Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,960 --> 00:00:28,560
♪I used a lie♪
2
00:00:29,240 --> 00:00:31,840
♪To keep you by my side♪
3
00:00:32,200 --> 00:00:33,680
♪To make it real♪
4
00:00:34,240 --> 00:00:37,480
♪I spent all my life♪
5
00:00:39,600 --> 00:00:42,160
♪Who is your dream partner♪
6
00:00:43,080 --> 00:00:45,400
♪I look forward to the dawn♪
7
00:00:45,720 --> 00:00:47,160
♪I want you to stay♪
8
00:00:47,800 --> 00:00:51,880
♪I've tried everything I can♪
9
00:00:52,520 --> 00:00:55,880
♪I'm the liar♪
10
00:00:56,000 --> 00:00:59,160
♪My love agitated in mind♪
11
00:00:59,280 --> 00:01:05,400
♪But I dare not say anything to you♪
12
00:01:06,040 --> 00:01:09,640
♪Let me taste alone♪
13
00:01:09,720 --> 00:01:16,680
♪The time without you♪
14
00:01:19,360 --> 00:01:21,320
♪I don't deserve it♪
15
00:01:23,320 --> 00:01:28,960
♪I don't deserve to be forgiven♪
16
00:01:32,080 --> 00:01:34,320
[The Princess and the Werewolf]
[Adapted from Orange's novel of the same name]
17
00:01:34,360 --> 00:01:37,240
[Episode 8]
18
00:01:37,720 --> 00:01:38,950
I'm gonna tell His Majesty immediately.
19
00:01:39,190 --> 00:01:39,830
You!
20
00:01:42,360 --> 00:01:44,400
[Jing Muhan, bloodline: moose, greedy and resentful]
I didn't expect her to
21
00:01:44,680 --> 00:01:46,440
make such an arbitrary conclusion
without asking the whole story.
22
00:01:47,000 --> 00:01:48,510
I'm going to explain it to His Majesty.
23
00:01:48,760 --> 00:01:50,270
How can I drag you down?
24
00:01:51,040 --> 00:01:52,160
It's fine.
25
00:01:52,830 --> 00:01:53,950
I'm used to it.
26
00:01:54,440 --> 00:01:55,630
This beauty
27
00:01:55,630 --> 00:01:57,190
is all good.
28
00:01:57,720 --> 00:01:58,800
She just
29
00:01:59,270 --> 00:02:00,190
has a bad temper.
30
00:02:00,680 --> 00:02:01,510
Yet
31
00:02:01,720 --> 00:02:04,590
I like her being hot-tempered.
32
00:02:05,000 --> 00:02:05,720
Hot-tempered?
33
00:02:08,759 --> 00:02:10,439
Where were we just now?
34
00:02:10,830 --> 00:02:12,160
I've been chatting with you for so long
35
00:02:12,550 --> 00:02:14,190
and don't know who you are yet.
36
00:02:14,670 --> 00:02:15,800
Why did Deputy Commander Hu Die
37
00:02:15,800 --> 00:02:17,270
say that you are unidentified?
38
00:02:17,830 --> 00:02:18,630
Could you tell me
39
00:02:18,630 --> 00:02:20,360
your name?
40
00:02:21,360 --> 00:02:22,240
Sure.
41
00:02:22,520 --> 00:02:23,520
My name is Qi Pa.
42
00:02:23,670 --> 00:02:24,520
I'm from Da...
43
00:02:26,880 --> 00:02:27,630
Never mind.
44
00:02:28,550 --> 00:02:30,360
My current identity
45
00:02:30,360 --> 00:02:33,960
is temporarily your elder brother's
queen-to-be,
46
00:02:34,320 --> 00:02:36,720
although I will not admit it.
47
00:02:41,470 --> 00:02:45,520
Did you really see Jing Muhan and Qi Pa together?
48
00:02:45,910 --> 00:02:46,880
Exactly.
49
00:02:47,360 --> 00:02:49,030
I caught the two
50
00:02:49,110 --> 00:02:50,190
talking in the Imperial Garden.
51
00:02:50,390 --> 00:02:52,160
Jing Muhan once deliberately rebelled.
52
00:02:52,360 --> 00:02:54,000
Although he has been reflecting on it
for five years now,
53
00:02:54,270 --> 00:02:55,800
I am afraid he still has evil intentions.
54
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Don't worry.
55
00:02:57,390 --> 00:03:00,240
He was relieved of his command five years ago.
56
00:03:00,320 --> 00:03:03,320
In the past five years,
he was suppressed by the ice,
57
00:03:03,320 --> 00:03:04,670
and his force and skill
is far worse than before.
58
00:03:04,960 --> 00:03:06,320
He can't make any moves.
59
00:03:06,910 --> 00:03:07,520
But Qi...
60
00:03:09,630 --> 00:03:11,720
The queen-to-be has always been unidentified
61
00:03:11,720 --> 00:03:12,800
and acted weirdly.
62
00:03:12,800 --> 00:03:14,390
She had nothing to do with Jing Muhan before.
63
00:03:14,390 --> 00:03:15,520
Now they met privately.
64
00:03:15,750 --> 00:03:16,670
There must be something wrong.
65
00:03:17,030 --> 00:03:18,030
I see.
66
00:03:18,270 --> 00:03:19,110
You may leave.
67
00:03:19,110 --> 00:03:19,670
But...
68
00:03:22,110 --> 00:03:22,670
Yes.
69
00:03:27,670 --> 00:03:28,320
Your Majesty.
70
00:03:28,750 --> 00:03:30,030
We have to beware of this.
71
00:03:30,270 --> 00:03:31,520
Jing Muhan
72
00:03:31,750 --> 00:03:34,630
must have thought that Qi Pa is beautiful, kind,
73
00:03:34,720 --> 00:03:35,910
interesting and cute,
74
00:03:35,910 --> 00:03:37,600
so he covets her.
75
00:03:38,830 --> 00:03:41,000
We do need to guard against this person.
76
00:03:41,830 --> 00:03:44,080
Do you also think that Qi Pa...?
77
00:03:44,080 --> 00:03:45,670
I didn't mean that.
78
00:03:45,670 --> 00:03:46,170
I...
79
00:03:47,470 --> 00:03:49,440
Keep an eye on Jing Muhan.
80
00:03:49,550 --> 00:03:50,190
Yes.
81
00:03:52,000 --> 00:03:55,280
[Yaohua Palace]
82
00:03:55,440 --> 00:03:56,110
Your Grace.
83
00:03:56,720 --> 00:03:58,270
Do you want to hear public
84
00:04:00,320 --> 00:04:01,720
or my opinion?
85
00:04:01,830 --> 00:04:04,800
Of course your opinion.
86
00:04:06,550 --> 00:04:09,670
I heard that His Majesty is devoted
to serving the country and the people,
87
00:04:09,960 --> 00:04:11,320
and has no time to fall in love.
88
00:04:12,110 --> 00:04:13,670
But Miss Su He
89
00:04:13,800 --> 00:04:17,190
has long had a crush on His Majesty.
90
00:04:20,670 --> 00:04:23,350
Unexpectedly, Prince Jing Muhan
91
00:04:23,350 --> 00:04:25,000
also had a crush on Miss Su He.
92
00:04:25,950 --> 00:04:28,760
The rift between the brothers deepened.
93
00:04:29,950 --> 00:04:31,160
So five years ago,
94
00:04:31,230 --> 00:04:33,760
Prince Jing Muhan started a war
95
00:04:34,000 --> 00:04:35,950
to overthrow His Majesty.
96
00:04:36,600 --> 00:04:37,720
Miss Su He
97
00:04:38,440 --> 00:04:40,320
even sacrificed herself to save His Majesty.
98
00:04:42,920 --> 00:04:44,880
In the end, His Majesty won a complete victory
99
00:04:46,000 --> 00:04:48,510
and suppressed Prince Jing Muhan
in the forbidden area,
100
00:04:48,790 --> 00:04:51,830
and he wasn't allowed to leave there
from then on.
101
00:04:52,230 --> 00:04:54,550
So, he didn't get his lover
102
00:04:54,550 --> 00:04:56,070
and even lost her.
103
00:04:57,000 --> 00:04:58,070
So poor.
104
00:04:58,550 --> 00:04:59,950
But I heard that
105
00:05:00,070 --> 00:05:03,230
His Majesty had always been respectful
to Miss Su He
106
00:05:03,550 --> 00:05:05,760
and didn't like her at all.
107
00:05:05,760 --> 00:05:09,070
And Prince was also alienated from Miss Su He.
108
00:05:10,200 --> 00:05:11,600
You don't understand.
109
00:05:11,920 --> 00:05:14,110
If others said so,
110
00:05:14,110 --> 00:05:15,110
it might not be true.
111
00:05:15,830 --> 00:05:17,920
But what Chun'er said
112
00:05:17,920 --> 00:05:20,640
is mostly likely true.
113
00:05:22,070 --> 00:05:22,760
After all,
114
00:05:22,830 --> 00:05:25,040
she is an expert in anecdotes.
115
00:05:25,270 --> 00:05:25,790
Yes.
116
00:05:27,670 --> 00:05:28,830
That's to say,
117
00:05:28,830 --> 00:05:31,480
Jing Muhan is Kui Mulang's hidden scar.
118
00:05:32,230 --> 00:05:35,790
If I take advantage of him, maybe...
119
00:05:39,550 --> 00:05:41,440
You should be tired after talking for so long.
120
00:05:41,440 --> 00:05:43,550
Come on, have some durian.
121
00:05:47,440 --> 00:05:48,790
No need.
122
00:05:49,000 --> 00:05:49,880
Thank you, Your Grace.
123
00:05:50,200 --> 00:05:52,110
I have something to do in the Imperial Kitchen.
I have to go.
124
00:05:52,230 --> 00:05:53,760
I have to rush them to prepare dinner.
125
00:05:53,760 --> 00:05:54,550
Let's go together.
126
00:05:58,670 --> 00:05:59,550
Let's go.
127
00:06:05,640 --> 00:06:08,270
If I really have any scandals
128
00:06:08,270 --> 00:06:09,640
with Prince Jing Muhan,
129
00:06:10,600 --> 00:06:13,350
Kui Mulang will definitely be furious,
130
00:06:14,000 --> 00:06:16,670
and then he will give up the idea of marrying me.
131
00:06:30,040 --> 00:06:31,640
The origin of this queen-to-be
132
00:06:33,200 --> 00:06:35,070
seems a bit strange.
133
00:06:35,950 --> 00:06:38,200
[Jing Muhan, bloodline: moose, greedy and resentful]
And she is dissatisfied with my brother.
134
00:06:40,160 --> 00:06:40,790
No way.
135
00:06:41,440 --> 00:06:42,040
I have to find a chance
136
00:06:42,040 --> 00:06:43,510
to get some information from her.
137
00:06:43,840 --> 00:06:45,480
[Eunuch Ruo, bloodline: earthworm, timid and gossipy]
138
00:06:50,270 --> 00:06:52,390
What stinks so much?
139
00:06:57,110 --> 00:06:57,790
Your Royal Highness.
140
00:06:58,440 --> 00:07:00,830
This is a specialty of my hometown.
141
00:07:00,830 --> 00:07:03,200
I brought it here for you.
142
00:07:03,200 --> 00:07:03,720
Here.
143
00:07:06,070 --> 00:07:07,070
No need.
144
00:07:07,110 --> 00:07:09,110
Just enjoy it yourself.
145
00:07:10,160 --> 00:07:11,350
Don't you like it?
146
00:07:11,830 --> 00:07:12,670
Never mind.
147
00:07:12,830 --> 00:07:13,720
Then it's for you.
148
00:07:15,350 --> 00:07:16,440
Just take it.
149
00:07:16,670 --> 00:07:17,350
Take it away.
150
00:07:17,720 --> 00:07:18,230
Here.
151
00:07:24,790 --> 00:07:26,920
Do you know that
I am a dangerous person in the palace?
152
00:07:27,480 --> 00:07:29,550
Everyone avoids me.
153
00:07:29,720 --> 00:07:30,880
I heard of it.
154
00:07:31,270 --> 00:07:32,510
But I never
155
00:07:32,510 --> 00:07:33,950
judge a person
156
00:07:33,950 --> 00:07:35,440
because of one thing.
157
00:07:35,640 --> 00:07:37,670
I heard that what happened before
158
00:07:38,270 --> 00:07:39,640
was for love.
159
00:07:39,760 --> 00:07:42,070
People will inevitably have conflicts.
160
00:07:42,390 --> 00:07:44,720
It's hard to tell who's right or who's wrong.
161
00:07:45,390 --> 00:07:46,350
I got it.
162
00:07:46,790 --> 00:07:50,440
The pain of losing a beloved one is suffering.
163
00:07:51,440 --> 00:07:53,230
It's okay. Let's sit down and talk.
164
00:07:53,600 --> 00:07:54,110
Sit.
165
00:07:55,320 --> 00:07:56,600
I came here today to
166
00:07:56,670 --> 00:07:59,160
make friends with you.
167
00:07:59,950 --> 00:08:01,830
Make friends with me?
168
00:08:01,830 --> 00:08:02,440
Yes.
169
00:08:02,440 --> 00:08:03,440
Didn't you say that
170
00:08:03,720 --> 00:08:06,230
everyone in the palace shuns you,
171
00:08:06,350 --> 00:08:07,350
so you have no friends?
172
00:08:07,350 --> 00:08:08,760
I'm also new here.
173
00:08:08,760 --> 00:08:09,880
I have no friends, either.
174
00:08:09,950 --> 00:08:13,000
How about we help each other in the future?
175
00:08:13,000 --> 00:08:13,880
Isn't it good?
176
00:08:17,600 --> 00:08:19,270
But
177
00:08:19,720 --> 00:08:22,440
if we anger Kui Mulang because of this,
178
00:08:23,160 --> 00:08:24,230
will you be afraid?
179
00:08:26,270 --> 00:08:28,600
I have never been afraid of Kui Mulang.
180
00:08:28,920 --> 00:08:29,600
Okay.
181
00:08:29,720 --> 00:08:31,550
I just like a straightforward person like you.
182
00:08:42,549 --> 00:08:45,550
Since both of us have the same goal
183
00:08:45,550 --> 00:08:47,350
of pissing off Kui Mulang,
184
00:08:48,000 --> 00:08:49,200
I have an idea.
185
00:08:49,350 --> 00:08:50,440
Would you like
186
00:08:50,440 --> 00:08:52,910
to try it with me?
187
00:08:53,470 --> 00:08:54,470
What's your plan?
188
00:08:54,840 --> 00:08:56,080
I have a way to
189
00:08:56,080 --> 00:08:58,790
make him jealous of the two of us.
190
00:08:59,110 --> 00:09:00,910
Then he'll be furious,
191
00:09:00,910 --> 00:09:02,550
and he'll be pissed off.
192
00:09:03,400 --> 00:09:04,080
Okay.
193
00:09:04,200 --> 00:09:05,400
I know a place.
194
00:09:05,670 --> 00:09:06,320
Come with me.
195
00:09:06,470 --> 00:09:07,000
Okay.
196
00:09:11,520 --> 00:09:15,560
[Xingyue Palace]
197
00:09:29,910 --> 00:09:31,670
What did you bring me here for?
198
00:09:32,150 --> 00:09:33,230
It was Kui Mulang
199
00:09:34,080 --> 00:09:35,710
who brought me here for the first time.
200
00:09:37,030 --> 00:09:39,350
Unexpectedly, the two of you
201
00:09:39,350 --> 00:09:40,550
used to have a good relationship.
202
00:09:41,150 --> 00:09:42,640
That's all in the past.
203
00:09:44,440 --> 00:09:46,760
Although this is your family matter,
204
00:09:46,960 --> 00:09:48,230
and it is inconvenient for me to get a word in,
205
00:09:48,550 --> 00:09:51,000
a real man
206
00:09:51,670 --> 00:09:52,910
shouldn't have done this
207
00:09:53,790 --> 00:09:54,550
just for love.
208
00:09:55,320 --> 00:09:56,590
Why did you treat me like this?
209
00:09:57,590 --> 00:09:59,470
Aren't you afraid that Kui Mulang
will take his anger out on you?
210
00:09:59,880 --> 00:10:01,910
It's just what I want.
211
00:10:02,280 --> 00:10:03,080
For you,
212
00:10:03,080 --> 00:10:05,320
since Kui Mulang stolen your woman,
213
00:10:05,320 --> 00:10:07,790
you will use me to take revenge on him.
214
00:10:07,910 --> 00:10:09,880
For me, I don't want to marry Kui Mulang.
215
00:10:10,280 --> 00:10:12,400
So I will use you to piss him off.
216
00:10:12,520 --> 00:10:14,640
We both take what we need
217
00:10:14,760 --> 00:10:16,000
and kill two birds with one stone.
218
00:10:16,470 --> 00:10:17,550
Isn't it just right?
219
00:10:18,150 --> 00:10:20,320
You said Kui Mulang stolen my woman?
220
00:10:21,440 --> 00:10:23,440
The past is the past.
221
00:10:23,440 --> 00:10:24,910
I'll pretend I haven't heard about it.
222
00:10:24,910 --> 00:10:26,080
No, he...
223
00:10:26,080 --> 00:10:27,320
Why are you here
224
00:10:28,280 --> 00:10:29,440
in the middle of the night?
225
00:10:36,030 --> 00:10:36,840
Kui Mulang.
226
00:10:37,350 --> 00:10:39,960
You keep forcing me to marry you.
227
00:10:40,320 --> 00:10:44,350
But my heart doesn't belong to you anymore.
228
00:10:44,670 --> 00:10:46,000
I don't love you.
229
00:10:46,710 --> 00:10:49,280
Just stop pushing me hard, okay?
230
00:10:50,200 --> 00:10:51,550
Whether you love me or not,
231
00:10:52,110 --> 00:10:54,080
and whether you have someone you like,
232
00:10:54,640 --> 00:10:57,200
you can only be my wife.
233
00:10:57,590 --> 00:10:58,840
How can you bear this?
234
00:11:02,960 --> 00:11:05,080
Anyway, I will never marry you.
235
00:11:08,840 --> 00:11:09,470
Brother.
236
00:11:10,150 --> 00:11:12,150
I didn't expect that after so many years,
237
00:11:12,640 --> 00:11:14,670
you are still so bossy and arbitrary.
238
00:11:16,590 --> 00:11:18,520
You even treat a woman like this.
239
00:11:19,470 --> 00:11:22,760
You'd better stay out of my business.
240
00:11:23,550 --> 00:11:24,640
If I discover
241
00:11:24,640 --> 00:11:26,550
any wrongdoing of yours,
242
00:11:28,000 --> 00:11:30,470
I can send you back
to the Forbidden Area at any time.
243
00:11:30,790 --> 00:11:33,280
All gentlemen would take fancy on
beautiful and gentle women.
244
00:11:34,280 --> 00:11:36,000
If I also like Qi Pa,
245
00:11:36,670 --> 00:11:38,320
why can't I chase her?
246
00:11:39,520 --> 00:11:41,910
Which law of the Beast Clan does this violate?
247
00:11:42,840 --> 00:11:44,200
I don't agree.
248
00:11:44,960 --> 00:11:45,640
I think
249
00:11:46,840 --> 00:11:48,670
you are afraid of losing to me.
250
00:12:03,030 --> 00:12:06,470
- Your Grace.
- Your Grace.
251
00:12:06,470 --> 00:12:07,350
Where are you?
252
00:12:07,350 --> 00:12:08,280
Your Grace. Your Grace.
253
00:12:08,280 --> 00:12:10,200
- Your Grace.
- Your Grace.
254
00:12:10,200 --> 00:12:11,350
- Come out.
- Your Grace.
255
00:12:11,350 --> 00:12:13,590
- Your Grace.
- Your Grace.
256
00:12:13,590 --> 00:12:14,440
General Ma.
257
00:12:14,590 --> 00:12:16,150
- Your Grace.
- Your Grace.
258
00:12:16,150 --> 00:12:17,840
Come out, Your Grace.
259
00:12:17,840 --> 00:12:18,670
Your Grace.
260
00:12:18,670 --> 00:12:21,110
[Ma Yingxiong, General of Daxia]
We have been searching for so many days
261
00:12:21,110 --> 00:12:22,520
and we checked everywhere.
262
00:12:22,710 --> 00:12:24,790
But there is no trace of the princess.
263
00:12:27,350 --> 00:12:29,000
Could it be that...?
264
00:12:29,000 --> 00:12:29,760
Nonsense!
265
00:12:30,550 --> 00:12:31,670
The princess is so clever.
266
00:12:31,790 --> 00:12:33,030
Nothing would happen to her.
267
00:12:34,470 --> 00:12:35,230
What's more,
268
00:12:35,350 --> 00:12:37,030
there is still a forest we haven't searched.
269
00:12:37,790 --> 00:12:38,640
These days,
270
00:12:39,960 --> 00:12:41,910
His Majesty and Her Majesty are very worried.
271
00:12:43,030 --> 00:12:44,150
No matter what,
272
00:12:44,470 --> 00:12:46,200
we're going to bring the princess back safely.
273
00:12:46,440 --> 00:12:47,670
I know.
274
00:12:47,790 --> 00:12:51,110
But what are you doing with these durians?
275
00:12:51,520 --> 00:12:53,150
This is the favorite of the princess.
276
00:12:53,280 --> 00:12:54,150
It has a unique taste
277
00:12:54,350 --> 00:12:55,910
and the smell can travel far.
278
00:12:56,230 --> 00:12:58,150
Even if the princess doesn't hear us,
279
00:12:59,550 --> 00:13:00,710
she'll find us
280
00:13:01,200 --> 00:13:02,470
after smelling it.
281
00:13:03,400 --> 00:13:05,150
- Your Grace.
- Your Grace.
282
00:13:05,840 --> 00:13:08,800
[Yaohua Palace]
283
00:13:14,790 --> 00:13:15,790
Greetings to Your Grace.
284
00:13:16,000 --> 00:13:16,790
Here you are.
285
00:13:16,910 --> 00:13:17,410
Yes.
286
00:13:17,910 --> 00:13:18,790
No offense.
287
00:13:19,790 --> 00:13:23,280
But do you really like Prince Jing Muhan?
288
00:13:24,520 --> 00:13:25,440
Of course not.
289
00:13:25,710 --> 00:13:28,280
I did this to annoy Kui Mulang.
290
00:13:28,550 --> 00:13:31,280
I wanted him to give up the idea of marrying me.
291
00:13:31,550 --> 00:13:34,230
But it didn't work.
292
00:13:35,910 --> 00:13:36,520
Really?
293
00:13:36,910 --> 00:13:37,760
Sure.
294
00:13:38,110 --> 00:13:38,640
I'm not
295
00:13:38,640 --> 00:13:40,230
going to like
296
00:13:40,230 --> 00:13:41,400
anyone from Beast Clan.
297
00:13:41,400 --> 00:13:43,030
After all, I am going back.
298
00:13:44,470 --> 00:13:46,910
But Kui Mulang is really endurable.
299
00:13:47,030 --> 00:13:48,440
I made him furious,
300
00:13:48,640 --> 00:13:50,520
but he insisted on marrying me.
301
00:13:51,440 --> 00:13:52,150
Your Grace.
302
00:13:53,790 --> 00:13:54,550
There might be many reasons
303
00:13:54,840 --> 00:13:57,280
why His Majesty
304
00:13:57,280 --> 00:13:58,350
once wanted to marry you.
305
00:13:59,590 --> 00:14:00,550
But now
306
00:14:01,320 --> 00:14:02,470
he wants to win your heart
307
00:14:02,470 --> 00:14:04,230
wholeheartedly.
308
00:14:04,840 --> 00:14:07,590
He wants to grow old together with you.
309
00:14:08,230 --> 00:14:11,150
How do you know Kui Mulang's thoughts?
310
00:14:11,960 --> 00:14:13,350
He told me himself.
311
00:14:14,200 --> 00:14:15,710
Don't believe in him.
312
00:14:15,710 --> 00:14:18,320
The most important thing for us now is to go home.
313
00:14:23,230 --> 00:14:23,960
Could it be that
314
00:14:24,400 --> 00:14:26,910
this matter is not troublesome enough?
315
00:14:27,840 --> 00:14:30,200
Should I let everyone know
316
00:14:30,400 --> 00:14:32,550
about my affair with Jing Muhan
317
00:14:32,790 --> 00:14:35,550
and make Kui Mulang ashamed?
318
00:14:35,640 --> 00:14:38,080
In this way, the wedding will be canceled.
319
00:14:38,590 --> 00:14:39,110
Yes.
320
00:14:40,150 --> 00:14:40,710
Your Grace.
321
00:14:41,320 --> 00:14:41,910
Your Grace.
322
00:14:42,840 --> 00:14:44,400
Where are you going?
323
00:14:44,640 --> 00:14:45,760
I'm going to find Jing Muhan.
324
00:14:46,520 --> 00:14:47,640
Don't do this.
325
00:14:48,320 --> 00:14:49,200
Why not?
326
00:14:49,400 --> 00:14:51,520
Listen to me, Your Grace.
327
00:14:51,880 --> 00:14:52,910
I learned that
328
00:14:52,936 --> 00:14:55,136
Prince Jing Muhan is very scheming
329
00:14:55,136 --> 00:14:56,176
and good at deceiving people.
330
00:14:56,576 --> 00:14:59,376
It is very likely that you try to use him,
331
00:14:59,376 --> 00:15:01,136
but are used by him instead.
332
00:15:02,056 --> 00:15:03,576
And I heard that
333
00:15:04,176 --> 00:15:06,696
Prince Jing Muhan
committed a serious crime back then,
334
00:15:07,136 --> 00:15:09,256
which made His Majesty very displeased.
335
00:15:09,936 --> 00:15:10,896
If His Majesty
336
00:15:11,056 --> 00:15:12,616
gets furious by then,
337
00:15:13,136 --> 00:15:16,256
it will not be as simple as canceling the engagement.
338
00:15:17,936 --> 00:15:20,576
It makes sense.
339
00:15:21,616 --> 00:15:24,696
But now I need someone to cooperate with me
340
00:15:24,696 --> 00:15:27,376
to cancel the wedding.
341
00:15:27,696 --> 00:15:30,616
No, Your Grace. It won't work.
342
00:15:30,616 --> 00:15:31,736
According to my observation,
343
00:15:31,736 --> 00:15:32,576
His Majesty
344
00:15:32,576 --> 00:15:34,816
never kills innocent people indiscriminately.
345
00:15:35,016 --> 00:15:37,376
So I just want to piss him off
346
00:15:37,376 --> 00:15:39,816
and he will throw me back to Daxia.
347
00:15:40,336 --> 00:15:42,016
It's okay for him to
throw you back to Daxia.
348
00:15:42,016 --> 00:15:43,616
But why do you have to piss him off?
349
00:15:53,376 --> 00:15:54,936
Your Grace.
350
00:15:57,496 --> 00:15:58,816
Hush.
351
00:16:07,216 --> 00:16:08,896
[Martial arts: superb]
352
00:16:12,536 --> 00:16:15,176
[Figure: superexcellent]
353
00:16:18,376 --> 00:16:19,696
[Appearance: perfect]
354
00:16:22,696 --> 00:16:23,976
[Temperament: excellent]
355
00:16:27,816 --> 00:16:28,696
So stupid I am.
356
00:16:28,936 --> 00:16:30,696
You are right in front of me.
357
00:16:31,176 --> 00:16:33,576
Strong martial arts, perfect figure.
358
00:16:33,976 --> 00:16:36,976
Good appearance, and considerate.
359
00:16:37,896 --> 00:16:38,896
You are simply
360
00:16:38,896 --> 00:16:41,696
the ceiling of the perfect boyfriend.
361
00:16:41,696 --> 00:16:43,536
Your Grace, I am not that perfect.
362
00:16:44,096 --> 00:16:45,656
What do you mean by the ceiling?
363
00:16:47,536 --> 00:16:48,576
Follow me.
364
00:17:14,016 --> 00:17:14,776
This...
365
00:17:17,656 --> 00:17:18,176
Look.
366
00:17:19,656 --> 00:17:21,776
The best way to get a man
367
00:17:21,776 --> 00:17:23,216
to give up on a woman
368
00:17:23,455 --> 00:17:26,895
is to show him that
she's in love with another man.
369
00:17:32,696 --> 00:17:33,196
Look.
370
00:17:33,416 --> 00:17:34,016
Over there.
371
00:17:34,016 --> 00:17:34,816
- What are they doing?
- Stop working.
372
00:17:34,816 --> 00:17:35,656
- Come and watch.
- What are they doing?
373
00:17:35,656 --> 00:17:36,176
Look.
374
00:17:36,656 --> 00:17:37,156
Come on.
375
00:17:44,656 --> 00:17:45,216
Let's go.
376
00:17:45,216 --> 00:17:46,176
Let's join them.
377
00:17:46,936 --> 00:17:47,576
Come on.
378
00:17:50,656 --> 00:17:51,656
Pretend to kiss me.
379
00:19:05,417 --> 00:19:06,417
No way.
380
00:19:06,697 --> 00:19:09,177
If Her Grace goes on like this,
something serious will happen.
381
00:19:33,817 --> 00:19:34,577
Let's go.
382
00:19:56,697 --> 00:19:57,297
Your Majesty.
383
00:19:57,417 --> 00:19:58,337
What to do?
384
00:19:58,577 --> 00:20:00,657
Everyone in the palace is talking
about Her Grace and Mr. Li.
385
00:20:01,577 --> 00:20:02,697
I know.
386
00:20:03,297 --> 00:20:04,937
After all I am the protagonist.
387
00:20:06,457 --> 00:20:07,457
What about the marriage?
388
00:20:12,577 --> 00:20:13,457
Pass my order.
389
00:20:14,177 --> 00:20:15,937
Let everyone get prepared.
390
00:20:16,577 --> 00:20:18,057
The wedding will be brought forward
three days later.
391
00:20:19,217 --> 00:20:20,297
If it goes on like this,
392
00:20:21,057 --> 00:20:24,017
I'm afraid Qi Pa will come up
with more ways to break off the engagement.
393
00:20:24,417 --> 00:20:25,937
I'd better make it quick
394
00:20:26,297 --> 00:20:27,577
to avoid further trouble.
395
00:20:28,017 --> 00:20:28,817
Your Majesty, you are wise.
396
00:20:28,977 --> 00:20:29,937
I'm on it.
397
00:20:34,857 --> 00:20:36,857
Although I feel a little sorry for Qi Pa like this,
398
00:20:37,617 --> 00:20:39,097
I think
399
00:20:39,497 --> 00:20:40,817
she will understand me one day.
400
00:20:41,857 --> 00:20:44,337
Unexpectedly, Li Xiong is quite good at acting.
401
00:20:44,497 --> 00:20:45,937
He acted like it was real.
402
00:20:53,377 --> 00:20:54,097
Your Grace.
403
00:20:57,457 --> 00:20:58,217
How is it?
404
00:20:58,857 --> 00:21:00,857
Is Kui Mulang very angry
405
00:21:00,977 --> 00:21:01,937
and ready to condemn me?
406
00:21:02,137 --> 00:21:04,577
His Majesty just said to
bring forward the wedding date.
407
00:21:04,697 --> 00:21:05,857
You will get married in three days.
408
00:21:07,820 --> 00:21:08,580
What?
409
00:21:09,940 --> 00:21:11,340
How could he not be angry?
410
00:21:11,900 --> 00:21:13,620
He's cuckolded!
411
00:21:14,100 --> 00:21:16,700
But he usually
412
00:21:16,700 --> 00:21:18,060
wears a black hood.
413
00:21:19,020 --> 00:21:20,980
Kui Mulang isn't like a man!
414
00:21:22,260 --> 00:21:25,340
It seems that I have encountered a tough opponent.
415
00:21:46,660 --> 00:21:48,020
Your Grace,
416
00:21:48,420 --> 00:21:49,740
I wish you could meet me in the Imperial Garden.
417
00:21:50,780 --> 00:21:52,180
Jing Muhan.
418
00:21:56,580 --> 00:21:59,700
Looks like I can only clutch at a straw.
419
00:22:01,580 --> 00:22:02,380
Jing Muhan.
420
00:22:02,700 --> 00:22:05,180
Our plan has failed.
421
00:22:05,340 --> 00:22:06,420
It didn't work at all.
422
00:22:07,860 --> 00:22:08,460
He's
423
00:22:08,900 --> 00:22:10,380
not jealous
424
00:22:10,380 --> 00:22:11,900
at all.
425
00:22:12,180 --> 00:22:13,340
I asked you here today
426
00:22:13,620 --> 00:22:15,260
to give you another advice.
427
00:22:15,620 --> 00:22:16,820
Since we are going to cooperate,
428
00:22:17,100 --> 00:22:18,340
we have to be honest with each other.
429
00:22:19,980 --> 00:22:21,420
To tell you the truth,
430
00:22:22,060 --> 00:22:22,900
the woman thing you mentioned
431
00:22:22,900 --> 00:22:25,020
never happened between me and Kui Mulang.
432
00:22:25,700 --> 00:22:27,820
I just don't think
433
00:22:28,100 --> 00:22:29,660
he deserves to sit on the throne.
434
00:22:30,340 --> 00:22:33,260
I won't let him get
435
00:22:34,020 --> 00:22:35,780
whatever he wants.
436
00:22:36,140 --> 00:22:38,180
Since he has made up his mind to marry you,
437
00:22:39,140 --> 00:22:40,820
I won't let him have his wishes fulfilled.
438
00:22:41,460 --> 00:22:44,460
Love begets hate.
439
00:22:46,300 --> 00:22:47,100
What about you?
440
00:22:47,660 --> 00:22:49,260
Are you willing to be honest?
441
00:22:49,700 --> 00:22:50,420
I...
442
00:22:51,300 --> 00:22:52,500
What do you want to know?
443
00:22:53,100 --> 00:22:55,580
Why does Kui Mulang insist on marrying you?
444
00:22:55,900 --> 00:22:57,980
Good question.
445
00:23:00,260 --> 00:23:03,060
Probably because of my good looks.
446
00:23:07,660 --> 00:23:08,900
Then why don't you marry him?
447
00:23:09,140 --> 00:23:11,300
I'm not one of your Beast Clan.
448
00:23:11,420 --> 00:23:13,180
My hometown is called Daxia.
449
00:23:14,260 --> 00:23:15,420
You wouldn't know it.
450
00:23:15,620 --> 00:23:16,460
Anyway, I was captured
451
00:23:16,460 --> 00:23:18,260
by Kui Mulang.
452
00:23:18,260 --> 00:23:20,020
I don't want to marry him at all.
453
00:23:20,260 --> 00:23:21,260
I just want to go home.
454
00:23:22,060 --> 00:23:25,060
But only he knows my way home.
455
00:23:25,180 --> 00:23:26,020
That being the case,
456
00:23:26,460 --> 00:23:27,900
our alliance is reached.
457
00:23:29,020 --> 00:23:30,420
I'm in charge of breaking off the engagement
458
00:23:30,900 --> 00:23:32,780
and finding a way to send you home, okay?
459
00:23:33,740 --> 00:23:34,380
Seriously?
460
00:23:35,300 --> 00:23:36,060
Yes.
461
00:23:36,340 --> 00:23:38,460
Kui Mulang's dissatisfaction
462
00:23:38,660 --> 00:23:40,060
is my wish.
463
00:23:40,580 --> 00:23:41,860
It's up to you.
464
00:23:41,860 --> 00:23:43,860
My inspiration has dried up.
465
00:23:44,380 --> 00:23:45,740
There is really nothing I can do
466
00:23:45,740 --> 00:23:47,060
to stop him from marrying me.
467
00:23:47,380 --> 00:23:48,340
What's your plan?
468
00:23:49,300 --> 00:23:50,540
I heard that Kui Mulang
469
00:23:50,540 --> 00:23:52,780
brought specialties from your hometown.
470
00:23:54,420 --> 00:23:56,260
How about we make it harder for him?
471
00:23:56,740 --> 00:23:58,420
You mean...?
472
00:23:59,780 --> 00:24:01,740
How about having him bring someone?
473
00:24:04,580 --> 00:24:05,140
Good idea.
474
00:24:12,661 --> 00:24:13,341
Kui Mulang.
475
00:24:15,861 --> 00:24:16,541
Here you are.
476
00:24:17,381 --> 00:24:19,301
It seems that you already know
477
00:24:19,301 --> 00:24:20,781
about the wedding in three days.
478
00:24:21,141 --> 00:24:22,821
I didn't say yes.
479
00:24:23,141 --> 00:24:23,901
Qi Pa.
480
00:24:24,821 --> 00:24:26,381
I have fulfilled
481
00:24:26,581 --> 00:24:28,181
all your requests one by one.
482
00:24:28,301 --> 00:24:29,501
What else do you want?
483
00:24:30,421 --> 00:24:32,501
Both Durian and David are items.
484
00:24:32,581 --> 00:24:33,781
I'm here alone.
485
00:24:34,021 --> 00:24:35,941
I haven't seen my family for a long time.
486
00:24:35,941 --> 00:24:36,981
You want to see your family?
487
00:24:37,461 --> 00:24:38,741
Not necessarily family.
488
00:24:38,861 --> 00:24:40,181
Just relatives and friends
489
00:24:40,461 --> 00:24:42,421
who can relieve my homesickness.
490
00:24:43,381 --> 00:24:44,301
Approved.
491
00:24:45,941 --> 00:24:47,541
I have to make it harder.
492
00:24:48,861 --> 00:24:50,701
What if I want to see them tomorrow?
493
00:24:50,701 --> 00:24:51,461
No problem.
494
00:24:51,741 --> 00:24:52,421
Really?
495
00:24:52,781 --> 00:24:54,341
My words count.
496
00:24:55,221 --> 00:24:57,981
I will wait for your good news.
497
00:25:05,341 --> 00:25:05,981
Your Majesty.
498
00:25:06,181 --> 00:25:08,101
I know you are eager to marry the princess.
499
00:25:08,421 --> 00:25:10,061
But the less people know
500
00:25:10,061 --> 00:25:11,421
about the existence of enchantment, the better.
501
00:25:11,941 --> 00:25:13,781
Otherwise, the consequences will be disastrous.
502
00:25:13,941 --> 00:25:15,621
I have thought of a countermeasure.
503
00:25:16,261 --> 00:25:17,941
As long as it makes Qi Pa happy,
504
00:25:18,821 --> 00:25:20,941
everything will do.
505
00:25:21,461 --> 00:25:22,701
It seems that the storybook
506
00:25:22,701 --> 00:25:24,461
has inspired you a lot.
507
00:25:25,181 --> 00:25:27,181
The secret to falling in love
508
00:25:27,541 --> 00:25:28,781
is to make Her Grace happy.
509
00:25:29,581 --> 00:25:31,101
It's not the storybook.
510
00:25:31,541 --> 00:25:33,061
Not the storybook?
511
00:25:34,061 --> 00:25:35,661
Is that what you want to do?
512
00:25:41,301 --> 00:25:41,901
Leave me alone.
513
00:25:46,861 --> 00:25:48,061
Your Royal Highness, why did you
514
00:25:48,061 --> 00:25:49,301
come up with such an idea for the princess?
515
00:25:49,821 --> 00:25:53,181
Do you really want to help her escape?
516
00:25:53,261 --> 00:25:55,341
What does it matter to me?
517
00:25:56,501 --> 00:25:57,381
All I care about is
518
00:25:57,381 --> 00:25:59,781
where is Daxia
519
00:25:59,781 --> 00:26:00,901
that Qi Pa mentioned,
520
00:26:02,021 --> 00:26:03,301
and how Kui Mulang
521
00:26:04,341 --> 00:26:07,701
can beat Qi Pa's trick.
522
00:26:29,381 --> 00:26:30,661
Li Xiong. Li Xiong.
523
00:26:33,906 --> 00:26:34,906
Where has he been?
524
00:26:35,146 --> 00:26:35,746
Li Xiong.
525
00:26:37,346 --> 00:26:38,186
Li Xiong.
526
00:26:39,306 --> 00:26:40,146
Are you calling me?
527
00:26:43,266 --> 00:26:44,546
You scared me!
528
00:26:44,746 --> 00:26:46,266
Why do you walk
529
00:26:46,506 --> 00:26:47,666
without making a sound
like Kui Mulang?
530
00:26:52,426 --> 00:26:53,626
What's up, Your Grace?
531
00:26:54,626 --> 00:26:55,626
Let's talk privately.
532
00:26:55,866 --> 00:26:57,026
Come here.
533
00:26:57,026 --> 00:26:57,546
Hurry.
534
00:27:00,466 --> 00:27:01,226
What happened?
535
00:27:01,946 --> 00:27:02,786
Where is Kui Mulang?
536
00:27:03,026 --> 00:27:05,626
His Majesty is meditating in the secret room.
537
00:27:06,066 --> 00:27:06,826
Good.
538
00:27:07,186 --> 00:27:07,986
Listen.
539
00:27:08,106 --> 00:27:10,066
I asked Kui Mulang to pick up someone from Daxia.
540
00:27:10,066 --> 00:27:11,066
And he agreed.
541
00:27:11,306 --> 00:27:13,586
We can take this opportunity
542
00:27:13,586 --> 00:27:14,346
to sneak a peek at how to get home.
543
00:27:14,946 --> 00:27:16,826
Your Grace, you haven't given up yet?
544
00:27:16,946 --> 00:27:17,866
Of course not.
545
00:27:17,866 --> 00:27:19,666
As long as there is the slightest chance
of being able to go home,
546
00:27:19,666 --> 00:27:20,666
I will not let it go.
547
00:27:20,946 --> 00:27:21,866
It turns out that
548
00:27:22,066 --> 00:27:24,226
only Kui Mulang knows the way back to Daxia.
549
00:27:24,226 --> 00:27:25,506
As long as we follow him,
550
00:27:25,706 --> 00:27:26,866
we will surely succeed.
551
00:27:34,066 --> 00:27:36,226
Your Grace, I'd be happy
552
00:27:36,226 --> 00:27:37,666
if you could go back to Daxia.
553
00:27:38,146 --> 00:27:39,586
But have you ever thought about
554
00:27:39,746 --> 00:27:41,506
what to do if you run into an assassin again
555
00:27:41,746 --> 00:27:43,346
after running away several times?
556
00:27:44,626 --> 00:27:46,306
I have you with me.
557
00:27:50,626 --> 00:27:51,706
That's true.
558
00:27:54,306 --> 00:27:55,066
Your Grace.
559
00:27:55,386 --> 00:27:56,826
If you have any plans in the future,
560
00:27:57,106 --> 00:27:58,986
tell me immediately.
561
00:27:59,106 --> 00:28:00,186
Don't worry.
562
00:28:00,586 --> 00:28:02,626
I will tell you all my plans.
563
00:28:02,826 --> 00:28:04,786
I'll run with you anyway.
564
00:28:05,626 --> 00:28:06,586
Deal.
565
00:28:06,986 --> 00:28:09,546
See you tonight at the stone lion
next to the side gate of the palace.
566
00:28:10,106 --> 00:28:11,786
As soon as Kui Mulang leaves the palace,
567
00:28:11,786 --> 00:28:13,586
let's quietly follow him.
568
00:28:15,186 --> 00:28:15,866
See you tonight.
569
00:28:16,026 --> 00:28:17,386
I'm leaving.
570
00:28:17,826 --> 00:28:18,546
Okay.
571
00:28:29,546 --> 00:28:31,186
The princess really has a lot of ideas.
572
00:28:32,786 --> 00:28:35,186
Your Majesty, you are trying
to bring someone from Daxia here
573
00:28:35,706 --> 00:28:37,066
to relieve her homesickness.
574
00:28:37,666 --> 00:28:39,426
But she still wants to escape.
575
00:28:40,426 --> 00:28:41,826
You must be very disappointed.
576
00:28:43,146 --> 00:28:45,746
I was the one who forced her to stay here.
577
00:28:46,986 --> 00:28:49,266
What right do I have to feel disappointed?
578
00:28:50,946 --> 00:28:54,026
So what are you going to do tonight?
579
00:28:56,066 --> 00:28:57,626
I've thought of a way.
580
00:29:01,866 --> 00:29:03,186
Your Grace.
581
00:29:04,226 --> 00:29:05,146
Your Grace.
582
00:29:05,266 --> 00:29:05,866
Come out.
583
00:29:05,866 --> 00:29:07,026
Your Grace.
584
00:29:07,146 --> 00:29:09,146
- Your Grace.
- Your Grace.
585
00:29:10,346 --> 00:29:11,146
General Ma.
586
00:29:12,506 --> 00:29:13,786
Stop hiding, Your Grace.
587
00:29:13,786 --> 00:29:14,906
Come out, Your Grace.
588
00:29:14,906 --> 00:29:17,106
We've all been searching for so long.
589
00:29:18,186 --> 00:29:18,946
I don't think Her Grace
590
00:29:18,946 --> 00:29:21,186
is in this forest.
591
00:29:21,466 --> 00:29:23,226
[Ma Yingxiong, General of Daxia]
This is the last forest.
592
00:29:24,146 --> 00:29:25,506
If I still can't find Her Grace,
593
00:29:26,626 --> 00:29:29,466
I will be ashamed to face His Majesty,
594
00:29:30,106 --> 00:29:30,826
Her Majesty,
595
00:29:31,226 --> 00:29:32,426
and
596
00:29:32,506 --> 00:29:33,746
all her royal family,
597
00:29:33,746 --> 00:29:34,666
Alright.
598
00:29:35,226 --> 00:29:36,666
Let's keep searching.
599
00:29:37,506 --> 00:29:38,666
Your Grace.
600
00:29:39,666 --> 00:29:40,186
Your Grace.
601
00:29:41,866 --> 00:29:44,706
Your Grace. Your Grace.
602
00:29:58,386 --> 00:29:59,266
Li Xiong,
603
00:29:59,626 --> 00:30:00,666
Where are you now?
604
00:30:26,786 --> 00:30:28,746
Forget it. I will follow him first.
605
00:32:07,707 --> 00:32:08,907
Kui Malang, good for you!
606
00:32:08,907 --> 00:32:09,827
You are playing a trick.
607
00:32:11,507 --> 00:32:12,187
Your Grace.
608
00:32:19,427 --> 00:32:21,787
You can't find him like this.
609
00:32:21,787 --> 00:32:22,507
Right.
610
00:32:23,667 --> 00:32:24,267
Wait.
611
00:32:25,467 --> 00:32:26,427
Jing Muhan?
612
00:32:26,827 --> 00:32:28,027
You have been following me?
613
00:32:28,187 --> 00:32:30,107
Haven't you been following Kui Mulang too?
614
00:32:30,107 --> 00:32:30,987
Wait, you...
615
00:32:32,227 --> 00:32:33,387
I can find him.
616
00:32:33,947 --> 00:32:34,667
Are you sure?
617
00:32:37,147 --> 00:32:39,747
Most of my bloodline is from my mother.
618
00:32:40,027 --> 00:32:42,587
But I am Kui Mulang's younger brother after all.
619
00:32:42,867 --> 00:32:44,707
I have part wolf bloodline,
620
00:32:45,147 --> 00:32:47,067
so my night vision is very good.
621
00:32:55,707 --> 00:32:56,667
Dayu?
622
00:32:57,187 --> 00:32:57,747
Hold on.
623
00:32:59,587 --> 00:33:01,227
Did Kui Mulang ask you to do it?
624
00:33:01,667 --> 00:33:03,507
So you were the one I followed
625
00:33:04,827 --> 00:33:05,907
after I left the palace?
626
00:33:06,947 --> 00:33:07,467
Yes.
627
00:33:09,547 --> 00:33:10,867
Your Grace, easy.
628
00:33:10,987 --> 00:33:11,747
To be honest,
629
00:33:11,867 --> 00:33:12,307
I don't know
630
00:33:12,307 --> 00:33:13,547
why His Majesty made such an arrangement.
631
00:33:13,947 --> 00:33:16,187
He just ordered us to circle the forest.
632
00:33:17,427 --> 00:33:18,147
Circle?
633
00:33:18,627 --> 00:33:20,947
Kui Mulang.
634
00:33:20,947 --> 00:33:22,677
Good for you!
635
00:33:32,557 --> 00:33:33,117
Your Majesty.
636
00:33:33,277 --> 00:33:34,277
All goes well with the plan.
637
00:33:36,757 --> 00:33:38,197
As expected,
638
00:33:38,477 --> 00:33:41,557
Jing Muhan is behind all this.
639
00:33:41,757 --> 00:33:43,517
Could it be that Jing Muhan has already discovered
640
00:33:43,517 --> 00:33:44,757
the existence of the enchantment?
641
00:33:45,357 --> 00:33:46,437
I don't think so.
642
00:33:46,797 --> 00:33:48,477
According to what I know about Jing Muhan,
643
00:33:49,317 --> 00:33:51,557
he is just curious about
644
00:33:51,557 --> 00:33:52,837
why I will suddenly marry a woman of unknown origin.
645
00:33:53,477 --> 00:33:56,397
If I don't find a way to stop the two of them now,
646
00:33:56,597 --> 00:33:58,717
they will discover the existence
of the enchantment sooner or later.
647
00:33:58,997 --> 00:34:00,277
Your Majesty, it's a good idea.
648
00:34:21,476 --> 00:34:22,276
General Ma.
649
00:34:22,556 --> 00:34:23,356
We have been looking for her
650
00:34:23,357 --> 00:34:24,597
for so many days with durians.
651
00:34:24,757 --> 00:34:26,437
When can we find Her Grace?
652
00:34:27,036 --> 00:34:28,556
I will definitely find her.
653
00:34:29,516 --> 00:34:31,116
If I can't find Princess Qi Pa,
654
00:34:31,797 --> 00:34:33,117
I will kill myself.
655
00:34:50,917 --> 00:34:53,317
I smelt this strange smell from afar.
656
00:34:54,036 --> 00:34:55,116
It's this thing again.
657
00:34:55,717 --> 00:34:56,437
I really don't understand
658
00:34:56,437 --> 00:34:58,717
why Qi Pa likes to eat this kind of thing.
659
00:34:58,997 --> 00:35:00,077
Since she likes it,
660
00:35:00,277 --> 00:35:01,757
take it back as a dowry.
661
00:35:03,277 --> 00:35:03,997
Okay.
662
00:35:04,557 --> 00:35:05,797
We are lucky
663
00:35:06,037 --> 00:35:07,677
to meet these people here.
664
00:35:07,917 --> 00:35:09,477
We don't have to go to Daxia's Palace.
665
00:35:10,637 --> 00:35:11,477
Bring
666
00:35:11,877 --> 00:35:12,677
that person back.
667
00:35:13,117 --> 00:35:14,397
He's acquainted with the princess.
668
00:35:14,557 --> 00:35:15,077
Yes.
669
00:35:17,197 --> 00:35:17,757
Hold on.
670
00:35:19,557 --> 00:35:20,597
Bring all of them back.
671
00:35:21,237 --> 00:35:22,117
The more people, the better.
672
00:35:24,077 --> 00:35:24,717
Got it.
673
00:35:42,437 --> 00:35:47,157
[Yaohua Palace]
674
00:35:55,117 --> 00:35:55,877
Li Xiong.
675
00:35:58,197 --> 00:36:00,317
Your Grace.
676
00:36:04,957 --> 00:36:07,317
I couldn't make it there yesterday
677
00:36:09,357 --> 00:36:10,517
because Kui Mulang
678
00:36:10,717 --> 00:36:11,957
imprisoned me
679
00:36:11,957 --> 00:36:13,077
after finding out my whereabouts.
680
00:36:14,437 --> 00:36:15,477
I see.
681
00:36:15,477 --> 00:36:17,197
Did you get hurt?
682
00:36:18,397 --> 00:36:19,597
I'm fine, Your Grace.
683
00:36:19,797 --> 00:36:20,917
Probably Kui Mulang
684
00:36:20,917 --> 00:36:22,437
knows that we have been to the forest before.
685
00:36:22,917 --> 00:36:24,717
So he was wary of you
686
00:36:25,197 --> 00:36:26,317
and locked you up,
687
00:36:26,317 --> 00:36:27,517
making it impossible for you to contact me.
688
00:36:28,277 --> 00:36:29,797
Were you anxious?
689
00:36:32,117 --> 00:36:33,397
Kui Mulang is so bad
690
00:36:33,397 --> 00:36:35,157
that he played me like a fool.
691
00:36:35,797 --> 00:36:38,037
I didn't expect him to be
692
00:36:38,277 --> 00:36:40,557
more scheming than I imagined.
693
00:36:41,117 --> 00:36:44,237
In fact, Kui Mulang has a message for you.
694
00:36:44,957 --> 00:36:48,557
He said that today you can meet someone from Daxia.
695
00:36:49,637 --> 00:36:50,277
Really?
696
00:36:51,597 --> 00:36:52,837
Did he bring someone here?
697
00:37:05,637 --> 00:37:06,277
Liu Jun.
698
00:37:07,917 --> 00:37:08,757
His Majesty ordered
699
00:37:08,997 --> 00:37:10,877
the two of you to inspect the border
700
00:37:10,877 --> 00:37:11,717
of the forest carefully today.
701
00:37:11,917 --> 00:37:12,997
Forest outside the city?
702
00:37:13,597 --> 00:37:14,797
It's always been safe there.
703
00:37:15,037 --> 00:37:16,117
What's His Majesty's plan?
704
00:37:17,197 --> 00:37:18,997
He has his own consideration.
705
00:37:19,357 --> 00:37:20,397
Let me go with you.
706
00:37:20,877 --> 00:37:22,317
Please.
707
00:37:40,477 --> 00:37:42,037
Deputy Commander, what's wrong with you?
708
00:37:42,197 --> 00:37:42,837
I...
709
00:37:43,397 --> 00:37:44,717
Eat less breakfast in the future.
710
00:37:45,997 --> 00:37:47,717
You should go.
711
00:37:48,077 --> 00:37:50,797
I'll take a look over there.
712
00:37:50,797 --> 00:37:51,717
Hu Die, I will keep you company.
713
00:37:51,717 --> 00:37:52,357
No need.
714
00:37:54,722 --> 00:37:55,362
Liu Jun.
715
00:37:55,922 --> 00:37:57,122
Let's go over there.
716
00:38:23,842 --> 00:38:24,602
Wake up.
717
00:38:26,082 --> 00:38:26,722
Wake up.
718
00:38:27,922 --> 00:38:28,722
What happened?
719
00:38:29,282 --> 00:38:30,282
Why are we all asleep?
720
00:38:31,922 --> 00:38:32,722
I have no idea.
721
00:38:37,162 --> 00:38:39,722
It seems that Her Grace is not in this forest.
722
00:38:39,722 --> 00:38:40,602
How about this?
723
00:38:41,042 --> 00:38:42,442
Let's go back to the palace first.
724
00:38:42,442 --> 00:38:45,682
We will make a decision after reporting
to the His Majesty and Her Majesty.
725
00:38:45,802 --> 00:38:46,642
What do you think?
726
00:38:51,522 --> 00:38:53,242
This is not the place we passed by
before falling asleep.
727
00:38:54,402 --> 00:38:55,002
Who's that?
728
00:39:08,562 --> 00:39:09,202
Enemy attack!
729
00:39:09,482 --> 00:39:10,642
Everyone, cover your mouth and nose.
730
00:39:10,642 --> 00:39:11,482
Be careful.
731
00:39:11,762 --> 00:39:12,322
So stinky.
732
00:39:13,722 --> 00:39:14,922
This way. Let's go.
733
00:39:15,642 --> 00:39:16,202
Yes.
734
00:39:29,762 --> 00:39:30,322
So stinky.
735
00:39:31,842 --> 00:39:33,322
Be careful. Over there.
736
00:40:35,322 --> 00:40:41,402
♪The wind blows the petals into rain♪
737
00:40:42,282 --> 00:40:47,522
♪They turn into memories in the palm♪
738
00:40:49,122 --> 00:40:55,082
♪It's you who makes me happy♪
739
00:40:56,002 --> 00:41:01,562
♪It's also you who ruins it all♪
740
00:41:02,962 --> 00:41:06,522
♪Sometimes it is your name♪
741
00:41:07,082 --> 00:41:09,562
♪Stay in the starry sky♪
742
00:41:09,722 --> 00:41:16,362
♪Sometimes it is thousands of miles apart♪
743
00:41:16,682 --> 00:41:19,922
♪Sometimes lovesickness, sometimes hatred♪
744
00:41:20,922 --> 00:41:23,402
♪But it's you all the time♪
745
00:41:23,522 --> 00:41:30,162
♪I'm stuck in the day and night with you♪
746
00:41:30,402 --> 00:41:33,522
♪Sometimes it's true love♪
747
00:41:33,642 --> 00:41:36,962
♪Sometimes I got nothing in return♪
748
00:41:37,042 --> 00:41:43,802
♪But it's your back all the time♪
749
00:41:43,922 --> 00:41:48,202
♪Lovesickness turned into everything♪
750
00:41:48,322 --> 00:41:50,602
♪And everything is you♪
751
00:41:50,682 --> 00:41:57,162
♪I'm addicted to the fantasy of having you♪
752
00:41:57,842 --> 00:42:00,922
♪Sometimes it's true love♪
753
00:42:01,002 --> 00:42:04,362
♪Sometimes I got nothing in return♪
754
00:42:04,522 --> 00:42:11,082
♪But it's your back all the time♪
755
00:42:11,242 --> 00:42:15,562
♪Lovesickness turned into everything♪
756
00:42:15,642 --> 00:42:21,202
♪And everything is you♪
757
00:42:25,337 --> 00:42:36,057
♪Without me, can you get whatever you want?♪
46266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.