All language subtitles for The Princess and the Werewolf EP07 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,960 --> 00:00:28,560 ♪I used a lie♪ 2 00:00:29,240 --> 00:00:31,840 ♪To keep you by my side♪ 3 00:00:32,200 --> 00:00:33,680 ♪To make it real♪ 4 00:00:34,240 --> 00:00:37,480 ♪I spent all my life♪ 5 00:00:39,600 --> 00:00:42,160 ♪Who is your dream partner♪ 6 00:00:43,080 --> 00:00:45,400 ♪I look forward to the dawn♪ 7 00:00:45,720 --> 00:00:47,160 ♪I want you to stay♪ 8 00:00:47,800 --> 00:00:51,880 ♪I've tried everything I can♪ 9 00:00:52,520 --> 00:00:55,880 ♪I'm the liar♪ 10 00:00:56,000 --> 00:00:59,160 ♪My love agitated in mind♪ 11 00:00:59,280 --> 00:01:05,400 ♪But I dare not say anything to you♪ 12 00:01:06,040 --> 00:01:09,640 ♪Let me taste alone♪ 13 00:01:09,720 --> 00:01:16,680 ♪The time without you♪ 14 00:01:19,360 --> 00:01:21,320 ♪I don't deserve it♪ 15 00:01:23,320 --> 00:01:28,960 ♪I don't deserve to be forgiven♪ 16 00:01:32,080 --> 00:01:34,320 [The Princess and the Werewolf] [Adapted from Orange's novel of the same name] 17 00:01:34,360 --> 00:01:37,240 [Episode 7] 18 00:01:38,080 --> 00:01:38,830 Really? 19 00:01:39,190 --> 00:01:41,630 She's really vigorously preparing for this? 20 00:01:41,830 --> 00:01:42,360 Yes. 21 00:01:42,360 --> 00:01:43,950 People in the Imperial Kitchen are discussing 22 00:01:44,190 --> 00:01:45,800 how the queen-to-be cares about you. 23 00:01:45,950 --> 00:01:47,800 Everyone changed his mind about her. 24 00:01:48,230 --> 00:01:51,680 So, I needn't have worried that much. 25 00:01:51,910 --> 00:01:53,590 The novels are right. 26 00:01:54,360 --> 00:01:56,950 When a lady says no, she means yes. 27 00:01:57,120 --> 00:02:00,160 When she rejects something, she wants more. 28 00:02:00,440 --> 00:02:03,360 But Chun'er of the Imperial Kitchen said 29 00:02:03,630 --> 00:02:06,870 dishes Her Grace makes don't look very good. 30 00:02:07,760 --> 00:02:10,830 Qi Pa is a princess. 31 00:02:11,360 --> 00:02:13,910 It's hard enough for her to cook. 32 00:02:14,520 --> 00:02:16,240 And the dishes just don't look very good. 33 00:02:16,670 --> 00:02:19,520 Maybe they taste great. 34 00:02:19,720 --> 00:02:21,160 Your Majesty, after tonight's banquet, 35 00:02:21,390 --> 00:02:22,880 you can keep Her Grace for a private talk. 36 00:02:23,270 --> 00:02:26,240 Then you grab the chance to... 37 00:02:28,550 --> 00:02:29,320 I can't. 38 00:02:30,550 --> 00:02:31,630 According to the novels, 39 00:02:32,470 --> 00:02:36,320 it takes a very long time to get someone's heart. 40 00:02:36,320 --> 00:02:38,520 I have to move her 41 00:02:38,800 --> 00:02:40,080 and get her very slowly 42 00:02:40,550 --> 00:02:42,030 instead of being impatient. 43 00:02:44,080 --> 00:02:47,440 I've done something, but nowhere near enough. 44 00:02:48,360 --> 00:02:50,390 I should do more. 45 00:02:50,670 --> 00:02:51,320 Your Majesty, 46 00:02:51,600 --> 00:02:54,440 may I give you some advice? 47 00:02:56,360 --> 00:02:58,110 Spend less time on the novels. 48 00:02:59,110 --> 00:03:00,270 I'll go tell everyone 49 00:03:00,270 --> 00:03:02,110 to be prepared for tonight's banquet. 50 00:03:02,110 --> 00:03:03,080 I'll take my leave, Your Majesty. 51 00:03:03,390 --> 00:03:04,030 Wait. 52 00:03:04,600 --> 00:03:07,440 Do something else for me. 53 00:03:11,800 --> 00:03:12,520 Everybody, 54 00:03:13,720 --> 00:03:16,000 every dish you're going to taste 55 00:03:16,520 --> 00:03:18,630 was made by Princess Qi Pa. 56 00:03:19,320 --> 00:03:20,080 Your Grace, 57 00:03:20,320 --> 00:03:21,830 you had a really hard day. 58 00:03:22,240 --> 00:03:23,720 It's my pleasure. 59 00:03:24,000 --> 00:03:25,030 No trouble at all. 60 00:03:25,190 --> 00:03:28,360 And I hope you'll like the dishes. 61 00:03:30,720 --> 00:03:32,110 What a poser! 62 00:03:32,750 --> 00:03:36,750 The Queen's Private Banquet now starts. 63 00:03:37,830 --> 00:03:40,160 - Thank you, Your Grace. - Thank you, Your Grace. 64 00:03:48,320 --> 00:03:49,360 I knew it. 65 00:03:50,190 --> 00:03:51,720 How would this bad-looking food taste good? 66 00:03:52,110 --> 00:03:52,960 Good. 67 00:03:53,630 --> 00:03:56,160 The dishes look fantastic 68 00:03:56,390 --> 00:03:57,750 of the same color. 69 00:03:58,270 --> 00:04:00,750 It's really sweet of you. 70 00:04:00,750 --> 00:04:02,720 Your Majesty, check the dishes. 71 00:04:03,030 --> 00:04:04,440 Greenish, aren't they? 72 00:04:06,360 --> 00:04:09,800 This is the Fully Nutritious Banquet. 73 00:04:09,800 --> 00:04:11,320 Help yourselves. 74 00:04:28,110 --> 00:04:30,110 I heard 75 00:04:30,110 --> 00:04:32,390 some queens-to-be were disqualified 76 00:04:32,390 --> 00:04:34,640 because they cooked terribly. 77 00:04:34,920 --> 00:04:36,070 So, everyone, 78 00:04:36,160 --> 00:04:38,200 after you taste the dishes I made, 79 00:04:38,200 --> 00:04:40,350 please comment impartially. 80 00:04:40,480 --> 00:04:43,720 Do not play favoritism 81 00:04:43,950 --> 00:04:45,720 in case you get the wrong woman for your king. 82 00:04:48,600 --> 00:04:49,720 This is so good. 83 00:04:50,830 --> 00:04:52,390 Bravo, Your Grace. 84 00:04:53,480 --> 00:04:54,830 Have some self-esteem, will you? 85 00:04:55,270 --> 00:04:56,950 How could this bad-looking food taste good? 86 00:05:01,440 --> 00:05:02,110 Hu Die, 87 00:05:02,480 --> 00:05:04,830 I know you're the most sensible. 88 00:05:09,040 --> 00:05:11,070 Stop eating and say something fair. 89 00:05:11,160 --> 00:05:12,920 Criticize me as hard as you can. 90 00:05:13,230 --> 00:05:13,920 Tastes great. 91 00:05:18,230 --> 00:05:19,950 How come you can even cook so well? 92 00:05:20,040 --> 00:05:20,830 I'm so pissed off. 93 00:05:22,950 --> 00:05:23,600 Hu Die! 94 00:05:24,230 --> 00:05:25,390 Your Majesty and Your Grace, 95 00:05:25,720 --> 00:05:26,600 please don't blame her. 96 00:05:27,160 --> 00:05:27,950 I'll talk to her. 97 00:05:31,920 --> 00:05:33,160 This doesn't make any sense. 98 00:05:37,550 --> 00:05:38,230 Liu Jun, 99 00:05:38,440 --> 00:05:39,670 taste the dishes 100 00:05:39,670 --> 00:05:41,270 and say how they really taste. 101 00:05:48,600 --> 00:05:49,350 Tastes great. 102 00:05:49,950 --> 00:05:50,510 You... 103 00:05:51,230 --> 00:05:52,790 How come 104 00:05:52,790 --> 00:05:54,510 you guys are so bad? 105 00:05:54,720 --> 00:05:56,390 No one talks honestly. 106 00:06:04,110 --> 00:06:06,510 Your Majesty, I know you have something to tell Her Grace. 107 00:06:07,600 --> 00:06:09,230 And we'll take our leave. 108 00:06:11,230 --> 00:06:13,200 - See you, Your Majesty. - See you, Your Majesty. 109 00:06:28,350 --> 00:06:30,000 These are not the dishes I made. 110 00:06:30,000 --> 00:06:30,600 Kui Mulang, 111 00:06:31,070 --> 00:06:32,070 you tricked me. 112 00:06:32,600 --> 00:06:34,670 For the sake that you tried hard to cook, 113 00:06:34,830 --> 00:06:37,070 I had some cooks help you a little bit. 114 00:06:37,720 --> 00:06:39,670 Here are your dishes. 115 00:06:40,070 --> 00:06:42,320 I'm going to taste some. 116 00:06:43,350 --> 00:06:44,070 Good. 117 00:06:44,510 --> 00:06:46,550 I know you care about me. 118 00:06:46,830 --> 00:06:48,950 Enjoy the dishes, then. 119 00:06:55,230 --> 00:06:56,040 Sure. 120 00:07:13,000 --> 00:07:15,110 What? How does it taste? 121 00:07:17,670 --> 00:07:18,920 According to the novels, 122 00:07:19,720 --> 00:07:23,510 it takes a very long time to get someone's heart. 123 00:07:24,110 --> 00:07:27,230 I have to move her 124 00:07:27,440 --> 00:07:29,070 and get her very slowly 125 00:07:29,510 --> 00:07:31,670 instead of being impatient. 126 00:07:32,510 --> 00:07:33,550 Tastes great. 127 00:07:35,200 --> 00:07:35,880 Fine. 128 00:07:36,682 --> 00:07:39,442 Actually, in my state, 129 00:07:39,442 --> 00:07:41,642 there's a rule for weddings. 130 00:07:42,122 --> 00:07:44,242 That is, before a wedding, 131 00:07:45,082 --> 00:07:48,202 the groom has to eat up 132 00:07:48,202 --> 00:07:50,562 all the dishes the bride made. 133 00:07:51,322 --> 00:07:52,642 Eat up? 134 00:07:53,082 --> 00:07:53,802 Exactly. 135 00:07:55,002 --> 00:07:57,562 Or the groom would be disrespectful 136 00:07:57,562 --> 00:07:59,562 and would not get married. 137 00:08:00,322 --> 00:08:01,282 Fine. 138 00:08:02,082 --> 00:08:05,362 That's exactly a strange rule. 139 00:08:11,402 --> 00:08:12,042 Your Majesty, 140 00:08:12,362 --> 00:08:13,642 enjoy the food. 141 00:08:30,448 --> 00:08:32,928 How's your sense of taste now? 142 00:08:34,368 --> 00:08:35,288 These dishes... 143 00:08:37,248 --> 00:08:38,368 Are great. 144 00:08:40,048 --> 00:08:42,728 You can cook very well, indeed. 145 00:08:44,087 --> 00:08:44,768 Your Grace, 146 00:08:45,768 --> 00:08:47,408 how about you taste some, too? 147 00:08:48,568 --> 00:08:49,408 No, thanks. 148 00:08:49,528 --> 00:08:51,808 I made these dishes specially for you. 149 00:08:52,688 --> 00:08:55,288 I not only cooked before the wedding. 150 00:08:55,448 --> 00:08:57,328 After that, I still want my husband 151 00:08:57,328 --> 00:09:00,288 to taste the dishes I make every day. 152 00:09:00,488 --> 00:09:01,728 Will you? 153 00:09:02,888 --> 00:09:03,928 I will. 154 00:09:06,968 --> 00:09:08,848 I made terrible dishes. 155 00:09:09,128 --> 00:09:10,808 Why must you force yourself? 156 00:09:11,568 --> 00:09:14,128 And I'm not a good wife for you. 157 00:09:14,568 --> 00:09:16,208 Why do you not give up? 158 00:09:25,288 --> 00:09:26,928 Kui Mulang, what's wrong with you? 159 00:09:27,568 --> 00:09:29,528 What on earth did you feed me? 160 00:09:29,848 --> 00:09:31,488 Are the dishes too nutritious? 161 00:09:35,288 --> 00:09:37,208 Are... Are you all right? 162 00:09:41,728 --> 00:09:42,408 Kui Mulang. 163 00:09:43,488 --> 00:09:44,208 Kui Mulang. 164 00:09:45,808 --> 00:09:46,608 Kui Mulang! 165 00:09:48,768 --> 00:09:49,808 What are you doing? 166 00:09:50,768 --> 00:09:52,288 Wake up, Kui Mulang! 167 00:09:55,088 --> 00:09:56,968 Kui Mulang, what do you think you're doing? 168 00:09:59,448 --> 00:10:00,488 Leave! 169 00:10:23,648 --> 00:10:24,848 Your Grace, you're back. 170 00:10:26,408 --> 00:10:26,968 Easy, easy. 171 00:10:27,768 --> 00:10:28,408 Your Grace, 172 00:10:28,488 --> 00:10:31,288 I heard His Majesty loved the dishes you made. 173 00:10:31,608 --> 00:10:33,928 Instead of sharing them with the ministers, 174 00:10:34,048 --> 00:10:35,648 he kept them to himself. 175 00:10:36,608 --> 00:10:38,008 His Majesty has 176 00:10:38,008 --> 00:10:40,502 aggressive and romantic love for you. 177 00:10:40,742 --> 00:10:41,662 Does His Majesty love the dishes? 178 00:10:41,662 --> 00:10:42,902 Dishes? 179 00:10:44,302 --> 00:10:46,782 What he wanted is me! 180 00:10:48,182 --> 00:10:50,582 But His Majesty never eats meat. 181 00:10:51,502 --> 00:10:53,342 Your Grace, what's wrong? 182 00:10:54,302 --> 00:10:54,942 Hongxiu, 183 00:10:55,142 --> 00:10:56,542 I gave you that prescription. 184 00:10:56,542 --> 00:10:58,142 Did you fill it exactly? 185 00:10:58,982 --> 00:10:59,782 Yes. 186 00:10:59,782 --> 00:11:02,662 I bought everything according to it. 187 00:11:40,182 --> 00:11:40,822 Your Majesty. 188 00:11:41,982 --> 00:11:43,102 What's happening, Your Majesty? 189 00:11:44,422 --> 00:11:46,582 Why... Why are you so clammy? 190 00:11:48,062 --> 00:11:50,302 Last night, you stayed with Her Grace 191 00:11:51,142 --> 00:11:52,902 and now you're clammy. 192 00:11:54,502 --> 00:11:55,822 Did you get the Holy Pearl? 193 00:11:56,382 --> 00:11:57,982 Do you need me to get you a doctor? 194 00:12:00,342 --> 00:12:02,382 Are you all right, Your Majesty? 195 00:12:06,782 --> 00:12:07,982 I'll take my leave. 196 00:12:16,022 --> 00:12:20,222 What was wrong with those dishes? 197 00:12:22,182 --> 00:12:26,142 Did Kui Mulang intentionally want to... 198 00:12:27,982 --> 00:12:28,782 Your Grace, 199 00:12:29,222 --> 00:12:30,902 a director of the Imperial Health Institute asked to see you. 200 00:12:31,142 --> 00:12:31,902 Get him in. 201 00:12:38,382 --> 00:12:39,182 No need of that. 202 00:12:39,422 --> 00:12:40,622 I have something urgent to ask you. 203 00:12:41,302 --> 00:12:43,862 Last night, I made some medicated food for His Majesty, 204 00:12:44,182 --> 00:12:46,742 but he seemed to be disliking it. 205 00:12:46,862 --> 00:12:49,062 So, I want you to check 206 00:12:49,062 --> 00:12:50,742 if some ingredients should be replaced. 207 00:12:51,662 --> 00:12:53,502 [Prescription] 208 00:12:55,982 --> 00:12:58,142 Did His Majesty eat it last night? 209 00:12:58,702 --> 00:12:59,862 Yes, 210 00:13:00,382 --> 00:13:02,342 but very little. 211 00:13:03,862 --> 00:13:04,622 Lucky him. 212 00:13:05,102 --> 00:13:06,142 What do you mean? 213 00:13:06,142 --> 00:13:08,342 I haven't felt the pulse of His Majesty for a long time 214 00:13:08,422 --> 00:13:10,742 and I didn't know he needed that. 215 00:13:11,142 --> 00:13:12,662 Your Grace, you used Viagra in the food 216 00:13:13,022 --> 00:13:15,662 and that was too much. 217 00:13:16,302 --> 00:13:20,582 I'm afraid you both couldn't hold it. 218 00:13:21,142 --> 00:13:23,422 What Viagra? Make it clear. 219 00:13:23,662 --> 00:13:24,822 How come you don't know? 220 00:13:27,022 --> 00:13:28,102 The boon for physical relationships, 221 00:13:28,342 --> 00:13:29,342 Viagra. 222 00:13:29,982 --> 00:13:31,502 Boon for physical relationships? 223 00:13:32,422 --> 00:13:33,262 Is it... 224 00:13:33,582 --> 00:13:34,502 It can't be. 225 00:13:34,822 --> 00:13:36,822 I just used a casual prescription. 226 00:13:37,382 --> 00:13:38,622 It's so modest of you, Your Grace. 227 00:13:38,982 --> 00:13:40,382 I witnessed 228 00:13:40,582 --> 00:13:43,022 how you brought Chun'er back to life. 229 00:13:43,262 --> 00:13:46,142 I greatly admire your medical skills. 230 00:13:46,422 --> 00:13:49,102 Viagra must be familiar to you. 231 00:13:49,582 --> 00:13:52,782 But you used too much. 232 00:13:53,542 --> 00:13:55,062 His Majesty is in the prime of life 233 00:13:55,662 --> 00:13:57,662 and this would be too intense. 234 00:13:59,062 --> 00:14:01,662 How about I give you some mild medicine? 235 00:14:02,542 --> 00:14:04,862 No, no. You may leave. 236 00:14:29,582 --> 00:14:30,342 You're back? 237 00:14:30,502 --> 00:14:31,062 Yes. 238 00:14:31,902 --> 00:14:33,062 What have you got? 239 00:14:33,382 --> 00:14:34,142 Don't worry. 240 00:14:34,142 --> 00:14:35,422 I've figured it out. 241 00:14:36,142 --> 00:14:39,342 That man is heavily guarded in the Forbidden Area. 242 00:14:40,382 --> 00:14:42,222 But we can get in touch with him. 243 00:15:06,502 --> 00:15:07,142 Your Majesty, 244 00:15:08,422 --> 00:15:10,062 may I get in? 245 00:15:11,902 --> 00:15:12,662 Come in. 246 00:15:21,382 --> 00:15:22,382 You're just in time. 247 00:15:22,622 --> 00:15:25,102 Last night, I offended you 248 00:15:25,542 --> 00:15:26,542 and scared you. 249 00:15:26,662 --> 00:15:29,142 No, no, no. It's my fault. 250 00:15:29,342 --> 00:15:31,742 Now, I came to apologize to you. 251 00:15:32,782 --> 00:15:34,222 I didn't mean that. 252 00:15:34,222 --> 00:15:35,422 I didn't know it had... 253 00:15:35,422 --> 00:15:36,062 Never mind. 254 00:15:36,782 --> 00:15:38,222 What's gone is gone. 255 00:15:54,033 --> 00:15:56,113 I was too impulsive last time. 256 00:15:56,113 --> 00:15:56,873 Now, 257 00:15:56,873 --> 00:15:59,433 how about we get rid of prejudice 258 00:16:00,153 --> 00:16:02,873 and talk to each other honestly? 259 00:16:03,153 --> 00:16:05,433 All right. What shall we talk about? 260 00:16:09,553 --> 00:16:12,113 I'm really not fit to be your wife. 261 00:16:12,513 --> 00:16:13,673 You've never tried. 262 00:16:14,393 --> 00:16:15,753 How do you know you're not fit? 263 00:16:16,273 --> 00:16:18,233 Listen. And think. 264 00:16:18,793 --> 00:16:19,513 First, 265 00:16:19,633 --> 00:16:21,113 I don't want to obey 266 00:16:21,113 --> 00:16:22,553 your palace rules. 267 00:16:22,873 --> 00:16:23,553 Second, 268 00:16:23,713 --> 00:16:25,153 I can't cook. 269 00:16:25,393 --> 00:16:26,633 How could I be the queen? 270 00:16:26,913 --> 00:16:27,593 Third, 271 00:16:28,153 --> 00:16:30,993 I often hurt you even without knowing that. 272 00:16:31,113 --> 00:16:32,033 It's intolerable, isn't it? 273 00:16:32,033 --> 00:16:34,513 Fourth, I have a quick temper 274 00:16:34,513 --> 00:16:35,913 and I often argue with you. 275 00:16:36,593 --> 00:16:37,513 Fifth, 276 00:16:37,913 --> 00:16:39,233 you're bad-looking 277 00:16:39,873 --> 00:16:41,273 and it scares me. 278 00:16:41,913 --> 00:16:42,993 Most importantly, 279 00:16:43,153 --> 00:16:45,313 we don't belong in the same world. 280 00:16:45,313 --> 00:16:46,753 I'm going back home, sooner or later. 281 00:16:47,233 --> 00:16:50,433 I know it's hard for you to meet 282 00:16:50,433 --> 00:16:51,513 someone like me. 283 00:16:51,913 --> 00:16:55,273 But your clan is a great place, too. 284 00:16:55,273 --> 00:16:56,913 There are many good ladies. 285 00:16:57,833 --> 00:17:00,793 You don't need to be that stubborn. 286 00:17:01,313 --> 00:17:04,393 What if I want you only? 287 00:17:05,873 --> 00:17:10,073 But you can't force me in love. 288 00:17:10,073 --> 00:17:11,033 Why not? 289 00:17:11,752 --> 00:17:12,432 The novels... 290 00:17:15,393 --> 00:17:16,913 The books say, 291 00:17:17,512 --> 00:17:19,552 a couple can slowly get close. 292 00:17:19,553 --> 00:17:21,353 But I don't want to do that. 293 00:17:21,353 --> 00:17:22,553 All I want is to go home. 294 00:17:22,713 --> 00:17:24,272 How about you do me the favor 295 00:17:24,272 --> 00:17:25,112 and send me back home? 296 00:17:25,512 --> 00:17:27,512 I never owe anyone, you know. 297 00:17:27,512 --> 00:17:29,273 I will pay you back, all right? 298 00:17:31,633 --> 00:17:33,313 What exactly can I do 299 00:17:33,793 --> 00:17:35,273 to keep you in my clan? 300 00:17:36,233 --> 00:17:37,753 What exactly can I do 301 00:17:37,753 --> 00:17:39,873 to make you get my point? 302 00:17:42,153 --> 00:17:43,513 If you expect anything 303 00:17:44,153 --> 00:17:45,313 or want to do anything, 304 00:17:45,633 --> 00:17:46,873 you can tell me. 305 00:17:47,113 --> 00:17:48,153 I'll do everything for you. 306 00:17:48,153 --> 00:17:49,473 Just stay here. 307 00:17:49,673 --> 00:17:50,833 I want to go home! 308 00:17:53,873 --> 00:17:54,633 Then how about... 309 00:17:55,633 --> 00:17:57,273 If you miss something in Daxia State 310 00:17:57,273 --> 00:17:58,193 or if you want something from it, 311 00:17:58,433 --> 00:17:59,553 I can fetch it for you. 312 00:17:59,873 --> 00:18:02,553 To relieve your homesickness, anyway. 313 00:18:07,513 --> 00:18:08,233 Are you sure? 314 00:18:08,753 --> 00:18:09,393 Yes. 315 00:18:17,713 --> 00:18:20,353 [Eunuch Ruo, bloodline: earthworm, timid and gossipy] 316 00:18:35,473 --> 00:18:37,713 Are you Eunuch Ruo? 317 00:18:38,553 --> 00:18:39,673 [Eunuch Ruo, bloodline: earthworm, timid and gossipy] How do you know me? 318 00:18:40,193 --> 00:18:41,033 Who are you? 319 00:18:42,913 --> 00:18:44,713 I know your master, 320 00:18:45,473 --> 00:18:46,793 Jing Muhan. 321 00:19:25,073 --> 00:19:27,113 Your Royal Highness, time for dinner. 322 00:19:27,193 --> 00:19:29,353 Such a poor dinner again. 323 00:19:29,353 --> 00:19:30,673 [Jing Muhan, bloodline: moose, greedy and resentful] 324 00:19:30,673 --> 00:19:31,633 I don't want it. 325 00:19:31,873 --> 00:19:32,953 Don't be angry, Your Royal Highness. 326 00:19:34,473 --> 00:19:36,313 He and I have the same mother. 327 00:19:37,113 --> 00:19:40,473 Why can he be the great king out there 328 00:19:41,313 --> 00:19:43,993 while I can only stay here? 329 00:19:44,473 --> 00:19:45,673 Calm down, Your Royal Highness. 330 00:19:46,633 --> 00:19:49,513 The Freezing Chain not only freezes my internal force 331 00:19:50,913 --> 00:19:54,153 but my bones will also be eroded. 332 00:19:55,433 --> 00:19:56,513 Kui Mulang, 333 00:19:57,113 --> 00:19:58,073 do people know 334 00:19:58,073 --> 00:20:00,713 how you're treating your own brother? 335 00:20:00,753 --> 00:20:02,393 A lady gave me the chopsticks, 336 00:20:02,673 --> 00:20:04,793 saying the mysterious man sent her to help you out. 337 00:20:18,393 --> 00:20:19,796 Qi Pa? 338 00:20:23,276 --> 00:20:25,036 What does this mean? 339 00:20:25,596 --> 00:20:26,556 Oh, I know. 340 00:20:26,556 --> 00:20:28,796 The new queen-to-be. 341 00:20:29,156 --> 00:20:30,196 Queen-to-be? 342 00:20:30,636 --> 00:20:32,196 Kui Mulang is getting a queen? 343 00:20:32,316 --> 00:20:33,756 I'll go ask about it for you. 344 00:20:34,676 --> 00:20:36,396 Go figure out what's happening. 345 00:20:37,716 --> 00:20:40,596 Then don't do anything before I'm out. 346 00:20:41,116 --> 00:20:43,436 [Kuixing Palace] 347 00:20:48,916 --> 00:20:50,716 Then, I want some durian 348 00:20:50,716 --> 00:20:52,716 and the Statue of David my mother bought me. 349 00:20:52,956 --> 00:20:53,916 Could you fetch them for me? 350 00:20:54,316 --> 00:20:55,996 David, durian? 351 00:20:56,116 --> 00:20:57,076 What are they? 352 00:20:57,516 --> 00:20:59,036 It's hard to explain. 353 00:20:59,036 --> 00:21:00,796 How about you take me back there? 354 00:21:00,796 --> 00:21:01,556 I'll show you 355 00:21:01,556 --> 00:21:02,756 before we come back together. 356 00:21:02,996 --> 00:21:03,596 What do you say? 357 00:21:05,036 --> 00:21:07,516 Draw them and I'll get them back. 358 00:21:11,436 --> 00:21:13,996 I really miss my state, actually. 359 00:21:14,236 --> 00:21:16,116 So, how about you go back there with me 360 00:21:16,116 --> 00:21:17,156 and I come back with you then? 361 00:21:17,156 --> 00:21:17,756 What do you think? 362 00:21:18,316 --> 00:21:19,116 No way. 363 00:21:20,876 --> 00:21:23,436 I'm just curious how I came here. 364 00:21:23,436 --> 00:21:24,836 If I can't go back, that's fine. 365 00:21:24,836 --> 00:21:25,916 - But... - No way. 366 00:21:26,716 --> 00:21:27,916 Anyway, you just try everything 367 00:21:27,916 --> 00:21:29,156 to stop me from going back to Daxia State. 368 00:21:29,716 --> 00:21:33,996 If one day you and I connect with each other, 369 00:21:34,116 --> 00:21:35,636 I'll go there with you. 370 00:21:36,116 --> 00:21:37,476 I don't think that day will come. 371 00:21:37,756 --> 00:21:38,396 What? 372 00:21:39,116 --> 00:21:40,236 Nothing. Forget it. 373 00:21:40,476 --> 00:21:41,516 I'm going back to my chamber for some sleep. 374 00:21:41,596 --> 00:21:42,196 Goodbye. 375 00:21:47,636 --> 00:21:48,996 Eunuch Ruo for you, Your Majesty. 376 00:21:51,796 --> 00:21:52,676 Get him in. 377 00:21:57,516 --> 00:21:58,156 Your Majesty, 378 00:21:58,716 --> 00:22:00,436 please help His Royal Highness. 379 00:22:00,676 --> 00:22:01,196 No. 380 00:22:01,356 --> 00:22:02,436 I mean Jing Muhan, the sinner. 381 00:22:02,756 --> 00:22:04,916 What's wrong with him again? 382 00:22:05,116 --> 00:22:06,596 He's seriously sick 383 00:22:08,356 --> 00:22:09,396 and nearly dying. 384 00:22:09,716 --> 00:22:11,516 He kept calling your name, 385 00:22:11,876 --> 00:22:13,476 asking to see you for the last time. 386 00:22:13,476 --> 00:22:15,716 How did he suddenly fall sick? 387 00:22:16,156 --> 00:22:17,116 What did the doctor say? 388 00:22:17,116 --> 00:22:18,796 Jing Muhan is a sinner. 389 00:22:19,756 --> 00:22:21,356 Without your permission... 390 00:22:21,596 --> 00:22:22,356 Ridiculous. 391 00:22:22,636 --> 00:22:24,996 Get a doctor to him immediately. 392 00:22:25,476 --> 00:22:26,116 Aye. 393 00:22:26,876 --> 00:22:29,916 Your Majesty, could you please check on His Royal Highness? 394 00:22:30,356 --> 00:22:31,756 He's really pathetic. 395 00:23:04,716 --> 00:23:07,356 I ordered you to take good care of him. 396 00:23:08,356 --> 00:23:09,916 And this is how you took care of him? 397 00:23:10,756 --> 00:23:11,716 Mercy, Your Majesty. 398 00:23:11,876 --> 00:23:14,196 I was taking care of His Royal Highness wholeheartedly. 399 00:23:14,636 --> 00:23:16,036 And he was well last night. 400 00:23:16,396 --> 00:23:18,996 This morning, he fell sick for no reason. 401 00:23:19,236 --> 00:23:20,316 What did the doctor say? 402 00:23:20,636 --> 00:23:22,316 He said he didn't know the cause 403 00:23:22,356 --> 00:23:23,636 but His Royal Highness was fatally ill. 404 00:23:24,116 --> 00:23:24,756 Maybe he... 405 00:23:26,236 --> 00:23:28,316 His Royal Highness wants to see you for the last time, Your Majesty. 406 00:23:29,076 --> 00:23:30,356 Please show some mercy 407 00:23:30,876 --> 00:23:32,356 and talk to him. 408 00:23:32,636 --> 00:23:33,316 Leave us. 409 00:23:41,356 --> 00:23:45,956 Kui... Kui Mulang. 410 00:23:52,876 --> 00:23:53,916 Brother, 411 00:24:00,756 --> 00:24:05,556 still not forgive me even when I'm dying? 412 00:24:08,236 --> 00:24:10,236 Can we get back to the way things were? 413 00:24:17,876 --> 00:24:19,356 Take some good rest here. 414 00:24:22,116 --> 00:24:22,956 Brother! 415 00:24:31,636 --> 00:24:32,276 Somebody. 416 00:24:35,476 --> 00:24:36,716 Give the order. 417 00:24:37,116 --> 00:24:38,876 His Royal Highness can go back to the Palace 418 00:24:39,116 --> 00:24:40,236 for some recuperation. 419 00:24:43,116 --> 00:24:45,956 Thank you, Your Majesty, on behalf of His Royal Highness. 420 00:24:51,686 --> 00:24:54,686 [Kuixing Palace] 421 00:25:29,846 --> 00:25:32,526 [Peace in the World] 422 00:25:42,166 --> 00:25:42,846 Brother, 423 00:25:42,966 --> 00:25:44,326 how come you always win? 424 00:25:44,486 --> 00:25:46,286 Can't you make a concession? 425 00:25:46,326 --> 00:25:48,566 I'm your only brother. 426 00:25:50,326 --> 00:25:51,406 You're a little young man. 427 00:25:51,606 --> 00:25:53,286 How could you often cry? 428 00:25:53,606 --> 00:25:55,966 Let me score and I won't cry. 429 00:25:56,326 --> 00:25:59,526 When you want to win, you must do it by yourself 430 00:25:59,766 --> 00:26:01,246 instead of being a spoiled child or cheating. 431 00:26:01,726 --> 00:26:03,446 Come on. Let me teach you to play. 432 00:26:09,646 --> 00:26:11,006 I like you best, Brother. 433 00:26:11,126 --> 00:26:13,366 You're the best man in the world. 434 00:26:31,046 --> 00:26:33,766 His Royal Highness needs to recuperate. 435 00:26:34,166 --> 00:26:35,086 Thank you, doctor. 436 00:26:45,646 --> 00:26:46,446 Your Royal Highness, 437 00:26:46,846 --> 00:26:48,006 aren't you... 438 00:26:48,766 --> 00:26:49,566 What? 439 00:26:50,566 --> 00:26:52,326 [Jing Muhan, bloodline: moose, greedy and resentful] How was my acting? 440 00:26:52,326 --> 00:26:53,006 How was my acting? 441 00:26:53,366 --> 00:26:55,766 Unbelievable acting, Your Royal Highness. 442 00:26:55,966 --> 00:26:57,126 I'm not sick, actually. 443 00:26:57,486 --> 00:26:59,446 After taking some Malingering Pills, 444 00:26:59,446 --> 00:27:00,766 I just look sick. 445 00:27:01,126 --> 00:27:03,846 Kui Mulang always thinks he's smart. 446 00:27:04,726 --> 00:27:06,966 Then why can't he see through 447 00:27:06,966 --> 00:27:07,966 such a small trick? 448 00:27:08,206 --> 00:27:08,926 Your Royal Highness, 449 00:27:09,606 --> 00:27:10,886 I don't understand. 450 00:27:11,606 --> 00:27:13,446 Do you or do you not want His Majesty 451 00:27:13,926 --> 00:27:15,567 to find out the truth? 452 00:27:16,807 --> 00:27:18,007 Shut up. 453 00:27:18,927 --> 00:27:20,567 Didn't I order you to ask about Qi Pa? 454 00:27:21,047 --> 00:27:22,367 What have you got? 455 00:27:22,887 --> 00:27:24,247 His Majesty announced 456 00:27:24,487 --> 00:27:26,447 that he would marry her in seven days. 457 00:27:26,447 --> 00:27:28,967 Everyone has been preparing for that. 458 00:27:31,167 --> 00:27:31,847 Well, 459 00:27:32,487 --> 00:27:33,727 you do something for me 460 00:27:34,367 --> 00:27:36,087 so that I can meet Qi Pa by chance. 461 00:27:36,727 --> 00:27:37,327 Aye. 462 00:27:53,687 --> 00:27:54,287 Hongxiu. 463 00:27:54,607 --> 00:27:55,567 Here I am. 464 00:27:57,567 --> 00:27:58,807 Your Grace, you're awake. 465 00:27:59,207 --> 00:28:01,367 His Majesty had this sent early this morning. 466 00:28:01,367 --> 00:28:02,207 It stinks. 467 00:28:04,207 --> 00:28:05,407 Oh, smells great. 468 00:28:05,407 --> 00:28:06,847 I smelt it when it was far away. 469 00:28:13,847 --> 00:28:14,367 Oh. 470 00:28:14,367 --> 00:28:15,527 His Majesty said 471 00:28:15,527 --> 00:28:17,087 a man would be delivered later. 472 00:28:17,287 --> 00:28:20,127 And his name is... 473 00:28:21,487 --> 00:28:23,607 Is it David? 474 00:28:23,887 --> 00:28:25,167 Yes, yes. That's him. 475 00:28:25,447 --> 00:28:26,687 Your Grace, you know him? 476 00:28:26,927 --> 00:28:28,247 He really got David here? 477 00:28:37,927 --> 00:28:40,087 What's that? So strange. 478 00:28:40,087 --> 00:28:42,487 His Majesty's present for the queen-to-be. 479 00:28:44,367 --> 00:28:46,727 So strange. Present? 480 00:28:57,807 --> 00:28:59,087 What a dirty thing! 481 00:29:00,367 --> 00:29:02,007 His Majesty and Her Grace 482 00:29:02,687 --> 00:29:04,127 are quite romantic. 483 00:29:05,567 --> 00:29:07,527 When will His Majesty get his mind back? 484 00:29:07,967 --> 00:29:08,647 Hu Die, 485 00:29:09,127 --> 00:29:10,767 can't you see? 486 00:29:11,167 --> 00:29:13,927 They share a common interest. 487 00:29:14,167 --> 00:29:16,367 And it's quite unique. 488 00:29:16,367 --> 00:29:17,567 Say no more! 489 00:29:43,048 --> 00:29:43,688 Your Grace. 490 00:29:49,368 --> 00:29:50,008 Your Grace. 491 00:29:54,888 --> 00:29:55,768 I heard 492 00:29:55,848 --> 00:29:58,448 His Majesty got you some presents from your hometown. 493 00:29:58,928 --> 00:30:01,448 Why are you still sulking? 494 00:30:02,648 --> 00:30:05,248 I had meant to ask for something hard to get. 495 00:30:05,408 --> 00:30:07,528 But he got them back for me. 496 00:30:08,848 --> 00:30:10,648 What other excuses can I use 497 00:30:10,648 --> 00:30:11,768 to reject the marriage? 498 00:30:11,848 --> 00:30:15,168 Actually, His Majesty truly cares about you. 499 00:30:15,408 --> 00:30:17,208 I know you're eager to go home. 500 00:30:17,528 --> 00:30:19,168 But under such circumstances, 501 00:30:19,408 --> 00:30:21,168 you can't go back home like this. 502 00:30:21,408 --> 00:30:22,408 And I believe, 503 00:30:22,528 --> 00:30:25,248 when you agree to marry His Majesty, 504 00:30:25,488 --> 00:30:27,248 he will send you back to your state. 505 00:30:28,208 --> 00:30:29,648 That's another thing. 506 00:30:30,448 --> 00:30:32,608 I want him to send me back home. 507 00:30:32,888 --> 00:30:35,648 But I won't exchange my love for that. 508 00:30:35,928 --> 00:30:39,208 Your Grace, why do you never want 509 00:30:39,208 --> 00:30:40,648 to know more about His Majesty? 510 00:30:42,928 --> 00:30:44,408 You're just like Kui Mulang. 511 00:30:44,688 --> 00:30:45,648 You never understand this. 512 00:30:45,648 --> 00:30:47,728 Love can't be forced. 513 00:30:47,848 --> 00:30:51,408 That's a feeling. 514 00:30:51,728 --> 00:30:54,248 What feeling? 515 00:30:54,368 --> 00:30:55,968 Just a feeling. 516 00:30:56,488 --> 00:30:57,688 In some certain instant, 517 00:30:57,928 --> 00:31:00,168 it's like the wind blew into my heart 518 00:31:00,528 --> 00:31:03,688 and I could feel my heart was shot. 519 00:31:04,448 --> 00:31:06,528 It would be gentle, itchy, 520 00:31:11,928 --> 00:31:13,128 sweet, 521 00:31:13,608 --> 00:31:15,728 and even a little bit hot. 522 00:31:26,368 --> 00:31:28,768 I don't have that feeling for Kui Mulang, anyway. 523 00:31:30,048 --> 00:31:33,408 Did you have this feeling before? 524 00:31:35,328 --> 00:31:38,408 Actually, I've never had this feeling before. 525 00:31:41,408 --> 00:31:43,088 My mother told me about this. 526 00:31:43,688 --> 00:31:45,208 She said, 527 00:31:45,408 --> 00:31:48,448 I could meet that man someday. 528 00:31:48,848 --> 00:31:51,617 And then, I would understand. 529 00:31:54,097 --> 00:31:55,057 I get it. 530 00:31:56,857 --> 00:31:57,937 Forget it. 531 00:31:58,337 --> 00:32:00,217 Let's stop thinking about such unpleasant things. 532 00:32:00,617 --> 00:32:02,857 Durian can remove all sorrow. 533 00:32:03,137 --> 00:32:04,257 Now that it's delivered, 534 00:32:04,257 --> 00:32:06,257 let's enjoy it for the moment. 535 00:32:09,737 --> 00:32:10,337 Come on. 536 00:32:14,137 --> 00:32:14,737 Eat some. Eat some. 537 00:32:14,737 --> 00:32:15,337 No. 538 00:32:15,337 --> 00:32:16,457 No, thanks, Your Grace. 539 00:32:16,737 --> 00:32:17,817 Eat some with me. 540 00:32:19,857 --> 00:32:20,817 - No, no. - Come on. 541 00:32:21,097 --> 00:32:21,617 Look. 542 00:32:22,097 --> 00:32:22,817 No, no. 543 00:32:23,977 --> 00:32:24,617 It's great, seriously. 544 00:32:34,177 --> 00:32:37,297 ♪You and the sun both shined♪ 545 00:32:37,657 --> 00:32:40,537 ♪Into my lonely heart♪ 546 00:32:41,257 --> 00:32:44,737 ♪Sweet or disappointed, only I could understand♪ 547 00:32:48,257 --> 00:32:49,377 It... It stinks. 548 00:32:51,057 --> 00:32:53,417 ♪It slowly exposed me♪ 549 00:32:53,617 --> 00:32:55,297 ♪As I played dumb♪ 550 00:33:00,337 --> 00:33:02,097 If you don't want it, fine. 551 00:33:08,337 --> 00:33:08,977 Umm, 552 00:33:09,617 --> 00:33:11,377 His Majesty asked to see me. 553 00:33:12,137 --> 00:33:13,097 I should go. 554 00:33:14,977 --> 00:33:15,737 Be careful. 555 00:33:42,817 --> 00:33:43,377 Your Majesty. 556 00:33:49,337 --> 00:33:49,977 Your Majesty, 557 00:33:50,457 --> 00:33:51,977 why are you blushing? 558 00:33:55,617 --> 00:33:57,057 It's too hot. 559 00:33:59,337 --> 00:34:00,337 Is it? 560 00:34:03,977 --> 00:34:05,057 Reports of today. 561 00:34:05,057 --> 00:34:05,857 Liu Jun, 562 00:34:06,697 --> 00:34:09,580 have you ever had that feeling? 563 00:34:12,179 --> 00:34:13,579 What... What feeling? 564 00:34:15,820 --> 00:34:17,340 In some certain instant, 565 00:34:18,540 --> 00:34:23,340 it's like the wind blew into your heart 566 00:34:26,100 --> 00:34:28,300 and you could feel your heart was shot. 567 00:34:29,940 --> 00:34:30,620 It would be 568 00:34:32,739 --> 00:34:33,739 gentle, 569 00:34:35,980 --> 00:34:37,020 itchy, 570 00:34:40,260 --> 00:34:42,340 and even a little bit hot. 571 00:34:49,580 --> 00:34:50,740 No. 572 00:34:55,739 --> 00:34:57,180 Have you had this feeling? 573 00:34:57,900 --> 00:35:01,460 Yes, just now, I think. 574 00:35:04,020 --> 00:35:04,780 But... 575 00:35:10,140 --> 00:35:12,380 But a little bit smelly. 576 00:35:13,180 --> 00:35:14,340 Smelly? 577 00:35:20,460 --> 00:35:21,620 [Yaohua Palace] 578 00:35:21,620 --> 00:35:22,300 Hongxiu. 579 00:35:22,740 --> 00:35:23,380 Coming. 580 00:35:26,060 --> 00:35:27,900 Your Grace, why are you blushing? 581 00:35:29,980 --> 00:35:31,660 I... I am? 582 00:35:33,220 --> 00:35:35,020 Maybe it's just too hot. 583 00:35:35,500 --> 00:35:36,740 Go to the Imperial Kitchen 584 00:35:36,740 --> 00:35:37,900 and check if there are ice cubes. 585 00:35:38,460 --> 00:35:39,380 Get some for me. 586 00:35:39,900 --> 00:35:40,380 Aye. 587 00:35:58,540 --> 00:35:59,300 No, no. 588 00:35:59,940 --> 00:36:01,980 I can't think about this now. 589 00:36:02,540 --> 00:36:03,700 I must do something 590 00:36:03,900 --> 00:36:06,260 to stop Kui Mulang from marrying me. 591 00:36:10,180 --> 00:36:11,300 Your Grace, where are you going? 592 00:36:12,260 --> 00:36:13,780 I'll take a walk in the Imperial Garden. 593 00:36:13,860 --> 00:36:14,940 Let me go with you. 594 00:36:15,340 --> 00:36:15,940 Don't bother. 595 00:36:15,940 --> 00:36:17,420 I want some peace. 596 00:36:18,620 --> 00:36:20,820 This will be yours. 597 00:36:21,660 --> 00:36:23,180 No, thanks. 598 00:36:37,020 --> 00:36:38,060 [Eunuch Ruo, bloodline: earthworm, timid and gossipy] 599 00:36:40,260 --> 00:36:42,700 [Eunuch Ruo, bloodline: earthworm, timid and gossipy] 600 00:36:45,620 --> 00:36:48,420 Well, when it rains, it pours. 601 00:36:48,620 --> 00:36:50,100 Now I can't go home 602 00:36:50,260 --> 00:36:52,020 and I'll have to get married. 603 00:36:53,540 --> 00:36:56,700 Come on, it gets worse. 604 00:36:56,780 --> 00:36:58,300 [Jing Muhan, bloodline: moose, greedy and resentful] 605 00:36:58,300 --> 00:36:58,980 Miss, 606 00:36:59,500 --> 00:37:01,180 what's bothering you? 607 00:37:06,940 --> 00:37:08,180 Sorry, Miss. 608 00:37:08,740 --> 00:37:09,980 I just recovered from a sickness. 609 00:37:09,980 --> 00:37:12,140 I must be looking very gaunt. 610 00:37:12,420 --> 00:37:13,380 Not really. 611 00:37:13,660 --> 00:37:16,100 You're so weak. 612 00:37:16,100 --> 00:37:18,660 But many girls love this type, too. 613 00:37:18,660 --> 00:37:19,260 What? 614 00:37:21,020 --> 00:37:24,220 I'm saying, don't be ashamed of yourself. 615 00:37:24,660 --> 00:37:25,700 Everyone has 616 00:37:25,700 --> 00:37:27,420 some defects 617 00:37:27,420 --> 00:37:29,100 physically or mentally. 618 00:37:29,380 --> 00:37:31,740 As long as we face them optimistically, 619 00:37:32,060 --> 00:37:33,700 they won't be any problem. 620 00:37:34,940 --> 00:37:36,740 You get me wrong, Miss. 621 00:37:37,420 --> 00:37:39,100 I'm weak only because... 622 00:37:39,260 --> 00:37:40,340 Fine, fine. It doesn't matter. 623 00:37:41,140 --> 00:37:41,860 You're ashamed of yourself. 624 00:37:41,860 --> 00:37:43,620 I can understand that. 625 00:37:44,180 --> 00:37:45,940 If you don't mind, I should go. 626 00:37:47,300 --> 00:37:48,180 One more moment, Miss. 627 00:37:49,540 --> 00:37:51,340 I'm just back to the Palace 628 00:37:52,100 --> 00:37:53,340 and I have no friends. 629 00:37:53,740 --> 00:37:55,900 You seem to be alone, too. 630 00:37:56,220 --> 00:37:57,620 Is it convenient for you 631 00:37:57,860 --> 00:37:59,460 to stay and talk to me? 632 00:38:03,420 --> 00:38:04,740 I don't mean to overstep. 633 00:38:05,500 --> 00:38:06,180 I knew it. 634 00:38:06,940 --> 00:38:09,300 No one would like to stay and talk to me. 635 00:38:10,500 --> 00:38:11,860 Not exactly. 636 00:38:12,380 --> 00:38:15,300 How about we talk in that pavilion? 637 00:38:16,220 --> 00:38:16,860 Sure. 638 00:38:24,740 --> 00:38:26,140 Where do you work? 639 00:38:26,420 --> 00:38:28,180 How come I haven't seen you before? 640 00:38:28,180 --> 00:38:29,380 To tell you the truth, 641 00:38:30,180 --> 00:38:32,540 I'm Jing Muhan, the only younger brother 642 00:38:32,740 --> 00:38:33,580 of the King of Beast. 643 00:38:34,740 --> 00:38:36,140 You're his brother? 644 00:38:37,620 --> 00:38:38,340 Yeah. 645 00:38:39,260 --> 00:38:42,342 People only know that he's a great king. 646 00:38:43,102 --> 00:38:44,222 And I'm a mere prisoner 647 00:38:44,222 --> 00:38:46,582 that no one cares about. 648 00:38:47,662 --> 00:38:49,502 Five years ago, we had a fight. 649 00:38:49,942 --> 00:38:51,542 He imprisoned me in the Forbidden Area 650 00:38:51,742 --> 00:38:52,982 and I couldn't get out of it. 651 00:38:53,502 --> 00:38:55,822 That place was freezingly cold and desolate. 652 00:38:56,022 --> 00:38:58,542 I was locked up there for so many years. 653 00:38:58,942 --> 00:39:00,262 I couldn't leave 654 00:39:00,742 --> 00:39:02,142 and I couldn't even die. 655 00:39:03,222 --> 00:39:05,022 I didn't know when this would end. 656 00:39:06,622 --> 00:39:10,022 What did you do five years ago? 657 00:39:10,702 --> 00:39:11,862 A long story. 658 00:39:13,142 --> 00:39:14,062 I'd rather not tell it. 659 00:39:23,342 --> 00:39:24,222 Jing Muhan! 660 00:39:27,222 --> 00:39:29,382 I heard you were released. 661 00:39:29,702 --> 00:39:31,662 What are you doing here with her 662 00:39:32,142 --> 00:39:33,582 instead of resting in your own chamber? 663 00:39:33,942 --> 00:39:34,622 Hu Die, 664 00:39:35,022 --> 00:39:36,782 I'm the prince of the Beast Clan. 665 00:39:39,022 --> 00:39:40,382 Watch your language. 666 00:39:41,222 --> 00:39:42,542 You're a sinner. 667 00:39:43,102 --> 00:39:44,782 Watching you is one of my duties. 668 00:39:45,222 --> 00:39:46,782 She's an unidentified woman 669 00:39:46,942 --> 00:39:48,862 and you were once a traitor. 670 00:39:49,102 --> 00:39:50,502 When you talk together, 671 00:39:50,662 --> 00:39:52,462 you must be up to something evil. 672 00:39:52,902 --> 00:39:54,182 I'm gonna tell His Majesty immediately. 673 00:39:54,182 --> 00:39:54,742 You! 674 00:40:38,262 --> 00:40:44,342 ♪The wind blows the petals into rain♪ 675 00:40:45,222 --> 00:40:50,462 ♪They turn into memories in the palm♪ 676 00:40:52,062 --> 00:40:58,022 ♪It's you who makes me happy♪ 677 00:40:58,942 --> 00:41:04,502 ♪It's also you who ruins it all♪ 678 00:41:05,902 --> 00:41:09,462 ♪Sometimes it is your name♪ 679 00:41:10,022 --> 00:41:12,502 ♪Stay in the starry sky♪ 680 00:41:12,662 --> 00:41:19,302 ♪Sometimes it is thousands of miles apart♪ 681 00:41:19,622 --> 00:41:22,862 ♪Sometimes lovesickness, sometimes hatred♪ 682 00:41:23,862 --> 00:41:26,342 ♪But it's you all the time♪ 683 00:41:26,462 --> 00:41:33,102 ♪I'm stuck in the day and night with you♪ 684 00:41:33,342 --> 00:41:36,462 ♪Sometimes it's true love♪ 685 00:41:36,582 --> 00:41:39,902 ♪Sometimes I got nothing in return♪ 686 00:41:39,982 --> 00:41:46,742 ♪But it's your back all the time♪ 687 00:41:46,862 --> 00:41:51,142 ♪Lovesickness turned into everything♪ 688 00:41:51,262 --> 00:41:53,542 ♪And everything is you♪ 689 00:41:53,622 --> 00:42:00,102 ♪I'm addicted to the fantasy of having you♪ 690 00:42:00,782 --> 00:42:03,862 ♪Sometimes it's true love♪ 691 00:42:03,942 --> 00:42:07,302 ♪Sometimes I got nothing in return♪ 692 00:42:07,462 --> 00:42:14,022 ♪But it's your back all the time♪ 693 00:42:14,182 --> 00:42:18,502 ♪Lovesickness turned into everything♪ 694 00:42:18,582 --> 00:42:24,142 ♪And everything is you♪ 695 00:42:28,262 --> 00:42:38,982 ♪Without me, can you get whatever you want?♪ 42416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.