All language subtitles for The.Shamers.Daughter.2.The.Serpent.Gift.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:00:30,408 --> 00:00:34,638
P��sty��n pakoon Drakania
Dina piiloutuu Yl�maalle perheens� -
3
00:00:34,662 --> 00:00:37,933
ja kruununperij�n,
ruhtinas Nicodemus Korpin kanssa.
4
00:00:37,957 --> 00:00:41,729
Drakan on miehitt�nyt Alamaan
ja aikoo nyt vallata Yl�maan.
5
00:00:41,753 --> 00:00:45,858
Ellei Nicodemus k�y uhmaaman
h�nt�, n�ytt�� tulevaisuus synk�lt�.
6
00:00:45,882 --> 00:00:49,403
Ainoat, jotka ovat rauhan
ja tulevan sodan v�liss�, -
7
00:00:49,427 --> 00:00:52,288
ovat n�kij�t.
8
00:00:59,854 --> 00:01:04,084
Niin kauan kuin olet puolikas,
et voi eheyty�.
9
00:01:04,108 --> 00:01:07,463
Sinun on astuttava pimeyteen
n�hd�ksesi valon.
10
00:01:07,487 --> 00:01:12,718
Pimeydess� kohtaat totuuden,
ja vasta totuuden kohdatessasi -
11
00:01:12,742 --> 00:01:15,304
voit eheyty�.
12
00:01:15,328 --> 00:01:19,148
Kiiruhda, Dina.
Kiiruhda, ennen kuin on my�h�ist�.
13
00:01:25,463 --> 00:01:30,660
N�itk� painajaisunta?
Taasko sit� samaa unta?
14
00:01:32,553 --> 00:01:34,705
Se oli vain unta.
15
00:01:57,036 --> 00:01:58,938
Dina...
16
00:02:47,712 --> 00:02:52,950
N�KIJ�N TYT�R II
K��RMEEN LAHJA
17
00:03:11,986 --> 00:03:14,764
Mit� nuo t��ll� tekev�t?
18
00:03:15,907 --> 00:03:21,221
Syysmarkkinat ovat neutraali maaper�.
Se sallitaan Drakanin sotilaillekin.
19
00:03:21,245 --> 00:03:22,980
Tule.
20
00:03:39,764 --> 00:03:43,619
�iti.
- Hyv�, ett� tulitte.
21
00:03:43,643 --> 00:03:48,207
Dina, auta velje�si ja Rosaa sill�
v�lin, kun olen klaanikokouksessa.
22
00:03:48,231 --> 00:03:50,960
T�ss�.
- Kiitos.
23
00:03:50,984 --> 00:03:56,097
Mit� asiaa?
- Teit� kysyt��n, mesire.
24
00:04:17,260 --> 00:04:20,037
Eik� sinun pit�isi menn�
klaanikokoukseen?
25
00:04:21,306 --> 00:04:23,624
Eik� sinun pit�isi myyd� yrttej�?
26
00:04:30,898 --> 00:04:34,378
Kadehdin aivan tavallisia ihmisi�.
27
00:04:34,402 --> 00:04:38,465
Kansalla on aina ollut k�sitys siit�,
millainen minun pit�isi olla.
28
00:04:38,489 --> 00:04:42,303
Luulin p��sseeni siit� eroon t��ll�,
miss� minua ei tunnisteta.
29
00:04:42,327 --> 00:04:45,597
Mutta klaanit haluavat minut
yhdist�m��n heid�t Drakania vastaan.
30
00:04:45,621 --> 00:04:49,609
He haluavat minun olevan sankari.
31
00:04:50,960 --> 00:04:54,322
Olisiko se niin kauheaa?
32
00:04:55,757 --> 00:04:57,909
Et ymm�rr� mit��n.
33
00:05:10,021 --> 00:05:12,541
Se vain...
34
00:05:12,565 --> 00:05:14,592
Katso minuun, Nico.
35
00:05:22,742 --> 00:05:24,268
Nico...
36
00:05:31,250 --> 00:05:32,527
Bian?
37
00:05:48,518 --> 00:05:49,995
Anteeksi.
38
00:05:50,019 --> 00:05:54,841
Miten voisin suojella Yl�maata,
kun en kyennyt suojelemaan velje�ni?
39
00:06:25,430 --> 00:06:28,409
Taas tapahtui lammasvarkaus.
40
00:06:28,433 --> 00:06:33,372
T�m� vanki oli viem�ss� lampaita,
kun Skayat ottivat h�net kiinni.
41
00:06:33,396 --> 00:06:36,959
H�n oli pukeutunut Kensien v�reihin.
- H�n ei ole meik�l�isi�.
42
00:06:36,983 --> 00:06:39,510
Sanotte te, Kensien paskiaiset!
43
00:06:40,945 --> 00:06:44,140
Hiljaisuus! Hiljaa!
44
00:06:44,824 --> 00:06:49,854
Selvitet��n, mit� tapahtui.
Melussina.
45
00:06:56,377 --> 00:06:57,987
Katso minuun.
46
00:07:23,446 --> 00:07:28,093
H�n on alamaalainen, joka
huijattiin iskem��n kiilaa v�liimme.
47
00:07:28,117 --> 00:07:30,596
Asun h�n sai muukalaiselta, -
48
00:07:30,620 --> 00:07:33,891
joka maksoi h�nelle siit�, ett� h�n
varasti lampaita Kensien v�reiss�.
49
00:07:33,915 --> 00:07:39,772
T�m� on vain Drakanin uusi yritys
tuhota meid�n allianssimme.
50
00:07:39,796 --> 00:07:45,027
Mutta Melussinan kyvyn ansiosta
tied�mme totuuden.
51
00:07:45,051 --> 00:07:50,616
Ajat ovat rauhattomat, mutta juuri
nyt meid�n on pidett�v� yht�.
52
00:07:50,640 --> 00:07:52,952
Miss� on ruhtinas Nicodemus?
53
00:07:52,976 --> 00:07:57,088
Kaiketi liian humalassa
edes menem��n kuselle.
54
00:07:59,482 --> 00:08:03,970
Hiljaa!
Osoittakaa v�h�n kunnioitusta.
55
00:08:05,238 --> 00:08:10,344
Vain nuori ruhtinas voi
yhdist�� Ala- ja Yl�maan.
56
00:08:10,368 --> 00:08:14,647
Ilman h�nt� olemme
voimattomia Drakania vastaan.
57
00:08:17,917 --> 00:08:20,611
Dina...
58
00:08:35,143 --> 00:08:37,753
Dina...
59
00:08:48,406 --> 00:08:50,516
Tule.
60
00:08:57,040 --> 00:08:59,734
Olen etsinyt sinua niin kauan.
61
00:09:02,003 --> 00:09:05,357
Dina. Dina! Tule t�nne nyt heti.
62
00:09:05,381 --> 00:09:10,578
Tule, meid�n t�ytyy menn�.
H�n l�ysi meid�t.
63
00:09:52,595 --> 00:09:55,998
Ovatko klaanit alkaneet
sotia kesken��n?
64
00:09:56,933 --> 00:10:00,371
Olemme myrkytt�neet kaivot
ja varastaneet heid�n karjansa -
65
00:10:00,395 --> 00:10:03,707
aiheuttaaksemme eripuraa, mutta he
ratkaisevat kaiken rauhanomaisesti.
66
00:10:03,731 --> 00:10:06,092
Ei kuulosta heid�n tapaiseltaan.
67
00:10:20,081 --> 00:10:22,518
Min� l�hden Sagisburgiin.
68
00:10:22,542 --> 00:10:26,605
Sin� panet Yl�maan vangit
auttamaan linnan varustamisessa.
69
00:10:26,629 --> 00:10:30,985
Hy�kk��mme heti, kun linna
on varustettu talven varalle.
70
00:10:31,009 --> 00:10:35,572
Milloin armeija on valmis
marssimaan Yl�maata vastaan?
71
00:10:35,596 --> 00:10:40,786
Mesire, klaanit on saatava
sotimaan kesken��n. Muuten...
72
00:10:40,810 --> 00:10:43,129
Muuten mit�?
73
00:11:02,999 --> 00:11:05,728
Medama.
74
00:11:05,752 --> 00:11:09,398
Ellei klaaneja saada
sotimaan kesken��n, -
75
00:11:09,422 --> 00:11:12,401
he liittoutuvat meit� vastaan.
76
00:11:12,425 --> 00:11:15,946
Se on noitien aikaansaannosta.
77
00:11:15,970 --> 00:11:19,457
Niin kauan kun he ovat elossa,
emme saa klaaneja riitoihin.
78
00:11:20,475 --> 00:11:24,086
Siirt�k�� vangit linnaan.
79
00:11:38,743 --> 00:11:44,398
N�kij�n tyt�r on syysmarkkinoilla,
joten h�nen �itins�kin on siell�.
80
00:11:47,627 --> 00:11:50,071
Sarkan.
81
00:11:56,177 --> 00:11:58,864
Etsi noidat.
82
00:11:58,888 --> 00:12:04,377
Saat nelj� pulloa lohik��rmeen verta,
kun olet tuonut heid�n p��ns�.
83
00:12:11,776 --> 00:12:15,297
Vankilaiva suuntaa
Sagisburgin vankilaan, -
84
00:12:15,321 --> 00:12:20,052
Drakanin ainoaan etuvartioon
vapaassa Yl�maassa.
85
00:12:20,076 --> 00:12:25,891
Mutta tarun mukaan
j�rven ylitys vaatii uhrin.
86
00:12:25,915 --> 00:12:29,318
Muuten Saurus hy�kk�� aluksen kimppuun.
87
00:12:30,086 --> 00:12:34,448
Voi ei! En osaa uida.
88
00:12:36,175 --> 00:12:40,621
Ei, Saurus!
Voi ei! Apua!
89
00:12:42,140 --> 00:12:45,084
Ai! En tunne jalkojani!
90
00:12:53,234 --> 00:12:57,555
�iti, �iti!
Miksei kukaan pid� minusta?
91
00:13:00,825 --> 00:13:04,263
�l� vaivaa sill� p��t�si, poikaseni.
92
00:13:04,287 --> 00:13:10,352
Mutta �iti, kukaan ei halua
leikki� kanssani. Olen niin yksin.
93
00:13:10,376 --> 00:13:14,982
H�p� h�p�. Et ole yksin, muru.
Sinulla on minut.
94
00:13:15,006 --> 00:13:19,285
�iti, olet maailman paras.
- Drakan on mammanpoika!
95
00:13:23,973 --> 00:13:27,585
Kuka sen sanoi? V�istyk��!
96
00:13:28,603 --> 00:13:32,632
Ottakaa h�net kiinni!
Sinut on pid�tetty ruhtinaan nimess�.
97
00:13:34,442 --> 00:13:37,178
P��st�k�� h�net!
Ota Melli ja pakene!
98
00:13:56,839 --> 00:14:00,444
Kuka se mies mets�ss� oli?
- Miss� muut ovat?
99
00:14:00,468 --> 00:14:02,488
�iti, vastaa.
100
00:14:02,512 --> 00:14:08,243
Olemme suuressa vaarassa.
Meid�n on l�hdett�v� nyt heti.
101
00:14:08,267 --> 00:14:11,580
Onko h�n n�kij�?
- Ei todellakaan.
102
00:14:11,604 --> 00:14:15,584
Aiotko vain seist� siin�?
- Tuntui kuin...
103
00:14:15,608 --> 00:14:19,171
H�n on mustamestari.
Meid�n vastakohtamme.
104
00:14:19,195 --> 00:14:24,058
Me n�yt�mme totuuden. H�n n�ytt��
valheet, jotka hy�dytt�v�t h�nt�.
105
00:14:24,701 --> 00:14:27,846
Mutta h�n tiet�� nimemme.
- Nyt riitt��!
106
00:14:27,870 --> 00:14:30,391
Melussina!
107
00:14:30,415 --> 00:14:34,019
Olimme nukketeatterissa,
kun sotilaat tulivat.
108
00:14:34,043 --> 00:14:36,529
Miss� Davin on?
109
00:14:37,463 --> 00:14:39,198
Odottakaa!
110
00:14:42,885 --> 00:14:47,373
Olemme neutraalilla maaper�ll�.
Rikotte rauhaa ottamalla vankeja.
111
00:14:49,350 --> 00:14:53,171
Vaihdan vangit mielell�ni.
112
00:14:55,231 --> 00:14:58,509
N�ihin kahteen n�kij�noitaan.
113
00:15:00,903 --> 00:15:05,175
H�ivy, tai otamme sinut
mukaan k��rmeenruoaksi.
114
00:15:05,199 --> 00:15:08,262
Rauhan vuoksi!
- Miehet airoihin!
115
00:15:08,286 --> 00:15:10,271
K�skyst�, herra kapteeni.
116
00:15:11,289 --> 00:15:14,567
Heitt�k�� k�ydet!
117
00:15:34,812 --> 00:15:37,124
Sinun ei tarvitse l�hte� mukaan.
118
00:15:37,148 --> 00:15:41,469
Sinua tarvitaan t��ll�.
Min� l�hden yksin.
119
00:15:42,487 --> 00:15:46,383
Minun t�ytyy olla Sagisburgissa
valvomassa varustelua.
120
00:15:46,407 --> 00:15:49,018
Min� hoidan sen.
121
00:15:53,706 --> 00:15:58,903
Min� olen ruhtinas. Linnan on
oltava valmis armeijan saapumiseen.
122
00:16:00,630 --> 00:16:04,109
Toimimme suunnitelman mukaan.
Ratsastamme Yl�maahan, -
123
00:16:04,133 --> 00:16:08,572
poltamme kyl�t
ja tapamme asukkaiden karjan.
124
00:16:08,596 --> 00:16:12,034
Sen j�lkeen suojaudumme
Sagisburgiin ja odotamme, -
125
00:16:12,058 --> 00:16:16,337
kunnes kylmyys ja n�lk�
nujertavat Yl�maan.
126
00:16:18,106 --> 00:16:20,417
Se on hyv� strategia.
127
00:16:20,441 --> 00:16:24,762
Kukaan ei tunne Sagisburgia
minua paremmin.
128
00:16:25,488 --> 00:16:30,101
Olen varttunut siell�
j�rven kylmyydess� ja lemussa.
129
00:16:35,289 --> 00:16:39,861
Sin� j��t t�nne ja hoidat
armeijan l�ht�valmiiksi ajoissa.
130
00:16:40,753 --> 00:16:43,489
He tarvitsevat sinun varmaa ohjaustasi.
131
00:16:45,049 --> 00:16:50,614
Kun Sarkan on surmannut n�kij�t,
klaanit tappavat toisensa.
132
00:16:50,638 --> 00:16:54,785
Yl�maa on suojaton
meid�n hy�kk�yst�mme vastaan.
133
00:16:54,809 --> 00:17:00,207
Talven j�lkeen v�ki ottaa
sinut vastaan pelastajana.
134
00:17:00,231 --> 00:17:04,586
Ihmiset rakastavat vain yht�
asiaa enemm�n kuin vapauttaan.
135
00:17:04,610 --> 00:17:07,346
J�rjestyst�.
136
00:17:54,160 --> 00:17:56,145
Sezuan!
137
00:17:57,580 --> 00:17:59,732
Sezuan!
138
00:18:05,672 --> 00:18:07,816
Miten l�ysit meid�t?
139
00:18:07,840 --> 00:18:11,828
Huhutaan, ett� autat
klaaneja yhdistym��n.
140
00:18:16,808 --> 00:18:19,203
Koko Yl�maa tiet��, ett� olet t��ll�.
141
00:18:19,227 --> 00:18:23,040
Lakkaa seuraamasta meit�
ja j�t� Dina rauhaan.
142
00:18:23,064 --> 00:18:28,253
H�nell� ei ole k��rmeen lahjaa.
Kell��n ei ole molempia kykyj�.
143
00:18:28,277 --> 00:18:34,259
Haluan vain tutustua h�neen.
Olen odottanut t�t� 15 vuotta.
144
00:18:34,283 --> 00:18:37,221
Et sin� sen takia tullut.
145
00:18:37,245 --> 00:18:40,975
Haluat vied� h�net minulta.
146
00:18:40,999 --> 00:18:45,729
Vain Dina voi pelastaa veljens�.
147
00:18:45,753 --> 00:18:50,150
Poikaa vied��n Sagisburgiin,
ja voin auttaa Dinaa siell�.
148
00:18:50,174 --> 00:18:54,363
H�nen n�kij�nkykyns� eiv�t riit�.
- H�nell� ei ole kykyj�si, Sezuan.
149
00:18:54,387 --> 00:18:57,415
J�t� h�net rauhaan!
150
00:19:07,859 --> 00:19:10,136
Olen sinun is�si, Dina.
151
00:19:19,287 --> 00:19:25,526
Jos haluat veljesi vapautuksessa
apua, tule Pohjoisvuorelle.
152
00:19:27,295 --> 00:19:30,448
Yhdess� onnistumme.
153
00:19:33,259 --> 00:19:35,870
Tule, Dina.
154
00:19:38,556 --> 00:19:41,619
Pysy kaukana h�nest�.
155
00:19:41,643 --> 00:19:45,797
Onko h�n Davininkin is�?
- Vain sinun.
156
00:19:54,614 --> 00:19:57,426
He eiv�t suostuneet neuvottelemaan.
157
00:19:57,450 --> 00:20:02,181
Teist� on luvattu l�yt�palkkio,
joten meid�n t�ytyy paeta.
158
00:20:02,205 --> 00:20:04,224
�iti...
159
00:20:04,248 --> 00:20:07,353
Voimme pyyt�� is�lt� apua.
160
00:20:07,377 --> 00:20:11,148
Et voi luottaa h�nen sanoihinsa.
161
00:20:11,172 --> 00:20:14,902
Koko h�nen sukunsa on
valehtelijoita ja pettureita.
162
00:20:14,926 --> 00:20:19,823
H�n opettaisi sinulle vaarallista
ja falskia mustamestarien magiaa.
163
00:20:19,847 --> 00:20:23,911
Mit� tapahtuukin,
lupaa minulle, ettet k�yt� sit�.
164
00:20:23,935 --> 00:20:28,082
Dina, lupaa minulle.
Lupaa se, Dina!
165
00:20:28,106 --> 00:20:30,960
Min� lupaan.
166
00:20:30,984 --> 00:20:34,470
Medama, meid�n t�ytyy l�hte�.
167
00:20:35,488 --> 00:20:37,932
Dina, tule.
168
00:21:03,516 --> 00:21:06,912
Tervetuloa Sagisburgiin.
169
00:21:06,936 --> 00:21:11,500
Tulitte t�nne t�ihin.
Jos niskuroitte -
170
00:21:11,524 --> 00:21:15,136
tai katsotte meit� tavalla,
joka meit� ei miellyt�...
171
00:21:16,321 --> 00:21:19,258
Se tiet�� ruoskaa.
172
00:21:19,282 --> 00:21:22,928
Eik� vain, Petrus?
- Kyll�, kapteeni.
173
00:21:22,952 --> 00:21:27,141
Jos olette edelleen hankalia,
p��dytte Kuiskaajien kammioon.
174
00:21:27,165 --> 00:21:30,269
Siell� opitte k�ytt�ytym��n kunnolla.
175
00:21:30,293 --> 00:21:32,987
Vai mit�, Mattias?
176
00:21:37,383 --> 00:21:39,612
Te kaksi menette pajaan.
177
00:21:39,636 --> 00:21:44,165
Te nelj� pesulaan Mattiaksen
kanssa. Te kaksi keitti��n.
178
00:22:29,644 --> 00:22:34,249
Jos yrit�tte paeta,
p��dytte k��rmeenruoaksi.
179
00:22:34,273 --> 00:22:38,928
Petrus, n�yt� vangeille heid�n uusi kotinsa.
- K�skyst�, kapteeni.
180
00:22:57,380 --> 00:23:03,161
Jos haluat veljesi vapautuksessa
apua, tule Pohjoisvuorelle.
181
00:23:08,641 --> 00:23:12,955
Dina, se on liian vaarallista.
Et saa l�hte�. Tulen mukaan.
182
00:23:12,979 --> 00:23:19,093
Huolehdi sin� �idist� ja Mellist�.
Davin ja Nico tarvitsevat apuani.
183
00:23:56,606 --> 00:23:59,084
Silkkiharja.
184
00:23:59,108 --> 00:24:02,845
Juokse toisten luokse.
185
00:24:17,168 --> 00:24:19,320
Sezuan.
186
00:24:20,588 --> 00:24:22,740
Sezuan!
187
00:25:27,655 --> 00:25:30,349
Murtuiko luita?
188
00:25:33,244 --> 00:25:35,264
Luulen niin.
189
00:25:35,288 --> 00:25:39,358
Tuskinpa. Nouse yl�s.
190
00:25:47,508 --> 00:25:52,330
Miksi poistit k�yden?
- Luulin, ettet tulisi.
191
00:25:55,683 --> 00:26:01,707
P��setk� sis�lle Sagisburgiin?
- Opetan, miten sin� p��set sinne.
192
00:26:01,731 --> 00:26:07,254
En opettele mustamestaritaitojasi.
Haluan vapauttaa veljeni ja Nicon.
193
00:26:07,278 --> 00:26:10,848
Nicon?
- Nicodemus Korpin.
194
00:26:15,036 --> 00:26:18,022
Tiet��k� �itisi, ett� olet t��ll�?
195
00:26:22,960 --> 00:26:26,948
Aiotko auttaa minua vai et?
196
00:26:31,511 --> 00:26:34,664
Mit� min� siit� hy�dyn?
197
00:26:38,059 --> 00:26:40,795
Saat viett�� aikaa minun kanssani.
198
00:26:47,527 --> 00:26:51,139
Hyv�.
- L�hdet��n.
199
00:26:56,035 --> 00:26:59,056
Tuletko sin�?
200
00:26:59,080 --> 00:27:00,982
Tuonnep�in.
201
00:27:21,269 --> 00:27:24,338
T�nne p��tyv�t ne, jotka ovat
liian sairaita ty�skentelem��n.
202
00:27:27,442 --> 00:27:32,138
Tuskin he t��ll� paranevat.
- Tai heid�t heitet��n k��rmeelle.
203
00:27:36,451 --> 00:27:39,937
Drakan valmistautuu sotaan.
204
00:27:43,124 --> 00:27:45,401
Menemme alas.
- Varo!
205
00:27:54,093 --> 00:27:57,330
Mit� tapahtui? Apua!
206
00:28:12,278 --> 00:28:16,008
Heitt�k�� h�net j�rveen.
- H�nen jalkansa murtui.
207
00:28:16,032 --> 00:28:19,268
K�y muuria vasten.
- En.
208
00:28:21,204 --> 00:28:24,941
Ala tulla. Nouse yl�s.
209
00:28:26,584 --> 00:28:28,569
Nyt!
210
00:28:29,504 --> 00:28:32,073
Odota.
211
00:28:35,051 --> 00:28:37,947
Olet sisukas mies.
212
00:28:37,971 --> 00:28:40,915
Ruoskikaa h�nen toverinsa.
- Davin!
213
00:28:49,774 --> 00:28:54,929
Olemmeko tavanneet ennen?
- En. Olisin muistanut sen.
214
00:29:02,453 --> 00:29:07,643
Kauanko se kest��?
- Edess� on kahden p�iv�n matka.
215
00:29:07,667 --> 00:29:11,904
Eik� olisi nopeampi purjehtia?
- J�rvi n�ytt�� rauhalliselta.
216
00:29:13,089 --> 00:29:18,327
Mutta Sagisburgin vesill�
asustaa Saurus.
217
00:29:19,137 --> 00:29:22,074
Saurus on pelkk�� tarua.
218
00:29:22,098 --> 00:29:27,962
Kerro se merenneidoille, jotka
asuivat tuolla ennen k��rmeen tuloa.
219
00:29:43,202 --> 00:29:48,483
Pys�hdymme t�ss�.
Ker�t��n havunoksia vuoteeksi.
220
00:29:56,132 --> 00:29:58,826
Hemmetti!
221
00:30:01,554 --> 00:30:05,249
T��ll� on kauheasti nokkosia!
222
00:30:12,815 --> 00:30:16,420
Paljonko n�it� tarvitaan?
223
00:30:16,444 --> 00:30:20,049
Nelisenkymment� oksaa.
224
00:30:20,073 --> 00:30:23,267
Kahden p�iv�n matka tosi ��li�n kanssa.
225
00:30:33,419 --> 00:30:39,075
Nuo riitt�v�t. Hyv�.
Voit laskea ne tuohon.
226
00:30:41,094 --> 00:30:42,995
Auttaisitko v�h�n?
227
00:31:38,526 --> 00:31:41,679
Voit nukkua siin�.
228
00:32:10,266 --> 00:32:12,960
Nouse, meid�n t�ytyy l�hte�.
229
00:32:14,103 --> 00:32:17,207
Nouse yl�s.
- Anna minun olla.
230
00:32:17,231 --> 00:32:20,502
Meid�n t�ytyy paeta t��lt�.
231
00:32:20,526 --> 00:32:23,888
Miten muka?
232
00:32:28,409 --> 00:32:30,978
Her�t� minut,
kun sinulla on suunnitelma.
233
00:32:32,330 --> 00:32:35,643
Mahtava Nicodemus.
Juoppolalli, -
234
00:32:35,667 --> 00:32:38,979
joka leikkii sankaria, niin kauan
kuin yst�v�t ottavat iskut vastaan.
235
00:32:39,003 --> 00:32:42,824
Luulin, ettet rohjennut
taistella Drakania vastaan.
236
00:32:44,634 --> 00:32:48,405
Mutta olin v��r�ss�.
Et sin� ole pelkuri.
237
00:32:48,429 --> 00:32:53,084
Olet itsek�s ruhtinaanpoika,
joka saa kaiken ilmaiseksi.
238
00:32:57,480 --> 00:32:59,465
Eik� niin?
239
00:33:34,851 --> 00:33:36,878
Kuka tuo on?
240
00:33:38,021 --> 00:33:42,049
Dama Lizea. Drakanin �iti.
241
00:33:44,610 --> 00:33:48,806
Silloin on vain ajan kysymys,
milloin sin� paljastut.
242
00:33:50,366 --> 00:33:53,186
Her�t� minut,
kun sinulla on suunnitelma.
243
00:34:07,967 --> 00:34:10,870
Dina...
244
00:34:23,024 --> 00:34:26,629
H�n on mustamestari.
Meid�n vastakohtamme.
245
00:34:26,653 --> 00:34:31,098
Me n�yt�mme totuuden. H�n n�ytt��
valheet, jotka hy�dytt�v�t h�nt�.
246
00:34:32,742 --> 00:34:33,976
Tule t�nne.
247
00:34:42,293 --> 00:34:44,320
Kuuletko minut?
248
00:34:45,838 --> 00:34:47,490
Her��!
249
00:34:55,640 --> 00:34:57,500
Huomenta.
250
00:34:59,727 --> 00:35:02,957
Miksi teit noin?
Nyt kylmetyn ja sairastun.
251
00:35:02,981 --> 00:35:08,010
L�mpenet, kun l�hdemme
matkaan. Menn��nk�?
252
00:35:25,461 --> 00:35:29,733
Miksi �iti vihaa sinua?
H�n sanoi, ett� j�tit meid�t pulaan.
253
00:35:29,757 --> 00:35:33,237
Voin kuvitella.
- Teitk� niin?
254
00:35:33,261 --> 00:35:35,496
En.
- Pys�hdy!
255
00:35:54,157 --> 00:35:56,559
Katso minuun.
256
00:36:05,626 --> 00:36:07,688
Katso minuun.
257
00:36:07,712 --> 00:36:12,568
Luuletko, ett� valehtelen?
- Luulen.
258
00:36:12,592 --> 00:36:14,987
En valehtele koskaan.
259
00:36:15,011 --> 00:36:19,749
Miksi �iti sitten vihaa sinua?
- Se on pitk� tarina.
260
00:37:09,399 --> 00:37:11,259
Ruhtinas Drakan...
261
00:37:12,235 --> 00:37:15,506
Saimme viestin Sarkanilta.
- Niin?
262
00:37:15,530 --> 00:37:19,468
H�n l�hestyy n�kij�n tyt�rt�.
Tytt� on mets�ss�.
263
00:37:19,492 --> 00:37:25,106
Jatka, kunnes pullot ovat t�ynn�.
- Mutta, mesire. Silloin se kuolee.
264
00:37:56,821 --> 00:37:59,849
Nicodemus Korppi.
265
00:38:05,913 --> 00:38:10,818
Et tunnista minua.
- En.
266
00:38:12,128 --> 00:38:17,234
Olit pelkk� poikanen,
kun n�in sinut viimeksi.
267
00:38:17,258 --> 00:38:20,161
Sain t�m�n is�lt�si.
268
00:38:21,929 --> 00:38:25,500
Uskollisesta palveluksesta.
269
00:38:27,435 --> 00:38:29,420
Korpin sukuvaakuna.
270
00:38:32,106 --> 00:38:35,384
Is�si oli suuri mies.
271
00:38:39,113 --> 00:38:45,228
Tied�n, mit� he silloin tekiv�t.
Sukusi ei ole ansainnut t�t�.
272
00:38:52,877 --> 00:38:56,405
Kaappi.
- Mit�?
273
00:38:57,924 --> 00:39:02,120
Kaappi. Kaappi.
274
00:39:34,335 --> 00:39:37,196
Davin. Davin!
275
00:39:41,759 --> 00:39:43,744
Mit�?
- Tule.
276
00:39:45,013 --> 00:39:47,039
Katso.
277
00:40:08,953 --> 00:40:11,772
Tarvitsemme viiloja.
278
00:40:13,458 --> 00:40:15,234
Tule.
279
00:41:06,928 --> 00:41:09,198
Haluatko koettaa?
280
00:41:09,222 --> 00:41:13,376
Lupasin �idille,
etten tekisi niin.
281
00:41:17,438 --> 00:41:20,084
Dina.
282
00:41:20,108 --> 00:41:23,928
H�vett��k� sinua...?
- Olla sinun tytt�resi?
283
00:41:26,239 --> 00:41:29,809
Ett� vartuit ilman is��?
284
00:41:49,637 --> 00:41:55,001
Sain t�m�n kiven
er��lt� vanhalta maagikolta.
285
00:41:55,893 --> 00:41:58,713
Se on n�kym�tt�myyskivi.
286
00:42:01,983 --> 00:42:03,468
Katso.
287
00:42:14,329 --> 00:42:19,351
Eik� tuo ollut mustaa magiaa?
- En valehtele koskaan.
288
00:42:19,375 --> 00:42:23,522
T�ss�, ota kivi.
289
00:42:23,546 --> 00:42:29,410
Kuvittele sisimp�si
kiven liikkumattomuudeksi.
290
00:42:31,012 --> 00:42:37,620
Sitten kuvittelet,
ett� haihdut savuna ilmaan.
291
00:42:37,644 --> 00:42:39,587
Juuri noin.
292
00:42:50,073 --> 00:42:52,850
Ei onnistu.
293
00:42:54,035 --> 00:42:57,181
Ehk� minun pit�isi opettaa
sinut sittenkin soittamaan.
294
00:42:57,205 --> 00:43:00,233
En aio opetella
kirottua mustaa magiaasi.
295
00:43:33,574 --> 00:43:36,394
Vie n�m� teroitettavaksi!
296
00:43:38,496 --> 00:43:42,233
Mik� sinun on?
- H�n muistuttaa velje�ni.
297
00:43:43,126 --> 00:43:45,736
Tule.
298
00:44:47,774 --> 00:44:50,927
Davin. Davin!
299
00:44:53,905 --> 00:44:56,091
Davin!
300
00:44:56,115 --> 00:44:58,810
Davin! Davin!
301
00:44:59,952 --> 00:45:03,773
Mit�?
- Tuo meluaa liikaa.
302
00:45:04,499 --> 00:45:07,770
Keksi jotakin.
- Mit�?
303
00:45:07,794 --> 00:45:10,613
Mist� min� tied�n?
Laula jokin laulu.
304
00:45:15,802 --> 00:45:17,995
Laulu?
305
00:45:20,306 --> 00:45:23,661
juokaa, juokaa, juokaa
306
00:45:23,685 --> 00:45:26,205
juokaa viininne
ja juokaa simanne
307
00:45:26,229 --> 00:45:31,134
kumoa tuoppisi ja kumoa tuoppisi
pian olet kuitenkin kuollut
308
00:45:34,737 --> 00:45:38,968
ja vaikka olisin kuollut
min� palaan takaisin
309
00:45:38,992 --> 00:45:43,138
palaan takaisin palaan takaisin
ja juon pois sinun viinasi
310
00:45:43,162 --> 00:45:44,682
juokaa, juokaa, juokaa
311
00:45:44,706 --> 00:45:47,226
juokaa viininne
ja juokaa simanne
312
00:45:47,250 --> 00:45:50,987
kumoa tuoppisi ja kumoa tuoppisi
pian olet kuitenkin kuollut
313
00:45:52,839 --> 00:45:56,777
ja vaikka olisin kuollut
min� palaan takaisin
314
00:45:56,801 --> 00:46:00,538
palaan takaisin palaan takaisin
ja juon pois sinun viinasi
315
00:46:15,028 --> 00:46:17,263
ja juon pois sinun viinasi
316
00:46:24,287 --> 00:46:26,272
N�ytt�� viihtyis�lt�.
317
00:46:27,623 --> 00:46:30,811
P�iv��.
- P�iv��.
318
00:46:30,835 --> 00:46:34,030
Ole hiljaa. H�ipyk��!
319
00:46:36,924 --> 00:46:40,203
Kuuroko olet, pirulainen?
320
00:46:44,599 --> 00:46:48,878
Arvoisa herra,
saisiko tarjota teille aterian?
321
00:46:51,397 --> 00:46:54,918
Ruoka tuoksuu hyv�lt�. Tule.
- Ei ole n�lk�.
322
00:46:54,942 --> 00:46:59,555
Jatketaan matkaa.
- Tule, Dina. Meid�n t�ytyy sy�d�.
323
00:47:04,494 --> 00:47:09,357
On vain eilist� lihapataa, mutta jos
mesire toivoo, nyljen t�m�n kaniinin.
324
00:47:10,625 --> 00:47:13,236
Otamme my�s kaniinin.
- Ei.
325
00:47:15,296 --> 00:47:17,900
Vain lihapataa.
326
00:47:17,924 --> 00:47:20,910
Viini�?
- Kiitos.
327
00:47:27,517 --> 00:47:30,378
Kiitos. Skool, Dina.
328
00:47:52,792 --> 00:47:55,987
Miten teet sen?
329
00:48:02,468 --> 00:48:04,697
Katso minuun.
330
00:48:04,721 --> 00:48:09,660
Olen sanonut, etten halua
oppia mustamestarin magiaasi.
331
00:48:09,684 --> 00:48:13,254
Rauhoitu, Dina.
Min� vain n�yt�n sinulle.
332
00:48:14,188 --> 00:48:16,841
Katso minuun.
333
00:48:25,074 --> 00:48:28,345
N�kij�n kyky n�ytt��
ihmisille totuuden, -
334
00:48:28,369 --> 00:48:32,516
mutta k��rmeen lahja
lumoaa ihmisen mielen.
335
00:48:32,540 --> 00:48:35,978
Joskus houkutellakseen
tai h�m�t�kseen, -
336
00:48:36,002 --> 00:48:41,949
mutta usein vain muuttaakseen
ihmisen k�sityst� todellisuudesta.
337
00:48:44,510 --> 00:48:46,120
Dina?
338
00:48:50,892 --> 00:48:53,628
Mutta sin� valehtelet h�nelle.
339
00:48:54,771 --> 00:48:59,300
H�nelle se on totuus.
Milt� lihapata maistuu?
340
00:49:02,612 --> 00:49:06,390
Miksi etsit minua vasta nyt?
341
00:49:10,328 --> 00:49:13,481
Olen etsinyt sinua koko ik�si.
342
00:49:15,166 --> 00:49:20,071
Onko se sinun totuutesi,
vai onko se totta?
343
00:49:33,768 --> 00:49:37,421
Tanssitaan. Musiikkia!
344
00:49:40,650 --> 00:49:44,171
Saanko pyyt��?
Tule, tanssitaan.
345
00:49:44,195 --> 00:49:45,680
Ei.
346
00:49:48,324 --> 00:49:52,179
Saanko pyyt��?
Lopettakaa tuo.
347
00:49:52,203 --> 00:49:56,600
Dina, vahdi sin� t�t� pikku yst�v��mme.
348
00:49:56,624 --> 00:49:58,776
No niin!
349
00:50:16,477 --> 00:50:21,215
Petrus. Petrus, tule.
Meid�n t�ytyy l�hte�.
350
00:50:39,000 --> 00:50:43,321
Minun t�ytyy...
Minun t�ytyy istua hetki.
351
00:50:46,382 --> 00:50:48,951
Pystytk� istumaan siin�?
- Pystyn.
352
00:50:56,851 --> 00:50:59,997
Mit� me teemme?
- Meid�n t�ytyy uida yli.
353
00:51:00,021 --> 00:51:03,292
Emme voi.
- Meid�n t�ytyy yritt��.
354
00:51:03,316 --> 00:51:06,462
H�nen t�ytyy lev�t� ensin.
355
00:51:06,486 --> 00:51:10,299
H�n ei selvi� t�st�.
- Me autamme h�nt�.
356
00:51:10,323 --> 00:51:14,811
Emme ikin� saa h�nt� j�rven yli.
- Emme l�hde ilman Petrusta.
357
00:51:15,912 --> 00:51:19,516
T�m� oli huono ajatus. Palataan,
ennen kuin pakomme huomataan.
358
00:51:19,540 --> 00:51:24,612
Pian Dama Lizea huomaa sinut,
ja silloin olet mennytt�.
359
00:51:25,922 --> 00:51:28,692
Luuletko, ett� on kyse vain sinusta?
- Minustako?
360
00:51:28,716 --> 00:51:31,369
Nico...
361
00:51:35,223 --> 00:51:40,829
Davin on oikeassa.
Paetkaa mahdollisimman kauas.
362
00:51:40,853 --> 00:51:44,917
Kun armeija on varustautunut,
se hy�kk�� Yl�maalle.
363
00:51:44,941 --> 00:51:50,255
Se polttaa kyl�t, tappaa karjan
ja sitten se tulee t�nne.
364
00:51:50,279 --> 00:51:53,884
Klaanit k�yv�t vastahy�kk�ykseen.
- Se olisi hy�dyt�nt�.
365
00:51:53,908 --> 00:52:00,891
Linna on valloittamaton. Drakan on
varastoinut ruokaa koko talveksi.
366
00:52:00,915 --> 00:52:04,853
H�n vain k�y aloilleen ja odottaa,
ett� vastustus murtuu.
367
00:52:04,877 --> 00:52:08,030
Kylm�st�, pakkasesta...
368
00:52:09,257 --> 00:52:11,701
N�l�st�.
369
00:52:12,844 --> 00:52:18,826
Ent� jos tuhoamme ruokavaraston?
Silloin h�n ei voi vet�yty� t�nne.
370
00:52:18,850 --> 00:52:21,961
Davin...
- Ei.
371
00:52:24,147 --> 00:52:27,091
P��st� minut.
- Tule.
372
00:52:35,616 --> 00:52:38,186
Tule.
373
00:52:41,497 --> 00:52:44,108
Tule.
374
00:53:14,656 --> 00:53:18,726
T�n� y�n� Petrus yritti paeta.
375
00:53:19,994 --> 00:53:22,688
H�nen on t�ytynyt
suunnitella pakoa vuosia.
376
00:53:23,998 --> 00:53:28,812
Te olette tienneet kertomatta meille.
377
00:53:28,836 --> 00:53:32,524
Normaalisti t�st� joutuisi
Kuiskaajien kammioon, -
378
00:53:32,548 --> 00:53:34,700
mutta t�ll� kertaa j�t�mme v�liin.
379
00:53:42,141 --> 00:53:47,957
T�st� l�htien teit� kaikkia
rangaistaan yhteisesti -
380
00:53:47,981 --> 00:53:50,883
toverinne rikkomuksesta.
381
00:53:55,738 --> 00:53:59,016
P��t�tte itse,
miten teit� kohdellaan.
382
00:54:00,284 --> 00:54:03,938
Onko selv�?
- On, kapteeni.
383
00:54:11,587 --> 00:54:15,366
Dina. Meid�n t�ytyy jatkaa matkaa.
384
00:55:24,869 --> 00:55:27,605
K�yt� huilua.
385
00:55:30,416 --> 00:55:32,895
Tee itsesi n�kym�tt�m�ksi.
386
00:55:32,919 --> 00:55:35,404
En pysty.
- Yrit�.
387
00:55:40,969 --> 00:55:46,200
Kuvittele sisimp�si liikkumattomaksi
vuoreksi, niin haihdut n�kyvist�.
388
00:55:46,224 --> 00:55:49,662
Kuin savuna ilmaan.
Ole hiljaa.
389
00:55:49,686 --> 00:55:51,879
N�kij�noita!
390
00:56:10,748 --> 00:56:14,443
Etk� olisi voinut
tehd� noin heti alun alkaen?
391
00:56:15,837 --> 00:56:19,323
Voimme ottaa heid�n hevosensa.
392
00:56:24,595 --> 00:56:27,700
Voimme ratsastaa.
393
00:56:27,724 --> 00:56:30,835
Dina, me k�velemme.
394
00:56:31,978 --> 00:56:36,166
Eik� suuri Sezuan osaa ratsastaa?
- Tietenkin osaan.
395
00:56:36,190 --> 00:56:38,801
Tule sitten.
396
00:56:39,944 --> 00:56:42,089
Tule.
397
00:56:42,113 --> 00:56:44,932
K�yt� sisint�si.
398
00:56:53,958 --> 00:56:58,272
Ei ihme, ett� sinulta
vei 15 vuotta l�yt�� minut.
399
00:56:58,296 --> 00:57:01,699
Jos k�velit koko matkan.
400
00:57:05,470 --> 00:57:10,541
Olenko k��rmelapsi? �idin
mukaan minulla ei ole sit� lahjaa.
401
00:57:12,644 --> 00:57:16,339
H�n ei voi tiet�� siit� mit��n.
402
00:57:21,736 --> 00:57:26,342
Miksi k�yt�t niin harvoin huilua?
- Se riippuu tilanteesta.
403
00:57:26,366 --> 00:57:30,971
Huilu on yksi monista ty�kaluista,
mutta voima on sama.
404
00:57:30,995 --> 00:57:33,807
V�lill� on helpompi -
405
00:57:33,831 --> 00:57:37,235
vapauttaa sis�inen voima
jollakin ulkoisella.
406
00:57:52,725 --> 00:57:59,006
N�kij�nkykysi ei riit�, jos haluat
pelastaa veljesi ja Nicodemuksen.
407
00:58:02,276 --> 00:58:06,340
Etk� k�yt� k��rmeen kyky�
vain ihmisten huijaamiseen?
408
00:58:06,364 --> 00:58:09,517
K�yt�n sit� auttamiseen.
- Itsesi.
409
00:58:12,120 --> 00:58:14,313
Ja sinun.
410
00:58:16,958 --> 00:58:20,444
Mik��n ei ole vain hyv�� tai pahaa.
411
00:58:22,463 --> 00:58:26,200
Vesi lahjoittaa el�m�n.
412
00:58:28,845 --> 00:58:32,832
Mutta meri hukuttaa merimiehen.
413
00:58:36,811 --> 00:58:40,089
Mutta lupasin �idille.
414
00:58:50,658 --> 00:58:54,388
Luovuta tytt� minulle,
mustamestari, niin saat el��.
415
00:58:54,412 --> 00:58:57,607
Dina, pakene.
416
00:59:15,391 --> 00:59:17,620
Sarkan!
417
00:59:17,644 --> 00:59:21,999
P��st� h�net,
niin kerron, miss� Nicodemus on.
418
00:59:22,023 --> 00:59:27,463
Valehtelet!
- H�n on Sagisburgissa vankina.
419
00:59:27,487 --> 00:59:32,183
Kukaan ei tied� h�nest�.
- H�n valehtelee! H�n valehtelee!
420
00:59:37,622 --> 00:59:39,941
Tule.
421
00:59:43,544 --> 00:59:45,613
Dina!
422
00:59:46,589 --> 00:59:48,825
Dina, pys�hdy!
423
00:59:50,426 --> 00:59:55,199
Nico ja Davin paljastuivat.
- Sarkan on julma murhaaja.
424
00:59:55,223 --> 00:59:58,911
Olisin voinut menett�� sinut.
- En piittaa itsest�ni.
425
00:59:58,935 --> 01:00:03,548
Tein sen meid�n vuoksemme.
- En tarvitse sinua!
426
01:00:12,824 --> 01:00:16,804
Dama Lizea, saimme
juuri viestin Sarkanilta.
427
01:00:16,828 --> 01:00:22,024
H�nen mukaansa Nicodemus
Korppi on t��ll� Sagisburgissa.
428
01:00:24,377 --> 01:00:26,237
Nicodemus!
429
01:00:28,715 --> 01:00:32,034
H�n piileksii vankien joukossa.
430
01:00:58,619 --> 01:01:03,316
Et p��se Sagisburgiin
k�ytt�m�tt� kykyj�si, Dina.
431
01:01:06,002 --> 01:01:11,025
Lupasin �idille,
eik� minulla ole kyky�si.
432
01:01:11,049 --> 01:01:14,494
Sinun t�ytyy yritt��.
433
01:01:19,557 --> 01:01:24,788
Se on mustaa magiaa.
Ja t�m� on vain tavallinen kivi.
434
01:01:24,812 --> 01:01:28,090
Maagikoita ei ole olemassakaan.
435
01:01:44,749 --> 01:01:46,984
Miksi �iti vihaa sinua?
436
01:02:25,498 --> 01:02:29,979
Olen ikivanhaa mustamestarien sukua.
437
01:02:30,003 --> 01:02:34,574
N�kij�nkyvyn lailla
my�s k��rmeen lahja on veress�.
438
01:02:36,342 --> 01:02:40,072
�itini oli nainen,
jolle ei sanottu ei.
439
01:02:40,096 --> 01:02:44,827
H�n halusi luoda n�kij�n
ja mustamestarin risteym�n.
440
01:02:44,851 --> 01:02:48,539
Ihmisen,
jolla olisi molemmat kyvyt.
441
01:02:48,563 --> 01:02:52,376
H�n l�hetti minut viettelem��n �itisi.
442
01:02:52,400 --> 01:02:56,797
Sieluni oli kylm�, mutta Melussina
her�tti minussa jotakin.
443
01:02:56,821 --> 01:03:01,302
Jotakin, jonka luulin
kuolleen kauan sitten.
444
01:03:01,326 --> 01:03:06,223
�itini vaati minua sieppaamaan
sinut, mutta kielt�ydyin.
445
01:03:06,247 --> 01:03:10,269
Joten h�n l�hetti
per��si mustamestarin.
446
01:03:10,293 --> 01:03:14,155
Silloin Melussina ymm�rsi,
kuka todellisuudessa olin.
447
01:03:15,757 --> 01:03:19,285
H�n j�tti minut ja vei sinut mukanaan.
448
01:03:20,345 --> 01:03:26,417
Mutta en valehdellut �idillesi.
Rakastin h�nt� aidosti.
449
01:04:02,512 --> 01:04:05,206
Nicodemus Korppi!
450
01:04:17,902 --> 01:04:20,805
Nicodemus, astu esiin.
451
01:04:38,131 --> 01:04:41,284
Astu esiin, Nicodemus!
452
01:04:49,726 --> 01:04:53,080
Muiden ei pid� k�rsi� minun vuokseni.
453
01:04:53,104 --> 01:04:56,041
Nico, �l�.
454
01:04:56,065 --> 01:04:57,925
Seis!
455
01:04:59,152 --> 01:05:02,180
Min� olen Nicodemus Korppi.
456
01:05:04,657 --> 01:05:07,810
Johan on hitto.
457
01:05:19,756 --> 01:05:23,736
Tervetuloa Kuiskaajien kammioon.
458
01:05:23,760 --> 01:05:28,532
Paikkaan, joka murtaa
vahvimmankin miehen.
459
01:05:28,556 --> 01:05:31,368
Ei! Nico, ei!
460
01:05:31,392 --> 01:05:33,920
Ei! Nico!
461
01:05:37,690 --> 01:05:39,091
Davin!
462
01:05:41,194 --> 01:05:43,846
Ole vahva!
463
01:06:08,096 --> 01:06:11,575
Kyll�, h�n on Nicodemus.
464
01:06:11,599 --> 01:06:15,378
Ruhtinaan murha.
Mit� kansa ajattelisi?
465
01:06:16,396 --> 01:06:20,960
Jos yhden ruhtinaan p�� putoaa,
putoaa my�s toisen.
466
01:06:20,984 --> 01:06:24,213
Mit� meid�n Nicodemuksellemme
on tapahtunut?
467
01:06:24,237 --> 01:06:28,175
H�nest� on tullut rohkea ja raitis.
468
01:06:28,199 --> 01:06:31,929
Orjana olo on n�k�j��n
tehnyt h�nelle hyv��.
469
01:06:31,953 --> 01:06:36,308
Ei, ei, ei.
Ei anneta tunteiden m��r�t�.
470
01:06:36,332 --> 01:06:40,437
Kehitet��n t�st�
jotakin k�ytt�kelpoista.
471
01:06:40,461 --> 01:06:46,277
Heit� h�net Kuiskaajien kammioon.
H�n tekee mit� vain p��st�kseen pois.
472
01:06:46,301 --> 01:06:53,284
Uskollisuudenvala Drakanille murskaa
kansan toiveet uudesta ruhtinaasta.
473
01:06:53,308 --> 01:06:55,168
En ikin�.
474
01:06:57,145 --> 01:07:00,965
En ikin� vanno uskollisuutta
Dragenin suvulle.
475
01:07:27,675 --> 01:07:31,155
Drakan iski veitsen sinun is��si -
476
01:07:31,179 --> 01:07:34,749
ja pikku, pikku, pikku Bianiin.
477
01:07:37,894 --> 01:07:41,756
Mutta min� sain h�net tekem��n niin.
478
01:08:21,521 --> 01:08:25,508
Sinulla on hieno vene.
Onko se myyt�v�n�?
479
01:08:50,174 --> 01:08:54,655
Sinun on tullut aika oppia
k�ytt�m��n k��rmeen lahjaa.
480
01:08:54,679 --> 01:08:59,535
Vaikka p��sisimme hirvi�n ohitse, -
481
01:08:59,559 --> 01:09:03,546
kohtaat monia esteit� ennen kuin
p��set veljesi ja Nicodemuksen luo.
482
01:09:05,773 --> 01:09:09,003
Sinun on k�ytett�v� voimaa.
483
01:09:09,027 --> 01:09:11,762
Lahja ei ole ainoastaan ase.
484
01:09:12,530 --> 01:09:15,968
Jos k�yt�t sit�
puhdassyd�misiin ihmisiin, -
485
01:09:15,992 --> 01:09:21,439
voit antaa heille unelmia ja n�ytt��
heille heid�n syvimm�t toiveensa.
486
01:09:32,967 --> 01:09:39,165
Anna kalastajalle unelma.
Anna h�nen kohdata kaivattunsa.
487
01:09:56,074 --> 01:09:59,060
Anna voiman puhua itsesi kautta.
488
01:10:24,978 --> 01:10:26,212
�iti...
489
01:10:52,588 --> 01:10:54,782
Per��nny.
490
01:11:08,229 --> 01:11:11,424
L�hdet��n ennen kuin h�n her��.
491
01:11:31,544 --> 01:11:33,939
Davin. Davin!
492
01:11:33,963 --> 01:11:36,859
Viek�� h�net kellariin.
493
01:11:36,883 --> 01:11:41,287
Ellei h�n ole tointunut aamuksi,
heitt�k�� h�net k��rmeelle.
494
01:11:50,188 --> 01:11:52,507
Nico...
495
01:11:58,655 --> 01:12:00,348
Nico...
496
01:12:15,505 --> 01:12:18,366
Mustamestari!
497
01:12:19,842 --> 01:12:22,120
Luovuta noita minulle!
498
01:12:25,723 --> 01:12:31,129
Vannon Jumalien nimeen!
Luovuta h�net minulle!
499
01:12:45,410 --> 01:12:48,479
Mustamestari!
500
01:12:50,540 --> 01:12:55,278
Luovuta noita minulle,
niin j�t�n sinut henkiin!
501
01:13:49,015 --> 01:13:51,292
Is�...
502
01:13:52,685 --> 01:13:55,922
Sarkan haavoitti minua.
503
01:14:07,408 --> 01:14:10,186
En pysty.
- Is�...
504
01:14:11,829 --> 01:14:13,773
Is�!
505
01:14:27,512 --> 01:14:29,580
Is�.
506
01:14:50,118 --> 01:14:53,604
Is�, huilu!
507
01:15:35,747 --> 01:15:37,857
Is�.
508
01:15:59,896 --> 01:16:01,297
Pelkuri.
509
01:16:03,107 --> 01:16:05,301
Bian.
510
01:16:11,616 --> 01:16:14,644
Dina?
- Olet pelkuri.
511
01:16:26,172 --> 01:16:27,657
Nico.
512
01:16:33,888 --> 01:16:36,833
Nico.
- Bian?
513
01:16:38,601 --> 01:16:39,919
Nico.
514
01:16:42,021 --> 01:16:43,297
Hei.
515
01:16:47,318 --> 01:16:49,512
Bian.
516
01:16:51,322 --> 01:16:54,767
H�n l�hestyy.
517
01:17:17,390 --> 01:17:20,327
Bian. Hei.
518
01:17:20,351 --> 01:17:23,379
Miss� sin� olit?
519
01:17:24,188 --> 01:17:30,303
Sinun piti huolehtia minusta.
He surmasivat minut.
520
01:17:32,530 --> 01:17:35,975
Anteeksi, Bian.
521
01:17:37,410 --> 01:17:41,473
Anteeksi. Anteeksi.
522
01:17:41,497 --> 01:17:45,561
Se sattui kauheasti.
- Anteeksi.
523
01:17:45,585 --> 01:17:49,989
Min� huolehdin sinusta.
Min� huolehdin sinusta.
524
01:18:09,609 --> 01:18:13,429
Min� suojelen sinua, Bian.
525
01:18:39,347 --> 01:18:41,332
Saat anteeksi.
526
01:19:16,801 --> 01:19:18,494
Is�.
527
01:19:34,777 --> 01:19:37,513
Is�...
528
01:19:45,371 --> 01:19:48,691
Haluan kertoa yhden asian.
529
01:19:50,501 --> 01:19:53,689
Sain sen ainoan, -
530
01:19:53,713 --> 01:19:58,785
mit� koskaan olen toivonut.
531
01:20:00,386 --> 01:20:05,826
Tytt�ren, jonka syd�n -
532
01:20:05,850 --> 01:20:09,420
on puhdasta kultaa.
533
01:20:14,484 --> 01:20:16,385
Is�.
534
01:20:19,572 --> 01:20:22,058
Is�. Is�.
535
01:20:24,327 --> 01:20:26,521
Is�.
536
01:20:27,372 --> 01:20:29,482
Is�.
537
01:21:37,317 --> 01:21:42,972
Kuvittele sisimp�si
vuoren liikkumattomuudeksi.
538
01:22:15,229 --> 01:22:17,173
Davin.
539
01:22:20,526 --> 01:22:22,637
Davin.
540
01:22:56,646 --> 01:22:57,839
Davin.
541
01:23:12,412 --> 01:23:14,522
Nico.
542
01:23:17,125 --> 01:23:18,894
Dina?
543
01:23:18,918 --> 01:23:20,688
Nico!
544
01:23:20,712 --> 01:23:23,857
Dina, miten p��sit t�nne?
545
01:23:23,881 --> 01:23:26,409
Sain v�h�n apua.
546
01:23:33,224 --> 01:23:36,203
Miss� Davin on?
- H�net heitettiin vankikellariin.
547
01:23:36,227 --> 01:23:39,797
H�n ei ole siell�.
- Etsit��n h�net. Tule.
548
01:23:40,606 --> 01:23:43,134
Ei, odota.
549
01:23:48,364 --> 01:23:50,433
Tule!
550
01:24:15,224 --> 01:24:17,168
Dina.
551
01:24:40,291 --> 01:24:45,064
Davin on jossain n�ist� selleist�.
- Vapautetaan kaikki vangit.
552
01:24:45,088 --> 01:24:49,777
Ainoa tie ulos t��lt�
on menn� linnanpihan kautta.
553
01:24:49,801 --> 01:24:53,788
Tulkaa kaikki. Ulos!
Kaikki ulos! Ulos!
554
01:24:56,474 --> 01:24:59,127
Davin. Davin.
555
01:25:02,146 --> 01:25:05,960
Medama, tunkeutujat
ovat tuhonneet ruokavaraston -
556
01:25:05,984 --> 01:25:08,462
ja vapauttaneet vangit.
557
01:25:08,486 --> 01:25:12,216
Pysytte t��ll� ja vartioitte medamaa.
- P��st�k�� heid�t linnanpihalle.
558
01:25:12,240 --> 01:25:17,346
Menk�� jousiampujien kanssa
muurille ja surmatkaa pakenijat.
559
01:25:17,370 --> 01:25:22,150
Selv�. Te pysytte t��ll�.
- Ei. Haluan olla yksin. Ulos!
560
01:25:52,363 --> 01:25:54,974
Nicodemus.
561
01:26:00,872 --> 01:26:04,018
Miss� loput vangit ovat?
- Kellarissa.
562
01:26:04,042 --> 01:26:07,153
Dina, tule. Tule!
563
01:26:12,717 --> 01:26:15,161
Tule mukaan.
564
01:26:24,812 --> 01:26:27,256
N�kij�noita!
565
01:26:40,995 --> 01:26:43,022
Ei!
566
01:26:55,760 --> 01:26:58,246
Heit� se!
567
01:27:01,140 --> 01:27:03,793
Tule! Tule!
568
01:27:08,731 --> 01:27:11,259
Se on h�n.
569
01:27:29,961 --> 01:27:33,281
Ole peloissasi.
570
01:27:34,549 --> 01:27:39,495
Katsotaan alkuasi,
sin� h�pe�pilkku.
571
01:27:42,473 --> 01:27:47,003
N�en sinut.
Oletko se, mik� minusta on tullut?
572
01:27:49,230 --> 01:27:53,210
Lizea, siki� on otettava pois.
Kuuletko?
573
01:27:53,234 --> 01:27:57,006
Sinun piti odottaa, kunnes
ruhtinas Korppi olisi nainut sinut.
574
01:27:57,030 --> 01:28:00,926
Saan pojan.
Ruhtinas kantaa vastuunsa.
575
01:28:00,950 --> 01:28:05,389
Ei, sit� h�n ei tee.
Et synnyt� ruhtinaanpoikaa.
576
01:28:05,413 --> 01:28:09,775
Synnyt�t �p�r�n, huoranpenikan.
577
01:28:13,504 --> 01:28:18,659
Annoit poikasi kasvaa sis�ll�si,
vaikka h�nt� tultaisiin halveksimaan.
578
01:28:19,594 --> 01:28:22,455
Drakan...
579
01:28:25,183 --> 01:28:29,378
Minun poikani. Sinun poikasi.
580
01:28:30,229 --> 01:28:33,007
Kiiruhtakaa! Tulkaa!
581
01:28:34,150 --> 01:28:37,178
Tulkaa! Tulkaa!
582
01:28:38,821 --> 01:28:40,633
Tule! Tule!
583
01:28:40,657 --> 01:28:43,552
Tulkaa. Kaikki on hyvin.
584
01:28:43,576 --> 01:28:45,929
Tulkaa! Tulkaa!
585
01:28:45,953 --> 01:28:48,815
Murtakaa ovi.
586
01:28:52,168 --> 01:28:54,278
Hakekaa muurinmurtaja!
587
01:28:55,630 --> 01:28:58,942
Te muut tulette kanssani.
588
01:28:58,966 --> 01:29:02,120
Tulkaa! Tulkaa!
589
01:29:20,279 --> 01:29:24,100
Minun nimeni on Nicodemus Korppi.
590
01:29:25,493 --> 01:29:31,058
Olette kuulleet tarinoita minusta.
Ett� olen pelkuri ja juoppolalli.
591
01:29:31,082 --> 01:29:32,900
Tarinat ovat totta.
592
01:29:34,544 --> 01:29:38,148
Olen aina tuntenut vastuun,
jota en pysty kantamaan.
593
01:29:38,172 --> 01:29:43,445
Luulin, ett� velvollisuuteni oli
yksin nujertaa Drakan ja Dama Lizea.
594
01:29:43,469 --> 01:29:47,116
Mutta en pysty siihen.
Tarvitsemme teid�n apuanne.
595
01:29:47,140 --> 01:29:49,876
Tehk�� tilaa muurinmurtajalle!
596
01:29:54,480 --> 01:29:59,420
Oven takana ovat Drakanin sotilaat,
ja he aikovat vied� vapautemme.
597
01:29:59,444 --> 01:30:03,757
Meid�n vapautemme. Taistelu on
h�vitty, jos he p��sev�t oven l�pi.
598
01:30:03,781 --> 01:30:07,011
Vauhtia! Ty�nt�k�� voimalla!
599
01:30:07,035 --> 01:30:12,975
Jos autatte minua, voimme
ehti� veneille ja paeta t��lt� -
600
01:30:12,999 --> 01:30:16,986
vapaina ihmisin�.
601
01:30:17,545 --> 01:30:19,606
Oletteko kanssani?
602
01:30:19,630 --> 01:30:21,734
Olemme!
603
01:30:21,758 --> 01:30:25,404
Oletteko kanssani?
Oletteko kanssani?
604
01:30:25,428 --> 01:30:28,581
Napatkaa jotakin raskasta!
Mit� vain jaksatte kantaa!
605
01:30:53,956 --> 01:30:55,900
Davin.
606
01:31:01,756 --> 01:31:04,450
Davin. Davin.
607
01:31:05,718 --> 01:31:06,953
Davin!
608
01:31:09,222 --> 01:31:10,706
Davin?
609
01:31:15,395 --> 01:31:18,506
Davin, l�hdemme kotiin.
610
01:31:23,611 --> 01:31:26,264
L�hdemme kotiin.
611
01:31:34,038 --> 01:31:35,940
Davin.
612
01:31:37,291 --> 01:31:39,485
Dina?
613
01:31:43,923 --> 01:31:46,492
L�hdemme kotiin.
614
01:31:51,389 --> 01:31:54,500
Dina, haluan kotiin.
615
01:31:57,729 --> 01:32:01,208
Ottakaa tuo. Ei, vaihtakaa.
616
01:32:01,232 --> 01:32:03,801
Noin on parempi.
617
01:32:10,158 --> 01:32:12,393
Davin.
618
01:32:25,006 --> 01:32:28,110
Pystytk� k�velem��n?
- Pystyn.
619
01:32:28,134 --> 01:32:32,997
Hyv�. Dina, ota t�m�.
Davin, tule minun kanssani.
620
01:32:34,557 --> 01:32:37,084
Nostakaa!
621
01:32:38,936 --> 01:32:41,255
Eteenp�in!
622
01:32:51,199 --> 01:32:53,226
Ampukaa!
623
01:33:24,065 --> 01:33:25,466
Davin!
624
01:34:44,103 --> 01:34:47,625
Sagisburg palaa!
625
01:34:47,649 --> 01:34:52,421
Dama Lizea l�ydettiin
Kuiskaajien kammiosta, -
626
01:34:52,445 --> 01:34:55,431
ja h�n on heikossa kunnossa.
627
01:34:57,450 --> 01:35:01,145
Kuuleeko medama?
Medama? Medama!
628
01:35:02,622 --> 01:35:04,607
Ulos.
629
01:35:06,501 --> 01:35:11,739
Ulos! Ulos! Ulos! Ulos!
630
01:35:36,823 --> 01:35:39,559
Airot yl�s!
631
01:36:55,151 --> 01:36:59,089
Niin kauan kuin olet puolikas,
et ole kokonainen.
632
01:36:59,113 --> 01:37:04,011
Joskus on ment�v� pimeyden l�pi
l�yt��kseen valon.
633
01:37:04,035 --> 01:37:07,848
Valossa on totuus, -
634
01:37:07,872 --> 01:37:11,567
ja totuuden kohdatessasi
sinusta tulee kokonainen.
635
01:37:14,253 --> 01:37:17,691
Hiljaisuudessa on vain kuolema.
636
01:37:17,715 --> 01:37:20,527
Ja murheet,
jotka painavat sinua, -
637
01:37:20,551 --> 01:37:24,997
ovat vain el�m��,
jotka kutsuvat sinua seikkailuun.
638
01:37:45,118 --> 01:37:50,808
Huolimatta siit�, mit� muut sanovat
sinusta ja miksi itsesi tunnet, -
639
01:37:50,832 --> 01:37:54,561
pelkuriksi tai rohkeaksi, -
640
01:37:54,585 --> 01:37:57,523
n�kij�ksi tai mustamestariksi, -
641
01:37:57,547 --> 01:38:02,785
Dina, olet ikuisesti minun tytt�reni.
642
01:40:06,384 --> 01:40:10,983
Suomennos: Arja Sundelin
Scandinavian Text Service 2019
643
01:40:11,305 --> 01:41:11,203
Ole hyv� ja arvostele t�m� tekstitys www.osdb.link/fbaz9
Auta muita k�ytt�ji� valitsemaan paras tekstitys
49145