Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,960 --> 00:00:28,560
♪I used a lie♪
2
00:00:29,240 --> 00:00:31,840
♪To keep you by my side♪
3
00:00:32,200 --> 00:00:33,680
♪To make it real♪
4
00:00:34,240 --> 00:00:37,480
♪I spent all my life♪
5
00:00:39,600 --> 00:00:42,160
♪Who is your dream partner♪
6
00:00:43,080 --> 00:00:45,400
♪I look forward to the dawn♪
7
00:00:45,720 --> 00:00:47,160
♪I want you to stay♪
8
00:00:47,800 --> 00:00:51,880
♪I've tried everything I can♪
9
00:00:52,520 --> 00:00:55,880
♪I'm the liar♪
10
00:00:56,000 --> 00:00:59,160
♪My love agitated in mind♪
11
00:00:59,280 --> 00:01:05,400
♪But I dare not say anything to you♪
12
00:01:06,040 --> 00:01:09,640
♪Let me taste alone♪
13
00:01:09,720 --> 00:01:16,680
♪The time without you♪
14
00:01:19,360 --> 00:01:21,320
♪I don't deserve it♪
15
00:01:23,320 --> 00:01:28,960
♪I don't deserve to be forgiven♪
16
00:01:32,080 --> 00:01:34,320
[The Princess and the Werewolf]
[Adapted from Orange's novel of the same name]
17
00:01:34,360 --> 00:01:37,240
[Episode 7]
18
00:01:38,080 --> 00:01:38,830
Really?
19
00:01:39,190 --> 00:01:41,630
She's really vigorously preparing for this?
20
00:01:41,830 --> 00:01:42,360
Yes.
21
00:01:42,360 --> 00:01:43,950
People in the Imperial Kitchen are discussing
22
00:01:44,190 --> 00:01:45,800
how the queen-to-be cares about you.
23
00:01:45,950 --> 00:01:47,800
Everyone changed his mind about her.
24
00:01:48,230 --> 00:01:51,680
So, I needn't have worried that much.
25
00:01:51,910 --> 00:01:53,590
The novels are right.
26
00:01:54,360 --> 00:01:56,950
When a lady says no, she means yes.
27
00:01:57,120 --> 00:02:00,160
When she rejects something, she wants more.
28
00:02:00,440 --> 00:02:03,360
But Chun'er of the Imperial Kitchen said
29
00:02:03,630 --> 00:02:06,870
dishes Her Grace makes don't look very good.
30
00:02:07,760 --> 00:02:10,830
Qi Pa is a princess.
31
00:02:11,360 --> 00:02:13,910
It's hard enough for her to cook.
32
00:02:14,520 --> 00:02:16,240
And the dishes just don't look very good.
33
00:02:16,670 --> 00:02:19,520
Maybe they taste great.
34
00:02:19,720 --> 00:02:21,160
Your Majesty, after tonight's banquet,
35
00:02:21,390 --> 00:02:22,880
you can keep Her Grace for a private talk.
36
00:02:23,270 --> 00:02:26,240
Then you grab the chance to...
37
00:02:28,550 --> 00:02:29,320
I can't.
38
00:02:30,550 --> 00:02:31,630
According to the novels,
39
00:02:32,470 --> 00:02:36,320
it takes a very long time to get someone's heart.
40
00:02:36,320 --> 00:02:38,520
I have to move her
41
00:02:38,800 --> 00:02:40,080
and get her very slowly
42
00:02:40,550 --> 00:02:42,030
instead of being impatient.
43
00:02:44,080 --> 00:02:47,440
I've done something, but nowhere near enough.
44
00:02:48,360 --> 00:02:50,390
I should do more.
45
00:02:50,670 --> 00:02:51,320
Your Majesty,
46
00:02:51,600 --> 00:02:54,440
may I give you some advice?
47
00:02:56,360 --> 00:02:58,110
Spend less time on the novels.
48
00:02:59,110 --> 00:03:00,270
I'll go tell everyone
49
00:03:00,270 --> 00:03:02,110
to be prepared for tonight's banquet.
50
00:03:02,110 --> 00:03:03,080
I'll take my leave, Your Majesty.
51
00:03:03,390 --> 00:03:04,030
Wait.
52
00:03:04,600 --> 00:03:07,440
Do something else for me.
53
00:03:11,800 --> 00:03:12,520
Everybody,
54
00:03:13,720 --> 00:03:16,000
every dish you're going to taste
55
00:03:16,520 --> 00:03:18,630
was made by Princess Qi Pa.
56
00:03:19,320 --> 00:03:20,080
Your Grace,
57
00:03:20,320 --> 00:03:21,830
you had a really hard day.
58
00:03:22,240 --> 00:03:23,720
It's my pleasure.
59
00:03:24,000 --> 00:03:25,030
No trouble at all.
60
00:03:25,190 --> 00:03:28,360
And I hope you'll like the dishes.
61
00:03:30,720 --> 00:03:32,110
What a poser!
62
00:03:32,750 --> 00:03:36,750
The Queen's Private Banquet now starts.
63
00:03:37,830 --> 00:03:40,160
- Thank you, Your Grace.
- Thank you, Your Grace.
64
00:03:48,320 --> 00:03:49,360
I knew it.
65
00:03:50,190 --> 00:03:51,720
How would this bad-looking food taste good?
66
00:03:52,110 --> 00:03:52,960
Good.
67
00:03:53,630 --> 00:03:56,160
The dishes look fantastic
68
00:03:56,390 --> 00:03:57,750
of the same color.
69
00:03:58,270 --> 00:04:00,750
It's really sweet of you.
70
00:04:00,750 --> 00:04:02,720
Your Majesty, check the dishes.
71
00:04:03,030 --> 00:04:04,440
Greenish, aren't they?
72
00:04:06,360 --> 00:04:09,800
This is the Fully Nutritious Banquet.
73
00:04:09,800 --> 00:04:11,320
Help yourselves.
74
00:04:28,110 --> 00:04:30,110
I heard
75
00:04:30,110 --> 00:04:32,390
some queens-to-be were disqualified
76
00:04:32,390 --> 00:04:34,640
because they cooked terribly.
77
00:04:34,920 --> 00:04:36,070
So, everyone,
78
00:04:36,160 --> 00:04:38,200
after you taste the dishes I made,
79
00:04:38,200 --> 00:04:40,350
please comment impartially.
80
00:04:40,480 --> 00:04:43,720
Do not play favoritism
81
00:04:43,950 --> 00:04:45,720
in case you get the wrong woman for your king.
82
00:04:48,600 --> 00:04:49,720
This is so good.
83
00:04:50,830 --> 00:04:52,390
Bravo, Your Grace.
84
00:04:53,480 --> 00:04:54,830
Have some self-esteem, will you?
85
00:04:55,270 --> 00:04:56,950
How could this bad-looking food taste good?
86
00:05:01,440 --> 00:05:02,110
Hu Die,
87
00:05:02,480 --> 00:05:04,830
I know you're the most sensible.
88
00:05:09,040 --> 00:05:11,070
Stop eating and say something fair.
89
00:05:11,160 --> 00:05:12,920
Criticize me as hard as you can.
90
00:05:13,230 --> 00:05:13,920
Tastes great.
91
00:05:18,230 --> 00:05:19,950
How come you can even cook so well?
92
00:05:20,040 --> 00:05:20,830
I'm so pissed off.
93
00:05:22,950 --> 00:05:23,600
Hu Die!
94
00:05:24,230 --> 00:05:25,390
Your Majesty and Your Grace,
95
00:05:25,720 --> 00:05:26,600
please don't blame her.
96
00:05:27,160 --> 00:05:27,950
I'll talk to her.
97
00:05:31,920 --> 00:05:33,160
This doesn't make any sense.
98
00:05:37,550 --> 00:05:38,230
Liu Jun,
99
00:05:38,440 --> 00:05:39,670
taste the dishes
100
00:05:39,670 --> 00:05:41,270
and say how they really taste.
101
00:05:48,600 --> 00:05:49,350
Tastes great.
102
00:05:49,950 --> 00:05:50,510
You...
103
00:05:51,230 --> 00:05:52,790
How come
104
00:05:52,790 --> 00:05:54,510
you guys are so bad?
105
00:05:54,720 --> 00:05:56,390
No one talks honestly.
106
00:06:04,110 --> 00:06:06,510
Your Majesty, I know
you have something to tell Her Grace.
107
00:06:07,600 --> 00:06:09,230
And we'll take our leave.
108
00:06:11,230 --> 00:06:13,200
- See you, Your Majesty.
- See you, Your Majesty.
109
00:06:28,350 --> 00:06:30,000
These are not the dishes I made.
110
00:06:30,000 --> 00:06:30,600
Kui Mulang,
111
00:06:31,070 --> 00:06:32,070
you tricked me.
112
00:06:32,600 --> 00:06:34,670
For the sake that you tried hard to cook,
113
00:06:34,830 --> 00:06:37,070
I had some cooks help you a little bit.
114
00:06:37,720 --> 00:06:39,670
Here are your dishes.
115
00:06:40,070 --> 00:06:42,320
I'm going to taste some.
116
00:06:43,350 --> 00:06:44,070
Good.
117
00:06:44,510 --> 00:06:46,550
I know you care about me.
118
00:06:46,830 --> 00:06:48,950
Enjoy the dishes, then.
119
00:06:55,230 --> 00:06:56,040
Sure.
120
00:07:13,000 --> 00:07:15,110
What? How does it taste?
121
00:07:17,670 --> 00:07:18,920
According to the novels,
122
00:07:19,720 --> 00:07:23,510
it takes a very long time to get someone's heart.
123
00:07:24,110 --> 00:07:27,230
I have to move her
124
00:07:27,440 --> 00:07:29,070
and get her very slowly
125
00:07:29,510 --> 00:07:31,670
instead of being impatient.
126
00:07:32,510 --> 00:07:33,550
Tastes great.
127
00:07:35,200 --> 00:07:35,880
Fine.
128
00:07:36,682 --> 00:07:39,442
Actually, in my state,
129
00:07:39,442 --> 00:07:41,642
there's a rule for weddings.
130
00:07:42,122 --> 00:07:44,242
That is, before a wedding,
131
00:07:45,082 --> 00:07:48,202
the groom has to eat up
132
00:07:48,202 --> 00:07:50,562
all the dishes the bride made.
133
00:07:51,322 --> 00:07:52,642
Eat up?
134
00:07:53,082 --> 00:07:53,802
Exactly.
135
00:07:55,002 --> 00:07:57,562
Or the groom would be disrespectful
136
00:07:57,562 --> 00:07:59,562
and would not get married.
137
00:08:00,322 --> 00:08:01,282
Fine.
138
00:08:02,082 --> 00:08:05,362
That's exactly a strange rule.
139
00:08:11,402 --> 00:08:12,042
Your Majesty,
140
00:08:12,362 --> 00:08:13,642
enjoy the food.
141
00:08:30,448 --> 00:08:32,928
How's your sense of taste now?
142
00:08:34,368 --> 00:08:35,288
These dishes...
143
00:08:37,248 --> 00:08:38,368
Are great.
144
00:08:40,048 --> 00:08:42,728
You can cook very well, indeed.
145
00:08:44,087 --> 00:08:44,768
Your Grace,
146
00:08:45,768 --> 00:08:47,408
how about you taste some, too?
147
00:08:48,568 --> 00:08:49,408
No, thanks.
148
00:08:49,528 --> 00:08:51,808
I made these dishes specially for you.
149
00:08:52,688 --> 00:08:55,288
I not only cooked before the wedding.
150
00:08:55,448 --> 00:08:57,328
After that, I still want my husband
151
00:08:57,328 --> 00:09:00,288
to taste the dishes I make every day.
152
00:09:00,488 --> 00:09:01,728
Will you?
153
00:09:02,888 --> 00:09:03,928
I will.
154
00:09:06,968 --> 00:09:08,848
I made terrible dishes.
155
00:09:09,128 --> 00:09:10,808
Why must you force yourself?
156
00:09:11,568 --> 00:09:14,128
And I'm not a good wife for you.
157
00:09:14,568 --> 00:09:16,208
Why do you not give up?
158
00:09:25,288 --> 00:09:26,928
Kui Mulang, what's wrong with you?
159
00:09:27,568 --> 00:09:29,528
What on earth did you feed me?
160
00:09:29,848 --> 00:09:31,488
Are the dishes too nutritious?
161
00:09:35,288 --> 00:09:37,208
Are... Are you all right?
162
00:09:41,728 --> 00:09:42,408
Kui Mulang.
163
00:09:43,488 --> 00:09:44,208
Kui Mulang.
164
00:09:45,808 --> 00:09:46,608
Kui Mulang!
165
00:09:48,768 --> 00:09:49,808
What are you doing?
166
00:09:50,768 --> 00:09:52,288
Wake up, Kui Mulang!
167
00:09:55,088 --> 00:09:56,968
Kui Mulang, what do you think you're doing?
168
00:09:59,448 --> 00:10:00,488
Leave!
169
00:10:23,648 --> 00:10:24,848
Your Grace, you're back.
170
00:10:26,408 --> 00:10:26,968
Easy, easy.
171
00:10:27,768 --> 00:10:28,408
Your Grace,
172
00:10:28,488 --> 00:10:31,288
I heard His Majesty loved the dishes you made.
173
00:10:31,608 --> 00:10:33,928
Instead of sharing them with the ministers,
174
00:10:34,048 --> 00:10:35,648
he kept them to himself.
175
00:10:36,608 --> 00:10:38,008
His Majesty has
176
00:10:38,008 --> 00:10:40,502
aggressive and romantic love for you.
177
00:10:40,742 --> 00:10:41,662
Does His Majesty love the dishes?
178
00:10:41,662 --> 00:10:42,902
Dishes?
179
00:10:44,302 --> 00:10:46,782
What he wanted is me!
180
00:10:48,182 --> 00:10:50,582
But His Majesty never eats meat.
181
00:10:51,502 --> 00:10:53,342
Your Grace, what's wrong?
182
00:10:54,302 --> 00:10:54,942
Hongxiu,
183
00:10:55,142 --> 00:10:56,542
I gave you that prescription.
184
00:10:56,542 --> 00:10:58,142
Did you fill it exactly?
185
00:10:58,982 --> 00:10:59,782
Yes.
186
00:10:59,782 --> 00:11:02,662
I bought everything according to it.
187
00:11:40,182 --> 00:11:40,822
Your Majesty.
188
00:11:41,982 --> 00:11:43,102
What's happening, Your Majesty?
189
00:11:44,422 --> 00:11:46,582
Why... Why are you so clammy?
190
00:11:48,062 --> 00:11:50,302
Last night, you stayed with Her Grace
191
00:11:51,142 --> 00:11:52,902
and now you're clammy.
192
00:11:54,502 --> 00:11:55,822
Did you get the Holy Pearl?
193
00:11:56,382 --> 00:11:57,982
Do you need me to get you a doctor?
194
00:12:00,342 --> 00:12:02,382
Are you all right, Your Majesty?
195
00:12:06,782 --> 00:12:07,982
I'll take my leave.
196
00:12:16,022 --> 00:12:20,222
What was wrong with those dishes?
197
00:12:22,182 --> 00:12:26,142
Did Kui Mulang intentionally want to...
198
00:12:27,982 --> 00:12:28,782
Your Grace,
199
00:12:29,222 --> 00:12:30,902
a director of the Imperial Health Institute
asked to see you.
200
00:12:31,142 --> 00:12:31,902
Get him in.
201
00:12:38,382 --> 00:12:39,182
No need of that.
202
00:12:39,422 --> 00:12:40,622
I have something urgent to ask you.
203
00:12:41,302 --> 00:12:43,862
Last night, I made
some medicated food for His Majesty,
204
00:12:44,182 --> 00:12:46,742
but he seemed to be disliking it.
205
00:12:46,862 --> 00:12:49,062
So, I want you to check
206
00:12:49,062 --> 00:12:50,742
if some ingredients should be replaced.
207
00:12:51,662 --> 00:12:53,502
[Prescription]
208
00:12:55,982 --> 00:12:58,142
Did His Majesty eat it last night?
209
00:12:58,702 --> 00:12:59,862
Yes,
210
00:13:00,382 --> 00:13:02,342
but very little.
211
00:13:03,862 --> 00:13:04,622
Lucky him.
212
00:13:05,102 --> 00:13:06,142
What do you mean?
213
00:13:06,142 --> 00:13:08,342
I haven't felt the pulse
of His Majesty for a long time
214
00:13:08,422 --> 00:13:10,742
and I didn't know he needed that.
215
00:13:11,142 --> 00:13:12,662
Your Grace, you used Viagra in the food
216
00:13:13,022 --> 00:13:15,662
and that was too much.
217
00:13:16,302 --> 00:13:20,582
I'm afraid you both couldn't hold it.
218
00:13:21,142 --> 00:13:23,422
What Viagra? Make it clear.
219
00:13:23,662 --> 00:13:24,822
How come you don't know?
220
00:13:27,022 --> 00:13:28,102
The boon for physical relationships,
221
00:13:28,342 --> 00:13:29,342
Viagra.
222
00:13:29,982 --> 00:13:31,502
Boon for physical relationships?
223
00:13:32,422 --> 00:13:33,262
Is it...
224
00:13:33,582 --> 00:13:34,502
It can't be.
225
00:13:34,822 --> 00:13:36,822
I just used a casual prescription.
226
00:13:37,382 --> 00:13:38,622
It's so modest of you, Your Grace.
227
00:13:38,982 --> 00:13:40,382
I witnessed
228
00:13:40,582 --> 00:13:43,022
how you brought Chun'er back to life.
229
00:13:43,262 --> 00:13:46,142
I greatly admire your medical skills.
230
00:13:46,422 --> 00:13:49,102
Viagra must be familiar to you.
231
00:13:49,582 --> 00:13:52,782
But you used too much.
232
00:13:53,542 --> 00:13:55,062
His Majesty is in the prime of life
233
00:13:55,662 --> 00:13:57,662
and this would be too intense.
234
00:13:59,062 --> 00:14:01,662
How about I give you some mild medicine?
235
00:14:02,542 --> 00:14:04,862
No, no. You may leave.
236
00:14:29,582 --> 00:14:30,342
You're back?
237
00:14:30,502 --> 00:14:31,062
Yes.
238
00:14:31,902 --> 00:14:33,062
What have you got?
239
00:14:33,382 --> 00:14:34,142
Don't worry.
240
00:14:34,142 --> 00:14:35,422
I've figured it out.
241
00:14:36,142 --> 00:14:39,342
That man is heavily guarded in the Forbidden Area.
242
00:14:40,382 --> 00:14:42,222
But we can get in touch with him.
243
00:15:06,502 --> 00:15:07,142
Your Majesty,
244
00:15:08,422 --> 00:15:10,062
may I get in?
245
00:15:11,902 --> 00:15:12,662
Come in.
246
00:15:21,382 --> 00:15:22,382
You're just in time.
247
00:15:22,622 --> 00:15:25,102
Last night, I offended you
248
00:15:25,542 --> 00:15:26,542
and scared you.
249
00:15:26,662 --> 00:15:29,142
No, no, no. It's my fault.
250
00:15:29,342 --> 00:15:31,742
Now, I came to apologize to you.
251
00:15:32,782 --> 00:15:34,222
I didn't mean that.
252
00:15:34,222 --> 00:15:35,422
I didn't know it had...
253
00:15:35,422 --> 00:15:36,062
Never mind.
254
00:15:36,782 --> 00:15:38,222
What's gone is gone.
255
00:15:54,033 --> 00:15:56,113
I was too impulsive last time.
256
00:15:56,113 --> 00:15:56,873
Now,
257
00:15:56,873 --> 00:15:59,433
how about we get rid of prejudice
258
00:16:00,153 --> 00:16:02,873
and talk to each other honestly?
259
00:16:03,153 --> 00:16:05,433
All right. What shall we talk about?
260
00:16:09,553 --> 00:16:12,113
I'm really not fit to be your wife.
261
00:16:12,513 --> 00:16:13,673
You've never tried.
262
00:16:14,393 --> 00:16:15,753
How do you know you're not fit?
263
00:16:16,273 --> 00:16:18,233
Listen. And think.
264
00:16:18,793 --> 00:16:19,513
First,
265
00:16:19,633 --> 00:16:21,113
I don't want to obey
266
00:16:21,113 --> 00:16:22,553
your palace rules.
267
00:16:22,873 --> 00:16:23,553
Second,
268
00:16:23,713 --> 00:16:25,153
I can't cook.
269
00:16:25,393 --> 00:16:26,633
How could I be the queen?
270
00:16:26,913 --> 00:16:27,593
Third,
271
00:16:28,153 --> 00:16:30,993
I often hurt you even without knowing that.
272
00:16:31,113 --> 00:16:32,033
It's intolerable, isn't it?
273
00:16:32,033 --> 00:16:34,513
Fourth, I have a quick temper
274
00:16:34,513 --> 00:16:35,913
and I often argue with you.
275
00:16:36,593 --> 00:16:37,513
Fifth,
276
00:16:37,913 --> 00:16:39,233
you're bad-looking
277
00:16:39,873 --> 00:16:41,273
and it scares me.
278
00:16:41,913 --> 00:16:42,993
Most importantly,
279
00:16:43,153 --> 00:16:45,313
we don't belong in the same world.
280
00:16:45,313 --> 00:16:46,753
I'm going back home, sooner or later.
281
00:16:47,233 --> 00:16:50,433
I know it's hard for you to meet
282
00:16:50,433 --> 00:16:51,513
someone like me.
283
00:16:51,913 --> 00:16:55,273
But your clan is a great place, too.
284
00:16:55,273 --> 00:16:56,913
There are many good ladies.
285
00:16:57,833 --> 00:17:00,793
You don't need to be that stubborn.
286
00:17:01,313 --> 00:17:04,393
What if I want you only?
287
00:17:05,873 --> 00:17:10,073
But you can't force me in love.
288
00:17:10,073 --> 00:17:11,033
Why not?
289
00:17:11,752 --> 00:17:12,432
The novels...
290
00:17:15,393 --> 00:17:16,913
The books say,
291
00:17:17,512 --> 00:17:19,552
a couple can slowly get close.
292
00:17:19,553 --> 00:17:21,353
But I don't want to do that.
293
00:17:21,353 --> 00:17:22,553
All I want is to go home.
294
00:17:22,713 --> 00:17:24,272
How about you do me the favor
295
00:17:24,272 --> 00:17:25,112
and send me back home?
296
00:17:25,512 --> 00:17:27,512
I never owe anyone, you know.
297
00:17:27,512 --> 00:17:29,273
I will pay you back, all right?
298
00:17:31,633 --> 00:17:33,313
What exactly can I do
299
00:17:33,793 --> 00:17:35,273
to keep you in my clan?
300
00:17:36,233 --> 00:17:37,753
What exactly can I do
301
00:17:37,753 --> 00:17:39,873
to make you get my point?
302
00:17:42,153 --> 00:17:43,513
If you expect anything
303
00:17:44,153 --> 00:17:45,313
or want to do anything,
304
00:17:45,633 --> 00:17:46,873
you can tell me.
305
00:17:47,113 --> 00:17:48,153
I'll do everything for you.
306
00:17:48,153 --> 00:17:49,473
Just stay here.
307
00:17:49,673 --> 00:17:50,833
I want to go home!
308
00:17:53,873 --> 00:17:54,633
Then how about...
309
00:17:55,633 --> 00:17:57,273
If you miss something in Daxia State
310
00:17:57,273 --> 00:17:58,193
or if you want something from it,
311
00:17:58,433 --> 00:17:59,553
I can fetch it for you.
312
00:17:59,873 --> 00:18:02,553
To relieve your homesickness, anyway.
313
00:18:07,513 --> 00:18:08,233
Are you sure?
314
00:18:08,753 --> 00:18:09,393
Yes.
315
00:18:17,713 --> 00:18:20,353
[Eunuch Ruo, bloodline: earthworm, timid and gossipy]
316
00:18:35,473 --> 00:18:37,713
Are you Eunuch Ruo?
317
00:18:38,553 --> 00:18:39,673
[Eunuch Ruo, bloodline: earthworm, timid and gossipy]
How do you know me?
318
00:18:40,193 --> 00:18:41,033
Who are you?
319
00:18:42,913 --> 00:18:44,713
I know your master,
320
00:18:45,473 --> 00:18:46,793
Jing Muhan.
321
00:19:25,073 --> 00:19:27,113
Your Royal Highness, time for dinner.
322
00:19:27,193 --> 00:19:29,353
Such a poor dinner again.
323
00:19:29,353 --> 00:19:30,673
[Jing Muhan, bloodline: moose, greedy and resentful]
324
00:19:30,673 --> 00:19:31,633
I don't want it.
325
00:19:31,873 --> 00:19:32,953
Don't be angry, Your Royal Highness.
326
00:19:34,473 --> 00:19:36,313
He and I have the same mother.
327
00:19:37,113 --> 00:19:40,473
Why can he be the great king out there
328
00:19:41,313 --> 00:19:43,993
while I can only stay here?
329
00:19:44,473 --> 00:19:45,673
Calm down, Your Royal Highness.
330
00:19:46,633 --> 00:19:49,513
The Freezing Chain not only
freezes my internal force
331
00:19:50,913 --> 00:19:54,153
but my bones will also be eroded.
332
00:19:55,433 --> 00:19:56,513
Kui Mulang,
333
00:19:57,113 --> 00:19:58,073
do people know
334
00:19:58,073 --> 00:20:00,713
how you're treating your own brother?
335
00:20:00,753 --> 00:20:02,393
A lady gave me the chopsticks,
336
00:20:02,673 --> 00:20:04,793
saying the mysterious man
sent her to help you out.
337
00:20:18,393 --> 00:20:19,796
Qi Pa?
338
00:20:23,276 --> 00:20:25,036
What does this mean?
339
00:20:25,596 --> 00:20:26,556
Oh, I know.
340
00:20:26,556 --> 00:20:28,796
The new queen-to-be.
341
00:20:29,156 --> 00:20:30,196
Queen-to-be?
342
00:20:30,636 --> 00:20:32,196
Kui Mulang is getting a queen?
343
00:20:32,316 --> 00:20:33,756
I'll go ask about it for you.
344
00:20:34,676 --> 00:20:36,396
Go figure out what's happening.
345
00:20:37,716 --> 00:20:40,596
Then don't do anything before I'm out.
346
00:20:41,116 --> 00:20:43,436
[Kuixing Palace]
347
00:20:48,916 --> 00:20:50,716
Then, I want some durian
348
00:20:50,716 --> 00:20:52,716
and the Statue of David my mother bought me.
349
00:20:52,956 --> 00:20:53,916
Could you fetch them for me?
350
00:20:54,316 --> 00:20:55,996
David, durian?
351
00:20:56,116 --> 00:20:57,076
What are they?
352
00:20:57,516 --> 00:20:59,036
It's hard to explain.
353
00:20:59,036 --> 00:21:00,796
How about you take me back there?
354
00:21:00,796 --> 00:21:01,556
I'll show you
355
00:21:01,556 --> 00:21:02,756
before we come back together.
356
00:21:02,996 --> 00:21:03,596
What do you say?
357
00:21:05,036 --> 00:21:07,516
Draw them and I'll get them back.
358
00:21:11,436 --> 00:21:13,996
I really miss my state, actually.
359
00:21:14,236 --> 00:21:16,116
So, how about you go back there with me
360
00:21:16,116 --> 00:21:17,156
and I come back with you then?
361
00:21:17,156 --> 00:21:17,756
What do you think?
362
00:21:18,316 --> 00:21:19,116
No way.
363
00:21:20,876 --> 00:21:23,436
I'm just curious how I came here.
364
00:21:23,436 --> 00:21:24,836
If I can't go back, that's fine.
365
00:21:24,836 --> 00:21:25,916
- But...
- No way.
366
00:21:26,716 --> 00:21:27,916
Anyway, you just try everything
367
00:21:27,916 --> 00:21:29,156
to stop me from going back to Daxia State.
368
00:21:29,716 --> 00:21:33,996
If one day you and I connect with each other,
369
00:21:34,116 --> 00:21:35,636
I'll go there with you.
370
00:21:36,116 --> 00:21:37,476
I don't think that day will come.
371
00:21:37,756 --> 00:21:38,396
What?
372
00:21:39,116 --> 00:21:40,236
Nothing. Forget it.
373
00:21:40,476 --> 00:21:41,516
I'm going back to my chamber for some sleep.
374
00:21:41,596 --> 00:21:42,196
Goodbye.
375
00:21:47,636 --> 00:21:48,996
Eunuch Ruo for you, Your Majesty.
376
00:21:51,796 --> 00:21:52,676
Get him in.
377
00:21:57,516 --> 00:21:58,156
Your Majesty,
378
00:21:58,716 --> 00:22:00,436
please help His Royal Highness.
379
00:22:00,676 --> 00:22:01,196
No.
380
00:22:01,356 --> 00:22:02,436
I mean Jing Muhan, the sinner.
381
00:22:02,756 --> 00:22:04,916
What's wrong with him again?
382
00:22:05,116 --> 00:22:06,596
He's seriously sick
383
00:22:08,356 --> 00:22:09,396
and nearly dying.
384
00:22:09,716 --> 00:22:11,516
He kept calling your name,
385
00:22:11,876 --> 00:22:13,476
asking to see you for the last time.
386
00:22:13,476 --> 00:22:15,716
How did he suddenly fall sick?
387
00:22:16,156 --> 00:22:17,116
What did the doctor say?
388
00:22:17,116 --> 00:22:18,796
Jing Muhan is a sinner.
389
00:22:19,756 --> 00:22:21,356
Without your permission...
390
00:22:21,596 --> 00:22:22,356
Ridiculous.
391
00:22:22,636 --> 00:22:24,996
Get a doctor to him immediately.
392
00:22:25,476 --> 00:22:26,116
Aye.
393
00:22:26,876 --> 00:22:29,916
Your Majesty, could you please
check on His Royal Highness?
394
00:22:30,356 --> 00:22:31,756
He's really pathetic.
395
00:23:04,716 --> 00:23:07,356
I ordered you to take good care of him.
396
00:23:08,356 --> 00:23:09,916
And this is how you took care of him?
397
00:23:10,756 --> 00:23:11,716
Mercy, Your Majesty.
398
00:23:11,876 --> 00:23:14,196
I was taking care
of His Royal Highness wholeheartedly.
399
00:23:14,636 --> 00:23:16,036
And he was well last night.
400
00:23:16,396 --> 00:23:18,996
This morning, he fell sick for no reason.
401
00:23:19,236 --> 00:23:20,316
What did the doctor say?
402
00:23:20,636 --> 00:23:22,316
He said he didn't know the cause
403
00:23:22,356 --> 00:23:23,636
but His Royal Highness was fatally ill.
404
00:23:24,116 --> 00:23:24,756
Maybe he...
405
00:23:26,236 --> 00:23:28,316
His Royal Highness wants to see you
for the last time, Your Majesty.
406
00:23:29,076 --> 00:23:30,356
Please show some mercy
407
00:23:30,876 --> 00:23:32,356
and talk to him.
408
00:23:32,636 --> 00:23:33,316
Leave us.
409
00:23:41,356 --> 00:23:45,956
Kui... Kui Mulang.
410
00:23:52,876 --> 00:23:53,916
Brother,
411
00:24:00,756 --> 00:24:05,556
still not forgive me even when I'm dying?
412
00:24:08,236 --> 00:24:10,236
Can we get back to the way things were?
413
00:24:17,876 --> 00:24:19,356
Take some good rest here.
414
00:24:22,116 --> 00:24:22,956
Brother!
415
00:24:31,636 --> 00:24:32,276
Somebody.
416
00:24:35,476 --> 00:24:36,716
Give the order.
417
00:24:37,116 --> 00:24:38,876
His Royal Highness can go back to the Palace
418
00:24:39,116 --> 00:24:40,236
for some recuperation.
419
00:24:43,116 --> 00:24:45,956
Thank you, Your Majesty,
on behalf of His Royal Highness.
420
00:24:51,686 --> 00:24:54,686
[Kuixing Palace]
421
00:25:29,846 --> 00:25:32,526
[Peace in the World]
422
00:25:42,166 --> 00:25:42,846
Brother,
423
00:25:42,966 --> 00:25:44,326
how come you always win?
424
00:25:44,486 --> 00:25:46,286
Can't you make a concession?
425
00:25:46,326 --> 00:25:48,566
I'm your only brother.
426
00:25:50,326 --> 00:25:51,406
You're a little young man.
427
00:25:51,606 --> 00:25:53,286
How could you often cry?
428
00:25:53,606 --> 00:25:55,966
Let me score and I won't cry.
429
00:25:56,326 --> 00:25:59,526
When you want to win, you must do it by yourself
430
00:25:59,766 --> 00:26:01,246
instead of being a spoiled child or cheating.
431
00:26:01,726 --> 00:26:03,446
Come on. Let me teach you to play.
432
00:26:09,646 --> 00:26:11,006
I like you best, Brother.
433
00:26:11,126 --> 00:26:13,366
You're the best man in the world.
434
00:26:31,046 --> 00:26:33,766
His Royal Highness needs to recuperate.
435
00:26:34,166 --> 00:26:35,086
Thank you, doctor.
436
00:26:45,646 --> 00:26:46,446
Your Royal Highness,
437
00:26:46,846 --> 00:26:48,006
aren't you...
438
00:26:48,766 --> 00:26:49,566
What?
439
00:26:50,566 --> 00:26:52,326
[Jing Muhan, bloodline: moose, greedy and resentful]
How was my acting?
440
00:26:52,326 --> 00:26:53,006
How was my acting?
441
00:26:53,366 --> 00:26:55,766
Unbelievable acting, Your Royal Highness.
442
00:26:55,966 --> 00:26:57,126
I'm not sick, actually.
443
00:26:57,486 --> 00:26:59,446
After taking some Malingering Pills,
444
00:26:59,446 --> 00:27:00,766
I just look sick.
445
00:27:01,126 --> 00:27:03,846
Kui Mulang always thinks he's smart.
446
00:27:04,726 --> 00:27:06,966
Then why can't he see through
447
00:27:06,966 --> 00:27:07,966
such a small trick?
448
00:27:08,206 --> 00:27:08,926
Your Royal Highness,
449
00:27:09,606 --> 00:27:10,886
I don't understand.
450
00:27:11,606 --> 00:27:13,446
Do you or do you not want His Majesty
451
00:27:13,926 --> 00:27:15,567
to find out the truth?
452
00:27:16,807 --> 00:27:18,007
Shut up.
453
00:27:18,927 --> 00:27:20,567
Didn't I order you to ask about Qi Pa?
454
00:27:21,047 --> 00:27:22,367
What have you got?
455
00:27:22,887 --> 00:27:24,247
His Majesty announced
456
00:27:24,487 --> 00:27:26,447
that he would marry her in seven days.
457
00:27:26,447 --> 00:27:28,967
Everyone has been preparing for that.
458
00:27:31,167 --> 00:27:31,847
Well,
459
00:27:32,487 --> 00:27:33,727
you do something for me
460
00:27:34,367 --> 00:27:36,087
so that I can meet Qi Pa by chance.
461
00:27:36,727 --> 00:27:37,327
Aye.
462
00:27:53,687 --> 00:27:54,287
Hongxiu.
463
00:27:54,607 --> 00:27:55,567
Here I am.
464
00:27:57,567 --> 00:27:58,807
Your Grace, you're awake.
465
00:27:59,207 --> 00:28:01,367
His Majesty had this sent early this morning.
466
00:28:01,367 --> 00:28:02,207
It stinks.
467
00:28:04,207 --> 00:28:05,407
Oh, smells great.
468
00:28:05,407 --> 00:28:06,847
I smelt it when it was far away.
469
00:28:13,847 --> 00:28:14,367
Oh.
470
00:28:14,367 --> 00:28:15,527
His Majesty said
471
00:28:15,527 --> 00:28:17,087
a man would be delivered later.
472
00:28:17,287 --> 00:28:20,127
And his name is...
473
00:28:21,487 --> 00:28:23,607
Is it David?
474
00:28:23,887 --> 00:28:25,167
Yes, yes. That's him.
475
00:28:25,447 --> 00:28:26,687
Your Grace, you know him?
476
00:28:26,927 --> 00:28:28,247
He really got David here?
477
00:28:37,927 --> 00:28:40,087
What's that? So strange.
478
00:28:40,087 --> 00:28:42,487
His Majesty's present for the queen-to-be.
479
00:28:44,367 --> 00:28:46,727
So strange. Present?
480
00:28:57,807 --> 00:28:59,087
What a dirty thing!
481
00:29:00,367 --> 00:29:02,007
His Majesty and Her Grace
482
00:29:02,687 --> 00:29:04,127
are quite romantic.
483
00:29:05,567 --> 00:29:07,527
When will His Majesty get his mind back?
484
00:29:07,967 --> 00:29:08,647
Hu Die,
485
00:29:09,127 --> 00:29:10,767
can't you see?
486
00:29:11,167 --> 00:29:13,927
They share a common interest.
487
00:29:14,167 --> 00:29:16,367
And it's quite unique.
488
00:29:16,367 --> 00:29:17,567
Say no more!
489
00:29:43,048 --> 00:29:43,688
Your Grace.
490
00:29:49,368 --> 00:29:50,008
Your Grace.
491
00:29:54,888 --> 00:29:55,768
I heard
492
00:29:55,848 --> 00:29:58,448
His Majesty got you some presents
from your hometown.
493
00:29:58,928 --> 00:30:01,448
Why are you still sulking?
494
00:30:02,648 --> 00:30:05,248
I had meant to ask for something hard to get.
495
00:30:05,408 --> 00:30:07,528
But he got them back for me.
496
00:30:08,848 --> 00:30:10,648
What other excuses can I use
497
00:30:10,648 --> 00:30:11,768
to reject the marriage?
498
00:30:11,848 --> 00:30:15,168
Actually, His Majesty truly cares about you.
499
00:30:15,408 --> 00:30:17,208
I know you're eager to go home.
500
00:30:17,528 --> 00:30:19,168
But under such circumstances,
501
00:30:19,408 --> 00:30:21,168
you can't go back home like this.
502
00:30:21,408 --> 00:30:22,408
And I believe,
503
00:30:22,528 --> 00:30:25,248
when you agree to marry His Majesty,
504
00:30:25,488 --> 00:30:27,248
he will send you back to your state.
505
00:30:28,208 --> 00:30:29,648
That's another thing.
506
00:30:30,448 --> 00:30:32,608
I want him to send me back home.
507
00:30:32,888 --> 00:30:35,648
But I won't exchange my love for that.
508
00:30:35,928 --> 00:30:39,208
Your Grace, why do you never want
509
00:30:39,208 --> 00:30:40,648
to know more about His Majesty?
510
00:30:42,928 --> 00:30:44,408
You're just like Kui Mulang.
511
00:30:44,688 --> 00:30:45,648
You never understand this.
512
00:30:45,648 --> 00:30:47,728
Love can't be forced.
513
00:30:47,848 --> 00:30:51,408
That's a feeling.
514
00:30:51,728 --> 00:30:54,248
What feeling?
515
00:30:54,368 --> 00:30:55,968
Just a feeling.
516
00:30:56,488 --> 00:30:57,688
In some certain instant,
517
00:30:57,928 --> 00:31:00,168
it's like the wind blew into my heart
518
00:31:00,528 --> 00:31:03,688
and I could feel my heart was shot.
519
00:31:04,448 --> 00:31:06,528
It would be gentle, itchy,
520
00:31:11,928 --> 00:31:13,128
sweet,
521
00:31:13,608 --> 00:31:15,728
and even a little bit hot.
522
00:31:26,368 --> 00:31:28,768
I don't have that feeling for Kui Mulang, anyway.
523
00:31:30,048 --> 00:31:33,408
Did you have this feeling before?
524
00:31:35,328 --> 00:31:38,408
Actually, I've never had this feeling before.
525
00:31:41,408 --> 00:31:43,088
My mother told me about this.
526
00:31:43,688 --> 00:31:45,208
She said,
527
00:31:45,408 --> 00:31:48,448
I could meet that man someday.
528
00:31:48,848 --> 00:31:51,617
And then, I would understand.
529
00:31:54,097 --> 00:31:55,057
I get it.
530
00:31:56,857 --> 00:31:57,937
Forget it.
531
00:31:58,337 --> 00:32:00,217
Let's stop thinking about such unpleasant things.
532
00:32:00,617 --> 00:32:02,857
Durian can remove all sorrow.
533
00:32:03,137 --> 00:32:04,257
Now that it's delivered,
534
00:32:04,257 --> 00:32:06,257
let's enjoy it for the moment.
535
00:32:09,737 --> 00:32:10,337
Come on.
536
00:32:14,137 --> 00:32:14,737
Eat some. Eat some.
537
00:32:14,737 --> 00:32:15,337
No.
538
00:32:15,337 --> 00:32:16,457
No, thanks, Your Grace.
539
00:32:16,737 --> 00:32:17,817
Eat some with me.
540
00:32:19,857 --> 00:32:20,817
- No, no.
- Come on.
541
00:32:21,097 --> 00:32:21,617
Look.
542
00:32:22,097 --> 00:32:22,817
No, no.
543
00:32:23,977 --> 00:32:24,617
It's great, seriously.
544
00:32:34,177 --> 00:32:37,297
♪You and the sun both shined♪
545
00:32:37,657 --> 00:32:40,537
♪Into my lonely heart♪
546
00:32:41,257 --> 00:32:44,737
♪Sweet or disappointed, only I could understand♪
547
00:32:48,257 --> 00:32:49,377
It... It stinks.
548
00:32:51,057 --> 00:32:53,417
♪It slowly exposed me♪
549
00:32:53,617 --> 00:32:55,297
♪As I played dumb♪
550
00:33:00,337 --> 00:33:02,097
If you don't want it, fine.
551
00:33:08,337 --> 00:33:08,977
Umm,
552
00:33:09,617 --> 00:33:11,377
His Majesty asked to see me.
553
00:33:12,137 --> 00:33:13,097
I should go.
554
00:33:14,977 --> 00:33:15,737
Be careful.
555
00:33:42,817 --> 00:33:43,377
Your Majesty.
556
00:33:49,337 --> 00:33:49,977
Your Majesty,
557
00:33:50,457 --> 00:33:51,977
why are you blushing?
558
00:33:55,617 --> 00:33:57,057
It's too hot.
559
00:33:59,337 --> 00:34:00,337
Is it?
560
00:34:03,977 --> 00:34:05,057
Reports of today.
561
00:34:05,057 --> 00:34:05,857
Liu Jun,
562
00:34:06,697 --> 00:34:09,580
have you ever had that feeling?
563
00:34:12,179 --> 00:34:13,579
What... What feeling?
564
00:34:15,820 --> 00:34:17,340
In some certain instant,
565
00:34:18,540 --> 00:34:23,340
it's like the wind blew into your heart
566
00:34:26,100 --> 00:34:28,300
and you could feel your heart was shot.
567
00:34:29,940 --> 00:34:30,620
It would be
568
00:34:32,739 --> 00:34:33,739
gentle,
569
00:34:35,980 --> 00:34:37,020
itchy,
570
00:34:40,260 --> 00:34:42,340
and even a little bit hot.
571
00:34:49,580 --> 00:34:50,740
No.
572
00:34:55,739 --> 00:34:57,180
Have you had this feeling?
573
00:34:57,900 --> 00:35:01,460
Yes, just now, I think.
574
00:35:04,020 --> 00:35:04,780
But...
575
00:35:10,140 --> 00:35:12,380
But a little bit smelly.
576
00:35:13,180 --> 00:35:14,340
Smelly?
577
00:35:20,460 --> 00:35:21,620
[Yaohua Palace]
578
00:35:21,620 --> 00:35:22,300
Hongxiu.
579
00:35:22,740 --> 00:35:23,380
Coming.
580
00:35:26,060 --> 00:35:27,900
Your Grace, why are you blushing?
581
00:35:29,980 --> 00:35:31,660
I... I am?
582
00:35:33,220 --> 00:35:35,020
Maybe it's just too hot.
583
00:35:35,500 --> 00:35:36,740
Go to the Imperial Kitchen
584
00:35:36,740 --> 00:35:37,900
and check if there are ice cubes.
585
00:35:38,460 --> 00:35:39,380
Get some for me.
586
00:35:39,900 --> 00:35:40,380
Aye.
587
00:35:58,540 --> 00:35:59,300
No, no.
588
00:35:59,940 --> 00:36:01,980
I can't think about this now.
589
00:36:02,540 --> 00:36:03,700
I must do something
590
00:36:03,900 --> 00:36:06,260
to stop Kui Mulang from marrying me.
591
00:36:10,180 --> 00:36:11,300
Your Grace, where are you going?
592
00:36:12,260 --> 00:36:13,780
I'll take a walk in the Imperial Garden.
593
00:36:13,860 --> 00:36:14,940
Let me go with you.
594
00:36:15,340 --> 00:36:15,940
Don't bother.
595
00:36:15,940 --> 00:36:17,420
I want some peace.
596
00:36:18,620 --> 00:36:20,820
This will be yours.
597
00:36:21,660 --> 00:36:23,180
No, thanks.
598
00:36:37,020 --> 00:36:38,060
[Eunuch Ruo, bloodline: earthworm, timid and gossipy]
599
00:36:40,260 --> 00:36:42,700
[Eunuch Ruo, bloodline: earthworm, timid and gossipy]
600
00:36:45,620 --> 00:36:48,420
Well, when it rains, it pours.
601
00:36:48,620 --> 00:36:50,100
Now I can't go home
602
00:36:50,260 --> 00:36:52,020
and I'll have to get married.
603
00:36:53,540 --> 00:36:56,700
Come on, it gets worse.
604
00:36:56,780 --> 00:36:58,300
[Jing Muhan, bloodline: moose, greedy and resentful]
605
00:36:58,300 --> 00:36:58,980
Miss,
606
00:36:59,500 --> 00:37:01,180
what's bothering you?
607
00:37:06,940 --> 00:37:08,180
Sorry, Miss.
608
00:37:08,740 --> 00:37:09,980
I just recovered from a sickness.
609
00:37:09,980 --> 00:37:12,140
I must be looking very gaunt.
610
00:37:12,420 --> 00:37:13,380
Not really.
611
00:37:13,660 --> 00:37:16,100
You're so weak.
612
00:37:16,100 --> 00:37:18,660
But many girls love this type, too.
613
00:37:18,660 --> 00:37:19,260
What?
614
00:37:21,020 --> 00:37:24,220
I'm saying, don't be ashamed of yourself.
615
00:37:24,660 --> 00:37:25,700
Everyone has
616
00:37:25,700 --> 00:37:27,420
some defects
617
00:37:27,420 --> 00:37:29,100
physically or mentally.
618
00:37:29,380 --> 00:37:31,740
As long as we face them optimistically,
619
00:37:32,060 --> 00:37:33,700
they won't be any problem.
620
00:37:34,940 --> 00:37:36,740
You get me wrong, Miss.
621
00:37:37,420 --> 00:37:39,100
I'm weak only because...
622
00:37:39,260 --> 00:37:40,340
Fine, fine. It doesn't matter.
623
00:37:41,140 --> 00:37:41,860
You're ashamed of yourself.
624
00:37:41,860 --> 00:37:43,620
I can understand that.
625
00:37:44,180 --> 00:37:45,940
If you don't mind, I should go.
626
00:37:47,300 --> 00:37:48,180
One more moment, Miss.
627
00:37:49,540 --> 00:37:51,340
I'm just back to the Palace
628
00:37:52,100 --> 00:37:53,340
and I have no friends.
629
00:37:53,740 --> 00:37:55,900
You seem to be alone, too.
630
00:37:56,220 --> 00:37:57,620
Is it convenient for you
631
00:37:57,860 --> 00:37:59,460
to stay and talk to me?
632
00:38:03,420 --> 00:38:04,740
I don't mean to overstep.
633
00:38:05,500 --> 00:38:06,180
I knew it.
634
00:38:06,940 --> 00:38:09,300
No one would like to stay and talk to me.
635
00:38:10,500 --> 00:38:11,860
Not exactly.
636
00:38:12,380 --> 00:38:15,300
How about we talk in that pavilion?
637
00:38:16,220 --> 00:38:16,860
Sure.
638
00:38:24,740 --> 00:38:26,140
Where do you work?
639
00:38:26,420 --> 00:38:28,180
How come I haven't seen you before?
640
00:38:28,180 --> 00:38:29,380
To tell you the truth,
641
00:38:30,180 --> 00:38:32,540
I'm Jing Muhan, the only younger brother
642
00:38:32,740 --> 00:38:33,580
of the King of Beast.
643
00:38:34,740 --> 00:38:36,140
You're his brother?
644
00:38:37,620 --> 00:38:38,340
Yeah.
645
00:38:39,260 --> 00:38:42,342
People only know that he's a great king.
646
00:38:43,102 --> 00:38:44,222
And I'm a mere prisoner
647
00:38:44,222 --> 00:38:46,582
that no one cares about.
648
00:38:47,662 --> 00:38:49,502
Five years ago, we had a fight.
649
00:38:49,942 --> 00:38:51,542
He imprisoned me in the Forbidden Area
650
00:38:51,742 --> 00:38:52,982
and I couldn't get out of it.
651
00:38:53,502 --> 00:38:55,822
That place was freezingly cold and desolate.
652
00:38:56,022 --> 00:38:58,542
I was locked up there for so many years.
653
00:38:58,942 --> 00:39:00,262
I couldn't leave
654
00:39:00,742 --> 00:39:02,142
and I couldn't even die.
655
00:39:03,222 --> 00:39:05,022
I didn't know when this would end.
656
00:39:06,622 --> 00:39:10,022
What did you do five years ago?
657
00:39:10,702 --> 00:39:11,862
A long story.
658
00:39:13,142 --> 00:39:14,062
I'd rather not tell it.
659
00:39:23,342 --> 00:39:24,222
Jing Muhan!
660
00:39:27,222 --> 00:39:29,382
I heard you were released.
661
00:39:29,702 --> 00:39:31,662
What are you doing here with her
662
00:39:32,142 --> 00:39:33,582
instead of resting in your own chamber?
663
00:39:33,942 --> 00:39:34,622
Hu Die,
664
00:39:35,022 --> 00:39:36,782
I'm the prince of the Beast Clan.
665
00:39:39,022 --> 00:39:40,382
Watch your language.
666
00:39:41,222 --> 00:39:42,542
You're a sinner.
667
00:39:43,102 --> 00:39:44,782
Watching you is one of my duties.
668
00:39:45,222 --> 00:39:46,782
She's an unidentified woman
669
00:39:46,942 --> 00:39:48,862
and you were once a traitor.
670
00:39:49,102 --> 00:39:50,502
When you talk together,
671
00:39:50,662 --> 00:39:52,462
you must be up to something evil.
672
00:39:52,902 --> 00:39:54,182
I'm gonna tell His Majesty immediately.
673
00:39:54,182 --> 00:39:54,742
You!
674
00:40:38,262 --> 00:40:44,342
♪The wind blows the petals into rain♪
675
00:40:45,222 --> 00:40:50,462
♪They turn into memories in the palm♪
676
00:40:52,062 --> 00:40:58,022
♪It's you who makes me happy♪
677
00:40:58,942 --> 00:41:04,502
♪It's also you who ruins it all♪
678
00:41:05,902 --> 00:41:09,462
♪Sometimes it is your name♪
679
00:41:10,022 --> 00:41:12,502
♪Stay in the starry sky♪
680
00:41:12,662 --> 00:41:19,302
♪Sometimes it is thousands of miles apart♪
681
00:41:19,622 --> 00:41:22,862
♪Sometimes lovesickness, sometimes hatred♪
682
00:41:23,862 --> 00:41:26,342
♪But it's you all the time♪
683
00:41:26,462 --> 00:41:33,102
♪I'm stuck in the day and night with you♪
684
00:41:33,342 --> 00:41:36,462
♪Sometimes it's true love♪
685
00:41:36,582 --> 00:41:39,902
♪Sometimes I got nothing in return♪
686
00:41:39,982 --> 00:41:46,742
♪But it's your back all the time♪
687
00:41:46,862 --> 00:41:51,142
♪Lovesickness turned into everything♪
688
00:41:51,262 --> 00:41:53,542
♪And everything is you♪
689
00:41:53,622 --> 00:42:00,102
♪I'm addicted to the fantasy of having you♪
690
00:42:00,782 --> 00:42:03,862
♪Sometimes it's true love♪
691
00:42:03,942 --> 00:42:07,302
♪Sometimes I got nothing in return♪
692
00:42:07,462 --> 00:42:14,022
♪But it's your back all the time♪
693
00:42:14,182 --> 00:42:18,502
♪Lovesickness turned into everything♪
694
00:42:18,582 --> 00:42:24,142
♪And everything is you♪
695
00:42:28,262 --> 00:42:38,982
♪Without me, can you get whatever you want?♪
42416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.