All language subtitles for The Sixth Commandment - S01E01 - Aflevering 1_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 This programme contains some strong language and some scenes which some viewers may find upsetting 2 00:00:39,440 --> 00:00:40,680 {\an8}Can you all hear me? 3 00:00:45,480 --> 00:00:46,520 {\an8}Good. 4 00:00:50,000 --> 00:00:53,560 {\an8}Because if I'm going to speak, then I want you to listen. 5 00:00:56,880 --> 00:01:01,760 {\an8}I want us all to think about the moral codes and Christian principles 6 00:01:01,760 --> 00:01:06,200 {\an8}we practise as devout believers in God's holy word. 7 00:01:09,960 --> 00:01:12,240 {\an8}I want us to consider the Commandments. 8 00:01:19,080 --> 00:01:22,640 {\an8}Now, I'm thinking of one specifically. 9 00:01:27,520 --> 00:01:29,080 {\an8}Can anyone guess which one? 10 00:01:33,440 --> 00:01:35,760 {\an8}It rhymes with... 11 00:01:35,760 --> 00:01:38,040 {\an8}...thou shalt not thrill. 12 00:01:38,040 --> 00:01:41,120 {\an8}It's seven o'clock on Friday the 18th June. 13 00:01:41,120 --> 00:01:42,760 The news headlines this morning. 14 00:01:42,760 --> 00:01:45,000 Late night talks in Brussels have failed to produce 15 00:01:45,000 --> 00:01:47,640 an agreement on a new president for the European Commission. 16 00:01:47,640 --> 00:01:50,040 Supermarkets have accused the government 17 00:01:50,040 --> 00:01:54,000 {\an8}of inaccurate shock tactics on the issue of salt in food... 18 00:01:54,000 --> 00:01:56,280 BIRDSONG 19 00:02:02,680 --> 00:02:05,160 BIRDS COO 20 00:02:05,160 --> 00:02:08,560 CLASSICAL MUSIC PLAYS 21 00:02:37,040 --> 00:02:40,000 In the many years he has been first English teacher 22 00:02:40,000 --> 00:02:42,880 and then head of the English department here at Stowe, 23 00:02:42,880 --> 00:02:48,080 he has been an integral, vital part of the life of the school. 24 00:02:48,080 --> 00:02:51,320 Not just the academic life but its cultural, 25 00:02:51,320 --> 00:02:54,240 pastoral and spiritual life. 26 00:02:54,240 --> 00:02:58,280 It is wonderful to see so many old Stoics here today. 27 00:02:58,280 --> 00:03:02,520 So many who have found their lives changed, 28 00:03:02,520 --> 00:03:05,600 so many who have been cajoled, 29 00:03:05,600 --> 00:03:08,200 encouraged, enthused 30 00:03:08,200 --> 00:03:10,840 and inspired by him. 31 00:03:10,840 --> 00:03:14,960 So many who have discovered, through his passionate commitment 32 00:03:14,960 --> 00:03:18,000 to teaching, a lifelong love for poetry, 33 00:03:18,000 --> 00:03:23,120 for literature, for music, theatre, philosophy, 34 00:03:23,120 --> 00:03:24,920 for the word of Christ. 35 00:03:24,920 --> 00:03:29,600 So many here today who have been buoyed up by the warmth 36 00:03:29,600 --> 00:03:31,600 and support of his friendship 37 00:03:31,600 --> 00:03:36,440 and, yes, it has to be said, by his sharp rebuke 38 00:03:36,440 --> 00:03:40,280 if you did not meet the high standard he set out for you. 39 00:03:40,280 --> 00:03:42,320 A standard he set out for himself. 40 00:03:42,320 --> 00:03:45,960 And once rebuked, never forgotten. 41 00:03:45,960 --> 00:03:47,880 LAUGHTER 42 00:03:47,880 --> 00:03:48,920 Hm! 43 00:03:48,920 --> 00:03:52,960 He says he is retiring but I find that very hard to believe. 44 00:03:52,960 --> 00:03:56,280 He has never been retiring! 45 00:03:56,280 --> 00:03:57,560 LAUGHTER 46 00:03:57,560 --> 00:03:58,800 I know he has a speech 47 00:03:58,800 --> 00:04:02,680 and I know, as a point of principle, it will be far better than mine. 48 00:04:02,680 --> 00:04:06,640 So, Stoics old and new, 49 00:04:06,640 --> 00:04:11,080 please show your appreciation for Mr Peter Farquhar. 50 00:04:11,080 --> 00:04:13,680 CHEERING AND APPLAUSE 51 00:04:15,080 --> 00:04:16,840 Absolute pleasure. 52 00:04:22,680 --> 00:04:24,520 APPLAUSE STOPS 53 00:04:26,400 --> 00:04:27,800 I didn't say stop. 54 00:04:27,800 --> 00:04:29,600 LAUGHTER 55 00:04:29,600 --> 00:04:31,400 APPLAUSE CONTINUES 56 00:04:33,760 --> 00:04:36,720 CLASSICAL MUSIC PLAYS 57 00:04:39,720 --> 00:04:42,600 Headmaster, I've just seen my brother. Oh, of course, of course. 58 00:04:42,600 --> 00:04:44,360 Hello there. 59 00:04:47,400 --> 00:04:49,400 Oh, that was wonderful! 60 00:04:51,320 --> 00:04:53,120 Glad to see the back of me. 61 00:04:53,120 --> 00:04:54,160 Oh, no. 62 00:04:55,680 --> 00:04:58,120 Mum and Dad would be so proud. 63 00:04:58,120 --> 00:04:59,840 Mummy, yes. Dad? Hm... 64 00:04:59,840 --> 00:05:01,960 Always a first time, I suppose. 65 00:05:01,960 --> 00:05:03,600 He WOULD be so proud. 66 00:05:05,920 --> 00:05:08,920 To you, Peter. To you. 67 00:05:08,920 --> 00:05:09,960 Thank you. 68 00:05:15,840 --> 00:05:20,640 A centre of Islamic rule since the time of the Crusades... 69 00:05:28,880 --> 00:05:32,920 OPERA SCORE PLAYS 70 00:06:23,280 --> 00:06:27,000 This is the Great Western service to London Paddington. 71 00:06:37,400 --> 00:06:38,840 Thank you, Andrew. 72 00:06:41,000 --> 00:06:43,480 How are you sleeping? 73 00:06:43,480 --> 00:06:45,360 Oh, well, you know... 74 00:06:45,360 --> 00:06:48,200 Usual few hours and then awake. 75 00:06:49,400 --> 00:06:51,640 I try to write but... 76 00:06:51,640 --> 00:06:55,080 ...I waste hours and hours on my pathetic habit. 77 00:06:55,080 --> 00:06:56,520 The websites? 78 00:06:56,520 --> 00:06:59,160 It's not pornography. Never pornography. 79 00:06:59,160 --> 00:07:01,000 I didn't say it was. 80 00:07:01,000 --> 00:07:02,760 That's not what I want, I know that. 81 00:07:04,440 --> 00:07:06,240 I don't want... 82 00:07:06,240 --> 00:07:07,280 ...mess. 83 00:07:10,760 --> 00:07:13,880 Even my deviance is pathetic. 84 00:07:13,880 --> 00:07:18,160 You punish yourself with such severity, Peter. 85 00:07:18,160 --> 00:07:20,080 I think you do yourself great harm. 86 00:07:20,080 --> 00:07:23,800 The insomnia doesn't matter that much. I've plenty to do. 87 00:07:23,800 --> 00:07:25,080 I'm writing another novel. 88 00:07:25,080 --> 00:07:27,760 I think this could be the one and the University of Buckingham 89 00:07:27,760 --> 00:07:29,560 have asked me to be a guest lecturer. 90 00:07:29,560 --> 00:07:31,320 Romantics. I've got plenty to do. 91 00:07:31,320 --> 00:07:35,080 Your evasions are usually more subtle. 92 00:07:35,080 --> 00:07:37,440 That was like being hit in the face with a brick. 93 00:07:42,120 --> 00:07:44,040 I should be punished. 94 00:07:45,520 --> 00:07:47,720 Looking, wanting, 95 00:07:47,720 --> 00:07:50,360 desiring, the craving, it's... 96 00:07:50,360 --> 00:07:52,200 It's a squalid witness for Christ. 97 00:07:55,480 --> 00:08:00,920 Do you think Christ wants you to be lonely and unhappy? 98 00:08:00,920 --> 00:08:02,880 Do you really believe that, 99 00:08:02,880 --> 00:08:06,560 if you were in a loving relationship with a man, he would reject you? 100 00:08:07,720 --> 00:08:09,840 The Church would. But would Christ? 101 00:08:13,600 --> 00:08:16,160 It's a moot point, isn't it? Why? 102 00:08:19,360 --> 00:08:22,760 Because I do not think it is possible for me to be loved... 103 00:08:24,440 --> 00:08:25,480 ...in that way. 104 00:08:28,640 --> 00:08:30,000 It's just not possible. 105 00:08:45,200 --> 00:08:48,920 There's a black hole where emotional connection should be. 106 00:08:50,920 --> 00:08:52,840 How I wish the Lord would help me. 107 00:08:54,840 --> 00:08:56,200 But if that is his plan... 108 00:08:59,200 --> 00:09:00,400 ...then so be it. 109 00:09:21,880 --> 00:09:27,040 No sound is dissonant... 110 00:09:29,680 --> 00:09:32,080 ...which tells... 111 00:09:33,600 --> 00:09:37,560 ...of life. 112 00:09:38,880 --> 00:09:40,360 Now, where's this come from? 113 00:09:41,920 --> 00:09:43,600 Anyone? 114 00:09:43,600 --> 00:09:45,280 Yes? No? 115 00:09:45,280 --> 00:09:47,960 Well, you're at university now, no-one's going to duff you up 116 00:09:47,960 --> 00:09:51,040 behind the bike sheds for answering teacher. 117 00:09:51,040 --> 00:09:53,320 Yes? No? 118 00:09:53,320 --> 00:09:55,400 This Lime-Tree Bower, My Prison - Coleridge. 119 00:09:55,400 --> 00:09:57,480 Yes! Thank you. 120 00:09:58,800 --> 00:10:02,040 No sound is dissonant which tells of life. 121 00:10:02,040 --> 00:10:04,760 No sound. 122 00:10:04,760 --> 00:10:07,720 Today, we're going to talk about why this is such a revolutionary 123 00:10:07,720 --> 00:10:09,120 and incendiary statement 124 00:10:09,120 --> 00:10:13,200 and how it could be said to characterise the Romantic Ideal. 125 00:10:15,480 --> 00:10:17,560 We'll have fun. 126 00:10:17,560 --> 00:10:19,240 I promise you! 127 00:10:21,640 --> 00:10:24,800 What had existed before the Romantics? 128 00:10:24,800 --> 00:10:28,960 Old, cramping forms of art with acceptable subjects for poetry, 129 00:10:28,960 --> 00:10:30,960 for painting, for architecture, for music. 130 00:10:30,960 --> 00:10:34,200 Now here are the disruptors, 131 00:10:34,200 --> 00:10:35,840 the Romantics, 132 00:10:35,840 --> 00:10:39,360 with their unappeasable yearning quest for the true source 133 00:10:39,360 --> 00:10:42,120 and meaning of what it means to be alive 134 00:10:42,120 --> 00:10:47,560 in this green, beautiful and terrible world. 135 00:10:54,040 --> 00:10:56,400 I'm sorry for being late. 136 00:10:56,400 --> 00:10:58,960 No, not-not at all. Um... 137 00:10:58,960 --> 00:11:03,720 Oh, we were just discussing what characterises the, 138 00:11:03,720 --> 00:11:05,320 er, Romantic Ideal. 139 00:11:06,920 --> 00:11:08,960 There is no law but the artist's feeling. 140 00:11:08,960 --> 00:11:10,680 Yes. 141 00:11:10,680 --> 00:11:12,880 Good. 142 00:11:12,880 --> 00:11:15,680 So, the artist's feeling is his law. 143 00:11:15,680 --> 00:11:19,200 No sound is dissonant which tells of life. 144 00:11:19,200 --> 00:11:23,840 With these two principles in mind, let us read Kubla Khan 145 00:11:23,840 --> 00:11:27,680 and, er, talk about opium, 146 00:11:27,680 --> 00:11:29,560 fever dreams, 147 00:11:29,560 --> 00:11:33,800 sinuous rills and a woman wailing for her demon lover. 148 00:11:35,640 --> 00:11:37,040 Well, that's woken them up! 149 00:11:45,960 --> 00:11:48,720 My first lesson at Buckingham University. 150 00:11:48,720 --> 00:11:51,920 A pleasant enough group if not very responsive, 151 00:11:51,920 --> 00:11:56,880 except for one clever, enthusiastic lad, Ben Field. 152 00:11:56,880 --> 00:12:00,280 He is a delightful young man. 153 00:12:00,280 --> 00:12:02,920 CLASSICAL MUSIC PLAYS 154 00:12:12,960 --> 00:12:14,000 CAR HORN BEEPS 155 00:12:27,720 --> 00:12:30,560 If you try and help me, I shall strike you down. 156 00:12:30,560 --> 00:12:32,160 Good morning, Liz. 157 00:12:37,560 --> 00:12:39,120 Well, open the door for me. 158 00:12:42,000 --> 00:12:43,160 Thank you. 159 00:12:46,240 --> 00:12:47,800 No, don't... 160 00:12:55,920 --> 00:12:58,000 Poor Christine. 161 00:12:58,000 --> 00:12:59,920 How is this fair, 162 00:12:59,920 --> 00:13:02,520 living in this prison? 163 00:13:02,520 --> 00:13:06,520 You can never go home because it's been sold to pay for the prison. 164 00:13:07,720 --> 00:13:10,680 No escape but feet first. 165 00:13:10,680 --> 00:13:12,760 It's not a prison. 166 00:13:12,760 --> 00:13:16,800 They want to control us, the elderly. 167 00:13:16,800 --> 00:13:18,880 Lock us up. 168 00:13:18,880 --> 00:13:20,680 Rinse us for revenue. 169 00:13:21,680 --> 00:13:23,680 CHRISTINE MURMURS GENTLY 170 00:13:26,080 --> 00:13:27,840 This terrifies me. 171 00:13:29,840 --> 00:13:31,760 Being helpless. 172 00:13:33,200 --> 00:13:34,560 Absolutely terrifies me. 173 00:13:34,560 --> 00:13:36,560 Me too. 174 00:13:37,760 --> 00:13:40,160 But we're not done yet, are we, hm? 175 00:13:53,880 --> 00:13:54,920 CAR UNLOCKS 176 00:13:57,720 --> 00:13:59,880 Mr Farquhar, hello. 177 00:13:59,880 --> 00:14:03,000 Oh, Peter, please. 178 00:14:03,000 --> 00:14:05,480 What a nice surprise. 179 00:14:05,480 --> 00:14:06,840 What are you doing here? 180 00:14:06,840 --> 00:14:09,400 Er... I was looking at the church. 181 00:14:09,400 --> 00:14:12,040 I like looking at churches. 182 00:14:12,040 --> 00:14:13,280 So do I. 183 00:14:25,720 --> 00:14:28,280 KETTLE BOILS 184 00:14:31,440 --> 00:14:32,480 Here we are. 185 00:14:35,400 --> 00:14:37,400 I-I read your novel, 186 00:14:37,400 --> 00:14:38,960 Between Boy And Man. 187 00:14:40,480 --> 00:14:42,040 I enjoyed it very much. 188 00:14:42,040 --> 00:14:44,880 Really? I'm so pleased. 189 00:14:44,880 --> 00:14:48,640 I write poems. 190 00:14:48,640 --> 00:14:52,720 I don't suppose, if you had the time or inclination, you might... 191 00:14:52,720 --> 00:14:55,440 Well, I'd be very happy to read your poems, Ben. 192 00:14:57,240 --> 00:14:58,560 You'd have to be gentle with me. 193 00:14:58,560 --> 00:15:00,840 I haven't shown them to anyone before. 194 00:15:01,960 --> 00:15:04,400 Don't think I noticed you wearing that before? 195 00:15:05,680 --> 00:15:07,520 Ah! Um... 196 00:15:07,520 --> 00:15:09,520 I help my girlfriend look after her son. 197 00:15:09,520 --> 00:15:12,200 He's got learning difficulties 198 00:15:12,200 --> 00:15:15,720 and he likes to grab hold of anything that isn't anchored down. 199 00:15:16,720 --> 00:15:18,160 I'll endure much for Christ 200 00:15:18,160 --> 00:15:20,600 but I draw the line at being throttled! 201 00:15:20,600 --> 00:15:22,600 HE LAUGHS 202 00:15:24,080 --> 00:15:25,800 Where do you worship? 203 00:15:25,800 --> 00:15:27,720 I'm looking for a church to call home. 204 00:15:27,720 --> 00:15:28,960 Haven't quite found it yet. 205 00:15:28,960 --> 00:15:31,200 Well, I'm a lay preacher at St Mary's in Stowe. 206 00:15:31,200 --> 00:15:32,480 You'd be very welcome there. 207 00:15:32,480 --> 00:15:33,920 I'd love that. 208 00:15:33,920 --> 00:15:34,960 Thank you very much. 209 00:15:40,280 --> 00:15:42,800 So you help with your girlfriend's son? 210 00:15:43,960 --> 00:15:45,240 That's very thoughtful. 211 00:15:45,240 --> 00:15:47,920 He's such a great kid and I like to help. 212 00:15:47,920 --> 00:15:49,680 I like to take care. 213 00:15:51,280 --> 00:15:54,200 What about you, do you have a partner? 214 00:15:54,200 --> 00:15:56,360 I never married. I didn't mean that. 215 00:15:56,360 --> 00:15:59,280 I wondered if you had a man to share your life with? 216 00:16:03,440 --> 00:16:04,960 I didn't think I was that obvious. 217 00:16:04,960 --> 00:16:06,320 You're not. 218 00:16:09,680 --> 00:16:12,120 Well, then, you're a very perceptive young man. 219 00:16:14,200 --> 00:16:18,240 But in answer to your question, no, I'm very much a single man. 220 00:16:19,640 --> 00:16:20,920 I think that's a shame. 221 00:16:29,000 --> 00:16:30,200 It's lovely here. 222 00:16:32,360 --> 00:16:33,600 So peaceful. 223 00:16:35,560 --> 00:16:37,560 A bit too peaceful sometimes. 224 00:16:37,560 --> 00:16:38,960 I used to take in lodgers. 225 00:16:38,960 --> 00:16:40,720 I'm thinking about doing it again. 226 00:16:42,840 --> 00:16:44,680 I might be able to help you with that. 227 00:16:51,560 --> 00:16:53,880 I think we're going to get along very well. 228 00:16:53,880 --> 00:16:56,280 Here... 229 00:16:56,280 --> 00:16:58,200 ...top, bottom. 230 00:16:58,200 --> 00:16:59,680 I-I got you something. 231 00:16:59,680 --> 00:17:01,520 Sort of a... house warming. 232 00:17:01,520 --> 00:17:02,560 Oh! 233 00:17:06,800 --> 00:17:09,200 Oh, well, this looks very special. 234 00:17:09,200 --> 00:17:10,240 Thank you. 235 00:17:15,600 --> 00:17:16,800 That's the lot. 236 00:17:18,680 --> 00:17:21,600 I'm going to order a Chinese takeaway to celebrate. 237 00:17:21,600 --> 00:17:24,360 I've got the menus downstairs. Come and choose what you want. 238 00:17:24,360 --> 00:17:25,800 I'll open some wine too. 239 00:17:33,840 --> 00:17:35,360 Not bad. 240 00:17:35,360 --> 00:17:37,280 This house... 241 00:17:37,280 --> 00:17:40,400 It's like he hasn't done anything to it since the fucking '70s! 242 00:17:40,400 --> 00:17:41,640 Don't swear, Martyn. 243 00:17:43,840 --> 00:17:45,040 Sorry. 244 00:17:46,520 --> 00:17:48,640 You know what we've got to do? 245 00:17:48,640 --> 00:17:51,600 What? We have got to get you a girlfriend. 246 00:17:57,560 --> 00:18:00,040 But first, crispy duck! 247 00:18:06,240 --> 00:18:08,240 Peter, rice? Ah, yes, yes, please. 248 00:18:12,160 --> 00:18:14,560 It's a pretty good one. I mean, it's nothing special. 249 00:18:14,560 --> 00:18:16,960 It's one that I like. It's a regular of mine. 250 00:18:16,960 --> 00:18:18,000 Here we are. 251 00:18:19,400 --> 00:18:20,640 Thank you so much. 252 00:18:20,640 --> 00:18:22,080 Cheers! 253 00:18:25,360 --> 00:18:26,400 No, no. 254 00:18:27,920 --> 00:18:30,920 ...Cause me to hear in the morning thy kindness, 255 00:18:30,920 --> 00:18:33,400 for in thee I have trusted. 256 00:18:33,400 --> 00:18:36,720 Caused me to know the way that I go, 257 00:18:36,720 --> 00:18:39,960 for unto thee I have lifted up my soul. 258 00:18:39,960 --> 00:18:43,320 Deliver me from mine enemies, O Jehovah... 259 00:18:46,280 --> 00:18:48,520 Pleased to meet you, Ben. I really enjoyed the sermon. 260 00:18:48,520 --> 00:18:50,400 Thank you. I think he might be joining us. 261 00:18:50,400 --> 00:18:53,600 Ah, a new face. Good to see you. Thank you very much for having me. 262 00:18:55,080 --> 00:18:57,640 I met Murder on the way. 263 00:18:57,640 --> 00:19:00,760 He had a mask like Castlereagh. 264 00:19:00,760 --> 00:19:03,840 Very smooth he looked and grim 265 00:19:03,840 --> 00:19:07,680 and seven bloodhounds followed him. 266 00:19:07,680 --> 00:19:12,440 All were fat and well they might be in admirable plight. 267 00:19:12,440 --> 00:19:15,400 For one by one and two by two 268 00:19:15,400 --> 00:19:18,040 he tossed them human hearts to chew! 269 00:19:18,040 --> 00:19:19,840 Chew. 270 00:19:19,840 --> 00:19:24,240 He has such a talent for writing poetry, a gift with words. 271 00:19:24,240 --> 00:19:27,680 Such a sensitive intellect and mature intelligence. 272 00:19:27,680 --> 00:19:30,520 The dissertation he's writing is really very good indeed 273 00:19:30,520 --> 00:19:33,040 and he's talking about entering the Ministry. 274 00:19:33,040 --> 00:19:36,600 Now, he is exactly the sort of young man the Church is crying out for. 275 00:19:36,600 --> 00:19:39,560 Peter, food's going cold. 276 00:19:39,560 --> 00:19:42,000 Oh, you want me to shut up, Ian? 277 00:19:42,000 --> 00:19:44,360 Oh, no, he just wants to get to pudding. 278 00:19:44,360 --> 00:19:49,200 There's apple crumble with ice cream or custard, or both. 279 00:19:51,440 --> 00:19:53,680 No, it is nice you've made such a good friend. 280 00:19:53,680 --> 00:19:54,720 Mm. 281 00:19:57,240 --> 00:20:00,120 {\an8}..takes in that landscape of beauty... Yeah. 282 00:20:00,120 --> 00:20:03,360 {\an8}...especially the stained glass. Mm. 283 00:20:04,600 --> 00:20:06,040 Nobody here! 284 00:20:13,720 --> 00:20:14,960 Isn't it lovely? 285 00:20:17,440 --> 00:20:19,400 Beautiful work. 286 00:20:19,400 --> 00:20:21,160 Abraham. 287 00:20:23,480 --> 00:20:25,600 This is rather... I think this might be earlier. 288 00:20:25,600 --> 00:20:27,000 Looks slightly earlier. 289 00:20:27,000 --> 00:20:28,960 And the robe there. 290 00:20:50,600 --> 00:20:52,520 {\an8}There we are. That's lovely. 291 00:20:52,520 --> 00:20:55,040 That's perfect. Yes, OK, good. Yes. 292 00:20:56,560 --> 00:20:59,320 Not that long ago, if you had told me 293 00:20:59,320 --> 00:21:03,520 that a day like this would happen, I wouldn't have believed you. 294 00:21:03,520 --> 00:21:05,520 Why? 295 00:21:05,520 --> 00:21:08,160 Dark times, you know. 296 00:21:08,160 --> 00:21:10,120 The total absence of light. 297 00:21:10,120 --> 00:21:12,120 Yes, I understand that. 298 00:21:12,120 --> 00:21:14,680 More than you might imagine. 299 00:21:14,680 --> 00:21:16,600 But it's different now? 300 00:21:16,600 --> 00:21:19,520 You're more hopeful? I am. Mm. 301 00:21:21,000 --> 00:21:22,360 Oh, and that's down to you. 302 00:21:24,520 --> 00:21:27,360 Oh, come on, that's not true. It is. 303 00:21:27,360 --> 00:21:29,760 You've changed everything for me. 304 00:21:36,480 --> 00:21:38,120 I split from my girlfriend. 305 00:21:39,280 --> 00:21:41,040 Why? 306 00:21:41,040 --> 00:21:43,080 Because I wasn't being honest with her. 307 00:21:43,080 --> 00:21:45,960 Because it wasn't what I wanted any more. Mm. 308 00:21:45,960 --> 00:21:48,800 Because I've developed feelings for someone else. 309 00:22:01,080 --> 00:22:02,760 I wrote you a poem. 310 00:22:02,760 --> 00:22:04,880 Oh, right. 311 00:22:06,520 --> 00:22:09,200 Oh, no, read it at home. 312 00:22:09,200 --> 00:22:12,680 I couldn't bear it if you read it with me here and didn't like it. 313 00:22:12,680 --> 00:22:15,800 Read it at home. Promise? 314 00:22:15,800 --> 00:22:17,480 Promise. 315 00:22:58,040 --> 00:23:00,880 The poem is... 316 00:23:02,280 --> 00:23:03,320 ...glorious. 317 00:23:05,760 --> 00:23:07,440 It sings, Ben. 318 00:23:09,160 --> 00:23:10,480 Your words... 319 00:23:12,400 --> 00:23:13,440 ...sing. 320 00:23:35,040 --> 00:23:37,040 HE SOBS 321 00:23:44,360 --> 00:23:46,480 Oh! 322 00:23:46,480 --> 00:23:47,720 I'm all right. 323 00:23:51,000 --> 00:23:52,160 I've got it, thank you. 324 00:24:00,680 --> 00:24:01,720 Oh! 325 00:24:02,920 --> 00:24:05,240 The light! 326 00:24:05,240 --> 00:24:07,440 It's like being on top of the world! 327 00:24:20,040 --> 00:24:21,640 It's my favourite place. 328 00:24:26,680 --> 00:24:28,720 I, I... 329 00:24:31,240 --> 00:24:33,920 ...wanted to bring you here to... 330 00:24:33,920 --> 00:24:35,080 ...tell you something. 331 00:24:36,280 --> 00:24:37,880 Yes? 332 00:24:42,720 --> 00:24:44,560 I've fallen in love with you, Peter. 333 00:24:47,880 --> 00:24:49,840 What? 334 00:24:49,840 --> 00:24:50,880 I love you... 335 00:24:52,280 --> 00:24:54,240 ...with all my heart, 336 00:24:54,240 --> 00:24:56,120 with everything that I have, 337 00:24:56,120 --> 00:24:58,360 with all that I am, I love you. 338 00:25:01,400 --> 00:25:03,240 I didn't dare believe it. I... 339 00:25:07,960 --> 00:25:10,840 Peter Anthony Scott Farquhar... 340 00:25:12,680 --> 00:25:14,200 ...can we be betrothed? 341 00:25:16,520 --> 00:25:19,280 Pledge ourselves to each other in body and soul? 342 00:25:23,400 --> 00:25:24,760 Yes... 343 00:25:24,760 --> 00:25:25,800 Yes. 344 00:25:25,800 --> 00:25:28,440 I, I love you too. 345 00:25:28,440 --> 00:25:30,080 Yes! Yes! 346 00:26:04,040 --> 00:26:05,160 Thank you. 347 00:26:07,120 --> 00:26:08,160 Oh, thank you. 348 00:26:09,440 --> 00:26:10,720 Thank you. 349 00:26:10,720 --> 00:26:12,200 Thank you, oh, dear God. 350 00:26:13,680 --> 00:26:15,200 Thank you! 351 00:26:32,080 --> 00:26:33,200 Hello, Peter. 352 00:26:35,960 --> 00:26:37,440 This is Ben. 353 00:26:37,440 --> 00:26:40,440 Ben, pleasure to meet you. Pleasure to finally meet you. 354 00:26:50,800 --> 00:26:53,960 Peter, do you commit yourself to Ben? 355 00:26:55,120 --> 00:26:59,320 Will you honour, cherish and love him for the entirety of your life? 356 00:27:00,840 --> 00:27:01,880 I will. 357 00:27:03,240 --> 00:27:06,560 Ben, do you commit yourself to Peter? 358 00:27:07,760 --> 00:27:10,840 Will you honour, cherish and love him for the entirety of your life? 359 00:27:10,840 --> 00:27:12,120 I will. 360 00:27:15,480 --> 00:27:16,520 Please kneel. 361 00:27:25,800 --> 00:27:28,800 May God in his bounteous Grace bless you 362 00:27:28,800 --> 00:27:33,800 and may the light of his Divinity bring you such infinite joy. 363 00:27:37,840 --> 00:27:39,000 You may stand. 364 00:28:37,080 --> 00:28:40,760 Never had a double bed before my entire life. 365 00:28:40,760 --> 00:28:42,360 Are you telling me you're a virgin? 366 00:28:42,360 --> 00:28:43,640 Barely even been kissed. 367 00:28:48,400 --> 00:28:52,040 I've thought about this so much but now it's here I'm rather frightened. 368 00:28:54,280 --> 00:28:55,960 Very, actually. 369 00:28:55,960 --> 00:28:57,920 Of course. 370 00:28:57,920 --> 00:28:58,960 Yeah, of course. 371 00:29:03,920 --> 00:29:05,240 I don't want sex. 372 00:29:10,400 --> 00:29:11,640 Tell me what you do want. 373 00:29:17,120 --> 00:29:19,320 I want to hold 374 00:29:19,320 --> 00:29:20,520 and be held. 375 00:30:09,040 --> 00:30:10,840 HE SHUDDERS 376 00:30:13,120 --> 00:30:14,240 That's it. 377 00:30:15,680 --> 00:30:16,720 Come here. 378 00:30:27,720 --> 00:30:31,640 OPERA SCORE PLAYS 379 00:30:52,160 --> 00:30:53,200 DOG BARKS 380 00:30:57,960 --> 00:31:00,200 Come on, Rosie. 381 00:31:00,200 --> 00:31:01,960 We'll go to the park today. 382 00:31:10,560 --> 00:31:12,040 Breakfast in bed? 383 00:31:15,880 --> 00:31:17,400 What a treat. 384 00:31:17,400 --> 00:31:20,840 I am going to be waiting on you hand and foot. 385 00:31:20,840 --> 00:31:22,560 I don't want you to do that. 386 00:31:22,560 --> 00:31:24,840 Tough. You don't have a choice. 387 00:31:27,480 --> 00:31:31,240 Who's the lady who lives down the road? She's got a little dog. 388 00:31:31,240 --> 00:31:34,400 Oh, that's Ann. Ann Moore-Martin. 389 00:31:34,400 --> 00:31:36,240 And the little dog is Rosie. 390 00:31:36,240 --> 00:31:38,360 Ah. Why? 391 00:31:38,360 --> 00:31:40,080 Curious about my new neighbours. 392 00:31:43,200 --> 00:31:45,360 Is Martyn going to carry on living here? 393 00:31:45,360 --> 00:31:46,560 Why shouldn't he? 394 00:31:49,440 --> 00:31:51,760 It's a bit gooseberry, isn't it? 395 00:31:53,040 --> 00:31:55,560 Besides, I could use his bedroom as my study. 396 00:31:57,600 --> 00:32:00,800 I can't just throw him out - it's his home. 397 00:32:00,800 --> 00:32:03,400 I don't mean immediately. I mean, in our future. 398 00:32:03,400 --> 00:32:07,320 Is it going to be three of us or two of us? 399 00:32:07,320 --> 00:32:10,200 You must have some friends who'd like him as a lodger. 400 00:32:10,200 --> 00:32:11,720 He's so easy to get along with. 401 00:32:13,160 --> 00:32:14,920 What about your friend, Liz? 402 00:32:14,920 --> 00:32:16,920 She's on her own, isn't she? 403 00:32:16,920 --> 00:32:19,840 Well, I could ask, but, er... 404 00:32:19,840 --> 00:32:21,320 ...but not yet. 405 00:32:21,320 --> 00:32:24,520 It seems a bit harsh on poor Martyn. 406 00:32:24,520 --> 00:32:26,160 Of course. 407 00:32:26,160 --> 00:32:27,520 Just something to mull on. 408 00:32:31,760 --> 00:32:32,800 Well... 409 00:32:35,640 --> 00:32:36,680 ...smart enough? 410 00:32:37,800 --> 00:32:39,080 I'd give you a job. 411 00:32:42,400 --> 00:32:43,560 I'd give you anything. 412 00:32:52,160 --> 00:32:54,160 Good morning. Morning. I'm Ben. 413 00:32:56,680 --> 00:32:57,960 Morning, Nick. Morning. 414 00:32:57,960 --> 00:32:59,320 How are you? Good, thanks. 415 00:33:09,400 --> 00:33:13,640 Behold, I tell you a mystery. 416 00:33:13,640 --> 00:33:17,520 We shall not all sleep, but we shall all be changed... 417 00:33:21,880 --> 00:33:23,040 Hello. 418 00:33:24,840 --> 00:33:26,760 My name is Ben. 419 00:33:26,760 --> 00:33:27,880 I'm new here. 420 00:33:29,000 --> 00:33:30,920 How are you today? 421 00:33:30,920 --> 00:33:34,480 In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump, 422 00:33:34,480 --> 00:33:36,120 for this trumpet will sound 423 00:33:36,120 --> 00:33:39,320 and the dead will be raised imperishable. 424 00:33:40,480 --> 00:33:45,320 Now, this is how the Resurrection applies to us 425 00:33:45,320 --> 00:33:50,440 if we believe in the Resurrection of our Lord, Jesus Christ. 426 00:33:54,800 --> 00:33:58,000 This really is delicious, Peter. 427 00:33:58,000 --> 00:33:59,040 Ben made it. 428 00:34:00,280 --> 00:34:03,600 Oh, he can cook as well as write poetry. 429 00:34:03,600 --> 00:34:06,680 He's going to make some lucky girl a lovely husband. 430 00:34:06,680 --> 00:34:08,480 Ben lives here now. 431 00:34:10,000 --> 00:34:12,400 Did the other lad move out? 432 00:34:12,400 --> 00:34:15,440 No, no, Martyn's still here, and now so is Ben. 433 00:34:15,440 --> 00:34:16,480 With me. 434 00:34:18,600 --> 00:34:21,680 What do you mean, with you? 435 00:34:21,680 --> 00:34:24,200 I mean, with me, Ian. 436 00:34:24,200 --> 00:34:27,680 I've never hid the fact that I'm homosexual. 437 00:34:27,680 --> 00:34:29,000 Ben and I are together. 438 00:34:31,200 --> 00:34:32,680 We are betrothed. 439 00:34:33,840 --> 00:34:37,240 He would've been in church today, only he had to see his family, 440 00:34:37,240 --> 00:34:40,200 but he still made us lunch because he's that sort of person. 441 00:34:42,640 --> 00:34:44,360 I need to tell you something else. 442 00:34:45,880 --> 00:34:48,840 I have changed my will to reflect my relationship with Ben. 443 00:34:50,160 --> 00:34:51,720 He's now my main beneficiary. 444 00:34:53,600 --> 00:34:54,840 Ian, not now. 445 00:34:56,640 --> 00:34:59,960 Have you gone mad? I'm just, um, going to get some water. 446 00:35:02,440 --> 00:35:06,640 It's my house and my money and I'll leave it to whomever I please. 447 00:35:28,720 --> 00:35:31,000 I don't care about your money. 448 00:35:31,000 --> 00:35:34,160 It's, it's you and this, this man... 449 00:35:34,160 --> 00:35:35,200 His name is Ben! 450 00:35:36,440 --> 00:35:38,160 What are people going to say? 451 00:35:38,160 --> 00:35:39,840 I won't be making a public announcement. 452 00:35:39,840 --> 00:35:42,480 You can't be betrothed. Yes, I can. 453 00:35:42,480 --> 00:35:44,520 Betrothed and blessed. 454 00:35:44,520 --> 00:35:47,920 But not married, no, because that's not allowed, is it? No. 455 00:35:47,920 --> 00:35:50,720 And don't worry - Ben and I are celibate. 456 00:35:50,720 --> 00:35:53,760 Intimate but celibate because we have to be, don't we? 457 00:35:53,760 --> 00:35:56,320 There can't be sex... I don't want to hear the private details. 458 00:35:56,320 --> 00:35:57,560 Of course you don't, no! 459 00:35:57,560 --> 00:35:59,880 You don't want to know anything about my life, do you, no? 460 00:35:59,880 --> 00:36:02,800 That's just the way it is, isn't it? Don't ask, don't tell. 461 00:36:02,800 --> 00:36:04,960 Just pretend men like me don't exist. 462 00:36:06,520 --> 00:36:10,040 But you cannot imagine my life before Ben. 463 00:36:13,080 --> 00:36:15,040 And I need you to imagine it, Ian. 464 00:36:16,520 --> 00:36:20,280 I need you to imagine my absolute despair. 465 00:36:21,920 --> 00:36:25,280 You can stand with Sue in the sight of God, marry, have children, 466 00:36:25,280 --> 00:36:27,360 and our Church and our faith smile on you. 467 00:36:27,360 --> 00:36:28,920 Your life is full, but me? 468 00:36:30,800 --> 00:36:34,760 I have to be untouched, unloved, 469 00:36:34,760 --> 00:36:38,840 and live only a fraction of my life and that is in torment 470 00:36:38,840 --> 00:36:41,840 and loneliness and self-loathing and grief. 471 00:36:42,920 --> 00:36:46,800 But Ben has brought me to life, Ian. 472 00:36:48,320 --> 00:36:51,640 I love and I am loved. 473 00:36:55,000 --> 00:36:57,520 I just want you to be happy. 474 00:36:57,520 --> 00:36:59,360 That's all I want. 475 00:36:59,360 --> 00:37:01,080 For my brother to be happy. 476 00:37:15,800 --> 00:37:16,840 I am. 477 00:37:27,200 --> 00:37:30,320 KETTLE BOILS 478 00:37:38,360 --> 00:37:39,400 DOG BARKS 479 00:37:50,440 --> 00:37:52,560 Morning, Ben. Morning, Ann. 480 00:37:52,560 --> 00:37:54,800 Morning, Rosie. 481 00:37:57,360 --> 00:38:00,680 Oh, she gets jealous if I talk to anyone else. 482 00:38:00,680 --> 00:38:02,000 Bye. 483 00:38:33,360 --> 00:38:34,880 Finished. 484 00:38:36,480 --> 00:38:39,480 We should celebrate tonight. Mm. 485 00:39:00,080 --> 00:39:01,120 That's not right. 486 00:39:10,560 --> 00:39:12,120 No, um... 487 00:39:17,680 --> 00:39:19,080 There's flies here. 488 00:39:21,280 --> 00:39:22,320 Um... 489 00:39:27,680 --> 00:39:31,720 Oh, there's buzz-buzz-buzzing flies here. 490 00:39:31,720 --> 00:39:33,720 Peter? 491 00:39:33,720 --> 00:39:35,560 And then... 492 00:39:35,560 --> 00:39:37,720 In the ice, I was there... 493 00:39:37,720 --> 00:39:38,760 The ice was... 494 00:39:42,160 --> 00:39:44,880 Peter, are you OK? There's a fly. 495 00:39:44,880 --> 00:39:46,480 There aren't any flies, Peter. 496 00:39:47,720 --> 00:39:49,680 Do you want to sit down maybe, Peter? 497 00:39:51,480 --> 00:39:53,080 Er... 498 00:39:53,080 --> 00:39:55,920 No, I-I'm fine, thank you. Just take a seat. 499 00:39:59,360 --> 00:40:02,680 I'm going to call Ben. Flies. The light, it's, um... 500 00:40:02,680 --> 00:40:05,840 Peter, I'm going to call Ben, OK? Yes. 501 00:40:12,280 --> 00:40:14,200 KNOCK ON DOOR 502 00:40:16,520 --> 00:40:17,840 I'm not asleep. 503 00:40:22,000 --> 00:40:24,680 What did the doctor say? 504 00:40:24,680 --> 00:40:27,160 Well, it's not an infection... 505 00:40:28,880 --> 00:40:30,720 ...which means it's something else. 506 00:40:32,440 --> 00:40:34,680 He's referring me to a neurologist. 507 00:40:37,240 --> 00:40:40,560 I'm pretty low about it, Martyn, if I'm honest. 508 00:40:40,560 --> 00:40:41,840 Really rather low. 509 00:40:44,360 --> 00:40:46,920 Would you like to be cheered up? 510 00:40:46,920 --> 00:40:48,280 Very much. 511 00:40:51,640 --> 00:40:53,080 This is amazing. 512 00:40:54,800 --> 00:40:57,120 It's so good, Peter. I couldn't put it down. 513 00:40:57,120 --> 00:40:58,920 Really? 514 00:40:58,920 --> 00:40:59,960 Um... 515 00:41:00,960 --> 00:41:02,840 Should I send it to publishers? 516 00:41:02,840 --> 00:41:04,200 Oh, they take forever. 517 00:41:04,200 --> 00:41:06,000 Publish it yourself. 518 00:41:06,000 --> 00:41:07,200 It's easy. 519 00:41:07,200 --> 00:41:09,200 I could help you organise it. 520 00:41:09,200 --> 00:41:10,840 Invite people. 521 00:41:10,840 --> 00:41:13,560 Launch it at your old school at Stowe. 522 00:41:13,560 --> 00:41:15,640 Invite all the old boys. 523 00:41:15,640 --> 00:41:17,160 I like the idea of that. 524 00:41:20,040 --> 00:41:22,240 You're a dear boy, Martyn. 525 00:41:22,240 --> 00:41:23,560 You're very kind. 526 00:41:30,720 --> 00:41:33,120 Well, you look brighter. Yes. 527 00:42:17,000 --> 00:42:18,040 Ben? 528 00:42:20,840 --> 00:42:23,400 Are you here, Ben? 529 00:42:32,000 --> 00:42:33,400 Mar-Martyn? 530 00:42:33,400 --> 00:42:35,200 Martyn, are you there? 531 00:42:37,120 --> 00:42:38,320 Hello? 532 00:42:38,320 --> 00:42:41,680 Someone help me, please, please. 533 00:42:45,160 --> 00:42:47,240 Help-help me. 534 00:42:47,240 --> 00:42:48,400 Um, someone? 535 00:42:51,080 --> 00:42:52,640 HE SCREAMS 536 00:42:57,000 --> 00:43:00,920 HE WHIMPERS SOFTLY 537 00:43:43,680 --> 00:43:47,920 The good news is that there's nothing on my brain or on my spine. 538 00:43:47,920 --> 00:43:51,040 The bad news is it keeps happening. 539 00:43:51,040 --> 00:43:54,480 We are so sorry you're going through this, Peter. 540 00:43:54,480 --> 00:43:56,040 It's awful. 541 00:43:57,440 --> 00:44:00,360 Is there anything we can do? 542 00:44:00,360 --> 00:44:03,560 I'm being looked after round the clock. 543 00:44:05,360 --> 00:44:07,040 I don't have to lift a finger. 544 00:44:10,400 --> 00:44:12,760 You'll keep us up to date with the specialists? 545 00:44:12,760 --> 00:44:14,520 Of course. Yeah, of course. 546 00:44:19,880 --> 00:44:23,240 Has Peter always been a heavy drinker? 547 00:44:23,240 --> 00:44:26,080 Peter? No. 548 00:44:26,080 --> 00:44:27,120 Never. 549 00:44:28,240 --> 00:44:30,280 Not that we've ever seen. 550 00:44:30,280 --> 00:44:32,240 Please don't tell him I said anything. 551 00:44:32,240 --> 00:44:34,720 I don't want him to feel I've gone behind his back. 552 00:44:36,280 --> 00:44:38,520 Well, I'm glad you're here to help him. 553 00:44:38,520 --> 00:44:40,000 I wouldn't be anywhere else. 554 00:44:47,480 --> 00:44:48,520 Thank you. 555 00:45:25,440 --> 00:45:26,480 Won't be long. 556 00:45:29,640 --> 00:45:31,240 It was so awful! 557 00:45:31,240 --> 00:45:32,920 Oh, she was so frightened! 558 00:45:32,920 --> 00:45:35,160 Oh, my poor little Rosie! 559 00:45:35,160 --> 00:45:37,360 SHE SOBS 560 00:45:48,000 --> 00:45:49,320 Open your eyes. 561 00:45:52,840 --> 00:45:54,000 There it is. 562 00:46:07,920 --> 00:46:09,200 It's lovely, Martyn. 563 00:46:16,440 --> 00:46:18,520 I charmed the kitchen staff. 564 00:46:18,520 --> 00:46:21,640 Yes, of course you did. You're not going to have time to eat. 565 00:46:21,640 --> 00:46:25,320 You'll be too busy talking and you need something. 566 00:46:25,320 --> 00:46:26,600 Thank you. 567 00:46:26,600 --> 00:46:29,560 Now hurry up or you'll still be chewing when people arrive. 568 00:46:42,240 --> 00:46:43,720 Looks great. 569 00:46:53,880 --> 00:46:56,920 CLASSICAL MUSIC PLAYS 570 00:46:56,920 --> 00:46:59,160 LOUD HUBBUB 571 00:47:17,280 --> 00:47:20,360 CLASSICAL MUSIC DISTORTS 572 00:47:24,000 --> 00:47:25,880 Mr Farquhar, are you OK? Are you OK? 573 00:47:30,560 --> 00:47:32,640 Sorry, it must be the wine. 574 00:47:43,040 --> 00:47:45,760 CONCERNED VOICES OVERLAP 575 00:47:49,680 --> 00:47:51,960 Peter? Peter, are you all right? 576 00:47:55,240 --> 00:47:56,640 Peter? 577 00:47:56,640 --> 00:47:57,920 HE SHOUTS 578 00:47:57,920 --> 00:48:00,920 It's all right, it's all right. It's me. It's me. 579 00:48:00,920 --> 00:48:03,520 What's going on? Peter? Peter? 580 00:48:05,320 --> 00:48:06,760 PETER CRIES OUT 581 00:48:06,760 --> 00:48:07,920 Talk to me! It's Ian. 582 00:48:12,280 --> 00:48:13,840 OK. It's all right. 583 00:48:21,680 --> 00:48:22,720 Ben? 584 00:48:40,720 --> 00:48:44,560 W-w-w-what happened? 585 00:48:44,560 --> 00:48:45,760 You happened. 586 00:48:47,640 --> 00:48:48,840 You attacked me. 587 00:48:48,840 --> 00:48:50,760 I didn't, I know I would never... 588 00:48:50,760 --> 00:48:53,320 You pissed and shat on the floor 589 00:48:53,320 --> 00:48:55,560 and then you masturbated onto my clothes 590 00:48:55,560 --> 00:48:58,440 and, when I tried to stop you, you went for me. 591 00:48:58,440 --> 00:49:00,200 Did I? 592 00:49:00,200 --> 00:49:01,800 No, I can't have done. 593 00:49:01,800 --> 00:49:04,320 Martyn and I have cleared everything up. 594 00:49:04,320 --> 00:49:06,200 It was quite the job. I'm so sorry. 595 00:49:07,920 --> 00:49:09,280 So sorry, I... 596 00:49:10,520 --> 00:49:12,360 I don't know what's happening to me. 597 00:49:15,240 --> 00:49:18,440 Well, I'm going to have to tell Martyn that I'm so sorry... 598 00:49:18,440 --> 00:49:19,800 Martyn's not here. 599 00:49:19,800 --> 00:49:23,240 What? Where, where is he? I-I-I don't understand. 600 00:49:23,240 --> 00:49:25,240 He got a room at Liz's house. 601 00:49:25,240 --> 00:49:28,080 Martyn left last night after we got back from the book launch. 602 00:49:28,080 --> 00:49:30,160 He helped me clean up and went 603 00:49:30,160 --> 00:49:31,960 and, frankly, I don't blame him. 604 00:49:34,320 --> 00:49:36,640 With Liz? Er... 605 00:49:36,640 --> 00:49:38,880 Peter, you organised it. 606 00:49:40,800 --> 00:49:42,640 Oh. 607 00:49:42,640 --> 00:49:45,440 I am so... 608 00:49:45,440 --> 00:49:46,960 I am so sorry. 609 00:49:48,080 --> 00:49:50,400 I'm so sorry that I hurt you. I... 610 00:49:51,880 --> 00:49:55,320 I'm appalled at myself that I'd do such disgusting things! 611 00:49:55,320 --> 00:49:57,200 It's not your fault. I'm so sorry. 612 00:49:59,520 --> 00:50:00,840 I have to go away. 613 00:50:00,840 --> 00:50:03,720 Oh, please don't leave me. I'm not leaving you. 614 00:50:05,400 --> 00:50:06,960 It's for work. 615 00:50:06,960 --> 00:50:08,000 Training. 616 00:50:10,240 --> 00:50:12,160 But I have to find somewhere safe for you to be 617 00:50:12,160 --> 00:50:14,240 because I can't leave you here alone. No. 618 00:50:17,280 --> 00:50:20,040 I'm going to make some calls. 619 00:50:20,040 --> 00:50:22,280 I'll bring you up some tea. 620 00:50:22,280 --> 00:50:24,520 Your poor face. 621 00:50:26,360 --> 00:50:28,280 I am so sorry, I... 622 00:50:29,520 --> 00:50:30,960 It's all right. 623 00:50:47,560 --> 00:50:49,080 I am forsaken. 624 00:50:50,560 --> 00:50:52,640 Christ has turned his face from me. 625 00:50:57,880 --> 00:50:59,080 I am lost. 626 00:51:01,440 --> 00:51:02,480 Ready? 627 00:51:03,760 --> 00:51:04,800 Yes. 628 00:51:27,200 --> 00:51:28,320 Right. 629 00:51:53,720 --> 00:51:55,160 I'll text you every day... 630 00:51:57,600 --> 00:51:59,720 ...morning and night, OK? 631 00:52:01,720 --> 00:52:04,560 I thought we'd have longer 632 00:52:04,560 --> 00:52:07,760 before I got old and ill. 633 00:52:07,760 --> 00:52:09,120 I thought we'd have years. 634 00:52:28,880 --> 00:52:31,520 ALARM SOUNDS 635 00:52:31,520 --> 00:52:34,600 {\an8}WOMAN SCREAMS 636 00:52:42,920 --> 00:52:44,680 Good morning, Peter. 637 00:52:44,680 --> 00:52:46,000 Did you sleep well? 638 00:52:49,280 --> 00:52:51,440 {\an8}WOMAN SCREAMS 639 00:52:51,440 --> 00:52:54,680 {\an8}ALARM SOUNDS 640 00:52:57,280 --> 00:53:00,520 MAN CRIES OUT 641 00:53:05,400 --> 00:53:06,440 KNOCK ON DOOR 642 00:53:08,560 --> 00:53:10,400 Good morning, Peter. 643 00:53:10,400 --> 00:53:11,440 Did you sleep well? 644 00:53:13,000 --> 00:53:15,560 I did, yes, thank you. 645 00:53:51,040 --> 00:53:52,800 The symptoms have just disappeared? 646 00:53:52,800 --> 00:53:55,400 Completely gone. I can think, I can walk. 647 00:53:55,400 --> 00:53:58,560 I'm leaving Lavender Tree and not feet first. 648 00:53:59,640 --> 00:54:02,240 In fact, I'm stepping outside right now. 649 00:54:02,240 --> 00:54:04,120 I'm broadcasting live! 650 00:54:04,120 --> 00:54:05,480 This is the best news. 651 00:54:05,480 --> 00:54:06,960 The very best news. 652 00:54:06,960 --> 00:54:09,160 We were very frightened. 653 00:54:09,160 --> 00:54:11,720 We'll come over, take you out to lunch. 654 00:54:11,720 --> 00:54:14,360 Welcome back, Peter. I'll see you soon. 655 00:54:17,520 --> 00:54:19,240 He'll bury us all. 656 00:54:55,440 --> 00:54:58,920 TV PLAYS IN BACKGROUND 657 00:55:31,640 --> 00:55:32,680 MICROWAVE PINGS 658 00:55:37,800 --> 00:55:41,240 TV PLAYS IN BACKGROUND 659 00:56:22,600 --> 00:56:23,640 Peter? 660 00:56:49,520 --> 00:56:50,560 Peter? 661 00:57:07,000 --> 00:57:10,080 I'm not going to tell you what to think. 662 00:57:12,000 --> 00:57:15,280 But if you know what's right, you must act accordingly. 663 00:57:18,120 --> 00:57:19,720 I am bound by scripture. 664 00:57:20,920 --> 00:57:24,640 My conscience is captive to the word of God. 665 00:57:26,600 --> 00:57:27,720 Here I stand. 666 00:57:29,960 --> 00:57:31,000 Amen. 667 00:57:34,040 --> 00:57:36,080 PHONE RINGS 668 00:57:37,920 --> 00:57:39,760 Hello? 669 00:57:39,760 --> 00:57:42,000 Oh, hello, Ben. 46091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.