05:52,179
Cay� hace unos 20 minutos.
Neil me llam� para dec�rmelo.
97
00:05:52,260 --> 00:05:55,020
�C�mo se le permite a alguien hacer eso?
98
00:05:55,100 --> 00:05:59,140
Con un programa, como si fuera
�l la v�ctima. �C�mo...?
99
00:05:59,220 --> 00:06:01,260
Lo s�, pero lo han bajado.
100
00:06:07,340 --> 00:06:12,340
Me vendr�a muy bien un cigarro,
pero me dan cosa las alarmas.
101
00:06:18,059 --> 00:06:21,299
La desactivar�. Solo esta vez, �de acuerdo?
102
00:06:29,299 --> 00:06:31,379
Es un buen chico, �verdad?
103
00:06:33,619 --> 00:06:36,059
- �Es tu novio?
- No.
104
00:06:36,140 --> 00:06:39,900
- Es una rompecorazones, Cathy.
- C�llate, Arif. �Idiota!
105
00:06:51,499 --> 00:06:53,979
Va a matarla, �no?
106
00:06:54,059 --> 00:06:57,859
No. No. Vamos a encontrarlo.
107
00:06:57,939 --> 00:07:00,379
Eso quiere, que lo mat�is.
108
00:07:00,460 --> 00:07:03,419
Y caer� en un resplandor de gloria.
109
00:07:03,499 --> 00:07:06,299
D�selo a toda la polic�a.
110
00:07:06,379 --> 00:07:09,379
No quiero que muera,
quiero que lo arrest�is.
111
00:07:09,460 --> 00:07:13,340
- De acuerdo.
- Para �l, vivir es el peor castigo.
112
00:07:13,419 --> 00:07:15,059
As� que quiero
113
00:07:15,140 --> 00:07:21,179
que viva mucho mucho tiempo.
114
00:07:23,460 --> 00:07:27,460
Hasta que sepa lo que ha hecho,
hasta que lo sepa de verdad.
115
00:07:40,020 --> 00:07:43,059
- �Est�s bien?
- Shaw me ofreci� un trabajo.
116
00:07:43,140 --> 00:07:45,460
El grupo tras Shakiel Oliver.
117
00:07:45,539 --> 00:07:49,379
�Drogas? �Armas? �Pandillas?
118
00:07:49,460 --> 00:07:51,300
Todas las anteriores.
119
00:07:51,340 --> 00:07:53,820
Sabes por qu� te quiere, �verdad?
120
00:07:54,900 --> 00:07:58,939
Te quiere encubierto.
�Puedes hacer eso otra vez?
121
00:07:59,020 --> 00:08:01,220
�Con Shaw al mando?
122
00:08:08,580 --> 00:08:12,660
�Le�ste la informaci�n
sobre ella y Brannon?
123
00:08:12,739 --> 00:08:15,379
�Lo que vivieron juntos de ni�os?
124
00:08:15,460 --> 00:08:18,419
- S� por qu� le ayuda.
- �Y lo del m�vil?
125
00:08:18,499 --> 00:08:20,499
Tambi�n estoy al tanto.
126
00:08:24,260 --> 00:08:28,739
Prueba cuatro: su tel�fono m�vil.
127
00:08:28,820 --> 00:08:30,980
Hay una llamada a usted esta ma�ana
128
00:08:31,059 --> 00:08:34,780
por un prepago no registrado
vinculado a Matt Brannon.
129
00:08:34,859 --> 00:08:38,859
- �Qu� le dijo?
- Solo dijo c�mo se sent�a.
130
00:08:39,940 --> 00:08:42,899
Y que es todo culpa de la polic�a.
131
00:08:42,979 --> 00:08:45,259
Y nunca le har�a da�o a Skye.
132
00:08:45,340 --> 00:08:48,460
- �De verdad cree eso?
- S�, lo s�.
133
00:08:48,540 --> 00:08:50,660
La quiere, de no ser por vosotros...
134
00:08:50,700 --> 00:08:53,659
En menos de 48 horas tras ser liberado
135
00:08:53,739 --> 00:08:56,580
se emborrach� y apu�al� a
Georgina hasta la muerte.
136
00:08:56,659 --> 00:08:59,659
Se sent� frente al cad�ver
y acab� de beber.
137
00:08:59,739 --> 00:09:02,180
Es un asesino, as� que
no digas gilipolleces
138
00:09:02,220 --> 00:09:04,220
de que Skye est� a salvo.
139
00:09:05,659 --> 00:09:07,259
Marley.
140
00:09:09,100 --> 00:09:11,660
Entiendo lo que Matt significa para ti.
141
00:09:12,739 --> 00:09:15,420
C�mo estuvo a tu lado de ni�os.
142
00:09:15,499 --> 00:09:18,499
Se gana mucha lealtad.
143
00:09:18,580 --> 00:09:21,340
Pero no por eso no estoy
preocupada por Skye.
144
00:09:21,420 --> 00:09:24,540
- Le dije que se entregara.
- El m�vil desde el que llam�
145
00:09:24,580 --> 00:09:26,499
estaba en la M6.
146
00:09:28,420 --> 00:09:31,619
- No s� nada de eso.
- Si quieres ayudar a Skye...
147
00:09:31,700 --> 00:09:33,820
�Vale!
148
00:09:33,899 --> 00:09:35,300
De acuerdo.
149
00:09:38,659 --> 00:09:42,460
Tiene amigos ah� arriba, gente
con la que ha trabajado.
150
00:09:42,540 --> 00:09:44,260
Danos sus nombres.
151
00:09:45,259 --> 00:09:48,379
Si hago eso, retirad los cargos contra m�.
152
00:09:48,460 --> 00:09:52,180
- Me pondr� en peligro.
- �Y nos dar�s los nombres?
153
00:09:53,420 --> 00:09:54,659
S�.
154
00:09:59,340 --> 00:10:00,980
No los queremos.
155
00:10:01,659 --> 00:10:03,380
- �Qu�?
- Una ni�a en peligro.
156
00:10:03,420 --> 00:10:04,820
Y t� negociando.
157
00:10:04,899 --> 00:10:07,820
Tras dos d�as esquiv�ndonos,
�Matt se vuelve idiota?
158
00:10:07,899 --> 00:10:11,300
Llama con un prepago a un
m�vil que sabe que vigilamos.
159
00:10:11,379 --> 00:10:15,300
�Justamente cuando sube por la M6?
�Cree que somos imb�ciles?
160
00:10:15,379 --> 00:10:17,899
�Qui�n te llam�, Marley? Eres parte
161
00:10:17,979 --> 00:10:21,979
de un gran problema,
queremos salvar a Skye.
162
00:10:22,060 --> 00:10:23,940
Puedes ayudarnos.
163
00:10:24,019 --> 00:10:27,300
Si la encuentran muerta y no
ayudaste, el problema crecer�.
164
00:10:27,379 --> 00:10:29,619
Podremos centrarnos en ti.
165
00:10:29,700 --> 00:10:31,540
No solo ayudas a un criminal,
166
00:10:31,580 --> 00:10:34,379
ser�s c�mplice del asesinato de una ni�a.
167
00:10:36,139 --> 00:10:38,499
No fue Matt quien llam�, �verdad?
168
00:10:39,659 --> 00:10:42,979
Era una treta. Brannon
hizo que llamara otro.
169
00:10:43,060 --> 00:10:46,859
Marley deb�a aguantar y dar nombres
de amigos de Brannon en Liverpool.
170
00:10:46,940 --> 00:10:50,060
�Y le buscar�amos all�
mientras �l sigue aqu�?
171
00:10:50,139 --> 00:10:53,259
- Eso pensamos.
- Entonces, �cu�l es el plan?
172
00:10:53,340 --> 00:10:56,540
Sabemos que ve noticias y
redes sociales. Alertamos
173
00:10:56,619 --> 00:10:59,940
de que puede estar en el norte
y de que tengan cuidado.
174
00:11:00,019 --> 00:11:04,019
Hacemos ver que nos lo hemos
tragado a ver si se descuida.
175
00:11:04,100 --> 00:11:07,220
Bien. Lo pondr� en marcha aqu�. �Algo m�s?
176
00:11:07,300 --> 00:11:11,420
No hemos discutido esto con Shaw
a�n, pero la joven Lizzie Adama
177
00:11:11,499 --> 00:11:13,900
ha desarrollado una relaci�n con Cathy.
178
00:11:13,979 --> 00:11:17,820
Cathy conoc�a a Brannon antes
de Georgina, a qu� se dedicaba.
179
00:11:17,899 --> 00:11:22,220
Que Lizzie vaya en un coche con
Cathy a sus viejos antros.
180
00:11:22,300 --> 00:11:25,220
Por si ven algo, centrarse en la b�squeda.
181
00:11:25,300 --> 00:11:28,619
No voy a ponerlas en un coche.
Brannon las odia a ambas.
182
00:11:28,700 --> 00:11:31,500
Estar� en un coche de apoyo
en contacto con ellas.
183
00:11:31,540 --> 00:11:34,060
T� no, Sarah. Te necesito en Egremont.
184
00:11:34,100 --> 00:11:35,540
Por el padre de Tania.
185
00:11:35,619 --> 00:11:38,700
Sabe que Walker est� libre y
amenaza con ir a la prensa.
186
00:11:38,779 --> 00:11:41,420
Joder, igual hasta sube un v�deo tambi�n.
187
00:11:43,779 --> 00:11:47,659
- Ir� en el coche con ellas.
- �Te parece bien, Kieran?
188
00:11:49,700 --> 00:11:52,580
- Depende de Lizzie.
- Fue sugerencia suya.
189
00:11:52,659 --> 00:11:54,420
Depender� de Lizzie.
190
00:11:56,779 --> 00:11:58,700
Quieren que conduzca con Cathy.
191
00:11:58,779 --> 00:12:00,780
Ir por donde Brannon trabajaba.
192
00:12:00,859 --> 00:12:04,420
- �Creen que lo ver�s?
- Nuevos lugares para buscar.
193
00:12:04,499 --> 00:12:07,499
�Qu� hac�is? Es el ba�o de hombres, Lizzie.
194
00:12:07,580 --> 00:12:10,820
- Vete a la mierda, Colin.
- Es co�a.
195
00:12:10,899 --> 00:12:16,779
Me he pasado esta ma�ana,
lo que dije sobre Brannon.
196
00:12:16,859 --> 00:12:19,540
Fue una gilipollez. Lo siento.
197
00:12:23,379 --> 00:12:25,100
Genial.
198
00:12:26,580 --> 00:12:28,940
�Conoc�as a Brannon de antes?
199
00:12:29,019 --> 00:12:30,940
No. �Por qu�?
200
00:12:31,019 --> 00:12:34,820
Le llamaste Matt cuando
tuvimos que esposarle.
201
00:12:34,899 --> 00:12:37,580
Es que se llama Matt.
202
00:12:37,659 --> 00:12:41,019
La gente coopera m�s si
los tratas con respeto.
203
00:12:42,340 --> 00:12:44,340
Gracias por eso, Colin.
204
00:12:51,779 --> 00:12:55,379
Mi abogado dijo que tienes pruebas
vinculando a Walker con Tania.
205
00:12:55,460 --> 00:13:00,300
Y lo soltasteis. Un delincuente sexual.
Es una locura.
206
00:13:00,379 --> 00:13:02,499
Es la ley.
207
00:13:02,580 --> 00:13:04,700
Pero si lo hace p�blico,
208
00:13:04,779 --> 00:13:08,139
si va a por Walker otra vez,
209
00:13:09,220 --> 00:13:12,460
acabar� con todo nuestro caso.
210
00:13:12,540 --> 00:13:14,659
�Me entiende, Sr. Mills?
211
00:13:21,659 --> 00:13:24,379
Quiero preguntarle sobre Adrian Stephenson.
212
00:13:24,460 --> 00:13:28,060
- El profesor de viol�n de Tania.
- �Qu� quieres saber?
213
00:13:28,139 --> 00:13:29,940
�Era importante para Tania?
214
00:13:30,019 --> 00:13:32,859
La convirti� en una gran violinista.
215
00:13:34,180 --> 00:13:37,379
"Importante". Es una palabra extra�a.
216
00:13:37,460 --> 00:13:39,660
Importante para Tania. Ya veo.
217
00:13:40,580 --> 00:13:43,019
Sab�a que algo estaba pasando.
218
00:13:43,100 --> 00:13:47,540
Pens� que ser�a alg�n ni�ato, no
ese bastardo autocomplaciente.
219
00:13:47,619 --> 00:13:52,019
Es una pista, no tenemos pruebas
de que hubiera una relaci�n.
220
00:13:52,100 --> 00:13:53,779
S�, la hab�a.
221
00:13:53,859 --> 00:13:56,060
Soy el experto en enga�os.
222
00:13:56,139 --> 00:13:59,340
- �Tienes pruebas?
- No, solo conocimiento.
223
00:13:59,420 --> 00:14:00,820
�Su esposa dijo algo?
224
00:14:00,899 --> 00:14:03,499
No, pensaba que Stephenson era un santo.
225
00:14:03,580 --> 00:14:05,980
�En qu� se basan sus conocimientos?
226
00:14:07,700 --> 00:14:10,820
C�mo fue Tania esas �ltimas semanas.
227
00:14:10,899 --> 00:14:15,220
Dej� el viol�n, que adoraba
desde los cinco a�os.
228
00:14:16,300 --> 00:14:18,340
Sus notas estaban bajando.
229
00:14:19,060 --> 00:14:21,220
Iba cuesta bajo y sin frenos.
230
00:14:24,259 --> 00:14:27,220
Bradshaw. Noticia de �ltima hora.
231
00:14:27,300 --> 00:14:29,780
Ese chico que arrestaron,
el de la poller�a.
232
00:14:29,859 --> 00:14:35,859
Shakiel le ha comprado a su madre un piso.
Ha comprado su silencio.
233
00:14:35,940 --> 00:14:38,700
Ese chico va a cumplir 18
a�os, saldr� de la c�rcel
234
00:14:38,779 --> 00:14:40,660
con antecedentes y el �nico
235
00:14:40,700 --> 00:14:43,940
que lo va a emplear es, s�,
lo has adivinado, Shakiel.
236
00:14:44,019 --> 00:14:45,540
Ya lo s�, �y?
237
00:14:45,619 --> 00:14:49,340
Puedes insultarme a m� y a
mi vida personal si quieres,
238
00:14:49,420 --> 00:14:51,420
pero no dudes ni un segundo
239
00:14:51,499 --> 00:14:54,260
de mi determinaci�n para
acabar con este cabr�n.
240
00:14:54,300 --> 00:14:57,700
Solo me quieres para que
me meta de inc�gnito.
241
00:14:57,779 --> 00:15:00,420
�Por qu� no tienes los huevos de decirlo?
242
00:15:00,499 --> 00:15:03,180
Vale. Quiero que vayas de inc�gnito.
243
00:15:08,859 --> 00:15:11,860
�Sabes que solo veo a mis
hijos los fines de semana?
244
00:15:12,739 --> 00:15:17,420
Estuve infiltrado tres a�os, y al
salir, no le gustaba a mi mujer.
245
00:15:18,499 --> 00:15:20,580
No me gustaba a m� mismo.
246
00:15:22,340 --> 00:15:26,619
Te agradezco que intentes acabar
con uno de los malos, de verdad.
247
00:15:28,259 --> 00:15:30,340
Pero sigo sin confiar en ti.
248
00:15:34,940 --> 00:15:38,340
North Yorkshire, julio de 2017. La queja...
249
00:15:38,420 --> 00:15:40,020
�No entiendes "delicada"?
250
00:15:40,060 --> 00:15:42,300
- �Perd�n?
- Cese y desistimiento
251
00:15:42,340 --> 00:15:45,580
de los buenos abogados de Adrian Stephenson
252
00:15:45,659 --> 00:15:49,619
amenazando con acciones legales
si esta investigaci�n difamatoria
253
00:15:49,700 --> 00:15:51,820
de su historial docente no termina.
254
00:15:51,899 --> 00:15:53,420
- Es...
- No pierdas tiempo
255
00:15:53,460 --> 00:15:57,899
en cosas que no puedes probar y
env�a el informe de Ray Walker.
256
00:15:57,979 --> 00:15:59,700
No.
257
00:15:59,779 --> 00:16:01,859
- �Qu� has dicho?
- No.
258
00:16:01,940 --> 00:16:03,420
Elaine.
259
00:16:03,499 --> 00:16:06,660
Hay tres investigaciones
abiertas en denuncias hist�ricas
260
00:16:06,700 --> 00:16:09,180
de agresiones sexuales,
incluida la violaci�n,
261
00:16:09,259 --> 00:16:11,700
por alumnas del Sr. Stephenson.
262
00:16:11,779 --> 00:16:14,420
Diferentes escuelas en
diferentes distritos.
263
00:16:14,460 --> 00:16:18,580
Las chicas no se conocen.
Pero parece que todo encaja.
264
00:16:18,659 --> 00:16:22,499
Entonces que le den al Sr.
Stephenson y a sus abogados.
265
00:16:24,580 --> 00:16:26,900
No necesito disculparme, �verdad?
266
00:16:27,859 --> 00:16:29,259
Bien.
267
00:16:29,340 --> 00:16:31,100
Bien hecho.
268
00:16:31,180 --> 00:16:33,739
- Se�or...
- Oh, no.
269
00:16:33,820 --> 00:16:36,979
- Quiero desenterrar Morville Park.
- �Todo el parque?
270
00:16:37,060 --> 00:16:39,060
Solo esa zona.
271
00:16:40,139 --> 00:16:42,100
Plantada por Stephenson.
272
00:16:42,180 --> 00:16:44,659
Seg�n casi todos los que le conocen,
273
00:16:44,739 --> 00:16:48,700
Stephenson tiene cero inter�s en
la comunidad, en obras p�blicas,
274
00:16:48,779 --> 00:16:50,260
en nada que no sea �l.
275
00:16:50,300 --> 00:16:54,100
E hizo esto, tres d�as despu�s
de que Tania desapareciera.
276
00:16:55,180 --> 00:16:57,300
Crees que vas a encontrarla.
277
00:16:59,899 --> 00:17:01,820
�Steve?
278
00:17:04,180 --> 00:17:06,260
Me alegro de verte, Lizzie.
279
00:17:07,100 --> 00:17:09,820
- Esta es Cathy Teel.
- Hola, Cathy.
280
00:17:09,899 --> 00:17:12,020
- Soy Steve.
- Hola.
281
00:17:12,100 --> 00:17:14,460
Vamos a ponerte detr�s con Lizzie.
282
00:17:18,419 --> 00:17:20,540
Aqu� es donde estamos.
283
00:17:20,619 --> 00:17:24,780
El jard�n conmemorativo, plantado
por las chicas de Hamnett.
284
00:17:24,859 --> 00:17:27,219
El jard�n conmemorativo ahora.
285
00:17:27,980 --> 00:17:31,699
As� que ya sabes lo que buscamos.
�Doctora Stichill?
286
00:17:31,780 --> 00:17:34,540
Es poco espacio, as� que
ser� r�pido de encintar.
287
00:17:34,580 --> 00:17:37,140
Esc�ner con radar de penetraci�n terrestre.
288
00:17:37,219 --> 00:17:39,060
Detectar� cualquier anomal�a
289
00:17:39,139 --> 00:17:42,419
- causada por materia org�nica.
- Vale, te toca.
290
00:17:42,500 --> 00:17:45,060
Vamos, chicos. Conmigo.
291
00:17:45,139 --> 00:17:47,179
Sarah.
292
00:17:47,260 --> 00:17:50,780
Harry Medcalfe, fue
guardabosques aqu� en 1997.
293
00:17:50,859 --> 00:17:53,899
Sr. Medcalfe, gracias
por venir tan temprano.
294
00:17:53,980 --> 00:17:56,100
Soy madrugador. Y soy Harry.
295
00:17:57,179 --> 00:17:59,780
�Recuerdas cu�ndo se
plant� el jard�n, Harry?
296
00:17:59,820 --> 00:18:02,379
S�. Todas las chicas con sus picas.
297
00:18:02,459 --> 00:18:05,220
Estaba aterrorizado por si
una se cortaba un dedo,
298
00:18:05,260 --> 00:18:07,980
pero lo peor fueron ampollas.
299
00:18:08,060 --> 00:18:12,139
Y mirad el jard�n ahora, precioso.
300
00:18:12,219 --> 00:18:16,260
- �Recuerda al Sr. Stephenson?
- Es dif�cil olvidarlo.
301
00:18:16,340 --> 00:18:20,300
Muy buen organizador. "Id all�,
haced eso, llevad esto".
302
00:18:20,379 --> 00:18:24,020
No tan bueno cavando. Dijo que
ten�a que cuidar sus manos.
303
00:18:24,100 --> 00:18:30,060
- As� que estaba de los primeros.
- As� es. Otro madrugador.
304
00:18:35,939 --> 00:18:40,179
Era uno de los sitios de los
Young, cerr� hace unos seis a�os.
305
00:18:40,260 --> 00:18:42,260
Brannon era portero all�.
306
00:18:43,340 --> 00:18:44,980
Sol�a ganar ah�.
307
00:18:47,379 --> 00:18:52,899
Cuando no ten�a dinero,
apostaba hasta tenerlo.
308
00:18:59,179 --> 00:19:01,740
Ah� dorm�a el guardia de seguridad.
309
00:19:07,020 --> 00:19:09,219
He estado all� y todo.
310
00:19:14,300 --> 00:19:16,659
Las cosas que he hecho, Lizzie...
311
00:19:17,740 --> 00:19:22,179
No me extra�a que Georgie
escapara tan r�pido como pudo.
312
00:19:29,740 --> 00:19:31,659
No hay rastro de �l.
313
00:19:33,060 --> 00:19:34,860
�Y ahora qu�, Cathy?
314
00:19:43,139 --> 00:19:47,379
�Has perdido a un ser querido?
�Antes de tiempo?
315
00:19:51,459 --> 00:19:53,300
Mi hermana.
316
00:19:57,179 --> 00:19:59,580
Yo ten�a 15 a�os. Ella 17.
317
00:20:00,659 --> 00:20:02,380
Accidente de coche.
318
00:20:03,459 --> 00:20:05,180
Conductor borracho.
319
00:20:08,300 --> 00:20:11,020
El aniversario es el pr�ximo fin de semana.
320
00:20:11,740 --> 00:20:13,939
Mis padres hacen un homenaje.
321
00:20:15,020 --> 00:20:16,859
�Vas a ir?
322
00:20:19,419 --> 00:20:20,699
No.
323
00:20:22,300 --> 00:20:24,260
No he ido en dos a�os.
324
00:20:25,340 --> 00:20:26,859
�Por qu� no?
325
00:20:28,980 --> 00:20:30,500
Es que...
326
00:20:34,459 --> 00:20:36,380
Me entristece demasiado.
327
00:20:39,899 --> 00:20:42,139
�Le hablaste de esto?
328
00:20:42,219 --> 00:20:46,260
S�. Tambi�n dije que la llamar�a
si ten�amos alguna noticia.
329
00:20:46,340 --> 00:20:48,940
Dijiste que llamar�as,
pero no pod�a esperar.
330
00:20:48,980 --> 00:20:52,100
Lo entiendo. Solo est�n
escaneando el terreno.
331
00:20:52,179 --> 00:20:55,060
A�n me cuesta creer que...
332
00:20:56,139 --> 00:21:00,020
- Adrian Stephenson.
- Es solo una l�nea de investigaci�n.
333
00:21:00,100 --> 00:21:02,859
Est�s desenterrando un parque.
334
00:21:02,939 --> 00:21:04,500
�Y Tania y �l?
335
00:21:04,580 --> 00:21:06,659
No me lo puedo creer.
336
00:21:06,740 --> 00:21:11,500
Era muy profesional, dedicado,
duro con ella, de hecho.
337
00:21:14,459 --> 00:21:16,260
Lo siento. Es que...
338
00:21:19,540 --> 00:21:21,580
�Por qu� no habl� conmigo?
339
00:21:24,100 --> 00:21:25,859
Inspectora.
340
00:21:27,740 --> 00:21:29,620
Disc�lpame un momento.
341
00:21:38,379 --> 00:21:41,020
Buscamos anomal�as de resistividad,
342
00:21:41,100 --> 00:21:43,980
todo lo que pueda ser materia org�nica.
343
00:21:44,060 --> 00:21:49,619
Este era el m�s prometedor. Hicimos
una tomograf�a y vimos esto.
344
00:21:51,540 --> 00:21:52,980
�Es una tumba?
345
00:21:53,020 --> 00:21:55,899
Una depresi�n an�mala, a unos dos metros.
346
00:21:55,980 --> 00:21:58,260
�Bastante grande para un cuerpo?
347
00:22:03,820 --> 00:22:06,060
Es la escena de un crimen pues.
348
00:22:16,540 --> 00:22:19,699
Los Young los usaban para
guardar su equipo robado.
349
00:22:19,780 --> 00:22:24,419
Electr�nica, a veces
drogas, a veces coches.
350
00:22:24,500 --> 00:22:28,260
Esa era la habilidad especial
de Brannon, los coches.
351
00:22:28,340 --> 00:22:33,740
Pon�a un rastreador en un buen coche
que los Young quer�an que robase.
352
00:22:33,820 --> 00:22:37,260
Cuando estaba aparcado, iba y lo robaba.
353
00:22:37,340 --> 00:22:39,820
Siempre satisfecho consigo mismo.
354
00:22:39,899 --> 00:22:45,459
"D�jame ver c�mo est� Fred". "A
ver si Fred lo ha conseguido".
355
00:22:47,379 --> 00:22:48,780
Gilipollas.
356
00:22:48,859 --> 00:22:53,260
No creo que Brannon tendr�a
a una ni�a y un perro aqu�.
357
00:23:00,580 --> 00:23:02,100
�Qu� es esto?
358
00:23:02,179 --> 00:23:08,340
Skene Street: utilizada
por ni�os, para jugar.
359
00:23:08,419 --> 00:23:10,340
�Oye, gilipollas!
360
00:23:11,619 --> 00:23:17,260
- Lo siento, se�oras.
- Est� bien, un poco de emoci�n.
361
00:23:30,300 --> 00:23:32,620
�A qui�n entregaba el repartidor?
362
00:23:33,820 --> 00:23:36,699
Steve, est� ah�, aparca.
363
00:23:46,139 --> 00:23:49,659
- Oye. �A qui�n acabas de entregar?
- No es asunto tuyo.
364
00:23:54,740 --> 00:23:56,620
Polic�a. Lo pido educadamente.
365
00:23:56,699 --> 00:23:59,860
Sigue sin ser asunto tuyo, no
es delito repartir comida.
366
00:24:00,820 --> 00:24:04,419
�Puedes al menos decirnos qu� entregaste?
Por favor.
367
00:24:07,740 --> 00:24:11,220
Una hamburguesa con queso, Coca-Cola
light y dos patatas fritas.
368
00:24:11,260 --> 00:24:13,699
Y un men� infantil con un batido.
369
00:24:13,780 --> 00:24:16,780
- �Qu� haces?
- Quiero hablar contigo. Ven aqu�.
370
00:24:22,139 --> 00:24:23,780
Sarah.
371
00:24:34,659 --> 00:24:39,820
- �No es ella?
- No es humano. Es un perro.
372
00:25:01,899 --> 00:25:03,380
No est� aqu�.
373
00:25:06,060 --> 00:25:07,780
Lo siento, Claire.
374
00:25:08,859 --> 00:25:10,780
�Qu� hab�a ah�?
375
00:25:12,139 --> 00:25:13,860
Un perro enterrado.
376
00:25:15,859 --> 00:25:18,219
- Lo siento.
- �Un perro?
377
00:25:20,260 --> 00:25:22,219
Y lo sientes.
378
00:25:24,419 --> 00:25:27,379
- �Debo sentirlo?
- No lo s�.
379
00:25:27,459 --> 00:25:31,619
No, no deber�a, porque significa
que podr�a seguir viva.
380
00:25:32,699 --> 00:25:36,100
Te equivocas con esto como
te equivocas con Stephenson.
381
00:25:36,179 --> 00:25:38,939
Sentimos haberla hecho pasar por esto.
382
00:25:39,020 --> 00:25:43,060
- D�jeme llevarla a casa.
- No, tengo mi coche.
383
00:25:47,820 --> 00:25:50,300
S� lo mucho que te esfuerzas.
384
00:25:55,100 --> 00:25:57,459
- Steve.
- Localizamos a Brannon.
385
00:25:57,540 --> 00:26:00,419
- Qu� dices. �D�nde?
- A 3 km de Farlow nick.
386
00:26:00,500 --> 00:26:03,220
- �Y Skye?
- 99 % seguro de que est� con �l.
387
00:26:03,260 --> 00:26:05,260
Fedden est� organizando un comando.
388
00:26:05,300 --> 00:26:07,220
Llevo a Lizzie y Cathy a Farlow.
389
00:26:07,260 --> 00:26:09,460
Reuni�n en 30. �Puedes llegar?
390
00:26:09,500 --> 00:26:11,060
Voy para all�.
391
00:26:13,179 --> 00:26:15,940
Sab�is qu� hacemos aqu�.
Sospechoso de asesinato.
392
00:26:15,980 --> 00:26:18,580
Secuestrador de ni�os. Y vlogero.
Matt Brannon.
393
00:26:18,659 --> 00:26:22,699
Est� aqu�, un taller anta�o
propiedad de la familia Young.
394
00:26:22,780 --> 00:26:27,459
Una entrega hace 40 minutos sugiere
que Skye est� con Brannon.
395
00:26:27,540 --> 00:26:28,980
Te toca, Lucas.
396
00:26:29,020 --> 00:26:31,100
Inspector Lucas Stanning.
397
00:26:31,179 --> 00:26:32,940
Por las amenazas de Brannon,
398
00:26:32,980 --> 00:26:35,980
la negociaci�n no saldr� bien.
399
00:26:36,060 --> 00:26:40,219
Tenemos autorizaci�n del
comandante para la extracci�n.
400
00:26:40,300 --> 00:26:43,780
- �Siguen ah�?
- Pusimos un micro hace 10 minutos.
401
00:26:43,859 --> 00:26:48,580
La ni�a est� viendo La oveja Shaun.
El punto de encuentro es este.
402
00:26:48,659 --> 00:26:51,980
Haremos una �ltima sesi�n informativa.
403
00:26:52,060 --> 00:26:55,100
Homicidio estar� con nosotros
para reunir pruebas.
404
00:26:55,179 --> 00:26:58,580
- �Una inspectora para la chica?
- Sarah Collins, �est�s aqu�?
405
00:27:00,580 --> 00:27:04,939
El capit�n Shaw nos dar� agentes
para establecer un per�metro.
406
00:27:05,020 --> 00:27:06,700
�Alguna pregunta?
407
00:27:08,060 --> 00:27:10,219
Vale. Al punto de encuentro.
408
00:27:24,619 --> 00:27:26,179
AUTOCAR
409
00:27:28,100 --> 00:27:32,100
- �Equipo Bravo, listos!
- �Equipo Charlie, listos!
410
00:27:32,179 --> 00:27:34,580
Bravo, Charlie, adelante.
411
00:27:56,179 --> 00:28:00,020
- �Equipo Alfa, listo!
- Alpha, Bravo, Charlie, adelante.
412
00:28:08,300 --> 00:28:11,619
- �Vamos, vamos, vamos!
- �Polic�a armada!
413
00:28:14,939 --> 00:28:18,179
- �Despejado! �Despejado!
- �Despejado!
414
00:28:18,260 --> 00:28:21,340
Despejado. Despejado. Despejado.
415
00:28:30,659 --> 00:28:33,300
Jefe. El lugar est� vac�o.
416
00:29:26,179 --> 00:29:30,699
Stanning piensa que entre
cuando llamasteis,
417
00:29:30,780 --> 00:29:34,580
y la vigilancia hab�a una
ventana de 20 minutos.
418
00:29:36,020 --> 00:29:38,219
Fue entonces cuando sali�.
419
00:29:38,300 --> 00:29:42,379
- Debe haber sido avisado.
- �Qui�n lo sab�a, aparte de nosotros?
420
00:29:45,540 --> 00:29:48,820
Por lo menos se est� quedando
sin sitios donde esconderse.
421
00:29:49,699 --> 00:29:53,580
Descansad un poco, volved a
ello ma�ana a primera hora.
422
00:29:53,659 --> 00:29:59,340
- O� que tu excavaci�n no funcion�.
- Me temo que no.
423
00:29:59,419 --> 00:30:01,220
�D�nde nos deja esto?
424
00:30:02,340 --> 00:30:06,340
�Sinceramente? No lo s�.
425
00:30:36,980 --> 00:30:41,540
- �Arif?
- Liz, estoy viendo a Colin Ryle.
426
00:30:41,619 --> 00:30:44,340
- �Por qu�?
- Deber�a estar en Farlow,
427
00:30:44,419 --> 00:30:47,340
pero est� a 15 km y
parece esperar a alguien.
428
00:30:48,659 --> 00:30:50,580
�D�nde est�s?
429
00:31:24,699 --> 00:31:28,619
- �D�game?
- Hola, soy Sarah.
430
00:31:28,699 --> 00:31:34,500
- Sarah Collins.
- Sarah. Qu� sorpresa.
431
00:31:34,580 --> 00:31:39,219
Me preguntaba si lo de
tomar algo segu�a en pie.
432
00:31:39,300 --> 00:31:42,859
Vale, no puede estar tan
lejos de m�, �quieres venir?
433
00:31:42,939 --> 00:31:47,500
- �O puedo ir a verte?
- S�.
434
00:31:52,980 --> 00:31:57,179
- �D�nde est�?
- Directo desde Farlow hasta aqu�.
435
00:31:57,260 --> 00:31:59,620
Dos m�viles y no deja de mirarlos.
436
00:32:00,659 --> 00:32:02,939
�Crees que avis� a Brannon?
437
00:32:04,340 --> 00:32:10,659
S�, eso creo. �Pero qu� hacemos?
�Liz? Oh, joder.
438
00:32:18,699 --> 00:32:22,300
- �Qu� co�o? Fuera de aqu�.
- �Qu� co�o haces, Colin?
439
00:32:22,379 --> 00:32:24,580
�Idos! �Os lo vais a cargar todo!
440
00:32:24,659 --> 00:32:26,780
- Le avisaste, �verdad?
- �No!
441
00:32:26,820 --> 00:32:29,300
Te he vigilado. Desde
que Brannon fue visto,
442
00:32:29,379 --> 00:32:32,139
est�s acojonado. �Es tu mejor amigo o algo?
443
00:32:32,219 --> 00:32:34,820
- Iban a matarlo.
- Has quedado con �l, �no?
444
00:32:34,899 --> 00:32:37,139
Para que pudiera entregarse.
445
00:32:37,219 --> 00:32:40,980
Voy a hablar con �l. Lo
entiendo, y tengo cosas aqu�.
446
00:32:41,060 --> 00:32:44,820
Cosas para Skye. Va a venir en
cualquier momento, largaos.
447
00:32:44,899 --> 00:32:48,740
- No te enga�es, no va a venir.
- Bueno, tal vez se retras�.
448
00:32:51,379 --> 00:32:58,340
Mirad, por favor, largaos, o estoy...
449
00:32:58,419 --> 00:33:02,060
Jodido. S�, realmente lo est�s.
450
00:33:03,139 --> 00:33:05,820
Ryle, te arresto por
ayudar a un delincuente.
451
00:33:05,899 --> 00:33:08,100
Tienes derecho a guardar silencio...
452
00:33:08,179 --> 00:33:13,139
Mujeres. Lo ten�is todo ahora
a vuestro favor, �verdad?
453
00:33:13,219 --> 00:33:18,780
Colin, si sabes d�nde est�
Brannon, por favor, d�noslo.
454
00:33:18,859 --> 00:33:22,060
Quiero un abogado y un
representante federal.
455
00:33:46,820 --> 00:33:51,139
- Hola. Adelante.
- Hola. Gracias.
456
00:33:54,139 --> 00:33:58,260
- Traigo esto. Por si acaso.
- Muy amable. Muchas gracias.
457
00:33:58,340 --> 00:34:00,300
Perd�n por el desorden.
458
00:34:01,659 --> 00:34:05,219
Sacacorchos. Est� ah�.
459
00:34:05,300 --> 00:34:09,659
Unos vasos o...
460
00:34:09,740 --> 00:34:13,699
- Perd�n, �podr�as darme un segundo?
- S�.
461
00:34:13,779 --> 00:34:16,460
- Acaba de surgir algo.
- Est� bien.
462
00:34:16,540 --> 00:34:21,259
- Puedo encontrar lo necesario.
- Gracias. Solo medio segundo.
463
00:34:23,339 --> 00:34:25,580
Es sobre una chica desaparecida.
464
00:34:31,980 --> 00:34:33,460
Aqu� tienes.
465
00:34:35,580 --> 00:34:37,900
- Salud.
- Salud.
466
00:34:43,460 --> 00:34:45,540
Solo medio segundo.
467
00:34:56,659 --> 00:34:58,060
�D�nde estamos?
468
00:34:58,139 --> 00:35:03,659
En casa de los amigos de pap�.
Pero se olvid� de dejar la llave.
469
00:35:08,860 --> 00:35:12,259
Buena chica. Candy. Adentro.
470
00:35:20,980 --> 00:35:24,860
- �Hay un dormitorio?
- Claro que s�, cari�o.
471
00:35:34,739 --> 00:35:36,140
�Por qu� se le detiene?
472
00:35:36,219 --> 00:35:39,659
Al sospechar de sus
actividades, le segu� hasta
473
00:35:39,739 --> 00:35:43,540
un lugar donde esperaba para
reunirse con Matt Brannon.
474
00:35:43,619 --> 00:35:46,699
Admiti� en la escena que era su intenci�n
475
00:35:46,779 --> 00:35:50,819
y que hab�a advertido a Matt
Brannon de la operaci�n.
476
00:35:53,659 --> 00:35:57,779
La que le va a caer a la
comisar�a y a la Metropolitana.
477
00:35:58,860 --> 00:36:05,259
Pero lo hicisteis muy bien.
Me asegurar� de que se sepa.
478
00:36:05,339 --> 00:36:09,380
- Fue principalmente Arif.
- S�. Pero tambi�n t�.
479
00:36:20,739 --> 00:36:24,980
Bien hecho. Dale una batidita.
Buena chica. All� vamos.
480
00:36:28,380 --> 00:36:30,980
- Toma. �Quieres lim�n?
- S�, por favor.
481
00:36:31,060 --> 00:36:32,819
Muy bien.
482
00:36:49,659 --> 00:36:51,380
�Qu� est�s mirando?
483
00:36:52,580 --> 00:36:57,779
Veo d�nde est� mi amigo Fred ahora mismo.
484
00:37:02,900 --> 00:37:05,100
No. �No pares!
485
00:37:07,500 --> 00:37:09,500
�No quieres tortitas?
486
00:37:18,020 --> 00:37:19,820
Vamos, come, cari�o.
487
00:37:43,460 --> 00:37:47,380
El aparcamiento se excav� al
mismo tiempo que el jard�n.
488
00:37:47,460 --> 00:37:51,860
�Podemos vernos all�? Muchas gracias.
Estoy muy agradecida.
489
00:37:51,940 --> 00:37:53,900
S�, nos vemos ma�ana.
490
00:37:55,580 --> 00:37:59,260
Solo dos llamadas m�s para organizar
algo para ma�ana por la ma�ana.
491
00:38:04,060 --> 00:38:06,100
No, me voy, est�s ocupada.
492
00:38:08,819 --> 00:38:12,460
- Por favor, no. No tardar�.
- S� que tardar�s.
493
00:38:12,540 --> 00:38:16,139
Y cuando acabes, tu cabeza seguir�
d�ndole vueltas, y no aqu�.
494
00:38:18,500 --> 00:38:19,900
Lo siento.
495
00:38:20,900 --> 00:38:23,140
Solo espero que te esforzaras tanto
496
00:38:23,219 --> 00:38:26,380
cuando intentabas averiguar
por qu� muri� Farah Mehenni.
497
00:39:22,219 --> 00:39:23,619
S�, Sarah.
498
00:39:23,699 --> 00:39:27,060
Morville Park, se�or. Otra
�rea que deber�amos escanear.
499
00:39:27,139 --> 00:39:30,060
- Est�s de co�a.
- He hablado con el jardinero.
500
00:39:30,139 --> 00:39:33,619
El ayuntamiento puso desag�es
al mismo tiempo que Stephenson
501
00:39:33,699 --> 00:39:35,900
hac�a su jard�n para Diana.
502
00:39:35,980 --> 00:39:38,700
- Sarah...
- Es mejor para enterrar un cuerpo.
503
00:39:38,779 --> 00:39:41,100
- Mejor para moverlo.
- Sarah, para.
504
00:39:41,179 --> 00:39:43,540
Tenemos un gran l�o en Farlow.
505
00:39:43,619 --> 00:39:45,659
Un agente avis� a Brannon.
506
00:39:45,739 --> 00:39:48,140
La prensa no lo sabe, pero lo sabr�n.
507
00:39:48,219 --> 00:39:51,940
Qu� co�o pasa en Farlow, primero
el l�o de la Torre Portland,
508
00:39:52,020 --> 00:39:55,500
y ahora avisar a un asesino,
�qu� clase de lugar dirige Shaw?
509
00:39:55,580 --> 00:39:59,619
Sarah, para. Eres de Homicidios,
ya no eres de Asuntos Internos.
510
00:39:59,699 --> 00:40:02,779
Un asesino a la fuga. Olvida
excavar aparcamientos.
511
00:40:02,860 --> 00:40:06,540
- Y vuelve.
- Tania Mills tambi�n es un homicidio.
512
00:40:06,619 --> 00:40:09,299
Es una zona peque�a, no tardar� nada...
513
00:40:09,380 --> 00:40:11,380
�Est�s sorda? Que no.
514
00:40:11,460 --> 00:40:13,940
No probaste que Stephenson
abusara de Tania.
515
00:40:13,980 --> 00:40:17,500
�Por qu� est� nervioso?
Amenaz�ndonos con demandas.
516
00:40:17,580 --> 00:40:21,819
Si la mitad de lo que Elaine encontr�
es cierto, es peor que Walker.
517
00:40:21,900 --> 00:40:24,460
�Por qu� le tenemos miedo? �Porque es pijo?
518
00:40:24,500 --> 00:40:27,380
Hizo que el jardinero le diera la llave.
519
00:40:27,460 --> 00:40:30,100
Podr�a haber tenido
acceso a cualquier hora.
520
00:40:30,179 --> 00:40:33,500
Est� aqu�, se�or. Tania est� aqu�.
521
00:40:34,580 --> 00:40:37,299
De acuerdo. Hazlo.
522
00:40:38,460 --> 00:40:42,139
El Sr. Stanley dijo en una reuni�n
que no quer�a estas acusaciones,
523
00:40:42,219 --> 00:40:47,020
que neg� firmemente, para distraer
de la importante labor del Gobierno.
524
00:40:47,100 --> 00:40:50,020
Y ahora lo �ltimo en la caza de Brannon.
525
00:40:50,100 --> 00:40:54,739
Tras una redada fallida en
el sur de Londres ayer.
526
00:40:54,819 --> 00:40:56,900
Se dice que Brannon fue avisado
527
00:40:56,940 --> 00:40:59,460
por alguien dentro de la polic�a...
528
00:41:00,699 --> 00:41:03,580
- No quiero o�rlo.
- Bueno, tal vez deber�as.
529
00:41:03,659 --> 00:41:06,940
- �Qu� significa eso?
- Colin molestaba a las chicas.
530
00:41:07,020 --> 00:41:10,940
Pens� que era un idiota
inofensivo, pero no lo era, �no?
531
00:41:11,020 --> 00:41:12,700
�Deber�a haber hecho algo?
532
00:41:12,779 --> 00:41:17,699
Hadley lo hizo. Hadley lo mantuvo a raya.
533
00:41:17,779 --> 00:41:21,060
Tal vez deber�a haber hecho algo.
Lo siento.
534
00:41:24,219 --> 00:41:27,980
Pero no me importa, Lizzie.
No me importa Colin.
535
00:41:29,060 --> 00:41:32,060
Es una verg�enza y espero que lo encierren,
536
00:41:32,139 --> 00:41:34,740
pero no me importa,
debemos seguir adelante.
537
00:41:34,819 --> 00:41:38,739
As� que fingimos que no
pas�, �est�s de co�a?
538
00:41:41,139 --> 00:41:45,779
Me ofrecieron un nuevo trabajo.
Ir tras un criminal de verdad.
539
00:41:45,860 --> 00:41:51,940
Uno de los intocables. Y acabar con
alguien as� es lo que me importa.
540
00:41:52,020 --> 00:41:56,060
- �Te vas de Farlow?
- S�.
541
00:42:04,819 --> 00:42:06,659
Podr�as unirte a m�.
542
00:42:08,420 --> 00:42:13,179
Ir tras el pez gordo, Lizzie. Es como...
543
00:42:13,259 --> 00:42:15,860
Es como ir a la guerra. Lo planeas meses.
544
00:42:15,940 --> 00:42:20,739
Reaccionas en segundos, vidas
en juego, sin vacilaciones.
545
00:42:21,900 --> 00:42:24,060
�No quieres ser parte de eso?
546
00:42:26,100 --> 00:42:29,500
S�. S� que quiero.
547
00:42:42,259 --> 00:42:45,100
Soy Kieran Shaw, deje su mensaje.
548
00:44:21,460 --> 00:44:23,343
�Qui�n hizo esto?
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
44534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.