All language subtitles for The.Tower.2021.S02E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,220 --> 00:00:12,620 De acuerdo. 2 00:00:12,699 --> 00:00:14,459 De acuerdo. 3 00:00:14,539 --> 00:00:18,019 Oye, te voy a echar de menos. 4 00:00:18,100 --> 00:00:19,820 Ponte el cintur�n. 5 00:00:21,100 --> 00:00:22,900 Te llamar� el finde. 6 00:00:32,299 --> 00:00:33,939 Steve. 7 00:00:36,660 --> 00:00:39,620 - �Qu� haces aqu�? - Tengo un trabajo para ti. 8 00:00:39,700 --> 00:00:42,620 Estoy en Homicidios. Ya tengo trabajo, gracias. 9 00:00:42,700 --> 00:00:46,179 Shakiel Oliver. El nuevo rey g�nster de Londres. 10 00:00:46,259 --> 00:00:50,779 Estamos creando un grupo especial. Con los recursos adecuados. 11 00:00:50,859 --> 00:00:54,859 Podemos cumplir nuestro deber, acabar con uno de los malos. 12 00:00:54,940 --> 00:00:58,620 - �"Podemos"? - Ahora mismo, t� y yo. 13 00:00:58,700 --> 00:01:01,700 Tomar� el mando en cuanto tenga un reemplazo en Farlow. 14 00:01:01,779 --> 00:01:03,859 Vamos, �qu� dices? 15 00:01:06,620 --> 00:01:09,780 - �Puedo hacer un par de preguntas? - Claro. 16 00:01:09,860 --> 00:01:11,740 �Y el m�vil de Farah Mehenni? 17 00:01:11,819 --> 00:01:17,339 Vamos, Bradshaw, eso es agua pasada. Esto es grande. Es importante. 18 00:01:17,419 --> 00:01:19,060 �Y qu�, Farah no? 19 00:01:21,339 --> 00:01:25,899 Segunda pregunta, �sigues teniendo un romance con Lizzie Adama? 20 00:01:27,780 --> 00:01:30,059 Eso no es asunto tuyo. 21 00:01:30,140 --> 00:01:32,220 Pues mira. 22 00:01:32,300 --> 00:01:35,899 Ese es el problema. No conf�o en ti. 23 00:01:41,699 --> 00:01:43,660 Busca a otra persona. 24 00:01:46,979 --> 00:01:48,700 - D�game. - Steve Bradshaw. 25 00:01:48,740 --> 00:01:52,740 - Steve, Jim Fedden, os necesito aqu�. - Bien, estoy en camino. 26 00:01:52,819 --> 00:01:54,580 Vale. Llegar� en 20. 27 00:02:02,380 --> 00:02:06,819 No quiero saber por qu� es dif�cil. Solo que lo hagas. Gracias. 28 00:02:06,899 --> 00:02:09,980 - Estaba en Egremont... - Olvida eso. �Te has enterado? 29 00:02:10,020 --> 00:02:12,900 - S�, en el coche... - Brannon va con una rubia 30 00:02:12,979 --> 00:02:19,539 y un perro cojo y no le han visto con medio mill�n de c�maras. 31 00:02:19,620 --> 00:02:22,500 - Y sube esto. �Cu�ntas visitas? - 800 500. 32 00:02:22,579 --> 00:02:25,859 Casi un mill�n y los t�cnicos que es dif�cil bajarlo. 33 00:02:25,940 --> 00:02:29,819 Amenaza abiertamente al cuerpo con matar a su propia hija. 34 00:02:29,900 --> 00:02:32,620 �Y el oficial de familia? Cathy estar� fatal. 35 00:02:32,660 --> 00:02:36,019 Es Elaine y est� en casa con sus hijos otra hora. 36 00:02:36,100 --> 00:02:39,340 - Env�e a la agente Lizzie Adama. - Llama a su comisario. 37 00:02:39,419 --> 00:02:40,940 Mejor que le llame usted. 38 00:02:41,019 --> 00:02:43,380 Es verdad, os odi�is. Genial. 39 00:02:43,460 --> 00:02:45,299 De acuerdo, lo har�. 40 00:02:45,380 --> 00:02:47,300 �Y el informe de Walker? 41 00:02:47,340 --> 00:02:50,620 A�n no, porque tendr�a que a�adir cosas que no son de �l. 42 00:02:50,699 --> 00:02:53,100 De eso quer�a hablarle. 43 00:02:53,180 --> 00:02:55,260 Se�or, hay otro sospechoso. 44 00:03:02,419 --> 00:03:06,380 - Oye. �Lo has visto? �Brannon? - S�, incre�ble. 45 00:03:06,460 --> 00:03:09,220 Y la gente le da a "me gusta". M�s de dos mil. 46 00:03:09,299 --> 00:03:12,500 "Matt Brannon, eres mi h�roe". �Qui�n escribir�a eso? 47 00:03:12,579 --> 00:03:14,900 Tampoco nos hace quedar bien. 48 00:03:14,979 --> 00:03:17,139 - �C�mo? - Brannon lo dice. 49 00:03:17,220 --> 00:03:19,420 La familia le quit� a la polic�a. 50 00:03:19,460 --> 00:03:22,579 - Mat� a su novia, idiota. - Est� mal, pero... 51 00:03:22,660 --> 00:03:25,859 Dice que fue motivado a ello por implicarnos. 52 00:03:25,940 --> 00:03:28,139 No me mires as�. Son hechos. 53 00:03:28,220 --> 00:03:31,420 El tribunal desestim� las pruebas de Georgina. �Por qu�? 54 00:03:31,500 --> 00:03:34,580 Lizzie la asust� para creer que le quitar�an a su hija. 55 00:03:34,620 --> 00:03:36,900 - �Qu� cojones? - No es culpa tuya, Lizzie. 56 00:03:36,979 --> 00:03:39,940 Es experiencia. Es lo que dec�a Hadley. 57 00:03:40,019 --> 00:03:42,900 - No somos trabajadores sociales. - Eres imb�cil. 58 00:03:42,940 --> 00:03:44,900 Has dejado un comentario, �no? 59 00:03:44,940 --> 00:03:46,860 - C�llate o te... - �O qu�? 60 00:03:46,900 --> 00:03:49,340 Ni�os, el comisario espera. 61 00:03:53,299 --> 00:03:57,139 Lizzie, Arif, Homicidios pide que vay�is con la madre de Georgina, 62 00:03:57,220 --> 00:04:00,419 para calmarla, decidle que vamos a quitar el v�deo. 63 00:04:00,500 --> 00:04:03,380 Y vamos. Idos. 64 00:04:03,460 --> 00:04:07,419 El resto usaremos el hecho de que el mundo ha visto a Brannon. 65 00:04:07,500 --> 00:04:10,220 McCarthy vio a Tania discutiendo con un hombre, 66 00:04:10,299 --> 00:04:12,060 que conduc�a un Jaguar verde, 67 00:04:12,139 --> 00:04:15,620 que a veces la dejaba en ese Jaguar verde. 68 00:04:15,699 --> 00:04:20,499 El profesor de viol�n de Tania, Stephenson, conduc�a un Jaguar verde. 69 00:04:20,580 --> 00:04:25,059 Dije que hab�a alguien m�s en la vida de Tania y podr�a ser Stephenson. 70 00:04:25,140 --> 00:04:29,179 - �Qu� quieres? - Al padre de Tania, Ben Mills. 71 00:04:29,260 --> 00:04:33,220 La madre de Tania dijo que Ben pensaba que Tania tramaba algo. 72 00:04:33,299 --> 00:04:36,179 Igual aclara algo. Conocer�a a Stephenson. 73 00:04:36,260 --> 00:04:40,340 - �Qu� m�s? - Que Elaine investigue a Stephenson. 74 00:04:40,419 --> 00:04:44,140 Dej� la escuela de Tania tras su desaparici�n. �Ad�nde fue? 75 00:04:44,220 --> 00:04:47,140 - Si tuvo una relaci�n... - Es un gran "si". 76 00:04:47,220 --> 00:04:50,020 No es probable que pare. Ya conoce el patr�n. 77 00:04:50,100 --> 00:04:51,860 Mirar� en el registro. 78 00:04:51,939 --> 00:04:54,540 Si Stephenson est� ah�, llamo a los agentes. 79 00:04:54,619 --> 00:04:58,340 - Pero por Dios, s� delicada. - Puedo ser delicada. 80 00:04:59,140 --> 00:05:01,619 - No s�, Sarah... - Se�or. 81 00:05:01,700 --> 00:05:03,580 Creo que tenemos algo. 82 00:05:05,220 --> 00:05:08,780 El n�mero que llam� a Marley a las 08:15 esta ma�ana. 83 00:05:08,859 --> 00:05:10,900 - �De qui�n es? - Es de prepago. 84 00:05:10,979 --> 00:05:12,860 Investigamos la tienda. 85 00:05:12,939 --> 00:05:15,859 Brannon est� en CCTV compr�ndolo, hace tres d�as. 86 00:05:15,939 --> 00:05:17,460 �Lo est�s rastreando? 87 00:05:17,539 --> 00:05:20,300 Se uso por �ltima vez en una autopista de la M6. 88 00:05:20,340 --> 00:05:22,260 Parece que va al norte. 89 00:05:22,340 --> 00:05:24,859 Bien. Traigan a la Srta. Daniels. 90 00:05:24,939 --> 00:05:28,419 Le gustas, puedes interrogarla, con Lee. 91 00:05:29,499 --> 00:05:32,619 Sin ofender a Lee, si Steve Bradshaw est� en esto, 92 00:05:32,700 --> 00:05:35,619 - �puede interrogar conmigo? - �Por qu�? 93 00:05:35,700 --> 00:05:38,220 Marley es dura. Ser� leal a Brannon. 94 00:05:38,299 --> 00:05:40,780 Steve y yo �ramos un equipo. 95 00:05:40,859 --> 00:05:45,499 Le preguntar�. Ve a por Marley. En silencio o avisar� a Brannon. 96 00:05:47,460 --> 00:05:52,179 Cay� hace unos 20 minutos. Neil me llam� para dec�rmelo. 97 00:05:52,260 --> 00:05:55,020 �C�mo se le permite a alguien hacer eso? 98 00:05:55,100 --> 00:05:59,140 Con un programa, como si fuera �l la v�ctima. �C�mo...? 99 00:05:59,220 --> 00:06:01,260 Lo s�, pero lo han bajado. 100 00:06:07,340 --> 00:06:12,340 Me vendr�a muy bien un cigarro, pero me dan cosa las alarmas. 101 00:06:18,059 --> 00:06:21,299 La desactivar�. Solo esta vez, �de acuerdo? 102 00:06:29,299 --> 00:06:31,379 Es un buen chico, �verdad? 103 00:06:33,619 --> 00:06:36,059 - �Es tu novio? - No. 104 00:06:36,140 --> 00:06:39,900 - Es una rompecorazones, Cathy. - C�llate, Arif. �Idiota! 105 00:06:51,499 --> 00:06:53,979 Va a matarla, �no? 106 00:06:54,059 --> 00:06:57,859 No. No. Vamos a encontrarlo. 107 00:06:57,939 --> 00:07:00,379 Eso quiere, que lo mat�is. 108 00:07:00,460 --> 00:07:03,419 Y caer� en un resplandor de gloria. 109 00:07:03,499 --> 00:07:06,299 D�selo a toda la polic�a. 110 00:07:06,379 --> 00:07:09,379 No quiero que muera, quiero que lo arrest�is. 111 00:07:09,460 --> 00:07:13,340 - De acuerdo. - Para �l, vivir es el peor castigo. 112 00:07:13,419 --> 00:07:15,059 As� que quiero 113 00:07:15,140 --> 00:07:21,179 que viva mucho mucho tiempo. 114 00:07:23,460 --> 00:07:27,460 Hasta que sepa lo que ha hecho, hasta que lo sepa de verdad. 115 00:07:40,020 --> 00:07:43,059 - �Est�s bien? - Shaw me ofreci� un trabajo. 116 00:07:43,140 --> 00:07:45,460 El grupo tras Shakiel Oliver. 117 00:07:45,539 --> 00:07:49,379 �Drogas? �Armas? �Pandillas? 118 00:07:49,460 --> 00:07:51,300 Todas las anteriores. 119 00:07:51,340 --> 00:07:53,820 Sabes por qu� te quiere, �verdad? 120 00:07:54,900 --> 00:07:58,939 Te quiere encubierto. �Puedes hacer eso otra vez? 121 00:07:59,020 --> 00:08:01,220 �Con Shaw al mando? 122 00:08:08,580 --> 00:08:12,660 �Le�ste la informaci�n sobre ella y Brannon? 123 00:08:12,739 --> 00:08:15,379 �Lo que vivieron juntos de ni�os? 124 00:08:15,460 --> 00:08:18,419 - S� por qu� le ayuda. - �Y lo del m�vil? 125 00:08:18,499 --> 00:08:20,499 Tambi�n estoy al tanto. 126 00:08:24,260 --> 00:08:28,739 Prueba cuatro: su tel�fono m�vil. 127 00:08:28,820 --> 00:08:30,980 Hay una llamada a usted esta ma�ana 128 00:08:31,059 --> 00:08:34,780 por un prepago no registrado vinculado a Matt Brannon. 129 00:08:34,859 --> 00:08:38,859 - �Qu� le dijo? - Solo dijo c�mo se sent�a. 130 00:08:39,940 --> 00:08:42,899 Y que es todo culpa de la polic�a. 131 00:08:42,979 --> 00:08:45,259 Y nunca le har�a da�o a Skye. 132 00:08:45,340 --> 00:08:48,460 - �De verdad cree eso? - S�, lo s�. 133 00:08:48,540 --> 00:08:50,660 La quiere, de no ser por vosotros... 134 00:08:50,700 --> 00:08:53,659 En menos de 48 horas tras ser liberado 135 00:08:53,739 --> 00:08:56,580 se emborrach� y apu�al� a Georgina hasta la muerte. 136 00:08:56,659 --> 00:08:59,659 Se sent� frente al cad�ver y acab� de beber. 137 00:08:59,739 --> 00:09:02,180 Es un asesino, as� que no digas gilipolleces 138 00:09:02,220 --> 00:09:04,220 de que Skye est� a salvo. 139 00:09:05,659 --> 00:09:07,259 Marley. 140 00:09:09,100 --> 00:09:11,660 Entiendo lo que Matt significa para ti. 141 00:09:12,739 --> 00:09:15,420 C�mo estuvo a tu lado de ni�os. 142 00:09:15,499 --> 00:09:18,499 Se gana mucha lealtad. 143 00:09:18,580 --> 00:09:21,340 Pero no por eso no estoy preocupada por Skye. 144 00:09:21,420 --> 00:09:24,540 - Le dije que se entregara. - El m�vil desde el que llam� 145 00:09:24,580 --> 00:09:26,499 estaba en la M6. 146 00:09:28,420 --> 00:09:31,619 - No s� nada de eso. - Si quieres ayudar a Skye... 147 00:09:31,700 --> 00:09:33,820 �Vale! 148 00:09:33,899 --> 00:09:35,300 De acuerdo. 149 00:09:38,659 --> 00:09:42,460 Tiene amigos ah� arriba, gente con la que ha trabajado. 150 00:09:42,540 --> 00:09:44,260 Danos sus nombres. 151 00:09:45,259 --> 00:09:48,379 Si hago eso, retirad los cargos contra m�. 152 00:09:48,460 --> 00:09:52,180 - Me pondr� en peligro. - �Y nos dar�s los nombres? 153 00:09:53,420 --> 00:09:54,659 S�. 154 00:09:59,340 --> 00:10:00,980 No los queremos. 155 00:10:01,659 --> 00:10:03,380 - �Qu�? - Una ni�a en peligro. 156 00:10:03,420 --> 00:10:04,820 Y t� negociando. 157 00:10:04,899 --> 00:10:07,820 Tras dos d�as esquiv�ndonos, �Matt se vuelve idiota? 158 00:10:07,899 --> 00:10:11,300 Llama con un prepago a un m�vil que sabe que vigilamos. 159 00:10:11,379 --> 00:10:15,300 �Justamente cuando sube por la M6? �Cree que somos imb�ciles? 160 00:10:15,379 --> 00:10:17,899 �Qui�n te llam�, Marley? Eres parte 161 00:10:17,979 --> 00:10:21,979 de un gran problema, queremos salvar a Skye. 162 00:10:22,060 --> 00:10:23,940 Puedes ayudarnos. 163 00:10:24,019 --> 00:10:27,300 Si la encuentran muerta y no ayudaste, el problema crecer�. 164 00:10:27,379 --> 00:10:29,619 Podremos centrarnos en ti. 165 00:10:29,700 --> 00:10:31,540 No solo ayudas a un criminal, 166 00:10:31,580 --> 00:10:34,379 ser�s c�mplice del asesinato de una ni�a. 167 00:10:36,139 --> 00:10:38,499 No fue Matt quien llam�, �verdad? 168 00:10:39,659 --> 00:10:42,979 Era una treta. Brannon hizo que llamara otro. 169 00:10:43,060 --> 00:10:46,859 Marley deb�a aguantar y dar nombres de amigos de Brannon en Liverpool. 170 00:10:46,940 --> 00:10:50,060 �Y le buscar�amos all� mientras �l sigue aqu�? 171 00:10:50,139 --> 00:10:53,259 - Eso pensamos. - Entonces, �cu�l es el plan? 172 00:10:53,340 --> 00:10:56,540 Sabemos que ve noticias y redes sociales. Alertamos 173 00:10:56,619 --> 00:10:59,940 de que puede estar en el norte y de que tengan cuidado. 174 00:11:00,019 --> 00:11:04,019 Hacemos ver que nos lo hemos tragado a ver si se descuida. 175 00:11:04,100 --> 00:11:07,220 Bien. Lo pondr� en marcha aqu�. �Algo m�s? 176 00:11:07,300 --> 00:11:11,420 No hemos discutido esto con Shaw a�n, pero la joven Lizzie Adama 177 00:11:11,499 --> 00:11:13,900 ha desarrollado una relaci�n con Cathy. 178 00:11:13,979 --> 00:11:17,820 Cathy conoc�a a Brannon antes de Georgina, a qu� se dedicaba. 179 00:11:17,899 --> 00:11:22,220 Que Lizzie vaya en un coche con Cathy a sus viejos antros. 180 00:11:22,300 --> 00:11:25,220 Por si ven algo, centrarse en la b�squeda. 181 00:11:25,300 --> 00:11:28,619 No voy a ponerlas en un coche. Brannon las odia a ambas. 182 00:11:28,700 --> 00:11:31,500 Estar� en un coche de apoyo en contacto con ellas. 183 00:11:31,540 --> 00:11:34,060 T� no, Sarah. Te necesito en Egremont. 184 00:11:34,100 --> 00:11:35,540 Por el padre de Tania. 185 00:11:35,619 --> 00:11:38,700 Sabe que Walker est� libre y amenaza con ir a la prensa. 186 00:11:38,779 --> 00:11:41,420 Joder, igual hasta sube un v�deo tambi�n. 187 00:11:43,779 --> 00:11:47,659 - Ir� en el coche con ellas. - �Te parece bien, Kieran? 188 00:11:49,700 --> 00:11:52,580 - Depende de Lizzie. - Fue sugerencia suya. 189 00:11:52,659 --> 00:11:54,420 Depender� de Lizzie. 190 00:11:56,779 --> 00:11:58,700 Quieren que conduzca con Cathy. 191 00:11:58,779 --> 00:12:00,780 Ir por donde Brannon trabajaba. 192 00:12:00,859 --> 00:12:04,420 - �Creen que lo ver�s? - Nuevos lugares para buscar. 193 00:12:04,499 --> 00:12:07,499 �Qu� hac�is? Es el ba�o de hombres, Lizzie. 194 00:12:07,580 --> 00:12:10,820 - Vete a la mierda, Colin. - Es co�a. 195 00:12:10,899 --> 00:12:16,779 Me he pasado esta ma�ana, lo que dije sobre Brannon. 196 00:12:16,859 --> 00:12:19,540 Fue una gilipollez. Lo siento. 197 00:12:23,379 --> 00:12:25,100 Genial. 198 00:12:26,580 --> 00:12:28,940 �Conoc�as a Brannon de antes? 199 00:12:29,019 --> 00:12:30,940 No. �Por qu�? 200 00:12:31,019 --> 00:12:34,820 Le llamaste Matt cuando tuvimos que esposarle. 201 00:12:34,899 --> 00:12:37,580 Es que se llama Matt. 202 00:12:37,659 --> 00:12:41,019 La gente coopera m�s si los tratas con respeto. 203 00:12:42,340 --> 00:12:44,340 Gracias por eso, Colin. 204 00:12:51,779 --> 00:12:55,379 Mi abogado dijo que tienes pruebas vinculando a Walker con Tania. 205 00:12:55,460 --> 00:13:00,300 Y lo soltasteis. Un delincuente sexual. Es una locura. 206 00:13:00,379 --> 00:13:02,499 Es la ley. 207 00:13:02,580 --> 00:13:04,700 Pero si lo hace p�blico, 208 00:13:04,779 --> 00:13:08,139 si va a por Walker otra vez, 209 00:13:09,220 --> 00:13:12,460 acabar� con todo nuestro caso. 210 00:13:12,540 --> 00:13:14,659 �Me entiende, Sr. Mills? 211 00:13:21,659 --> 00:13:24,379 Quiero preguntarle sobre Adrian Stephenson. 212 00:13:24,460 --> 00:13:28,060 - El profesor de viol�n de Tania. - �Qu� quieres saber? 213 00:13:28,139 --> 00:13:29,940 �Era importante para Tania? 214 00:13:30,019 --> 00:13:32,859 La convirti� en una gran violinista. 215 00:13:34,180 --> 00:13:37,379 "Importante". Es una palabra extra�a. 216 00:13:37,460 --> 00:13:39,660 Importante para Tania. Ya veo. 217 00:13:40,580 --> 00:13:43,019 Sab�a que algo estaba pasando. 218 00:13:43,100 --> 00:13:47,540 Pens� que ser�a alg�n ni�ato, no ese bastardo autocomplaciente. 219 00:13:47,619 --> 00:13:52,019 Es una pista, no tenemos pruebas de que hubiera una relaci�n. 220 00:13:52,100 --> 00:13:53,779 S�, la hab�a. 221 00:13:53,859 --> 00:13:56,060 Soy el experto en enga�os. 222 00:13:56,139 --> 00:13:59,340 - �Tienes pruebas? - No, solo conocimiento. 223 00:13:59,420 --> 00:14:00,820 �Su esposa dijo algo? 224 00:14:00,899 --> 00:14:03,499 No, pensaba que Stephenson era un santo. 225 00:14:03,580 --> 00:14:05,980 �En qu� se basan sus conocimientos? 226 00:14:07,700 --> 00:14:10,820 C�mo fue Tania esas �ltimas semanas. 227 00:14:10,899 --> 00:14:15,220 Dej� el viol�n, que adoraba desde los cinco a�os. 228 00:14:16,300 --> 00:14:18,340 Sus notas estaban bajando. 229 00:14:19,060 --> 00:14:21,220 Iba cuesta bajo y sin frenos. 230 00:14:24,259 --> 00:14:27,220 Bradshaw. Noticia de �ltima hora. 231 00:14:27,300 --> 00:14:29,780 Ese chico que arrestaron, el de la poller�a. 232 00:14:29,859 --> 00:14:35,859 Shakiel le ha comprado a su madre un piso. Ha comprado su silencio. 233 00:14:35,940 --> 00:14:38,700 Ese chico va a cumplir 18 a�os, saldr� de la c�rcel 234 00:14:38,779 --> 00:14:40,660 con antecedentes y el �nico 235 00:14:40,700 --> 00:14:43,940 que lo va a emplear es, s�, lo has adivinado, Shakiel. 236 00:14:44,019 --> 00:14:45,540 Ya lo s�, �y? 237 00:14:45,619 --> 00:14:49,340 Puedes insultarme a m� y a mi vida personal si quieres, 238 00:14:49,420 --> 00:14:51,420 pero no dudes ni un segundo 239 00:14:51,499 --> 00:14:54,260 de mi determinaci�n para acabar con este cabr�n. 240 00:14:54,300 --> 00:14:57,700 Solo me quieres para que me meta de inc�gnito. 241 00:14:57,779 --> 00:15:00,420 �Por qu� no tienes los huevos de decirlo? 242 00:15:00,499 --> 00:15:03,180 Vale. Quiero que vayas de inc�gnito. 243 00:15:08,859 --> 00:15:11,860 �Sabes que solo veo a mis hijos los fines de semana? 244 00:15:12,739 --> 00:15:17,420 Estuve infiltrado tres a�os, y al salir, no le gustaba a mi mujer. 245 00:15:18,499 --> 00:15:20,580 No me gustaba a m� mismo. 246 00:15:22,340 --> 00:15:26,619 Te agradezco que intentes acabar con uno de los malos, de verdad. 247 00:15:28,259 --> 00:15:30,340 Pero sigo sin confiar en ti. 248 00:15:34,940 --> 00:15:38,340 North Yorkshire, julio de 2017. La queja... 249 00:15:38,420 --> 00:15:40,020 �No entiendes "delicada"? 250 00:15:40,060 --> 00:15:42,300 - �Perd�n? - Cese y desistimiento 251 00:15:42,340 --> 00:15:45,580 de los buenos abogados de Adrian Stephenson 252 00:15:45,659 --> 00:15:49,619 amenazando con acciones legales si esta investigaci�n difamatoria 253 00:15:49,700 --> 00:15:51,820 de su historial docente no termina. 254 00:15:51,899 --> 00:15:53,420 - Es... - No pierdas tiempo 255 00:15:53,460 --> 00:15:57,899 en cosas que no puedes probar y env�a el informe de Ray Walker. 256 00:15:57,979 --> 00:15:59,700 No. 257 00:15:59,779 --> 00:16:01,859 - �Qu� has dicho? - No. 258 00:16:01,940 --> 00:16:03,420 Elaine. 259 00:16:03,499 --> 00:16:06,660 Hay tres investigaciones abiertas en denuncias hist�ricas 260 00:16:06,700 --> 00:16:09,180 de agresiones sexuales, incluida la violaci�n, 261 00:16:09,259 --> 00:16:11,700 por alumnas del Sr. Stephenson. 262 00:16:11,779 --> 00:16:14,420 Diferentes escuelas en diferentes distritos. 263 00:16:14,460 --> 00:16:18,580 Las chicas no se conocen. Pero parece que todo encaja. 264 00:16:18,659 --> 00:16:22,499 Entonces que le den al Sr. Stephenson y a sus abogados. 265 00:16:24,580 --> 00:16:26,900 No necesito disculparme, �verdad? 266 00:16:27,859 --> 00:16:29,259 Bien. 267 00:16:29,340 --> 00:16:31,100 Bien hecho. 268 00:16:31,180 --> 00:16:33,739 - Se�or... - Oh, no. 269 00:16:33,820 --> 00:16:36,979 - Quiero desenterrar Morville Park. - �Todo el parque? 270 00:16:37,060 --> 00:16:39,060 Solo esa zona. 271 00:16:40,139 --> 00:16:42,100 Plantada por Stephenson. 272 00:16:42,180 --> 00:16:44,659 Seg�n casi todos los que le conocen, 273 00:16:44,739 --> 00:16:48,700 Stephenson tiene cero inter�s en la comunidad, en obras p�blicas, 274 00:16:48,779 --> 00:16:50,260 en nada que no sea �l. 275 00:16:50,300 --> 00:16:54,100 E hizo esto, tres d�as despu�s de que Tania desapareciera. 276 00:16:55,180 --> 00:16:57,300 Crees que vas a encontrarla. 277 00:16:59,899 --> 00:17:01,820 �Steve? 278 00:17:04,180 --> 00:17:06,260 Me alegro de verte, Lizzie. 279 00:17:07,100 --> 00:17:09,820 - Esta es Cathy Teel. - Hola, Cathy. 280 00:17:09,899 --> 00:17:12,020 - Soy Steve. - Hola. 281 00:17:12,100 --> 00:17:14,460 Vamos a ponerte detr�s con Lizzie. 282 00:17:18,419 --> 00:17:20,540 Aqu� es donde estamos. 283 00:17:20,619 --> 00:17:24,780 El jard�n conmemorativo, plantado por las chicas de Hamnett. 284 00:17:24,859 --> 00:17:27,219 El jard�n conmemorativo ahora. 285 00:17:27,980 --> 00:17:31,699 As� que ya sabes lo que buscamos. �Doctora Stichill? 286 00:17:31,780 --> 00:17:34,540 Es poco espacio, as� que ser� r�pido de encintar. 287 00:17:34,580 --> 00:17:37,140 Esc�ner con radar de penetraci�n terrestre. 288 00:17:37,219 --> 00:17:39,060 Detectar� cualquier anomal�a 289 00:17:39,139 --> 00:17:42,419 - causada por materia org�nica. - Vale, te toca. 290 00:17:42,500 --> 00:17:45,060 Vamos, chicos. Conmigo. 291 00:17:45,139 --> 00:17:47,179 Sarah. 292 00:17:47,260 --> 00:17:50,780 Harry Medcalfe, fue guardabosques aqu� en 1997. 293 00:17:50,859 --> 00:17:53,899 Sr. Medcalfe, gracias por venir tan temprano. 294 00:17:53,980 --> 00:17:56,100 Soy madrugador. Y soy Harry. 295 00:17:57,179 --> 00:17:59,780 �Recuerdas cu�ndo se plant� el jard�n, Harry? 296 00:17:59,820 --> 00:18:02,379 S�. Todas las chicas con sus picas. 297 00:18:02,459 --> 00:18:05,220 Estaba aterrorizado por si una se cortaba un dedo, 298 00:18:05,260 --> 00:18:07,980 pero lo peor fueron ampollas. 299 00:18:08,060 --> 00:18:12,139 Y mirad el jard�n ahora, precioso. 300 00:18:12,219 --> 00:18:16,260 - �Recuerda al Sr. Stephenson? - Es dif�cil olvidarlo. 301 00:18:16,340 --> 00:18:20,300 Muy buen organizador. "Id all�, haced eso, llevad esto". 302 00:18:20,379 --> 00:18:24,020 No tan bueno cavando. Dijo que ten�a que cuidar sus manos. 303 00:18:24,100 --> 00:18:30,060 - As� que estaba de los primeros. - As� es. Otro madrugador. 304 00:18:35,939 --> 00:18:40,179 Era uno de los sitios de los Young, cerr� hace unos seis a�os. 305 00:18:40,260 --> 00:18:42,260 Brannon era portero all�. 306 00:18:43,340 --> 00:18:44,980 Sol�a ganar ah�. 307 00:18:47,379 --> 00:18:52,899 Cuando no ten�a dinero, apostaba hasta tenerlo. 308 00:18:59,179 --> 00:19:01,740 Ah� dorm�a el guardia de seguridad. 309 00:19:07,020 --> 00:19:09,219 He estado all� y todo. 310 00:19:14,300 --> 00:19:16,659 Las cosas que he hecho, Lizzie... 311 00:19:17,740 --> 00:19:22,179 No me extra�a que Georgie escapara tan r�pido como pudo. 312 00:19:29,740 --> 00:19:31,659 No hay rastro de �l. 313 00:19:33,060 --> 00:19:34,860 �Y ahora qu�, Cathy? 314 00:19:43,139 --> 00:19:47,379 �Has perdido a un ser querido? �Antes de tiempo? 315 00:19:51,459 --> 00:19:53,300 Mi hermana. 316 00:19:57,179 --> 00:19:59,580 Yo ten�a 15 a�os. Ella 17. 317 00:20:00,659 --> 00:20:02,380 Accidente de coche. 318 00:20:03,459 --> 00:20:05,180 Conductor borracho. 319 00:20:08,300 --> 00:20:11,020 El aniversario es el pr�ximo fin de semana. 320 00:20:11,740 --> 00:20:13,939 Mis padres hacen un homenaje. 321 00:20:15,020 --> 00:20:16,859 �Vas a ir? 322 00:20:19,419 --> 00:20:20,699 No. 323 00:20:22,300 --> 00:20:24,260 No he ido en dos a�os. 324 00:20:25,340 --> 00:20:26,859 �Por qu� no? 325 00:20:28,980 --> 00:20:30,500 Es que... 326 00:20:34,459 --> 00:20:36,380 Me entristece demasiado. 327 00:20:39,899 --> 00:20:42,139 �Le hablaste de esto? 328 00:20:42,219 --> 00:20:46,260 S�. Tambi�n dije que la llamar�a si ten�amos alguna noticia. 329 00:20:46,340 --> 00:20:48,940 Dijiste que llamar�as, pero no pod�a esperar. 330 00:20:48,980 --> 00:20:52,100 Lo entiendo. Solo est�n escaneando el terreno. 331 00:20:52,179 --> 00:20:55,060 A�n me cuesta creer que... 332 00:20:56,139 --> 00:21:00,020 - Adrian Stephenson. - Es solo una l�nea de investigaci�n. 333 00:21:00,100 --> 00:21:02,859 Est�s desenterrando un parque. 334 00:21:02,939 --> 00:21:04,500 �Y Tania y �l? 335 00:21:04,580 --> 00:21:06,659 No me lo puedo creer. 336 00:21:06,740 --> 00:21:11,500 Era muy profesional, dedicado, duro con ella, de hecho. 337 00:21:14,459 --> 00:21:16,260 Lo siento. Es que... 338 00:21:19,540 --> 00:21:21,580 �Por qu� no habl� conmigo? 339 00:21:24,100 --> 00:21:25,859 Inspectora. 340 00:21:27,740 --> 00:21:29,620 Disc�lpame un momento. 341 00:21:38,379 --> 00:21:41,020 Buscamos anomal�as de resistividad, 342 00:21:41,100 --> 00:21:43,980 todo lo que pueda ser materia org�nica. 343 00:21:44,060 --> 00:21:49,619 Este era el m�s prometedor. Hicimos una tomograf�a y vimos esto. 344 00:21:51,540 --> 00:21:52,980 �Es una tumba? 345 00:21:53,020 --> 00:21:55,899 Una depresi�n an�mala, a unos dos metros. 346 00:21:55,980 --> 00:21:58,260 �Bastante grande para un cuerpo? 347 00:22:03,820 --> 00:22:06,060 Es la escena de un crimen pues. 348 00:22:16,540 --> 00:22:19,699 Los Young los usaban para guardar su equipo robado. 349 00:22:19,780 --> 00:22:24,419 Electr�nica, a veces drogas, a veces coches. 350 00:22:24,500 --> 00:22:28,260 Esa era la habilidad especial de Brannon, los coches. 351 00:22:28,340 --> 00:22:33,740 Pon�a un rastreador en un buen coche que los Young quer�an que robase. 352 00:22:33,820 --> 00:22:37,260 Cuando estaba aparcado, iba y lo robaba. 353 00:22:37,340 --> 00:22:39,820 Siempre satisfecho consigo mismo. 354 00:22:39,899 --> 00:22:45,459 "D�jame ver c�mo est� Fred". "A ver si Fred lo ha conseguido". 355 00:22:47,379 --> 00:22:48,780 Gilipollas. 356 00:22:48,859 --> 00:22:53,260 No creo que Brannon tendr�a a una ni�a y un perro aqu�. 357 00:23:00,580 --> 00:23:02,100 �Qu� es esto? 358 00:23:02,179 --> 00:23:08,340 Skene Street: utilizada por ni�os, para jugar. 359 00:23:08,419 --> 00:23:10,340 �Oye, gilipollas! 360 00:23:11,619 --> 00:23:17,260 - Lo siento, se�oras. - Est� bien, un poco de emoci�n. 361 00:23:30,300 --> 00:23:32,620 �A qui�n entregaba el repartidor? 362 00:23:33,820 --> 00:23:36,699 Steve, est� ah�, aparca. 363 00:23:46,139 --> 00:23:49,659 - Oye. �A qui�n acabas de entregar? - No es asunto tuyo. 364 00:23:54,740 --> 00:23:56,620 Polic�a. Lo pido educadamente. 365 00:23:56,699 --> 00:23:59,860 Sigue sin ser asunto tuyo, no es delito repartir comida. 366 00:24:00,820 --> 00:24:04,419 �Puedes al menos decirnos qu� entregaste? Por favor. 367 00:24:07,740 --> 00:24:11,220 Una hamburguesa con queso, Coca-Cola light y dos patatas fritas. 368 00:24:11,260 --> 00:24:13,699 Y un men� infantil con un batido. 369 00:24:13,780 --> 00:24:16,780 - �Qu� haces? - Quiero hablar contigo. Ven aqu�. 370 00:24:22,139 --> 00:24:23,780 Sarah. 371 00:24:34,659 --> 00:24:39,820 - �No es ella? - No es humano. Es un perro. 372 00:25:01,899 --> 00:25:03,380 No est� aqu�. 373 00:25:06,060 --> 00:25:07,780 Lo siento, Claire. 374 00:25:08,859 --> 00:25:10,780 �Qu� hab�a ah�? 375 00:25:12,139 --> 00:25:13,860 Un perro enterrado. 376 00:25:15,859 --> 00:25:18,219 - Lo siento. - �Un perro? 377 00:25:20,260 --> 00:25:22,219 Y lo sientes. 378 00:25:24,419 --> 00:25:27,379 - �Debo sentirlo? - No lo s�. 379 00:25:27,459 --> 00:25:31,619 No, no deber�a, porque significa que podr�a seguir viva. 380 00:25:32,699 --> 00:25:36,100 Te equivocas con esto como te equivocas con Stephenson. 381 00:25:36,179 --> 00:25:38,939 Sentimos haberla hecho pasar por esto. 382 00:25:39,020 --> 00:25:43,060 - D�jeme llevarla a casa. - No, tengo mi coche. 383 00:25:47,820 --> 00:25:50,300 S� lo mucho que te esfuerzas. 384 00:25:55,100 --> 00:25:57,459 - Steve. - Localizamos a Brannon. 385 00:25:57,540 --> 00:26:00,419 - Qu� dices. �D�nde? - A 3 km de Farlow nick. 386 00:26:00,500 --> 00:26:03,220 - �Y Skye? - 99 % seguro de que est� con �l. 387 00:26:03,260 --> 00:26:05,260 Fedden est� organizando un comando. 388 00:26:05,300 --> 00:26:07,220 Llevo a Lizzie y Cathy a Farlow. 389 00:26:07,260 --> 00:26:09,460 Reuni�n en 30. �Puedes llegar? 390 00:26:09,500 --> 00:26:11,060 Voy para all�. 391 00:26:13,179 --> 00:26:15,940 Sab�is qu� hacemos aqu�. Sospechoso de asesinato. 392 00:26:15,980 --> 00:26:18,580 Secuestrador de ni�os. Y vlogero. Matt Brannon. 393 00:26:18,659 --> 00:26:22,699 Est� aqu�, un taller anta�o propiedad de la familia Young. 394 00:26:22,780 --> 00:26:27,459 Una entrega hace 40 minutos sugiere que Skye est� con Brannon. 395 00:26:27,540 --> 00:26:28,980 Te toca, Lucas. 396 00:26:29,020 --> 00:26:31,100 Inspector Lucas Stanning. 397 00:26:31,179 --> 00:26:32,940 Por las amenazas de Brannon, 398 00:26:32,980 --> 00:26:35,980 la negociaci�n no saldr� bien. 399 00:26:36,060 --> 00:26:40,219 Tenemos autorizaci�n del comandante para la extracci�n. 400 00:26:40,300 --> 00:26:43,780 - �Siguen ah�? - Pusimos un micro hace 10 minutos. 401 00:26:43,859 --> 00:26:48,580 La ni�a est� viendo La oveja Shaun. El punto de encuentro es este. 402 00:26:48,659 --> 00:26:51,980 Haremos una �ltima sesi�n informativa. 403 00:26:52,060 --> 00:26:55,100 Homicidio estar� con nosotros para reunir pruebas. 404 00:26:55,179 --> 00:26:58,580 - �Una inspectora para la chica? - Sarah Collins, �est�s aqu�? 405 00:27:00,580 --> 00:27:04,939 El capit�n Shaw nos dar� agentes para establecer un per�metro. 406 00:27:05,020 --> 00:27:06,700 �Alguna pregunta? 407 00:27:08,060 --> 00:27:10,219 Vale. Al punto de encuentro. 408 00:27:24,619 --> 00:27:26,179 AUTOCAR 409 00:27:28,100 --> 00:27:32,100 - �Equipo Bravo, listos! - �Equipo Charlie, listos! 410 00:27:32,179 --> 00:27:34,580 Bravo, Charlie, adelante. 411 00:27:56,179 --> 00:28:00,020 - �Equipo Alfa, listo! - Alpha, Bravo, Charlie, adelante. 412 00:28:08,300 --> 00:28:11,619 - �Vamos, vamos, vamos! - �Polic�a armada! 413 00:28:14,939 --> 00:28:18,179 - �Despejado! �Despejado! - �Despejado! 414 00:28:18,260 --> 00:28:21,340 Despejado. Despejado. Despejado. 415 00:28:30,659 --> 00:28:33,300 Jefe. El lugar est� vac�o. 416 00:29:26,179 --> 00:29:30,699 Stanning piensa que entre cuando llamasteis, 417 00:29:30,780 --> 00:29:34,580 y la vigilancia hab�a una ventana de 20 minutos. 418 00:29:36,020 --> 00:29:38,219 Fue entonces cuando sali�. 419 00:29:38,300 --> 00:29:42,379 - Debe haber sido avisado. - �Qui�n lo sab�a, aparte de nosotros? 420 00:29:45,540 --> 00:29:48,820 Por lo menos se est� quedando sin sitios donde esconderse. 421 00:29:49,699 --> 00:29:53,580 Descansad un poco, volved a ello ma�ana a primera hora. 422 00:29:53,659 --> 00:29:59,340 - O� que tu excavaci�n no funcion�. - Me temo que no. 423 00:29:59,419 --> 00:30:01,220 �D�nde nos deja esto? 424 00:30:02,340 --> 00:30:06,340 �Sinceramente? No lo s�. 425 00:30:36,980 --> 00:30:41,540 - �Arif? - Liz, estoy viendo a Colin Ryle. 426 00:30:41,619 --> 00:30:44,340 - �Por qu�? - Deber�a estar en Farlow, 427 00:30:44,419 --> 00:30:47,340 pero est� a 15 km y parece esperar a alguien. 428 00:30:48,659 --> 00:30:50,580 �D�nde est�s? 429 00:31:24,699 --> 00:31:28,619 - �D�game? - Hola, soy Sarah. 430 00:31:28,699 --> 00:31:34,500 - Sarah Collins. - Sarah. Qu� sorpresa. 431 00:31:34,580 --> 00:31:39,219 Me preguntaba si lo de tomar algo segu�a en pie. 432 00:31:39,300 --> 00:31:42,859 Vale, no puede estar tan lejos de m�, �quieres venir? 433 00:31:42,939 --> 00:31:47,500 - �O puedo ir a verte? - S�. 434 00:31:52,980 --> 00:31:57,179 - �D�nde est�? - Directo desde Farlow hasta aqu�. 435 00:31:57,260 --> 00:31:59,620 Dos m�viles y no deja de mirarlos. 436 00:32:00,659 --> 00:32:02,939 �Crees que avis� a Brannon? 437 00:32:04,340 --> 00:32:10,659 S�, eso creo. �Pero qu� hacemos? �Liz? Oh, joder. 438 00:32:18,699 --> 00:32:22,300 - �Qu� co�o? Fuera de aqu�. - �Qu� co�o haces, Colin? 439 00:32:22,379 --> 00:32:24,580 �Idos! �Os lo vais a cargar todo! 440 00:32:24,659 --> 00:32:26,780 - Le avisaste, �verdad? - �No! 441 00:32:26,820 --> 00:32:29,300 Te he vigilado. Desde que Brannon fue visto, 442 00:32:29,379 --> 00:32:32,139 est�s acojonado. �Es tu mejor amigo o algo? 443 00:32:32,219 --> 00:32:34,820 - Iban a matarlo. - Has quedado con �l, �no? 444 00:32:34,899 --> 00:32:37,139 Para que pudiera entregarse. 445 00:32:37,219 --> 00:32:40,980 Voy a hablar con �l. Lo entiendo, y tengo cosas aqu�. 446 00:32:41,060 --> 00:32:44,820 Cosas para Skye. Va a venir en cualquier momento, largaos. 447 00:32:44,899 --> 00:32:48,740 - No te enga�es, no va a venir. - Bueno, tal vez se retras�. 448 00:32:51,379 --> 00:32:58,340 Mirad, por favor, largaos, o estoy... 449 00:32:58,419 --> 00:33:02,060 Jodido. S�, realmente lo est�s. 450 00:33:03,139 --> 00:33:05,820 Ryle, te arresto por ayudar a un delincuente. 451 00:33:05,899 --> 00:33:08,100 Tienes derecho a guardar silencio... 452 00:33:08,179 --> 00:33:13,139 Mujeres. Lo ten�is todo ahora a vuestro favor, �verdad? 453 00:33:13,219 --> 00:33:18,780 Colin, si sabes d�nde est� Brannon, por favor, d�noslo. 454 00:33:18,859 --> 00:33:22,060 Quiero un abogado y un representante federal. 455 00:33:46,820 --> 00:33:51,139 - Hola. Adelante. - Hola. Gracias. 456 00:33:54,139 --> 00:33:58,260 - Traigo esto. Por si acaso. - Muy amable. Muchas gracias. 457 00:33:58,340 --> 00:34:00,300 Perd�n por el desorden. 458 00:34:01,659 --> 00:34:05,219 Sacacorchos. Est� ah�. 459 00:34:05,300 --> 00:34:09,659 Unos vasos o... 460 00:34:09,740 --> 00:34:13,699 - Perd�n, �podr�as darme un segundo? - S�. 461 00:34:13,779 --> 00:34:16,460 - Acaba de surgir algo. - Est� bien. 462 00:34:16,540 --> 00:34:21,259 - Puedo encontrar lo necesario. - Gracias. Solo medio segundo. 463 00:34:23,339 --> 00:34:25,580 Es sobre una chica desaparecida. 464 00:34:31,980 --> 00:34:33,460 Aqu� tienes. 465 00:34:35,580 --> 00:34:37,900 - Salud. - Salud. 466 00:34:43,460 --> 00:34:45,540 Solo medio segundo. 467 00:34:56,659 --> 00:34:58,060 �D�nde estamos? 468 00:34:58,139 --> 00:35:03,659 En casa de los amigos de pap�. Pero se olvid� de dejar la llave. 469 00:35:08,860 --> 00:35:12,259 Buena chica. Candy. Adentro. 470 00:35:20,980 --> 00:35:24,860 - �Hay un dormitorio? - Claro que s�, cari�o. 471 00:35:34,739 --> 00:35:36,140 �Por qu� se le detiene? 472 00:35:36,219 --> 00:35:39,659 Al sospechar de sus actividades, le segu� hasta 473 00:35:39,739 --> 00:35:43,540 un lugar donde esperaba para reunirse con Matt Brannon. 474 00:35:43,619 --> 00:35:46,699 Admiti� en la escena que era su intenci�n 475 00:35:46,779 --> 00:35:50,819 y que hab�a advertido a Matt Brannon de la operaci�n. 476 00:35:53,659 --> 00:35:57,779 La que le va a caer a la comisar�a y a la Metropolitana. 477 00:35:58,860 --> 00:36:05,259 Pero lo hicisteis muy bien. Me asegurar� de que se sepa. 478 00:36:05,339 --> 00:36:09,380 - Fue principalmente Arif. - S�. Pero tambi�n t�. 479 00:36:20,739 --> 00:36:24,980 Bien hecho. Dale una batidita. Buena chica. All� vamos. 480 00:36:28,380 --> 00:36:30,980 - Toma. �Quieres lim�n? - S�, por favor. 481 00:36:31,060 --> 00:36:32,819 Muy bien. 482 00:36:49,659 --> 00:36:51,380 �Qu� est�s mirando? 483 00:36:52,580 --> 00:36:57,779 Veo d�nde est� mi amigo Fred ahora mismo. 484 00:37:02,900 --> 00:37:05,100 No. �No pares! 485 00:37:07,500 --> 00:37:09,500 �No quieres tortitas? 486 00:37:18,020 --> 00:37:19,820 Vamos, come, cari�o. 487 00:37:43,460 --> 00:37:47,380 El aparcamiento se excav� al mismo tiempo que el jard�n. 488 00:37:47,460 --> 00:37:51,860 �Podemos vernos all�? Muchas gracias. Estoy muy agradecida. 489 00:37:51,940 --> 00:37:53,900 S�, nos vemos ma�ana. 490 00:37:55,580 --> 00:37:59,260 Solo dos llamadas m�s para organizar algo para ma�ana por la ma�ana. 491 00:38:04,060 --> 00:38:06,100 No, me voy, est�s ocupada. 492 00:38:08,819 --> 00:38:12,460 - Por favor, no. No tardar�. - S� que tardar�s. 493 00:38:12,540 --> 00:38:16,139 Y cuando acabes, tu cabeza seguir� d�ndole vueltas, y no aqu�. 494 00:38:18,500 --> 00:38:19,900 Lo siento. 495 00:38:20,900 --> 00:38:23,140 Solo espero que te esforzaras tanto 496 00:38:23,219 --> 00:38:26,380 cuando intentabas averiguar por qu� muri� Farah Mehenni. 497 00:39:22,219 --> 00:39:23,619 S�, Sarah. 498 00:39:23,699 --> 00:39:27,060 Morville Park, se�or. Otra �rea que deber�amos escanear. 499 00:39:27,139 --> 00:39:30,060 - Est�s de co�a. - He hablado con el jardinero. 500 00:39:30,139 --> 00:39:33,619 El ayuntamiento puso desag�es al mismo tiempo que Stephenson 501 00:39:33,699 --> 00:39:35,900 hac�a su jard�n para Diana. 502 00:39:35,980 --> 00:39:38,700 - Sarah... - Es mejor para enterrar un cuerpo. 503 00:39:38,779 --> 00:39:41,100 - Mejor para moverlo. - Sarah, para. 504 00:39:41,179 --> 00:39:43,540 Tenemos un gran l�o en Farlow. 505 00:39:43,619 --> 00:39:45,659 Un agente avis� a Brannon. 506 00:39:45,739 --> 00:39:48,140 La prensa no lo sabe, pero lo sabr�n. 507 00:39:48,219 --> 00:39:51,940 Qu� co�o pasa en Farlow, primero el l�o de la Torre Portland, 508 00:39:52,020 --> 00:39:55,500 y ahora avisar a un asesino, �qu� clase de lugar dirige Shaw? 509 00:39:55,580 --> 00:39:59,619 Sarah, para. Eres de Homicidios, ya no eres de Asuntos Internos. 510 00:39:59,699 --> 00:40:02,779 Un asesino a la fuga. Olvida excavar aparcamientos. 511 00:40:02,860 --> 00:40:06,540 - Y vuelve. - Tania Mills tambi�n es un homicidio. 512 00:40:06,619 --> 00:40:09,299 Es una zona peque�a, no tardar� nada... 513 00:40:09,380 --> 00:40:11,380 �Est�s sorda? Que no. 514 00:40:11,460 --> 00:40:13,940 No probaste que Stephenson abusara de Tania. 515 00:40:13,980 --> 00:40:17,500 �Por qu� est� nervioso? Amenaz�ndonos con demandas. 516 00:40:17,580 --> 00:40:21,819 Si la mitad de lo que Elaine encontr� es cierto, es peor que Walker. 517 00:40:21,900 --> 00:40:24,460 �Por qu� le tenemos miedo? �Porque es pijo? 518 00:40:24,500 --> 00:40:27,380 Hizo que el jardinero le diera la llave. 519 00:40:27,460 --> 00:40:30,100 Podr�a haber tenido acceso a cualquier hora. 520 00:40:30,179 --> 00:40:33,500 Est� aqu�, se�or. Tania est� aqu�. 521 00:40:34,580 --> 00:40:37,299 De acuerdo. Hazlo. 522 00:40:38,460 --> 00:40:42,139 El Sr. Stanley dijo en una reuni�n que no quer�a estas acusaciones, 523 00:40:42,219 --> 00:40:47,020 que neg� firmemente, para distraer de la importante labor del Gobierno. 524 00:40:47,100 --> 00:40:50,020 Y ahora lo �ltimo en la caza de Brannon. 525 00:40:50,100 --> 00:40:54,739 Tras una redada fallida en el sur de Londres ayer. 526 00:40:54,819 --> 00:40:56,900 Se dice que Brannon fue avisado 527 00:40:56,940 --> 00:40:59,460 por alguien dentro de la polic�a... 528 00:41:00,699 --> 00:41:03,580 - No quiero o�rlo. - Bueno, tal vez deber�as. 529 00:41:03,659 --> 00:41:06,940 - �Qu� significa eso? - Colin molestaba a las chicas. 530 00:41:07,020 --> 00:41:10,940 Pens� que era un idiota inofensivo, pero no lo era, �no? 531 00:41:11,020 --> 00:41:12,700 �Deber�a haber hecho algo? 532 00:41:12,779 --> 00:41:17,699 Hadley lo hizo. Hadley lo mantuvo a raya. 533 00:41:17,779 --> 00:41:21,060 Tal vez deber�a haber hecho algo. Lo siento. 534 00:41:24,219 --> 00:41:27,980 Pero no me importa, Lizzie. No me importa Colin. 535 00:41:29,060 --> 00:41:32,060 Es una verg�enza y espero que lo encierren, 536 00:41:32,139 --> 00:41:34,740 pero no me importa, debemos seguir adelante. 537 00:41:34,819 --> 00:41:38,739 As� que fingimos que no pas�, �est�s de co�a? 538 00:41:41,139 --> 00:41:45,779 Me ofrecieron un nuevo trabajo. Ir tras un criminal de verdad. 539 00:41:45,860 --> 00:41:51,940 Uno de los intocables. Y acabar con alguien as� es lo que me importa. 540 00:41:52,020 --> 00:41:56,060 - �Te vas de Farlow? - S�. 541 00:42:04,819 --> 00:42:06,659 Podr�as unirte a m�. 542 00:42:08,420 --> 00:42:13,179 Ir tras el pez gordo, Lizzie. Es como... 543 00:42:13,259 --> 00:42:15,860 Es como ir a la guerra. Lo planeas meses. 544 00:42:15,940 --> 00:42:20,739 Reaccionas en segundos, vidas en juego, sin vacilaciones. 545 00:42:21,900 --> 00:42:24,060 �No quieres ser parte de eso? 546 00:42:26,100 --> 00:42:29,500 S�. S� que quiero. 547 00:42:42,259 --> 00:42:45,100 Soy Kieran Shaw, deje su mensaje. 548 00:44:21,460 --> 00:44:23,343 �Qui�n hizo esto? 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 44534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.