All language subtitles for The Princess and the Werewolf EP08 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,960 --> 00:00:28,560 ♪I used a lie♪ 2 00:00:29,240 --> 00:00:31,840 ♪To keep you by my side♪ 3 00:00:32,200 --> 00:00:33,680 ♪To make it real♪ 4 00:00:34,240 --> 00:00:37,480 ♪I spent all my life♪ 5 00:00:39,600 --> 00:00:42,160 ♪Who is your dream partner♪ 6 00:00:43,080 --> 00:00:45,400 ♪I look forward to the dawn♪ 7 00:00:45,720 --> 00:00:47,160 ♪I want you to stay♪ 8 00:00:47,800 --> 00:00:51,880 ♪I've tried everything I can♪ 9 00:00:52,520 --> 00:00:55,880 ♪I'm the liar♪ 10 00:00:56,000 --> 00:00:59,160 ♪My love agitated in mind♪ 11 00:00:59,280 --> 00:01:05,400 ♪But I dare not say anything to you♪ 12 00:01:06,040 --> 00:01:09,640 ♪Let me taste alone♪ 13 00:01:09,720 --> 00:01:16,680 ♪The time without you♪ 14 00:01:19,360 --> 00:01:21,320 ♪I don't deserve it♪ 15 00:01:23,320 --> 00:01:28,960 ♪I don't deserve to be forgiven♪ 16 00:01:32,080 --> 00:01:34,320 [The Princess and the Werewolf] [Adapted from Orange's novel of the same name] 17 00:01:34,360 --> 00:01:37,240 [Episode 8] 18 00:01:37,720 --> 00:01:38,950 I'm gonna tell His Majesty immediately. 19 00:01:39,190 --> 00:01:39,830 You! 20 00:01:42,360 --> 00:01:44,400 [Jing Muhan, bloodline: moose, greedy and resentful] I didn't expect her to 21 00:01:44,680 --> 00:01:46,440 make such an arbitrary conclusion without asking the whole story. 22 00:01:47,000 --> 00:01:48,510 I'm going to explain it to His Majesty. 23 00:01:48,760 --> 00:01:50,270 How can I drag you down? 24 00:01:51,040 --> 00:01:52,160 It's fine. 25 00:01:52,830 --> 00:01:53,950 I'm used to it. 26 00:01:54,440 --> 00:01:55,630 This beauty 27 00:01:55,630 --> 00:01:57,190 is all good. 28 00:01:57,720 --> 00:01:58,800 She just 29 00:01:59,270 --> 00:02:00,190 has a bad temper. 30 00:02:00,680 --> 00:02:01,510 Yet 31 00:02:01,720 --> 00:02:04,590 I like her being hot-tempered. 32 00:02:05,000 --> 00:02:05,720 Hot-tempered? 33 00:02:08,759 --> 00:02:10,439 Where were we just now? 34 00:02:10,830 --> 00:02:12,160 I've been chatting with you for so long 35 00:02:12,550 --> 00:02:14,190 and don't know who you are yet. 36 00:02:14,670 --> 00:02:15,800 Why did Deputy Commander Hu Die 37 00:02:15,800 --> 00:02:17,270 say that you are unidentified? 38 00:02:17,830 --> 00:02:18,630 Could you tell me 39 00:02:18,630 --> 00:02:20,360 your name? 40 00:02:21,360 --> 00:02:22,240 Sure. 41 00:02:22,520 --> 00:02:23,520 My name is Qi Pa. 42 00:02:23,670 --> 00:02:24,520 I'm from Da... 43 00:02:26,880 --> 00:02:27,630 Never mind. 44 00:02:28,550 --> 00:02:30,360 My current identity 45 00:02:30,360 --> 00:02:33,960 is temporarily your elder brother's queen-to-be, 46 00:02:34,320 --> 00:02:36,720 although I will not admit it. 47 00:02:41,470 --> 00:02:45,520 Did you really see Jing Muhan and Qi Pa together? 48 00:02:45,910 --> 00:02:46,880 Exactly. 49 00:02:47,360 --> 00:02:49,030 I caught the two 50 00:02:49,110 --> 00:02:50,190 talking in the Imperial Garden. 51 00:02:50,390 --> 00:02:52,160 Jing Muhan once deliberately rebelled. 52 00:02:52,360 --> 00:02:54,000 Although he has been reflecting on it for five years now, 53 00:02:54,270 --> 00:02:55,800 I am afraid he still has evil intentions. 54 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Don't worry. 55 00:02:57,390 --> 00:03:00,240 He was relieved of his command five years ago. 56 00:03:00,320 --> 00:03:03,320 In the past five years, he was suppressed by the ice, 57 00:03:03,320 --> 00:03:04,670 and his force and skill is far worse than before. 58 00:03:04,960 --> 00:03:06,320 He can't make any moves. 59 00:03:06,910 --> 00:03:07,520 But Qi... 60 00:03:09,630 --> 00:03:11,720 The queen-to-be has always been unidentified 61 00:03:11,720 --> 00:03:12,800 and acted weirdly. 62 00:03:12,800 --> 00:03:14,390 She had nothing to do with Jing Muhan before. 63 00:03:14,390 --> 00:03:15,520 Now they met privately. 64 00:03:15,750 --> 00:03:16,670 There must be something wrong. 65 00:03:17,030 --> 00:03:18,030 I see. 66 00:03:18,270 --> 00:03:19,110 You may leave. 67 00:03:19,110 --> 00:03:19,670 But... 68 00:03:22,110 --> 00:03:22,670 Yes. 69 00:03:27,670 --> 00:03:28,320 Your Majesty. 70 00:03:28,750 --> 00:03:30,030 We have to beware of this. 71 00:03:30,270 --> 00:03:31,520 Jing Muhan 72 00:03:31,750 --> 00:03:34,630 must have thought that Qi Pa is beautiful, kind, 73 00:03:34,720 --> 00:03:35,910 interesting and cute, 74 00:03:35,910 --> 00:03:37,600 so he covets her. 75 00:03:38,830 --> 00:03:41,000 We do need to guard against this person. 76 00:03:41,830 --> 00:03:44,080 Do you also think that Qi Pa...? 77 00:03:44,080 --> 00:03:45,670 I didn't mean that. 78 00:03:45,670 --> 00:03:46,170 I... 79 00:03:47,470 --> 00:03:49,440 Keep an eye on Jing Muhan. 80 00:03:49,550 --> 00:03:50,190 Yes. 81 00:03:52,000 --> 00:03:55,280 [Yaohua Palace] 82 00:03:55,440 --> 00:03:56,110 Your Grace. 83 00:03:56,720 --> 00:03:58,270 Do you want to hear public 84 00:04:00,320 --> 00:04:01,720 or my opinion? 85 00:04:01,830 --> 00:04:04,800 Of course your opinion. 86 00:04:06,550 --> 00:04:09,670 I heard that His Majesty is devoted to serving the country and the people, 87 00:04:09,960 --> 00:04:11,320 and has no time to fall in love. 88 00:04:12,110 --> 00:04:13,670 But Miss Su He 89 00:04:13,800 --> 00:04:17,190 has long had a crush on His Majesty. 90 00:04:20,670 --> 00:04:23,350 Unexpectedly, Prince Jing Muhan 91 00:04:23,350 --> 00:04:25,000 also had a crush on Miss Su He. 92 00:04:25,950 --> 00:04:28,760 The rift between the brothers deepened. 93 00:04:29,950 --> 00:04:31,160 So five years ago, 94 00:04:31,230 --> 00:04:33,760 Prince Jing Muhan started a war 95 00:04:34,000 --> 00:04:35,950 to overthrow His Majesty. 96 00:04:36,600 --> 00:04:37,720 Miss Su He 97 00:04:38,440 --> 00:04:40,320 even sacrificed herself to save His Majesty. 98 00:04:42,920 --> 00:04:44,880 In the end, His Majesty won a complete victory 99 00:04:46,000 --> 00:04:48,510 and suppressed Prince Jing Muhan in the forbidden area, 100 00:04:48,790 --> 00:04:51,830 and he wasn't allowed to leave there from then on. 101 00:04:52,230 --> 00:04:54,550 So, he didn't get his lover 102 00:04:54,550 --> 00:04:56,070 and even lost her. 103 00:04:57,000 --> 00:04:58,070 So poor. 104 00:04:58,550 --> 00:04:59,950 But I heard that 105 00:05:00,070 --> 00:05:03,230 His Majesty had always been respectful to Miss Su He 106 00:05:03,550 --> 00:05:05,760 and didn't like her at all. 107 00:05:05,760 --> 00:05:09,070 And Prince was also alienated from Miss Su He. 108 00:05:10,200 --> 00:05:11,600 You don't understand. 109 00:05:11,920 --> 00:05:14,110 If others said so, 110 00:05:14,110 --> 00:05:15,110 it might not be true. 111 00:05:15,830 --> 00:05:17,920 But what Chun'er said 112 00:05:17,920 --> 00:05:20,640 is mostly likely true. 113 00:05:22,070 --> 00:05:22,760 After all, 114 00:05:22,830 --> 00:05:25,040 she is an expert in anecdotes. 115 00:05:25,270 --> 00:05:25,790 Yes. 116 00:05:27,670 --> 00:05:28,830 That's to say, 117 00:05:28,830 --> 00:05:31,480 Jing Muhan is Kui Mulang's hidden scar. 118 00:05:32,230 --> 00:05:35,790 If I take advantage of him, maybe... 119 00:05:39,550 --> 00:05:41,440 You should be tired after talking for so long. 120 00:05:41,440 --> 00:05:43,550 Come on, have some durian. 121 00:05:47,440 --> 00:05:48,790 No need. 122 00:05:49,000 --> 00:05:49,880 Thank you, Your Grace. 123 00:05:50,200 --> 00:05:52,110 I have something to do in the Imperial Kitchen. I have to go. 124 00:05:52,230 --> 00:05:53,760 I have to rush them to prepare dinner. 125 00:05:53,760 --> 00:05:54,550 Let's go together. 126 00:05:58,670 --> 00:05:59,550 Let's go. 127 00:06:05,640 --> 00:06:08,270 If I really have any scandals 128 00:06:08,270 --> 00:06:09,640 with Prince Jing Muhan, 129 00:06:10,600 --> 00:06:13,350 Kui Mulang will definitely be furious, 130 00:06:14,000 --> 00:06:16,670 and then he will give up the idea of marrying me. 131 00:06:30,040 --> 00:06:31,640 The origin of this queen-to-be 132 00:06:33,200 --> 00:06:35,070 seems a bit strange. 133 00:06:35,950 --> 00:06:38,200 [Jing Muhan, bloodline: moose, greedy and resentful] And she is dissatisfied with my brother. 134 00:06:40,160 --> 00:06:40,790 No way. 135 00:06:41,440 --> 00:06:42,040 I have to find a chance 136 00:06:42,040 --> 00:06:43,510 to get some information from her. 137 00:06:43,840 --> 00:06:45,480 [Eunuch Ruo, bloodline: earthworm, timid and gossipy] 138 00:06:50,270 --> 00:06:52,390 What stinks so much? 139 00:06:57,110 --> 00:06:57,790 Your Royal Highness. 140 00:06:58,440 --> 00:07:00,830 This is a specialty of my hometown. 141 00:07:00,830 --> 00:07:03,200 I brought it here for you. 142 00:07:03,200 --> 00:07:03,720 Here. 143 00:07:06,070 --> 00:07:07,070 No need. 144 00:07:07,110 --> 00:07:09,110 Just enjoy it yourself. 145 00:07:10,160 --> 00:07:11,350 Don't you like it? 146 00:07:11,830 --> 00:07:12,670 Never mind. 147 00:07:12,830 --> 00:07:13,720 Then it's for you. 148 00:07:15,350 --> 00:07:16,440 Just take it. 149 00:07:16,670 --> 00:07:17,350 Take it away. 150 00:07:17,720 --> 00:07:18,230 Here. 151 00:07:24,790 --> 00:07:26,920 Do you know that I am a dangerous person in the palace? 152 00:07:27,480 --> 00:07:29,550 Everyone avoids me. 153 00:07:29,720 --> 00:07:30,880 I heard of it. 154 00:07:31,270 --> 00:07:32,510 But I never 155 00:07:32,510 --> 00:07:33,950 judge a person 156 00:07:33,950 --> 00:07:35,440 because of one thing. 157 00:07:35,640 --> 00:07:37,670 I heard that what happened before 158 00:07:38,270 --> 00:07:39,640 was for love. 159 00:07:39,760 --> 00:07:42,070 People will inevitably have conflicts. 160 00:07:42,390 --> 00:07:44,720 It's hard to tell who's right or who's wrong. 161 00:07:45,390 --> 00:07:46,350 I got it. 162 00:07:46,790 --> 00:07:50,440 The pain of losing a beloved one is suffering. 163 00:07:51,440 --> 00:07:53,230 It's okay. Let's sit down and talk. 164 00:07:53,600 --> 00:07:54,110 Sit. 165 00:07:55,320 --> 00:07:56,600 I came here today to 166 00:07:56,670 --> 00:07:59,160 make friends with you. 167 00:07:59,950 --> 00:08:01,830 Make friends with me? 168 00:08:01,830 --> 00:08:02,440 Yes. 169 00:08:02,440 --> 00:08:03,440 Didn't you say that 170 00:08:03,720 --> 00:08:06,230 everyone in the palace shuns you, 171 00:08:06,350 --> 00:08:07,350 so you have no friends? 172 00:08:07,350 --> 00:08:08,760 I'm also new here. 173 00:08:08,760 --> 00:08:09,880 I have no friends, either. 174 00:08:09,950 --> 00:08:13,000 How about we help each other in the future? 175 00:08:13,000 --> 00:08:13,880 Isn't it good? 176 00:08:17,600 --> 00:08:19,270 But 177 00:08:19,720 --> 00:08:22,440 if we anger Kui Mulang because of this, 178 00:08:23,160 --> 00:08:24,230 will you be afraid? 179 00:08:26,270 --> 00:08:28,600 I have never been afraid of Kui Mulang. 180 00:08:28,920 --> 00:08:29,600 Okay. 181 00:08:29,720 --> 00:08:31,550 I just like a straightforward person like you. 182 00:08:42,549 --> 00:08:45,550 Since both of us have the same goal 183 00:08:45,550 --> 00:08:47,350 of pissing off Kui Mulang, 184 00:08:48,000 --> 00:08:49,200 I have an idea. 185 00:08:49,350 --> 00:08:50,440 Would you like 186 00:08:50,440 --> 00:08:52,910 to try it with me? 187 00:08:53,470 --> 00:08:54,470 What's your plan? 188 00:08:54,840 --> 00:08:56,080 I have a way to 189 00:08:56,080 --> 00:08:58,790 make him jealous of the two of us. 190 00:08:59,110 --> 00:09:00,910 Then he'll be furious, 191 00:09:00,910 --> 00:09:02,550 and he'll be pissed off. 192 00:09:03,400 --> 00:09:04,080 Okay. 193 00:09:04,200 --> 00:09:05,400 I know a place. 194 00:09:05,670 --> 00:09:06,320 Come with me. 195 00:09:06,470 --> 00:09:07,000 Okay. 196 00:09:11,520 --> 00:09:15,560 [Xingyue Palace] 197 00:09:29,910 --> 00:09:31,670 What did you bring me here for? 198 00:09:32,150 --> 00:09:33,230 It was Kui Mulang 199 00:09:34,080 --> 00:09:35,710 who brought me here for the first time. 200 00:09:37,030 --> 00:09:39,350 Unexpectedly, the two of you 201 00:09:39,350 --> 00:09:40,550 used to have a good relationship. 202 00:09:41,150 --> 00:09:42,640 That's all in the past. 203 00:09:44,440 --> 00:09:46,760 Although this is your family matter, 204 00:09:46,960 --> 00:09:48,230 and it is inconvenient for me to get a word in, 205 00:09:48,550 --> 00:09:51,000 a real man 206 00:09:51,670 --> 00:09:52,910 shouldn't have done this 207 00:09:53,790 --> 00:09:54,550 just for love. 208 00:09:55,320 --> 00:09:56,590 Why did you treat me like this? 209 00:09:57,590 --> 00:09:59,470 Aren't you afraid that Kui Mulang will take his anger out on you? 210 00:09:59,880 --> 00:10:01,910 It's just what I want. 211 00:10:02,280 --> 00:10:03,080 For you, 212 00:10:03,080 --> 00:10:05,320 since Kui Mulang stolen your woman, 213 00:10:05,320 --> 00:10:07,790 you will use me to take revenge on him. 214 00:10:07,910 --> 00:10:09,880 For me, I don't want to marry Kui Mulang. 215 00:10:10,280 --> 00:10:12,400 So I will use you to piss him off. 216 00:10:12,520 --> 00:10:14,640 We both take what we need 217 00:10:14,760 --> 00:10:16,000 and kill two birds with one stone. 218 00:10:16,470 --> 00:10:17,550 Isn't it just right? 219 00:10:18,150 --> 00:10:20,320 You said Kui Mulang stolen my woman? 220 00:10:21,440 --> 00:10:23,440 The past is the past. 221 00:10:23,440 --> 00:10:24,910 I'll pretend I haven't heard about it. 222 00:10:24,910 --> 00:10:26,080 No, he... 223 00:10:26,080 --> 00:10:27,320 Why are you here 224 00:10:28,280 --> 00:10:29,440 in the middle of the night? 225 00:10:36,030 --> 00:10:36,840 Kui Mulang. 226 00:10:37,350 --> 00:10:39,960 You keep forcing me to marry you. 227 00:10:40,320 --> 00:10:44,350 But my heart doesn't belong to you anymore. 228 00:10:44,670 --> 00:10:46,000 I don't love you. 229 00:10:46,710 --> 00:10:49,280 Just stop pushing me hard, okay? 230 00:10:50,200 --> 00:10:51,550 Whether you love me or not, 231 00:10:52,110 --> 00:10:54,080 and whether you have someone you like, 232 00:10:54,640 --> 00:10:57,200 you can only be my wife. 233 00:10:57,590 --> 00:10:58,840 How can you bear this? 234 00:11:02,960 --> 00:11:05,080 Anyway, I will never marry you. 235 00:11:08,840 --> 00:11:09,470 Brother. 236 00:11:10,150 --> 00:11:12,150 I didn't expect that after so many years, 237 00:11:12,640 --> 00:11:14,670 you are still so bossy and arbitrary. 238 00:11:16,590 --> 00:11:18,520 You even treat a woman like this. 239 00:11:19,470 --> 00:11:22,760 You'd better stay out of my business. 240 00:11:23,550 --> 00:11:24,640 If I discover 241 00:11:24,640 --> 00:11:26,550 any wrongdoing of yours, 242 00:11:28,000 --> 00:11:30,470 I can send you back to the Forbidden Area at any time. 243 00:11:30,790 --> 00:11:33,280 All gentlemen would take fancy on beautiful and gentle women. 244 00:11:34,280 --> 00:11:36,000 If I also like Qi Pa, 245 00:11:36,670 --> 00:11:38,320 why can't I chase her? 246 00:11:39,520 --> 00:11:41,910 Which law of the Beast Clan does this violate? 247 00:11:42,840 --> 00:11:44,200 I don't agree. 248 00:11:44,960 --> 00:11:45,640 I think 249 00:11:46,840 --> 00:11:48,670 you are afraid of losing to me. 250 00:12:03,030 --> 00:12:06,470 - Your Grace. - Your Grace. 251 00:12:06,470 --> 00:12:07,350 Where are you? 252 00:12:07,350 --> 00:12:08,280 Your Grace. Your Grace. 253 00:12:08,280 --> 00:12:10,200 - Your Grace. - Your Grace. 254 00:12:10,200 --> 00:12:11,350 - Come out. - Your Grace. 255 00:12:11,350 --> 00:12:13,590 - Your Grace. - Your Grace. 256 00:12:13,590 --> 00:12:14,440 General Ma. 257 00:12:14,590 --> 00:12:16,150 - Your Grace. - Your Grace. 258 00:12:16,150 --> 00:12:17,840 Come out, Your Grace. 259 00:12:17,840 --> 00:12:18,670 Your Grace. 260 00:12:18,670 --> 00:12:21,110 [Ma Yingxiong, General of Daxia] We have been searching for so many days 261 00:12:21,110 --> 00:12:22,520 and we checked everywhere. 262 00:12:22,710 --> 00:12:24,790 But there is no trace of the princess. 263 00:12:27,350 --> 00:12:29,000 Could it be that...? 264 00:12:29,000 --> 00:12:29,760 Nonsense! 265 00:12:30,550 --> 00:12:31,670 The princess is so clever. 266 00:12:31,790 --> 00:12:33,030 Nothing would happen to her. 267 00:12:34,470 --> 00:12:35,230 What's more, 268 00:12:35,350 --> 00:12:37,030 there is still a forest we haven't searched. 269 00:12:37,790 --> 00:12:38,640 These days, 270 00:12:39,960 --> 00:12:41,910 His Majesty and Her Majesty are very worried. 271 00:12:43,030 --> 00:12:44,150 No matter what, 272 00:12:44,470 --> 00:12:46,200 we're going to bring the princess back safely. 273 00:12:46,440 --> 00:12:47,670 I know. 274 00:12:47,790 --> 00:12:51,110 But what are you doing with these durians? 275 00:12:51,520 --> 00:12:53,150 This is the favorite of the princess. 276 00:12:53,280 --> 00:12:54,150 It has a unique taste 277 00:12:54,350 --> 00:12:55,910 and the smell can travel far. 278 00:12:56,230 --> 00:12:58,150 Even if the princess doesn't hear us, 279 00:12:59,550 --> 00:13:00,710 she'll find us 280 00:13:01,200 --> 00:13:02,470 after smelling it. 281 00:13:03,400 --> 00:13:05,150 - Your Grace. - Your Grace. 282 00:13:05,840 --> 00:13:08,800 [Yaohua Palace] 283 00:13:14,790 --> 00:13:15,790 Greetings to Your Grace. 284 00:13:16,000 --> 00:13:16,790 Here you are. 285 00:13:16,910 --> 00:13:17,410 Yes. 286 00:13:17,910 --> 00:13:18,790 No offense. 287 00:13:19,790 --> 00:13:23,280 But do you really like Prince Jing Muhan? 288 00:13:24,520 --> 00:13:25,440 Of course not. 289 00:13:25,710 --> 00:13:28,280 I did this to annoy Kui Mulang. 290 00:13:28,550 --> 00:13:31,280 I wanted him to give up the idea of marrying me. 291 00:13:31,550 --> 00:13:34,230 But it didn't work. 292 00:13:35,910 --> 00:13:36,520 Really? 293 00:13:36,910 --> 00:13:37,760 Sure. 294 00:13:38,110 --> 00:13:38,640 I'm not 295 00:13:38,640 --> 00:13:40,230 going to like 296 00:13:40,230 --> 00:13:41,400 anyone from Beast Clan. 297 00:13:41,400 --> 00:13:43,030 After all, I am going back. 298 00:13:44,470 --> 00:13:46,910 But Kui Mulang is really endurable. 299 00:13:47,030 --> 00:13:48,440 I made him furious, 300 00:13:48,640 --> 00:13:50,520 but he insisted on marrying me. 301 00:13:51,440 --> 00:13:52,150 Your Grace. 302 00:13:53,790 --> 00:13:54,550 There might be many reasons 303 00:13:54,840 --> 00:13:57,280 why His Majesty 304 00:13:57,280 --> 00:13:58,350 once wanted to marry you. 305 00:13:59,590 --> 00:14:00,550 But now 306 00:14:01,320 --> 00:14:02,470 he wants to win your heart 307 00:14:02,470 --> 00:14:04,230 wholeheartedly. 308 00:14:04,840 --> 00:14:07,590 He wants to grow old together with you. 309 00:14:08,230 --> 00:14:11,150 How do you know Kui Mulang's thoughts? 310 00:14:11,960 --> 00:14:13,350 He told me himself. 311 00:14:14,200 --> 00:14:15,710 Don't believe in him. 312 00:14:15,710 --> 00:14:18,320 The most important thing for us now is to go home. 313 00:14:23,230 --> 00:14:23,960 Could it be that 314 00:14:24,400 --> 00:14:26,910 this matter is not troublesome enough? 315 00:14:27,840 --> 00:14:30,200 Should I let everyone know 316 00:14:30,400 --> 00:14:32,550 about my affair with Jing Muhan 317 00:14:32,790 --> 00:14:35,550 and make Kui Mulang ashamed? 318 00:14:35,640 --> 00:14:38,080 In this way, the wedding will be canceled. 319 00:14:38,590 --> 00:14:39,110 Yes. 320 00:14:40,150 --> 00:14:40,710 Your Grace. 321 00:14:41,320 --> 00:14:41,910 Your Grace. 322 00:14:42,840 --> 00:14:44,400 Where are you going? 323 00:14:44,640 --> 00:14:45,760 I'm going to find Jing Muhan. 324 00:14:46,520 --> 00:14:47,640 Don't do this. 325 00:14:48,320 --> 00:14:49,200 Why not? 326 00:14:49,400 --> 00:14:51,520 Listen to me, Your Grace. 327 00:14:51,880 --> 00:14:52,910 I learned that 328 00:14:52,936 --> 00:14:55,136 Prince Jing Muhan is very scheming 329 00:14:55,136 --> 00:14:56,176 and good at deceiving people. 330 00:14:56,576 --> 00:14:59,376 It is very likely that you try to use him, 331 00:14:59,376 --> 00:15:01,136 but are used by him instead. 332 00:15:02,056 --> 00:15:03,576 And I heard that 333 00:15:04,176 --> 00:15:06,696 Prince Jing Muhan committed a serious crime back then, 334 00:15:07,136 --> 00:15:09,256 which made His Majesty very displeased. 335 00:15:09,936 --> 00:15:10,896 If His Majesty 336 00:15:11,056 --> 00:15:12,616 gets furious by then, 337 00:15:13,136 --> 00:15:16,256 it will not be as simple as canceling the engagement. 338 00:15:17,936 --> 00:15:20,576 It makes sense. 339 00:15:21,616 --> 00:15:24,696 But now I need someone to cooperate with me 340 00:15:24,696 --> 00:15:27,376 to cancel the wedding. 341 00:15:27,696 --> 00:15:30,616 No, Your Grace. It won't work. 342 00:15:30,616 --> 00:15:31,736 According to my observation, 343 00:15:31,736 --> 00:15:32,576 His Majesty 344 00:15:32,576 --> 00:15:34,816 never kills innocent people indiscriminately. 345 00:15:35,016 --> 00:15:37,376 So I just want to piss him off 346 00:15:37,376 --> 00:15:39,816 and he will throw me back to Daxia. 347 00:15:40,336 --> 00:15:42,016 It's okay for him to throw you back to Daxia. 348 00:15:42,016 --> 00:15:43,616 But why do you have to piss him off? 349 00:15:53,376 --> 00:15:54,936 Your Grace. 350 00:15:57,496 --> 00:15:58,816 Hush. 351 00:16:07,216 --> 00:16:08,896 [Martial arts: superb] 352 00:16:12,536 --> 00:16:15,176 [Figure: superexcellent] 353 00:16:18,376 --> 00:16:19,696 [Appearance: perfect] 354 00:16:22,696 --> 00:16:23,976 [Temperament: excellent] 355 00:16:27,816 --> 00:16:28,696 So stupid I am. 356 00:16:28,936 --> 00:16:30,696 You are right in front of me. 357 00:16:31,176 --> 00:16:33,576 Strong martial arts, perfect figure. 358 00:16:33,976 --> 00:16:36,976 Good appearance, and considerate. 359 00:16:37,896 --> 00:16:38,896 You are simply 360 00:16:38,896 --> 00:16:41,696 the ceiling of the perfect boyfriend. 361 00:16:41,696 --> 00:16:43,536 Your Grace, I am not that perfect. 362 00:16:44,096 --> 00:16:45,656 What do you mean by the ceiling? 363 00:16:47,536 --> 00:16:48,576 Follow me. 364 00:17:14,016 --> 00:17:14,776 This... 365 00:17:17,656 --> 00:17:18,176 Look. 366 00:17:19,656 --> 00:17:21,776 The best way to get a man 367 00:17:21,776 --> 00:17:23,216 to give up on a woman 368 00:17:23,455 --> 00:17:26,895 is to show him that she's in love with another man. 369 00:17:32,696 --> 00:17:33,196 Look. 370 00:17:33,416 --> 00:17:34,016 Over there. 371 00:17:34,016 --> 00:17:34,816 - What are they doing? - Stop working. 372 00:17:34,816 --> 00:17:35,656 - Come and watch. - What are they doing? 373 00:17:35,656 --> 00:17:36,176 Look. 374 00:17:36,656 --> 00:17:37,156 Come on. 375 00:17:44,656 --> 00:17:45,216 Let's go. 376 00:17:45,216 --> 00:17:46,176 Let's join them. 377 00:17:46,936 --> 00:17:47,576 Come on. 378 00:17:50,656 --> 00:17:51,656 Pretend to kiss me. 379 00:19:05,417 --> 00:19:06,417 No way. 380 00:19:06,697 --> 00:19:09,177 If Her Grace goes on like this, something serious will happen. 381 00:19:33,817 --> 00:19:34,577 Let's go. 382 00:19:56,697 --> 00:19:57,297 Your Majesty. 383 00:19:57,417 --> 00:19:58,337 What to do? 384 00:19:58,577 --> 00:20:00,657 Everyone in the palace is talking about Her Grace and Mr. Li. 385 00:20:01,577 --> 00:20:02,697 I know. 386 00:20:03,297 --> 00:20:04,937 After all I am the protagonist. 387 00:20:06,457 --> 00:20:07,457 What about the marriage? 388 00:20:12,577 --> 00:20:13,457 Pass my order. 389 00:20:14,177 --> 00:20:15,937 Let everyone get prepared. 390 00:20:16,577 --> 00:20:18,057 The wedding will be brought forward three days later. 391 00:20:19,217 --> 00:20:20,297 If it goes on like this, 392 00:20:21,057 --> 00:20:24,017 I'm afraid Qi Pa will come up with more ways to break off the engagement. 393 00:20:24,417 --> 00:20:25,937 I'd better make it quick 394 00:20:26,297 --> 00:20:27,577 to avoid further trouble. 395 00:20:28,017 --> 00:20:28,817 Your Majesty, you are wise. 396 00:20:28,977 --> 00:20:29,937 I'm on it. 397 00:20:34,857 --> 00:20:36,857 Although I feel a little sorry for Qi Pa like this, 398 00:20:37,617 --> 00:20:39,097 I think 399 00:20:39,497 --> 00:20:40,817 she will understand me one day. 400 00:20:41,857 --> 00:20:44,337 Unexpectedly, Li Xiong is quite good at acting. 401 00:20:44,497 --> 00:20:45,937 He acted like it was real. 402 00:20:53,377 --> 00:20:54,097 Your Grace. 403 00:20:57,457 --> 00:20:58,217 How is it? 404 00:20:58,857 --> 00:21:00,857 Is Kui Mulang very angry 405 00:21:00,977 --> 00:21:01,937 and ready to condemn me? 406 00:21:02,137 --> 00:21:04,577 His Majesty just said to bring forward the wedding date. 407 00:21:04,697 --> 00:21:05,857 You will get married in three days. 408 00:21:07,820 --> 00:21:08,580 What? 409 00:21:09,940 --> 00:21:11,340 How could he not be angry? 410 00:21:11,900 --> 00:21:13,620 He's cuckolded! 411 00:21:14,100 --> 00:21:16,700 But he usually 412 00:21:16,700 --> 00:21:18,060 wears a black hood. 413 00:21:19,020 --> 00:21:20,980 Kui Mulang isn't like a man! 414 00:21:22,260 --> 00:21:25,340 It seems that I have encountered a tough opponent. 415 00:21:46,660 --> 00:21:48,020 Your Grace, 416 00:21:48,420 --> 00:21:49,740 I wish you could meet me in the Imperial Garden. 417 00:21:50,780 --> 00:21:52,180 Jing Muhan. 418 00:21:56,580 --> 00:21:59,700 Looks like I can only clutch at a straw. 419 00:22:01,580 --> 00:22:02,380 Jing Muhan. 420 00:22:02,700 --> 00:22:05,180 Our plan has failed. 421 00:22:05,340 --> 00:22:06,420 It didn't work at all. 422 00:22:07,860 --> 00:22:08,460 He's 423 00:22:08,900 --> 00:22:10,380 not jealous 424 00:22:10,380 --> 00:22:11,900 at all. 425 00:22:12,180 --> 00:22:13,340 I asked you here today 426 00:22:13,620 --> 00:22:15,260 to give you another advice. 427 00:22:15,620 --> 00:22:16,820 Since we are going to cooperate, 428 00:22:17,100 --> 00:22:18,340 we have to be honest with each other. 429 00:22:19,980 --> 00:22:21,420 To tell you the truth, 430 00:22:22,060 --> 00:22:22,900 the woman thing you mentioned 431 00:22:22,900 --> 00:22:25,020 never happened between me and Kui Mulang. 432 00:22:25,700 --> 00:22:27,820 I just don't think 433 00:22:28,100 --> 00:22:29,660 he deserves to sit on the throne. 434 00:22:30,340 --> 00:22:33,260 I won't let him get 435 00:22:34,020 --> 00:22:35,780 whatever he wants. 436 00:22:36,140 --> 00:22:38,180 Since he has made up his mind to marry you, 437 00:22:39,140 --> 00:22:40,820 I won't let him have his wishes fulfilled. 438 00:22:41,460 --> 00:22:44,460 Love begets hate. 439 00:22:46,300 --> 00:22:47,100 What about you? 440 00:22:47,660 --> 00:22:49,260 Are you willing to be honest? 441 00:22:49,700 --> 00:22:50,420 I... 442 00:22:51,300 --> 00:22:52,500 What do you want to know? 443 00:22:53,100 --> 00:22:55,580 Why does Kui Mulang insist on marrying you? 444 00:22:55,900 --> 00:22:57,980 Good question. 445 00:23:00,260 --> 00:23:03,060 Probably because of my good looks. 446 00:23:07,660 --> 00:23:08,900 Then why don't you marry him? 447 00:23:09,140 --> 00:23:11,300 I'm not one of your Beast Clan. 448 00:23:11,420 --> 00:23:13,180 My hometown is called Daxia. 449 00:23:14,260 --> 00:23:15,420 You wouldn't know it. 450 00:23:15,620 --> 00:23:16,460 Anyway, I was captured 451 00:23:16,460 --> 00:23:18,260 by Kui Mulang. 452 00:23:18,260 --> 00:23:20,020 I don't want to marry him at all. 453 00:23:20,260 --> 00:23:21,260 I just want to go home. 454 00:23:22,060 --> 00:23:25,060 But only he knows my way home. 455 00:23:25,180 --> 00:23:26,020 That being the case, 456 00:23:26,460 --> 00:23:27,900 our alliance is reached. 457 00:23:29,020 --> 00:23:30,420 I'm in charge of breaking off the engagement 458 00:23:30,900 --> 00:23:32,780 and finding a way to send you home, okay? 459 00:23:33,740 --> 00:23:34,380 Seriously? 460 00:23:35,300 --> 00:23:36,060 Yes. 461 00:23:36,340 --> 00:23:38,460 Kui Mulang's dissatisfaction 462 00:23:38,660 --> 00:23:40,060 is my wish. 463 00:23:40,580 --> 00:23:41,860 It's up to you. 464 00:23:41,860 --> 00:23:43,860 My inspiration has dried up. 465 00:23:44,380 --> 00:23:45,740 There is really nothing I can do 466 00:23:45,740 --> 00:23:47,060 to stop him from marrying me. 467 00:23:47,380 --> 00:23:48,340 What's your plan? 468 00:23:49,300 --> 00:23:50,540 I heard that Kui Mulang 469 00:23:50,540 --> 00:23:52,780 brought specialties from your hometown. 470 00:23:54,420 --> 00:23:56,260 How about we make it harder for him? 471 00:23:56,740 --> 00:23:58,420 You mean...? 472 00:23:59,780 --> 00:24:01,740 How about having him bring someone? 473 00:24:04,580 --> 00:24:05,140 Good idea. 474 00:24:12,661 --> 00:24:13,341 Kui Mulang. 475 00:24:15,861 --> 00:24:16,541 Here you are. 476 00:24:17,381 --> 00:24:19,301 It seems that you already know 477 00:24:19,301 --> 00:24:20,781 about the wedding in three days. 478 00:24:21,141 --> 00:24:22,821 I didn't say yes. 479 00:24:23,141 --> 00:24:23,901 Qi Pa. 480 00:24:24,821 --> 00:24:26,381 I have fulfilled 481 00:24:26,581 --> 00:24:28,181 all your requests one by one. 482 00:24:28,301 --> 00:24:29,501 What else do you want? 483 00:24:30,421 --> 00:24:32,501 Both Durian and David are items. 484 00:24:32,581 --> 00:24:33,781 I'm here alone. 485 00:24:34,021 --> 00:24:35,941 I haven't seen my family for a long time. 486 00:24:35,941 --> 00:24:36,981 You want to see your family? 487 00:24:37,461 --> 00:24:38,741 Not necessarily family. 488 00:24:38,861 --> 00:24:40,181 Just relatives and friends 489 00:24:40,461 --> 00:24:42,421 who can relieve my homesickness. 490 00:24:43,381 --> 00:24:44,301 Approved. 491 00:24:45,941 --> 00:24:47,541 I have to make it harder. 492 00:24:48,861 --> 00:24:50,701 What if I want to see them tomorrow? 493 00:24:50,701 --> 00:24:51,461 No problem. 494 00:24:51,741 --> 00:24:52,421 Really? 495 00:24:52,781 --> 00:24:54,341 My words count. 496 00:24:55,221 --> 00:24:57,981 I will wait for your good news. 497 00:25:05,341 --> 00:25:05,981 Your Majesty. 498 00:25:06,181 --> 00:25:08,101 I know you are eager to marry the princess. 499 00:25:08,421 --> 00:25:10,061 But the less people know 500 00:25:10,061 --> 00:25:11,421 about the existence of enchantment, the better. 501 00:25:11,941 --> 00:25:13,781 Otherwise, the consequences will be disastrous. 502 00:25:13,941 --> 00:25:15,621 I have thought of a countermeasure. 503 00:25:16,261 --> 00:25:17,941 As long as it makes Qi Pa happy, 504 00:25:18,821 --> 00:25:20,941 everything will do. 505 00:25:21,461 --> 00:25:22,701 It seems that the storybook 506 00:25:22,701 --> 00:25:24,461 has inspired you a lot. 507 00:25:25,181 --> 00:25:27,181 The secret to falling in love 508 00:25:27,541 --> 00:25:28,781 is to make Her Grace happy. 509 00:25:29,581 --> 00:25:31,101 It's not the storybook. 510 00:25:31,541 --> 00:25:33,061 Not the storybook? 511 00:25:34,061 --> 00:25:35,661 Is that what you want to do? 512 00:25:41,301 --> 00:25:41,901 Leave me alone. 513 00:25:46,861 --> 00:25:48,061 Your Royal Highness, why did you 514 00:25:48,061 --> 00:25:49,301 come up with such an idea for the princess? 515 00:25:49,821 --> 00:25:53,181 Do you really want to help her escape? 516 00:25:53,261 --> 00:25:55,341 What does it matter to me? 517 00:25:56,501 --> 00:25:57,381 All I care about is 518 00:25:57,381 --> 00:25:59,781 where is Daxia 519 00:25:59,781 --> 00:26:00,901 that Qi Pa mentioned, 520 00:26:02,021 --> 00:26:03,301 and how Kui Mulang 521 00:26:04,341 --> 00:26:07,701 can beat Qi Pa's trick. 522 00:26:29,381 --> 00:26:30,661 Li Xiong. Li Xiong. 523 00:26:33,906 --> 00:26:34,906 Where has he been? 524 00:26:35,146 --> 00:26:35,746 Li Xiong. 525 00:26:37,346 --> 00:26:38,186 Li Xiong. 526 00:26:39,306 --> 00:26:40,146 Are you calling me? 527 00:26:43,266 --> 00:26:44,546 You scared me! 528 00:26:44,746 --> 00:26:46,266 Why do you walk 529 00:26:46,506 --> 00:26:47,666 without making a sound like Kui Mulang? 530 00:26:52,426 --> 00:26:53,626 What's up, Your Grace? 531 00:26:54,626 --> 00:26:55,626 Let's talk privately. 532 00:26:55,866 --> 00:26:57,026 Come here. 533 00:26:57,026 --> 00:26:57,546 Hurry. 534 00:27:00,466 --> 00:27:01,226 What happened? 535 00:27:01,946 --> 00:27:02,786 Where is Kui Mulang? 536 00:27:03,026 --> 00:27:05,626 His Majesty is meditating in the secret room. 537 00:27:06,066 --> 00:27:06,826 Good. 538 00:27:07,186 --> 00:27:07,986 Listen. 539 00:27:08,106 --> 00:27:10,066 I asked Kui Mulang to pick up someone from Daxia. 540 00:27:10,066 --> 00:27:11,066 And he agreed. 541 00:27:11,306 --> 00:27:13,586 We can take this opportunity 542 00:27:13,586 --> 00:27:14,346 to sneak a peek at how to get home. 543 00:27:14,946 --> 00:27:16,826 Your Grace, you haven't given up yet? 544 00:27:16,946 --> 00:27:17,866 Of course not. 545 00:27:17,866 --> 00:27:19,666 As long as there is the slightest chance of being able to go home, 546 00:27:19,666 --> 00:27:20,666 I will not let it go. 547 00:27:20,946 --> 00:27:21,866 It turns out that 548 00:27:22,066 --> 00:27:24,226 only Kui Mulang knows the way back to Daxia. 549 00:27:24,226 --> 00:27:25,506 As long as we follow him, 550 00:27:25,706 --> 00:27:26,866 we will surely succeed. 551 00:27:34,066 --> 00:27:36,226 Your Grace, I'd be happy 552 00:27:36,226 --> 00:27:37,666 if you could go back to Daxia. 553 00:27:38,146 --> 00:27:39,586 But have you ever thought about 554 00:27:39,746 --> 00:27:41,506 what to do if you run into an assassin again 555 00:27:41,746 --> 00:27:43,346 after running away several times? 556 00:27:44,626 --> 00:27:46,306 I have you with me. 557 00:27:50,626 --> 00:27:51,706 That's true. 558 00:27:54,306 --> 00:27:55,066 Your Grace. 559 00:27:55,386 --> 00:27:56,826 If you have any plans in the future, 560 00:27:57,106 --> 00:27:58,986 tell me immediately. 561 00:27:59,106 --> 00:28:00,186 Don't worry. 562 00:28:00,586 --> 00:28:02,626 I will tell you all my plans. 563 00:28:02,826 --> 00:28:04,786 I'll run with you anyway. 564 00:28:05,626 --> 00:28:06,586 Deal. 565 00:28:06,986 --> 00:28:09,546 See you tonight at the stone lion next to the side gate of the palace. 566 00:28:10,106 --> 00:28:11,786 As soon as Kui Mulang leaves the palace, 567 00:28:11,786 --> 00:28:13,586 let's quietly follow him. 568 00:28:15,186 --> 00:28:15,866 See you tonight. 569 00:28:16,026 --> 00:28:17,386 I'm leaving. 570 00:28:17,826 --> 00:28:18,546 Okay. 571 00:28:29,546 --> 00:28:31,186 The princess really has a lot of ideas. 572 00:28:32,786 --> 00:28:35,186 Your Majesty, you are trying to bring someone from Daxia here 573 00:28:35,706 --> 00:28:37,066 to relieve her homesickness. 574 00:28:37,666 --> 00:28:39,426 But she still wants to escape. 575 00:28:40,426 --> 00:28:41,826 You must be very disappointed. 576 00:28:43,146 --> 00:28:45,746 I was the one who forced her to stay here. 577 00:28:46,986 --> 00:28:49,266 What right do I have to feel disappointed? 578 00:28:50,946 --> 00:28:54,026 So what are you going to do tonight? 579 00:28:56,066 --> 00:28:57,626 I've thought of a way. 580 00:29:01,866 --> 00:29:03,186 Your Grace. 581 00:29:04,226 --> 00:29:05,146 Your Grace. 582 00:29:05,266 --> 00:29:05,866 Come out. 583 00:29:05,866 --> 00:29:07,026 Your Grace. 584 00:29:07,146 --> 00:29:09,146 - Your Grace. - Your Grace. 585 00:29:10,346 --> 00:29:11,146 General Ma. 586 00:29:12,506 --> 00:29:13,786 Stop hiding, Your Grace. 587 00:29:13,786 --> 00:29:14,906 Come out, Your Grace. 588 00:29:14,906 --> 00:29:17,106 We've all been searching for so long. 589 00:29:18,186 --> 00:29:18,946 I don't think Her Grace 590 00:29:18,946 --> 00:29:21,186 is in this forest. 591 00:29:21,466 --> 00:29:23,226 [Ma Yingxiong, General of Daxia] This is the last forest. 592 00:29:24,146 --> 00:29:25,506 If I still can't find Her Grace, 593 00:29:26,626 --> 00:29:29,466 I will be ashamed to face His Majesty, 594 00:29:30,106 --> 00:29:30,826 Her Majesty, 595 00:29:31,226 --> 00:29:32,426 and 596 00:29:32,506 --> 00:29:33,746 all her royal family, 597 00:29:33,746 --> 00:29:34,666 Alright. 598 00:29:35,226 --> 00:29:36,666 Let's keep searching. 599 00:29:37,506 --> 00:29:38,666 Your Grace. 600 00:29:39,666 --> 00:29:40,186 Your Grace. 601 00:29:41,866 --> 00:29:44,706 Your Grace. Your Grace. 602 00:29:58,386 --> 00:29:59,266 Li Xiong, 603 00:29:59,626 --> 00:30:00,666 Where are you now? 604 00:30:26,786 --> 00:30:28,746 Forget it. I will follow him first. 605 00:32:07,707 --> 00:32:08,907 Kui Malang, good for you! 606 00:32:08,907 --> 00:32:09,827 You are playing a trick. 607 00:32:11,507 --> 00:32:12,187 Your Grace. 608 00:32:19,427 --> 00:32:21,787 You can't find him like this. 609 00:32:21,787 --> 00:32:22,507 Right. 610 00:32:23,667 --> 00:32:24,267 Wait. 611 00:32:25,467 --> 00:32:26,427 Jing Muhan? 612 00:32:26,827 --> 00:32:28,027 You have been following me? 613 00:32:28,187 --> 00:32:30,107 Haven't you been following Kui Mulang too? 614 00:32:30,107 --> 00:32:30,987 Wait, you... 615 00:32:32,227 --> 00:32:33,387 I can find him. 616 00:32:33,947 --> 00:32:34,667 Are you sure? 617 00:32:37,147 --> 00:32:39,747 Most of my bloodline is from my mother. 618 00:32:40,027 --> 00:32:42,587 But I am Kui Mulang's younger brother after all. 619 00:32:42,867 --> 00:32:44,707 I have part wolf bloodline, 620 00:32:45,147 --> 00:32:47,067 so my night vision is very good. 621 00:32:55,707 --> 00:32:56,667 Dayu? 622 00:32:57,187 --> 00:32:57,747 Hold on. 623 00:32:59,587 --> 00:33:01,227 Did Kui Mulang ask you to do it? 624 00:33:01,667 --> 00:33:03,507 So you were the one I followed 625 00:33:04,827 --> 00:33:05,907 after I left the palace? 626 00:33:06,947 --> 00:33:07,467 Yes. 627 00:33:09,547 --> 00:33:10,867 Your Grace, easy. 628 00:33:10,987 --> 00:33:11,747 To be honest, 629 00:33:11,867 --> 00:33:12,307 I don't know 630 00:33:12,307 --> 00:33:13,547 why His Majesty made such an arrangement. 631 00:33:13,947 --> 00:33:16,187 He just ordered us to circle the forest. 632 00:33:17,427 --> 00:33:18,147 Circle? 633 00:33:18,627 --> 00:33:20,947 Kui Mulang. 634 00:33:20,947 --> 00:33:22,677 Good for you! 635 00:33:32,557 --> 00:33:33,117 Your Majesty. 636 00:33:33,277 --> 00:33:34,277 All goes well with the plan. 637 00:33:36,757 --> 00:33:38,197 As expected, 638 00:33:38,477 --> 00:33:41,557 Jing Muhan is behind all this. 639 00:33:41,757 --> 00:33:43,517 Could it be that Jing Muhan has already discovered 640 00:33:43,517 --> 00:33:44,757 the existence of the enchantment? 641 00:33:45,357 --> 00:33:46,437 I don't think so. 642 00:33:46,797 --> 00:33:48,477 According to what I know about Jing Muhan, 643 00:33:49,317 --> 00:33:51,557 he is just curious about 644 00:33:51,557 --> 00:33:52,837 why I will suddenly marry a woman of unknown origin. 645 00:33:53,477 --> 00:33:56,397 If I don't find a way to stop the two of them now, 646 00:33:56,597 --> 00:33:58,717 they will discover the existence of the enchantment sooner or later. 647 00:33:58,997 --> 00:34:00,277 Your Majesty, it's a good idea. 648 00:34:21,476 --> 00:34:22,276 General Ma. 649 00:34:22,556 --> 00:34:23,356 We have been looking for her 650 00:34:23,357 --> 00:34:24,597 for so many days with durians. 651 00:34:24,757 --> 00:34:26,437 When can we find Her Grace? 652 00:34:27,036 --> 00:34:28,556 I will definitely find her. 653 00:34:29,516 --> 00:34:31,116 If I can't find Princess Qi Pa, 654 00:34:31,797 --> 00:34:33,117 I will kill myself. 655 00:34:50,917 --> 00:34:53,317 I smelt this strange smell from afar. 656 00:34:54,036 --> 00:34:55,116 It's this thing again. 657 00:34:55,717 --> 00:34:56,437 I really don't understand 658 00:34:56,437 --> 00:34:58,717 why Qi Pa likes to eat this kind of thing. 659 00:34:58,997 --> 00:35:00,077 Since she likes it, 660 00:35:00,277 --> 00:35:01,757 take it back as a dowry. 661 00:35:03,277 --> 00:35:03,997 Okay. 662 00:35:04,557 --> 00:35:05,797 We are lucky 663 00:35:06,037 --> 00:35:07,677 to meet these people here. 664 00:35:07,917 --> 00:35:09,477 We don't have to go to Daxia's Palace. 665 00:35:10,637 --> 00:35:11,477 Bring 666 00:35:11,877 --> 00:35:12,677 that person back. 667 00:35:13,117 --> 00:35:14,397 He's acquainted with the princess. 668 00:35:14,557 --> 00:35:15,077 Yes. 669 00:35:17,197 --> 00:35:17,757 Hold on. 670 00:35:19,557 --> 00:35:20,597 Bring all of them back. 671 00:35:21,237 --> 00:35:22,117 The more people, the better. 672 00:35:24,077 --> 00:35:24,717 Got it. 673 00:35:42,437 --> 00:35:47,157 [Yaohua Palace] 674 00:35:55,117 --> 00:35:55,877 Li Xiong. 675 00:35:58,197 --> 00:36:00,317 Your Grace. 676 00:36:04,957 --> 00:36:07,317 I couldn't make it there yesterday 677 00:36:09,357 --> 00:36:10,517 because Kui Mulang 678 00:36:10,717 --> 00:36:11,957 imprisoned me 679 00:36:11,957 --> 00:36:13,077 after finding out my whereabouts. 680 00:36:14,437 --> 00:36:15,477 I see. 681 00:36:15,477 --> 00:36:17,197 Did you get hurt? 682 00:36:18,397 --> 00:36:19,597 I'm fine, Your Grace. 683 00:36:19,797 --> 00:36:20,917 Probably Kui Mulang 684 00:36:20,917 --> 00:36:22,437 knows that we have been to the forest before. 685 00:36:22,917 --> 00:36:24,717 So he was wary of you 686 00:36:25,197 --> 00:36:26,317 and locked you up, 687 00:36:26,317 --> 00:36:27,517 making it impossible for you to contact me. 688 00:36:28,277 --> 00:36:29,797 Were you anxious? 689 00:36:32,117 --> 00:36:33,397 Kui Mulang is so bad 690 00:36:33,397 --> 00:36:35,157 that he played me like a fool. 691 00:36:35,797 --> 00:36:38,037 I didn't expect him to be 692 00:36:38,277 --> 00:36:40,557 more scheming than I imagined. 693 00:36:41,117 --> 00:36:44,237 In fact, Kui Mulang has a message for you. 694 00:36:44,957 --> 00:36:48,557 He said that today you can meet someone from Daxia. 695 00:36:49,637 --> 00:36:50,277 Really? 696 00:36:51,597 --> 00:36:52,837 Did he bring someone here? 697 00:37:05,637 --> 00:37:06,277 Liu Jun. 698 00:37:07,917 --> 00:37:08,757 His Majesty ordered 699 00:37:08,997 --> 00:37:10,877 the two of you to inspect the border 700 00:37:10,877 --> 00:37:11,717 of the forest carefully today. 701 00:37:11,917 --> 00:37:12,997 Forest outside the city? 702 00:37:13,597 --> 00:37:14,797 It's always been safe there. 703 00:37:15,037 --> 00:37:16,117 What's His Majesty's plan? 704 00:37:17,197 --> 00:37:18,997 He has his own consideration. 705 00:37:19,357 --> 00:37:20,397 Let me go with you. 706 00:37:20,877 --> 00:37:22,317 Please. 707 00:37:40,477 --> 00:37:42,037 Deputy Commander, what's wrong with you? 708 00:37:42,197 --> 00:37:42,837 I... 709 00:37:43,397 --> 00:37:44,717 Eat less breakfast in the future. 710 00:37:45,997 --> 00:37:47,717 You should go. 711 00:37:48,077 --> 00:37:50,797 I'll take a look over there. 712 00:37:50,797 --> 00:37:51,717 Hu Die, I will keep you company. 713 00:37:51,717 --> 00:37:52,357 No need. 714 00:37:54,722 --> 00:37:55,362 Liu Jun. 715 00:37:55,922 --> 00:37:57,122 Let's go over there. 716 00:38:23,842 --> 00:38:24,602 Wake up. 717 00:38:26,082 --> 00:38:26,722 Wake up. 718 00:38:27,922 --> 00:38:28,722 What happened? 719 00:38:29,282 --> 00:38:30,282 Why are we all asleep? 720 00:38:31,922 --> 00:38:32,722 I have no idea. 721 00:38:37,162 --> 00:38:39,722 It seems that Her Grace is not in this forest. 722 00:38:39,722 --> 00:38:40,602 How about this? 723 00:38:41,042 --> 00:38:42,442 Let's go back to the palace first. 724 00:38:42,442 --> 00:38:45,682 We will make a decision after reporting to the His Majesty and Her Majesty. 725 00:38:45,802 --> 00:38:46,642 What do you think? 726 00:38:51,522 --> 00:38:53,242 This is not the place we passed by before falling asleep. 727 00:38:54,402 --> 00:38:55,002 Who's that? 728 00:39:08,562 --> 00:39:09,202 Enemy attack! 729 00:39:09,482 --> 00:39:10,642 Everyone, cover your mouth and nose. 730 00:39:10,642 --> 00:39:11,482 Be careful. 731 00:39:11,762 --> 00:39:12,322 So stinky. 732 00:39:13,722 --> 00:39:14,922 This way. Let's go. 733 00:39:15,642 --> 00:39:16,202 Yes. 734 00:39:29,762 --> 00:39:30,322 So stinky. 735 00:39:31,842 --> 00:39:33,322 Be careful. Over there. 736 00:40:35,322 --> 00:40:41,402 ♪The wind blows the petals into rain♪ 737 00:40:42,282 --> 00:40:47,522 ♪They turn into memories in the palm♪ 738 00:40:49,122 --> 00:40:55,082 ♪It's you who makes me happy♪ 739 00:40:56,002 --> 00:41:01,562 ♪It's also you who ruins it all♪ 740 00:41:02,962 --> 00:41:06,522 ♪Sometimes it is your name♪ 741 00:41:07,082 --> 00:41:09,562 ♪Stay in the starry sky♪ 742 00:41:09,722 --> 00:41:16,362 ♪Sometimes it is thousands of miles apart♪ 743 00:41:16,682 --> 00:41:19,922 ♪Sometimes lovesickness, sometimes hatred♪ 744 00:41:20,922 --> 00:41:23,402 ♪But it's you all the time♪ 745 00:41:23,522 --> 00:41:30,162 ♪I'm stuck in the day and night with you♪ 746 00:41:30,402 --> 00:41:33,522 ♪Sometimes it's true love♪ 747 00:41:33,642 --> 00:41:36,962 ♪Sometimes I got nothing in return♪ 748 00:41:37,042 --> 00:41:43,802 ♪But it's your back all the time♪ 749 00:41:43,922 --> 00:41:48,202 ♪Lovesickness turned into everything♪ 750 00:41:48,322 --> 00:41:50,602 ♪And everything is you♪ 751 00:41:50,682 --> 00:41:57,162 ♪I'm addicted to the fantasy of having you♪ 752 00:41:57,842 --> 00:42:00,922 ♪Sometimes it's true love♪ 753 00:42:01,002 --> 00:42:04,362 ♪Sometimes I got nothing in return♪ 754 00:42:04,522 --> 00:42:11,082 ♪But it's your back all the time♪ 755 00:42:11,242 --> 00:42:15,562 ♪Lovesickness turned into everything♪ 756 00:42:15,642 --> 00:42:21,202 ♪And everything is you♪ 757 00:42:25,337 --> 00:42:36,057 ♪Without me, can you get whatever you want?♪ 46266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.