All language subtitles for The Princess and the Werewolf EP06 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,960 --> 00:00:28,560 ♪I used a lie♪ 2 00:00:29,240 --> 00:00:31,840 ♪To keep you by my side♪ 3 00:00:32,200 --> 00:00:33,680 ♪To make it real♪ 4 00:00:34,240 --> 00:00:37,480 ♪I spent all my life♪ 5 00:00:39,600 --> 00:00:42,160 ♪Who is your dream partner♪ 6 00:00:43,080 --> 00:00:45,400 ♪I look forward to the dawn♪ 7 00:00:45,720 --> 00:00:47,160 ♪I want you to stay♪ 8 00:00:47,800 --> 00:00:51,880 ♪I've tried everything I can♪ 9 00:00:52,520 --> 00:00:55,880 ♪I'm the liar♪ 10 00:00:56,000 --> 00:00:59,160 ♪My love agitated in mind♪ 11 00:00:59,280 --> 00:01:05,400 ♪But I dare not say anything to you♪ 12 00:01:06,040 --> 00:01:09,640 ♪Let me taste alone♪ 13 00:01:09,720 --> 00:01:16,680 ♪The time without you♪ 14 00:01:19,360 --> 00:01:21,320 ♪I don't deserve it♪ 15 00:01:23,320 --> 00:01:28,960 ♪I don't deserve to be forgiven♪ 16 00:01:32,080 --> 00:01:34,320 [The Princess and the Werewolf] [Adapted from Orange's novel of the same name] 17 00:01:34,360 --> 00:01:37,240 [Episode 6] 18 00:01:51,120 --> 00:01:51,720 Your Grace, 19 00:01:52,400 --> 00:01:53,950 let's find shelter from the rain. 20 00:01:59,830 --> 00:02:00,550 Come on, Your Grace. 21 00:02:03,000 --> 00:02:03,590 Go. 22 00:02:28,030 --> 00:02:30,110 You brought so many useless things for survival, 23 00:02:30,720 --> 00:02:32,190 but none of them can even make fire. 24 00:02:52,910 --> 00:02:54,520 If you really feel too cold, 25 00:02:55,520 --> 00:02:56,520 lean on me. 26 00:03:00,080 --> 00:03:01,320 I thought 27 00:03:01,390 --> 00:03:03,440 we could return to Daxia State today. 28 00:03:03,750 --> 00:03:04,630 Who would know... 29 00:03:09,440 --> 00:03:11,960 Even if you can't return, it's fine. 30 00:03:12,720 --> 00:03:13,720 You're not alone. 31 00:03:14,160 --> 00:03:15,390 I'll always be there for you. 32 00:03:32,600 --> 00:03:33,360 Li Xiong, 33 00:03:34,080 --> 00:03:37,270 why did you become a guard in my palace? 34 00:03:37,470 --> 00:03:38,630 How about your family? 35 00:03:39,190 --> 00:03:39,750 I... 36 00:03:40,550 --> 00:03:42,440 If you find it hard to disclose something, 37 00:03:42,440 --> 00:03:43,630 you can keep it to yourself. 38 00:03:43,800 --> 00:03:44,910 It's not like that. 39 00:03:46,440 --> 00:03:48,080 I'm the elder son. 40 00:03:48,830 --> 00:03:50,030 My parents have 41 00:03:50,550 --> 00:03:51,470 a second son. 42 00:03:52,550 --> 00:03:53,960 You have a little brother? 43 00:03:57,190 --> 00:04:00,080 My brother was very naughty. 44 00:04:00,720 --> 00:04:02,030 He had always been making trouble. 45 00:04:02,600 --> 00:04:04,110 But because he was young, 46 00:04:04,600 --> 00:04:06,550 my parents favored him greatly. 47 00:04:07,720 --> 00:04:09,110 So, since I was little, 48 00:04:09,110 --> 00:04:10,960 my father had been strict with me. 49 00:04:11,720 --> 00:04:13,000 Possibly because 50 00:04:13,910 --> 00:04:16,440 he wanted me to be my brother's role model 51 00:04:17,320 --> 00:04:18,520 and take over the family business. 52 00:04:19,550 --> 00:04:21,000 So, since I was a child, 53 00:04:21,950 --> 00:04:23,160 I had never dared to make a mistake. 54 00:04:24,270 --> 00:04:26,200 I didn't even dare to say no. 55 00:04:27,200 --> 00:04:28,760 Hardly had I started my adult life 56 00:04:29,350 --> 00:04:30,760 when my parents passed away. 57 00:04:31,270 --> 00:04:32,070 At that time, 58 00:04:32,070 --> 00:04:33,760 my father handed over our family business 59 00:04:33,760 --> 00:04:34,830 and my brother to me. 60 00:04:35,350 --> 00:04:36,600 But I never expected 61 00:04:38,830 --> 00:04:40,040 this family business 62 00:04:40,160 --> 00:04:42,480 would cause conflicts between my brother and me. 63 00:04:44,160 --> 00:04:47,270 That was really hard for you. 64 00:04:49,200 --> 00:04:52,160 So, to avoid scrambling with your brother, 65 00:04:52,550 --> 00:04:54,720 you gave up your family business 66 00:04:55,070 --> 00:04:56,720 and became a guard, right? 67 00:04:57,510 --> 00:04:58,600 Yes, in some sense. 68 00:05:02,510 --> 00:05:05,390 Compared to you, my life is really great. 69 00:05:07,350 --> 00:05:09,630 My parents never restrain me too much. 70 00:05:10,430 --> 00:05:11,670 Whatever I want to do, 71 00:05:11,990 --> 00:05:13,230 they let me do it. 72 00:05:13,750 --> 00:05:14,870 I can always follow my heart. 73 00:05:15,750 --> 00:05:17,710 All they want is that I can live happily. 74 00:05:18,230 --> 00:05:19,670 Your parents are wonderful. 75 00:05:20,830 --> 00:05:21,790 Thy is why 76 00:05:22,470 --> 00:05:23,870 you're as ebullient as the sun. 77 00:05:24,350 --> 00:05:25,430 My parents 78 00:05:27,110 --> 00:05:28,470 love each other more. 79 00:05:29,390 --> 00:05:30,910 In my life, 80 00:05:30,910 --> 00:05:33,670 if I have to be in a relationship, 81 00:05:34,070 --> 00:05:35,670 I wish I could be like them. 82 00:05:36,230 --> 00:05:41,630 I want a good husband who connects with me 83 00:05:43,430 --> 00:05:45,430 and we'll be a perfect couple. 84 00:05:58,070 --> 00:05:59,270 You will. 85 00:06:02,750 --> 00:06:03,870 Get some sleep. 86 00:06:09,240 --> 00:06:10,280 What's wrong? 87 00:06:12,200 --> 00:06:13,000 Qi Pa. 88 00:06:26,400 --> 00:06:27,560 His Majesty is taking care of Her Grace. 89 00:06:27,800 --> 00:06:28,600 You don't need to worry. 90 00:06:29,600 --> 00:06:30,520 [Hongxiu, bloodline: cat, fast, soft and caring] But Mr. Liu Jun, 91 00:06:30,560 --> 00:06:31,990 [Hongxiu, bloodline: cat, fast, soft and caring] I'm really worried about Her Grace. 92 00:06:32,000 --> 00:06:33,960 How about I get in and check on her? 93 00:06:34,600 --> 00:06:36,240 [Liu Jun, bloodline: snake] [Naturally toxic, insulated from intimacy] 94 00:06:36,240 --> 00:06:37,800 Her Grace got wet in the rain and had a cold. 95 00:06:38,040 --> 00:06:39,040 She'll be all right. 96 00:06:47,920 --> 00:06:49,120 I heard Her Grace got out without permission 97 00:06:49,120 --> 00:06:49,840 [Hu Die, bloodline: weasel, farting, competitive] I heard Her Grace got out without permission 98 00:06:49,840 --> 00:06:51,320 [Hu Die, bloodline: weasel, farting, competitive] and His Majesty got her back. 99 00:06:51,920 --> 00:06:52,960 [Bai Ke, bloodline: hedgehog, thorny and upright] That's not true. 100 00:06:53,200 --> 00:06:54,440 You got it wrong, Deputy Commander Hu. 101 00:06:54,720 --> 00:06:55,960 Her Grace went out and caught a cold. 102 00:06:56,200 --> 00:06:57,200 His Majesty took her back 103 00:06:57,200 --> 00:06:58,200 and is taking care of her. 104 00:06:59,960 --> 00:07:01,280 Even before they get married. 105 00:07:01,640 --> 00:07:02,480 Shameful. 106 00:07:03,160 --> 00:07:04,320 Who do you mean shameful? 107 00:07:04,320 --> 00:07:05,640 His Majesty or Her Grace? 108 00:07:05,640 --> 00:07:06,360 You! 109 00:07:06,520 --> 00:07:07,020 What... 110 00:07:11,760 --> 00:07:12,400 Liu Jun. 111 00:07:12,680 --> 00:07:14,600 I heard Her Grace was no longer grounded 112 00:07:14,800 --> 00:07:16,600 and she got out of the city with Mr. Li. 113 00:07:16,840 --> 00:07:18,520 Now that His Majesty isn't angry, 114 00:07:19,040 --> 00:07:20,200 we'll be so relieved. 115 00:07:20,480 --> 00:07:21,200 We should go. 116 00:07:22,480 --> 00:07:25,240 She got out of the city with Mr. Li? 117 00:07:26,840 --> 00:07:28,600 What a surprise! 118 00:07:29,520 --> 00:07:30,640 Let's go, Hu Die. 119 00:07:44,840 --> 00:07:45,520 Master. 120 00:07:45,520 --> 00:07:47,360 [Su Daqiang, bloodline: scorpion, poison master] 121 00:07:48,280 --> 00:07:49,120 How's it going? 122 00:07:49,640 --> 00:07:50,840 Bodies of that man and his grandson 123 00:07:50,840 --> 00:07:52,440 were buried in the yard. 124 00:07:52,760 --> 00:07:55,360 The document of this place was signed in advance. 125 00:07:55,720 --> 00:07:56,800 No one would notice it. 126 00:07:58,560 --> 00:08:01,240 They had this place searched 127 00:08:01,720 --> 00:08:02,840 and they wouldn't come again. 128 00:08:03,600 --> 00:08:05,200 [Xiniang, bloodline: fox, seductively charming] The city appears to be dangerous, 129 00:08:05,200 --> 00:08:06,760 but it's actually safe. 130 00:08:07,160 --> 00:08:11,120 He must be thinking that I got out of the city. 131 00:08:11,320 --> 00:08:12,640 But Haitang is still in prison. 132 00:08:12,640 --> 00:08:13,480 Shut up! 133 00:08:14,480 --> 00:08:15,880 What a loser she is! 134 00:08:16,480 --> 00:08:17,520 Without her, 135 00:08:17,640 --> 00:08:19,200 I wouldn't be going through this. 136 00:08:20,880 --> 00:08:23,360 Leave her there in prison. 137 00:08:23,760 --> 00:08:25,240 Don't be pissed off. 138 00:08:25,960 --> 00:08:27,560 She isn't much help but she's loyal. 139 00:08:28,040 --> 00:08:29,880 Princess Qi Pa isn't killed yet. 140 00:08:30,000 --> 00:08:31,680 We shouldn't lose any of our men. 141 00:08:33,400 --> 00:08:34,600 I have to do something. 142 00:08:35,400 --> 00:08:36,040 Go. 143 00:09:18,720 --> 00:09:19,800 Li Xiong. 144 00:09:25,680 --> 00:09:27,120 Your Grace, you're awake. 145 00:09:30,520 --> 00:09:32,200 Oh, yes. Your fever is finally gone. 146 00:09:37,600 --> 00:09:38,360 Where am I? 147 00:09:38,840 --> 00:09:39,600 Your Grace, 148 00:09:39,880 --> 00:09:41,880 did the fever confuse you? 149 00:09:42,080 --> 00:09:43,520 You're in your chamber. 150 00:09:44,400 --> 00:09:45,280 I know. 151 00:09:45,560 --> 00:09:47,760 But why am I here? 152 00:09:48,600 --> 00:09:50,640 Your Majesty carried you back in his arms. 153 00:09:50,760 --> 00:09:52,120 Yesterday, you went out for fun 154 00:09:52,120 --> 00:09:53,680 caught a cold, and fell into a coma. 155 00:09:53,840 --> 00:09:55,800 His Majesty carried you back in his arms. 156 00:09:55,800 --> 00:09:58,200 Last night, he stayed here for you 157 00:09:58,440 --> 00:09:59,920 and fed you some decoction. 158 00:10:00,160 --> 00:10:01,800 He just left this morning. 159 00:10:02,320 --> 00:10:05,320 I've never seen His Majesty look that anxious. 160 00:10:05,840 --> 00:10:06,480 Your Grace, 161 00:10:06,680 --> 00:10:09,160 you're the happiest woman in our clan. 162 00:10:09,440 --> 00:10:11,600 Kui Mulang carried me back? 163 00:10:17,520 --> 00:10:19,280 Your Grace, what are you thinking? 164 00:10:19,680 --> 00:10:21,800 I helped you get changed. 165 00:10:22,160 --> 00:10:24,440 You and His Majesty aren't married yet. 166 00:10:24,640 --> 00:10:27,360 His Majesty wouldn't do that. 167 00:10:38,000 --> 00:10:41,680 Why is it Kui Mulang who took me back? 168 00:10:43,642 --> 00:10:45,562 What about Li Xiong? Where's he? 169 00:10:46,002 --> 00:10:47,282 Mr. Li? 170 00:10:48,242 --> 00:10:48,802 Oh, yes. 171 00:10:49,002 --> 00:10:51,402 I heard you got out of the city with him. 172 00:10:51,722 --> 00:10:54,362 But why isn't he back? 173 00:10:55,402 --> 00:10:56,442 Where's Kui Mulang? 174 00:10:56,442 --> 00:10:58,562 In his chamber, I guess. 175 00:11:02,322 --> 00:11:03,122 Your Grace. 176 00:11:04,122 --> 00:11:05,122 Your Grace, where are you going? 177 00:11:05,122 --> 00:11:06,682 You haven't taken the decoction yet. 178 00:11:20,602 --> 00:11:21,962 Hu Die, stop it. 179 00:11:21,962 --> 00:11:23,202 I have an emergency. 180 00:11:23,202 --> 00:11:24,242 Can't make you happy now. 181 00:11:24,762 --> 00:11:25,842 I don't need that. 182 00:11:26,202 --> 00:11:28,002 You seductive woman! 183 00:11:28,162 --> 00:11:29,882 How could you even sneak out 184 00:11:29,882 --> 00:11:30,762 with a guard? 185 00:11:31,002 --> 00:11:33,122 You don't deserve the care from His Majesty! 186 00:11:33,442 --> 00:11:35,362 Sneak out with a guard? 187 00:11:37,402 --> 00:11:38,922 Where's Li Xiong? Where's he? 188 00:11:39,682 --> 00:11:41,002 How do I know? 189 00:11:43,682 --> 00:11:45,362 So, he's gone. 190 00:11:45,602 --> 00:11:46,442 That's nice. 191 00:11:47,002 --> 00:11:49,402 His Majesty must have executed him with anger! 192 00:11:50,202 --> 00:11:52,002 Great for His Majesty. 193 00:11:52,482 --> 00:11:53,802 What did you say? 194 00:11:54,402 --> 00:11:55,202 I said, 195 00:11:55,682 --> 00:11:58,322 His Majesty should have also punished you 196 00:11:58,522 --> 00:11:59,762 and expelled you 197 00:11:59,762 --> 00:12:00,562 to defend our principles. 198 00:12:01,042 --> 00:12:03,922 What do you mean by executed? 199 00:12:04,322 --> 00:12:06,242 He did something insubordinate. 200 00:12:06,762 --> 00:12:08,002 According to palace rules, 201 00:12:08,362 --> 00:12:10,122 he was beheaded, I guess. 202 00:12:12,522 --> 00:12:13,082 You! 203 00:12:16,482 --> 00:12:18,682 Her Grace must have given up. 204 00:12:20,402 --> 00:12:21,722 If she doesn't run off again, 205 00:12:23,162 --> 00:12:24,882 I'll be relieved. 206 00:12:25,402 --> 00:12:25,922 Your Majesty, 207 00:12:27,442 --> 00:12:28,562 I have to see you! 208 00:12:35,322 --> 00:12:36,002 Come in. 209 00:12:39,842 --> 00:12:40,362 Your Majesty, 210 00:12:40,762 --> 00:12:41,362 bad news. 211 00:12:41,762 --> 00:12:42,882 Stewardess Qing is dead. 212 00:12:43,362 --> 00:12:44,402 Be specific. 213 00:12:44,842 --> 00:12:46,122 The warden reported 214 00:12:46,282 --> 00:12:47,202 that the prison was on fire. 215 00:12:47,242 --> 00:12:48,362 I took my men to put it out. 216 00:12:48,642 --> 00:12:49,682 But the fire was so big 217 00:12:50,202 --> 00:12:51,442 that two people died. 218 00:12:51,762 --> 00:12:52,802 Judging from the bodies, 219 00:12:53,122 --> 00:12:54,482 one was the prison guard on duty 220 00:12:54,682 --> 00:12:57,242 and the other was Stewardess Qing. 221 00:12:57,522 --> 00:12:58,722 How did the fire start? 222 00:12:58,722 --> 00:12:59,962 We presume 223 00:13:00,162 --> 00:13:02,442 that the oil lamp on the wall fell 224 00:13:02,602 --> 00:13:04,642 and the fire started due to the dry weather. 225 00:13:04,842 --> 00:13:07,442 Are you sure it's Stewardess Qing's body? 226 00:13:07,602 --> 00:13:08,802 That body is burned black 227 00:13:09,562 --> 00:13:10,442 and can hardly be recognized. 228 00:13:10,442 --> 00:13:12,602 You haven't found that mysterious man outside the city, right? 229 00:13:12,602 --> 00:13:13,202 Right. 230 00:13:13,522 --> 00:13:14,162 Your Majesty, 231 00:13:14,162 --> 00:13:15,282 I failed my mission. 232 00:13:15,282 --> 00:13:16,402 I'm ready for punishment, Your Majesty! 233 00:13:17,762 --> 00:13:19,042 You're not to blame. 234 00:13:19,242 --> 00:13:21,322 He's way too insidious. 235 00:13:21,962 --> 00:13:22,642 Bai Ke, 236 00:13:23,288 --> 00:13:26,568 you have to figure out how the fire started. 237 00:13:26,848 --> 00:13:27,448 Aye. 238 00:13:28,128 --> 00:13:28,928 You may leave. 239 00:13:31,768 --> 00:13:32,448 Your Grace. 240 00:13:33,888 --> 00:13:34,688 Kui Mulang, 241 00:13:36,288 --> 00:13:37,528 where are you keeping Li Xiong? 242 00:13:37,688 --> 00:13:39,808 I proposed to get out yesterday. 243 00:13:39,808 --> 00:13:41,088 Why did you execute him instead? 244 00:13:48,328 --> 00:13:50,328 Indiscriminately, 245 00:13:50,688 --> 00:13:52,688 you think I executed him? 246 00:13:52,808 --> 00:13:53,888 Give him to me 247 00:13:54,168 --> 00:13:55,248 and I'll believe you. 248 00:13:55,728 --> 00:13:57,288 He's my guard. 249 00:13:57,608 --> 00:14:00,368 How I deal with him has nothing to do with you. 250 00:14:00,688 --> 00:14:01,488 Besides, 251 00:14:01,848 --> 00:14:03,368 he took you out yesterday, 252 00:14:03,368 --> 00:14:04,848 so you caught a cold. 253 00:14:05,248 --> 00:14:07,528 What's the problem if I really executed him? 254 00:14:08,088 --> 00:14:09,368 If you dare to hurt him, 255 00:14:09,568 --> 00:14:10,448 I won't let you go! 256 00:14:22,328 --> 00:14:23,168 Qi Pa, 257 00:14:23,928 --> 00:14:25,408 you're my queen-to-be, 258 00:14:26,128 --> 00:14:27,288 but you keep talking 259 00:14:27,288 --> 00:14:29,408 about another man in front of me. 260 00:14:29,848 --> 00:14:31,728 Do you not respect me at all? 261 00:14:31,968 --> 00:14:33,128 I'm not your queen-to-be. 262 00:14:33,688 --> 00:14:34,568 Let me tell you this. 263 00:14:34,888 --> 00:14:35,448 I am 264 00:14:35,888 --> 00:14:37,088 the princess of Daxia State 265 00:14:37,128 --> 00:14:37,888 and I will not marry you! 266 00:14:37,888 --> 00:14:39,288 Let me tell you something, too. 267 00:14:39,688 --> 00:14:40,928 No one in this clan but me 268 00:14:40,928 --> 00:14:42,248 can get you back to your state. 269 00:14:43,448 --> 00:14:44,208 Liu Jun, 270 00:14:44,568 --> 00:14:45,608 walk her back. 271 00:14:46,128 --> 00:14:46,728 Aye. 272 00:14:49,048 --> 00:14:50,408 Your Grace, go, please. 273 00:14:57,768 --> 00:15:01,808 [Yuyan Shop] 274 00:15:08,448 --> 00:15:09,208 Follow me. 275 00:15:14,808 --> 00:15:15,688 Sorry, Master, 276 00:15:16,328 --> 00:15:17,408 I ruined your plan. 277 00:15:18,808 --> 00:15:20,888 Glad you know what you did. 278 00:15:21,208 --> 00:15:22,328 Not stupid enough. 279 00:15:25,848 --> 00:15:27,968 Tell me. How did you get out? 280 00:15:28,608 --> 00:15:30,608 Be specific. 281 00:15:31,088 --> 00:15:32,648 When I saw a paper lighter in the pancake, 282 00:15:33,688 --> 00:15:35,448 I knew Master would save me. 283 00:15:35,888 --> 00:15:37,728 I estimated the schedule of the shift change. 284 00:15:38,368 --> 00:15:40,048 When there was only one guard, 285 00:15:40,528 --> 00:15:42,214 I lit the hay in my cell 286 00:15:42,460 --> 00:15:43,980 and yelled for help. 287 00:15:44,580 --> 00:15:46,620 When he opened the door to put out the fire, I knocked him out. 288 00:15:46,740 --> 00:15:47,860 Then I ran out, 289 00:15:48,340 --> 00:15:50,340 found a new strange maid, 290 00:15:50,740 --> 00:15:52,420 killed her, and dragged her into the prison. 291 00:15:52,700 --> 00:15:54,900 At last, I crushed the oil lamp on the wall 292 00:15:54,980 --> 00:15:55,940 and intensified the fire. 293 00:15:56,220 --> 00:15:57,180 In the prison, 294 00:15:58,540 --> 00:16:00,380 only two burned bodies could be found. 295 00:16:00,860 --> 00:16:03,500 Sounds like you left no mess. 296 00:16:03,740 --> 00:16:05,300 But you're so badly wounded. 297 00:16:06,140 --> 00:16:07,540 I don't think there's anything you can do. 298 00:16:08,140 --> 00:16:08,860 Master, 299 00:16:10,220 --> 00:16:12,300 please give me a chance to make it up. 300 00:16:12,940 --> 00:16:14,500 I will kill Princess Qi Pa. 301 00:16:15,100 --> 00:16:16,220 You're wounded 302 00:16:16,220 --> 00:16:17,620 and your recovery takes time. 303 00:16:17,980 --> 00:16:20,180 Master's plan waits for none. 304 00:16:20,380 --> 00:16:21,620 I'll recover soon 305 00:16:21,980 --> 00:16:23,340 and assist Master. 306 00:16:23,820 --> 00:16:24,620 Fine. 307 00:16:25,220 --> 00:16:26,820 You get back for recovery. 308 00:16:27,140 --> 00:16:29,300 Yes, Master. I'll take my leave. 309 00:16:33,700 --> 00:16:34,420 Xiniang. 310 00:16:35,220 --> 00:16:35,900 Yes, Master. 311 00:16:36,380 --> 00:16:39,700 That man has been locked up for long enough. 312 00:16:40,100 --> 00:16:43,140 Time to give him a hand. 313 00:16:44,220 --> 00:16:44,980 Yeah. 314 00:16:45,660 --> 00:16:46,620 It's been five years. 315 00:16:46,820 --> 00:16:48,100 He should come out. 316 00:16:48,460 --> 00:16:49,740 What are you going to do, then? 317 00:16:52,620 --> 00:16:53,620 [Malingering Pill] I'll use this. 318 00:16:53,860 --> 00:16:55,220 Malingering Pill? 319 00:16:57,700 --> 00:16:58,620 Perfect choice. 320 00:17:02,980 --> 00:17:03,980 Liu Jun, 321 00:17:04,940 --> 00:17:06,700 I think I used the wrong method. 322 00:17:07,540 --> 00:17:09,820 I've pushed Qi Pa farther. 323 00:17:10,180 --> 00:17:12,740 And she hates me more now. 324 00:17:13,220 --> 00:17:15,060 She got close to Li Xiong 325 00:17:15,420 --> 00:17:16,619 just because she wanted him to help her 326 00:17:16,619 --> 00:17:18,139 get away from here. 327 00:17:20,099 --> 00:17:21,659 What do we do now? 328 00:17:22,220 --> 00:17:23,220 Do you know 329 00:17:23,220 --> 00:17:25,340 how to make a lady fall in love with a man? 330 00:17:25,460 --> 00:17:26,340 How? 331 00:17:26,859 --> 00:17:28,099 But Your Majesty, 332 00:17:28,540 --> 00:17:29,620 I'm not married. 333 00:17:29,900 --> 00:17:31,220 How do I know this? 334 00:17:31,300 --> 00:17:32,300 What do you know, then? 335 00:17:33,220 --> 00:17:33,900 I... 336 00:17:34,820 --> 00:17:35,620 Forget it. 337 00:17:36,060 --> 00:17:37,740 I need to learn from the people of her state. 338 00:17:38,780 --> 00:17:39,580 How about this? 339 00:17:39,580 --> 00:17:40,740 Let's go and ask 340 00:17:40,740 --> 00:17:42,220 about what kind of man 341 00:17:42,220 --> 00:17:43,740 ladies in Daxia State love 342 00:17:44,180 --> 00:17:45,660 and how men there 343 00:17:45,660 --> 00:17:47,860 make ladies happy. 344 00:17:48,700 --> 00:17:50,180 Wise move, Your Majesty. 345 00:17:51,620 --> 00:17:53,660 We can't wait. Go right now. 346 00:17:53,900 --> 00:17:54,420 Aye. 347 00:18:07,820 --> 00:18:08,460 I bought one. 348 00:18:08,460 --> 00:18:09,580 Everyone will have it. 349 00:18:09,980 --> 00:18:10,660 Be patient. 350 00:18:11,100 --> 00:18:12,340 I'll take one. 351 00:18:12,340 --> 00:18:14,020 I want the latest "Perfect Husband". 352 00:18:14,020 --> 00:18:14,700 Here it is. 353 00:18:15,140 --> 00:18:15,700 Take it. 354 00:18:15,700 --> 00:18:16,580 Is this it? 355 00:18:16,580 --> 00:18:17,500 Everyone will have it. 356 00:18:18,620 --> 00:18:19,300 Everyone. 357 00:18:19,780 --> 00:18:20,340 All right. 358 00:18:20,660 --> 00:18:22,660 I want the latest "Perfect Husband". 359 00:18:22,660 --> 00:18:23,380 Sure. 360 00:18:24,380 --> 00:18:25,580 Perfect Husband? 361 00:18:26,980 --> 00:18:27,820 This one? 362 00:18:28,340 --> 00:18:30,300 I hear the hero of this novel is charming. 363 00:18:30,300 --> 00:18:32,060 I love this kind of bossy man. 364 00:18:32,460 --> 00:18:33,740 If anyone can treat me like that, 365 00:18:33,740 --> 00:18:35,060 I'll marry him, regardless of anything. 366 00:18:35,060 --> 00:18:36,100 Not you only. 367 00:18:36,100 --> 00:18:37,500 I'll marry this kind of man, too. 368 00:18:37,820 --> 00:18:39,340 Did you hear them? 369 00:18:40,220 --> 00:18:42,980 No wonder these ladies jockey for these books. 370 00:18:43,540 --> 00:18:45,380 Such simple books 371 00:18:45,380 --> 00:18:47,540 can teach young people to get in love. 372 00:18:48,180 --> 00:18:50,740 Then how about we buy some books 373 00:18:51,180 --> 00:18:52,340 and learn from them? 374 00:18:52,660 --> 00:18:53,580 Maybe we'll get to know 375 00:18:53,580 --> 00:18:55,140 how I can make Qi Pa happy. 376 00:18:55,580 --> 00:18:56,100 Take it. 377 00:18:56,500 --> 00:18:57,500 I came first. 378 00:18:57,740 --> 00:18:58,980 Sir, I'll take one. 379 00:18:59,220 --> 00:19:00,420 I want one. Give it to me. 380 00:19:01,300 --> 00:19:01,900 Excuse me. 381 00:19:03,180 --> 00:19:03,860 Take it. 382 00:19:07,180 --> 00:19:07,780 Sir, 383 00:19:08,140 --> 00:19:09,060 I'll take all the books. 384 00:19:09,980 --> 00:19:10,620 Sure, sure. 385 00:19:10,940 --> 00:19:11,740 I'll take one. 386 00:19:13,660 --> 00:19:14,460 I'll take it. 387 00:19:15,300 --> 00:19:16,180 Here you are, gentlemen. 388 00:19:39,620 --> 00:19:41,140 [Romance novels] 389 00:19:43,100 --> 00:19:43,940 Good! 390 00:19:47,820 --> 00:19:49,220 Your Majesty, did you find anything useful? 391 00:19:49,220 --> 00:19:50,620 I've read all the novels 392 00:19:51,500 --> 00:19:53,540 and this can be the most efficient method. 393 00:19:55,540 --> 00:19:57,140 Marry to find love? 394 00:19:57,420 --> 00:19:58,780 Inform everyone in the Palace. 395 00:19:59,220 --> 00:20:00,180 In seven days, 396 00:20:01,060 --> 00:20:02,580 I'll marry Princess Qi Pa. 397 00:20:17,540 --> 00:20:19,180 Your Grace, you're awake. 398 00:20:20,740 --> 00:20:23,140 I have great news for you. 399 00:20:24,580 --> 00:20:25,860 Is Li Xiong back? 400 00:20:26,020 --> 00:20:27,380 Did Kui Mulang punish him hard? 401 00:20:27,700 --> 00:20:28,740 Where's he now? 402 00:20:28,980 --> 00:20:29,940 Not about him. 403 00:20:30,380 --> 00:20:33,380 His Majesty will marry you in seven days. 404 00:20:33,500 --> 00:20:36,340 And you'll have a grand wedding. 405 00:20:42,740 --> 00:20:44,300 I must have woken up in the wrong way. 406 00:20:48,500 --> 00:20:50,540 Your Grace, what's wrong? 407 00:20:51,460 --> 00:20:53,260 Kui Mulang will not marry me, right? 408 00:20:53,460 --> 00:20:54,460 That was just a dream. 409 00:20:54,860 --> 00:20:56,100 And now I'm actually waking up, right? 410 00:20:56,340 --> 00:20:57,140 It's not a dream. 411 00:20:57,140 --> 00:20:58,020 Everything's real. 412 00:20:58,300 --> 00:20:58,940 Your Grace, 413 00:20:59,060 --> 00:21:00,660 your dream is coming true. 414 00:21:01,460 --> 00:21:02,780 Your dream is coming true. 415 00:21:02,780 --> 00:21:04,540 Coming true. True. 416 00:21:08,340 --> 00:21:10,060 [Yaohua Palace] 417 00:21:11,340 --> 00:21:12,620 Kui Mulang! 418 00:21:12,980 --> 00:21:13,980 I won't let you do this! 419 00:21:23,340 --> 00:21:24,020 Your Grace. 420 00:21:25,060 --> 00:21:25,940 Li Xiong? 421 00:21:28,740 --> 00:21:29,420 Your Grace. 422 00:21:35,540 --> 00:21:36,540 You're alive. 423 00:21:36,980 --> 00:21:37,780 Wonderful. 424 00:21:37,860 --> 00:21:39,580 Did Kui Mulang hurt you? 425 00:21:39,860 --> 00:21:40,780 Don't worry, Your Grace. 426 00:21:41,220 --> 00:21:41,980 I'm all right. 427 00:21:42,980 --> 00:21:45,820 Are you sure Kui Mulang didn't hurt you? 428 00:21:46,020 --> 00:21:48,740 He was rather angry yesterday. 429 00:21:48,740 --> 00:21:50,020 I'm sure I'm all right. 430 00:21:51,260 --> 00:21:54,620 Your Grace, I heard you had a big argument 431 00:21:54,620 --> 00:21:55,580 with Kui Mulang. 432 00:21:55,980 --> 00:21:57,580 I was just too anxious. 433 00:21:57,620 --> 00:21:59,740 He said he would execute you. 434 00:22:00,140 --> 00:22:02,820 And I believed that. 435 00:22:03,060 --> 00:22:05,500 Unexpectedly, he was just scaring me. 436 00:22:06,500 --> 00:22:08,140 Now you know I'm all right. 437 00:22:08,580 --> 00:22:10,700 Will you stop being angry with His Majesty? 438 00:22:10,700 --> 00:22:11,780 I won't. 439 00:22:11,860 --> 00:22:13,700 I'm so angry now. 440 00:22:13,740 --> 00:22:15,140 Do you know why? 441 00:22:15,340 --> 00:22:18,380 Because he said he would marry me in seven days. 442 00:22:18,580 --> 00:22:20,020 I'm going to argue with him now. 443 00:22:25,060 --> 00:22:27,940 Now, we can't leave this city. 444 00:22:28,460 --> 00:22:32,740 How about we go along with what he wants? 445 00:22:32,980 --> 00:22:34,900 I can't marry him, anyway. 446 00:22:35,860 --> 00:22:36,540 But... 447 00:22:37,340 --> 00:22:38,820 You made sense. 448 00:22:39,460 --> 00:22:41,700 I didn't expect him to be so well-informed 449 00:22:41,740 --> 00:22:43,740 and he knew you and I were in that cave. 450 00:22:43,940 --> 00:22:45,180 Playing hardball 451 00:22:45,660 --> 00:22:46,980 will do no good to me. 452 00:22:47,580 --> 00:22:49,740 Then what will you do, Your Grace? 453 00:22:50,460 --> 00:22:51,460 I'll play it by year. 454 00:22:58,860 --> 00:23:00,460 I'm Stewardess Bai. Greetings, Your Grace. 455 00:23:02,860 --> 00:23:04,420 Who are you? 456 00:23:04,460 --> 00:23:05,060 Your Grace, 457 00:23:05,540 --> 00:23:06,620 this is Stewardess Bai, 458 00:23:06,620 --> 00:23:08,420 teaching the rules of etiquette. 459 00:23:08,740 --> 00:23:09,660 She's strict. 460 00:23:14,220 --> 00:23:15,980 To what do I owe this pleasure, Stewardess Bai? 461 00:23:16,460 --> 00:23:18,180 According to our palace rules, 462 00:23:18,340 --> 00:23:20,820 I'm here to teach Your Grace rules of etiquette 463 00:23:21,060 --> 00:23:22,900 and get you ready for the wedding. 464 00:23:25,100 --> 00:23:27,660 Kui Mulang is really doing this. 465 00:23:28,860 --> 00:23:29,460 I... 466 00:23:30,500 --> 00:23:31,140 Your Grace, 467 00:23:31,140 --> 00:23:32,140 I'll take my leave. 468 00:23:33,060 --> 00:23:33,620 Wait. 469 00:23:34,060 --> 00:23:34,980 Don't go. 470 00:23:38,980 --> 00:23:40,940 Stand straight. Hold your stomach in. 471 00:23:41,340 --> 00:23:41,940 Walk. 472 00:23:43,100 --> 00:23:45,900 Right hand before left hand on your belly. 473 00:23:47,700 --> 00:23:49,180 Straight up. Hold your stomach in. 474 00:23:49,740 --> 00:23:50,380 Chin up. 475 00:23:52,340 --> 00:23:53,260 Smile. 476 00:23:55,220 --> 00:23:56,380 Come on. Salute. 477 00:23:56,500 --> 00:23:58,340 Except for my parents, 478 00:23:58,500 --> 00:23:59,300 I kneel to no one. 479 00:23:59,300 --> 00:24:00,620 You can just bow. 480 00:24:02,460 --> 00:24:03,060 Go on. 481 00:24:09,140 --> 00:24:10,500 No, no, Stewardess Bai. 482 00:24:10,860 --> 00:24:12,460 - Your Grace. - May I have a break? 483 00:24:12,460 --> 00:24:14,220 Your Grace, now that you want a break, 484 00:24:14,740 --> 00:24:16,060 you can learn something else. 485 00:24:16,060 --> 00:24:16,660 Your Grace. 486 00:24:18,220 --> 00:24:18,940 Your Grace, 487 00:24:19,100 --> 00:24:20,900 you have to remain elegant. 488 00:24:21,940 --> 00:24:23,180 Have some tea, please, Your Grace. 489 00:24:27,620 --> 00:24:30,780 Hold the cup with your right hand and then the left hand. 490 00:24:31,020 --> 00:24:32,220 Don't hold it higher than your nose. 491 00:24:32,380 --> 00:24:33,300 Hold the cup? 492 00:24:39,980 --> 00:24:40,540 Stewardess Bai, 493 00:24:40,740 --> 00:24:43,060 did you hear about Europa? 494 00:24:43,700 --> 00:24:44,460 Europa? 495 00:24:44,460 --> 00:24:45,340 My mother 496 00:24:45,340 --> 00:24:47,460 loves the art of Europa 497 00:24:47,940 --> 00:24:51,220 and she taught me some etiquette 498 00:24:51,980 --> 00:24:53,310 of that place. 499 00:24:53,750 --> 00:24:54,390 Stewardess Bai, 500 00:24:54,390 --> 00:24:55,670 if you're interested, 501 00:24:55,670 --> 00:24:57,710 how about we compete? 502 00:25:29,150 --> 00:25:31,390 Your Majesty, Your Majesty! 503 00:25:31,750 --> 00:25:32,990 Your Majesty! 504 00:25:45,630 --> 00:25:47,630 [Kuixing Palace] 505 00:25:48,070 --> 00:25:50,310 I request to see you, Your Majesty. 506 00:25:54,910 --> 00:25:55,590 Come in. 507 00:25:56,950 --> 00:25:58,950 Greetings, Your Majesty. 508 00:25:59,270 --> 00:26:00,190 What's up? 509 00:26:00,270 --> 00:26:01,390 I've never seen 510 00:26:01,390 --> 00:26:03,790 such a misbehaving lady. 511 00:26:03,910 --> 00:26:06,030 Why did you say that? 512 00:26:06,270 --> 00:26:09,110 Traditionally, I taught the queen-to-be some etiquette. 513 00:26:09,110 --> 00:26:11,030 Why did you not tell me 514 00:26:11,150 --> 00:26:12,990 before you went there? 515 00:26:13,310 --> 00:26:14,390 You don't need to go anymore. 516 00:26:14,910 --> 00:26:16,670 I don't want to go, either. 517 00:26:16,670 --> 00:26:19,190 I can't do this job. 518 00:26:19,550 --> 00:26:21,390 Fine someone better qualified, Your Majesty. 519 00:26:21,590 --> 00:26:24,110 And I'm quitting my job as the stewardess in charge. 520 00:26:24,590 --> 00:26:25,950 Please let me go, Your Majesty. 521 00:26:27,910 --> 00:26:29,950 Stewardess Bai, if you insist, 522 00:26:30,990 --> 00:26:31,910 I'll approve. 523 00:26:31,910 --> 00:26:33,190 Thank you, Your Majesty. 524 00:26:43,190 --> 00:26:43,830 Hongxiu, 525 00:26:44,030 --> 00:26:46,510 nice dance. 526 00:26:46,510 --> 00:26:47,150 It is? 527 00:26:47,910 --> 00:26:48,470 Your Grace, 528 00:26:48,470 --> 00:26:50,270 I didn't expect you to dance so wonderfully. 529 00:26:50,630 --> 00:26:52,150 And you were so... 530 00:26:52,950 --> 00:26:54,030 So... 531 00:26:54,390 --> 00:26:55,870 So sexy? 532 00:26:56,030 --> 00:26:57,510 Yes, that's it. 533 00:26:58,390 --> 00:26:59,710 Even I want to learn to dance. 534 00:27:01,630 --> 00:27:03,950 Who do you want to dance for, then? 535 00:27:06,470 --> 00:27:08,270 I don't want to dance for anyone. 536 00:27:08,430 --> 00:27:08,990 It's just... 537 00:27:09,910 --> 00:27:11,230 Skill isn't a burden. 538 00:27:11,990 --> 00:27:12,550 Fine. 539 00:27:12,550 --> 00:27:14,150 I'll teach you more someday. 540 00:27:14,150 --> 00:27:14,790 You will? 541 00:27:17,110 --> 00:27:17,670 But Your Grace, 542 00:27:17,670 --> 00:27:18,910 I'm worried. 543 00:27:19,070 --> 00:27:20,990 If Stewardess Bai complained to His Majesty, 544 00:27:20,990 --> 00:27:21,830 what should we do? 545 00:27:25,550 --> 00:27:26,750 That'd be great. 546 00:27:26,870 --> 00:27:28,390 I want Kui Mulang to know 547 00:27:28,390 --> 00:27:31,070 that I'm naughty and unruly. 548 00:27:31,070 --> 00:27:33,350 Then he won't want to marry me. 549 00:27:39,150 --> 00:27:41,990 [Yaohua Palace] 550 00:27:41,990 --> 00:27:43,310 Oh, Qi Pa. 551 00:27:43,830 --> 00:27:45,990 How much more 552 00:27:45,990 --> 00:27:47,510 can you surprise me? 553 00:27:48,070 --> 00:27:50,070 I wanted to come and check 554 00:27:50,070 --> 00:27:52,830 if Stewardess Bai bothered her. 555 00:27:53,510 --> 00:27:55,950 Turns out I didn't need to. 556 00:27:56,430 --> 00:27:57,030 Your Majesty, 557 00:27:57,310 --> 00:27:58,310 by convention, 558 00:27:58,590 --> 00:27:59,550 before the wedding, 559 00:27:59,550 --> 00:28:02,310 the queen-to-be needs to learn the rules. 560 00:28:02,390 --> 00:28:03,512 Exempt her from everything. 561 00:28:04,633 --> 00:28:05,433 But... 562 00:28:05,713 --> 00:28:07,233 According to the novels, 563 00:28:07,553 --> 00:28:11,193 when a man loves a woman, he should please her, 564 00:28:11,473 --> 00:28:12,633 relieve her, 565 00:28:12,993 --> 00:28:15,593 and protect her from all trouble. 566 00:28:15,593 --> 00:28:16,953 I think the novels have got you 567 00:28:16,953 --> 00:28:18,393 a little bit carried away. 568 00:28:18,913 --> 00:28:19,593 What? 569 00:28:20,633 --> 00:28:21,353 Nothing. 570 00:28:21,473 --> 00:28:22,593 As you please, Your Majesty. 571 00:28:23,473 --> 00:28:24,993 The novels also say, 572 00:28:25,313 --> 00:28:28,273 ladies like pretty and expensive things. 573 00:28:29,073 --> 00:28:29,753 Let's do this. 574 00:28:30,273 --> 00:28:32,953 You go collect some priceless treasures 575 00:28:33,913 --> 00:28:35,873 and have them delivered to Qi Pa's chamber. 576 00:28:38,833 --> 00:28:40,273 Novels really cost a lot. 577 00:28:44,233 --> 00:28:45,193 I'm on it. 578 00:28:57,553 --> 00:28:58,193 Your Majesty. 579 00:29:01,593 --> 00:29:04,233 These two should be sent to Qi Pa, too. 580 00:29:04,633 --> 00:29:05,273 Your Majesty, 581 00:29:05,913 --> 00:29:06,633 quite enough. 582 00:29:06,913 --> 00:29:08,113 A lot of treasures here. 583 00:29:08,393 --> 00:29:09,633 And out there are various jewels 584 00:29:09,633 --> 00:29:10,753 you had our men bought. 585 00:29:12,993 --> 00:29:15,753 I don't know what Qi Pa really loves. 586 00:29:17,273 --> 00:29:17,873 Well, 587 00:29:18,113 --> 00:29:20,553 you send all these things to her first. 588 00:29:20,993 --> 00:29:24,353 Then ask her what she likes 589 00:29:24,353 --> 00:29:25,353 and what she wants. 590 00:29:25,513 --> 00:29:26,393 Anything. 591 00:29:27,313 --> 00:29:27,813 Aye. 592 00:29:39,513 --> 00:29:40,353 What have you got? 593 00:29:40,593 --> 00:29:42,313 Did Stewardess Bai complain about me? 594 00:29:42,513 --> 00:29:44,553 Is Kui Mulang pissed off? 595 00:29:44,553 --> 00:29:46,593 Will he cancel the wedding? 596 00:29:47,233 --> 00:29:48,993 Instead of getting angry, 597 00:29:48,993 --> 00:29:50,913 His Majesty gave you a lot of presents. 598 00:29:52,873 --> 00:29:53,793 Mr. Liu Jun, 599 00:29:53,793 --> 00:29:54,993 you can come in. 600 00:30:03,113 --> 00:30:03,753 Your Grace, 601 00:30:04,033 --> 00:30:05,593 betrothal presents from His Majesty. 602 00:30:05,593 --> 00:30:07,873 Based on the highest standard of our clan. 603 00:30:16,753 --> 00:30:19,033 10,000 taels of gold and 10,000 taels of silver. 604 00:30:19,313 --> 00:30:21,033 1,000 bolts of silks and brocades each. 605 00:30:21,593 --> 00:30:22,993 A pair of gold bracelets and that of silver. 606 00:30:23,433 --> 00:30:24,433 Jade vases. 607 00:30:24,593 --> 00:30:27,073 1,000-year-old ganoderma and 10,000-year-old ginseng. 608 00:30:27,593 --> 00:30:28,913 12 manors. 609 00:30:28,993 --> 00:30:30,233 200 mu of fertile farmlands. [*133,333 square meters] 610 00:30:30,353 --> 00:30:31,553 60 horses. 611 00:30:32,113 --> 00:30:33,313 Four pairs of tubes for gold bars. 612 00:30:33,593 --> 00:30:34,593 Two gold basins. 613 00:30:34,593 --> 00:30:35,513 - Silver basins... - Stop, stop. 614 00:30:37,953 --> 00:30:39,713 Stop. Stop reading it. 615 00:30:40,073 --> 00:30:41,313 I won't take anything. 616 00:30:41,753 --> 00:30:43,433 I won't marry Kui Mulang, either. 617 00:30:43,593 --> 00:30:45,233 Even if he gave me gold and silver hills, 618 00:30:45,233 --> 00:30:46,153 I wouldn't marry him! 619 00:30:50,353 --> 00:30:51,113 I get it. 620 00:30:51,393 --> 00:30:52,593 I'll go tell His Majesty 621 00:30:53,033 --> 00:30:54,553 that you want gold and silver hills. 622 00:30:54,553 --> 00:30:55,113 I... 623 00:30:55,633 --> 00:30:56,313 Come back. 624 00:31:19,953 --> 00:31:22,113 His Majesty mollycoddles the queen-to-be. 625 00:31:22,313 --> 00:31:23,273 I quite agree. 626 00:31:23,913 --> 00:31:25,593 His Majesty cares so much about Her Grace, 627 00:31:25,793 --> 00:31:27,113 giving her anything she wants. 628 00:31:27,473 --> 00:31:29,273 Her Grace just said 629 00:31:29,273 --> 00:31:31,073 she wanted gold and silver hills. 630 00:31:31,233 --> 00:31:33,113 His Majesty is having them prepared immediately. 631 00:31:34,873 --> 00:31:36,313 Gold and silver hills? 632 00:31:40,913 --> 00:31:42,113 Look, gold and silver hills, indeed. 633 00:31:45,673 --> 00:31:47,513 Gold and silver hills, indeed. 634 00:31:48,593 --> 00:31:50,953 A seductive woman is such trouble! 635 00:31:51,113 --> 00:31:52,393 How could His Majesty be besotted 636 00:31:52,393 --> 00:31:53,553 with a foreign woman? 637 00:31:54,113 --> 00:31:54,913 Hu Die, 638 00:31:55,313 --> 00:31:57,113 are you jealous of the queen-to-be? 639 00:31:57,113 --> 00:31:57,793 Nonsense! 640 00:31:58,873 --> 00:32:00,233 I'll stop His Majesty with my life! 641 00:32:22,073 --> 00:32:22,673 Your Grace, 642 00:32:22,993 --> 00:32:24,713 here are the gold and silver hills. 643 00:32:31,873 --> 00:32:32,913 I want to see Kui Mulang. 644 00:32:36,760 --> 00:32:37,400 Your Majesty, 645 00:32:37,920 --> 00:32:39,040 this woman is unidentified 646 00:32:39,040 --> 00:32:40,040 and behaves rudely. 647 00:32:40,360 --> 00:32:42,280 All departments complained a lot about her. 648 00:32:43,040 --> 00:32:44,800 Will you really marry her? 649 00:32:49,040 --> 00:32:50,560 Please think again, Your Majesty. 650 00:32:51,120 --> 00:32:52,320 As I said, 651 00:32:52,720 --> 00:32:54,080 you mustn't gossip about Princess Qi Pa. 652 00:32:54,080 --> 00:32:54,760 Your Majesty, 653 00:32:55,040 --> 00:32:56,400 you used to be wise and responsible. 654 00:32:56,920 --> 00:32:58,280 But since that woman came, you... 655 00:32:58,280 --> 00:32:58,920 Enough. 656 00:32:58,920 --> 00:32:59,420 You... 657 00:32:59,560 --> 00:33:00,840 Behave yourself. 658 00:33:01,400 --> 00:33:02,880 Kui Mulang! 659 00:33:04,080 --> 00:33:04,580 You... 660 00:33:05,080 --> 00:33:05,720 Kui Mulang. 661 00:33:09,880 --> 00:33:10,880 Look, Your Majesty. 662 00:33:11,240 --> 00:33:13,000 She called you by your name 663 00:33:13,280 --> 00:33:14,880 and broke in without permission. 664 00:33:15,200 --> 00:33:17,040 She behaves so badly and she's rude! 665 00:33:17,040 --> 00:33:17,720 Hu Die, 666 00:33:18,200 --> 00:33:19,000 you may leave. 667 00:33:19,440 --> 00:33:20,000 I... 668 00:33:25,040 --> 00:33:25,640 Hu... 669 00:33:28,120 --> 00:33:29,800 Never mind, my queen-to-be. 670 00:33:30,160 --> 00:33:31,760 Hu Die is just straightforward. 671 00:33:31,760 --> 00:33:33,360 Hu Die is right. 672 00:33:33,600 --> 00:33:34,280 What? 673 00:33:34,760 --> 00:33:35,360 Your Majesty, 674 00:33:35,600 --> 00:33:38,960 you won't really marry me, will you? 675 00:33:39,040 --> 00:33:40,160 Please think again. 676 00:33:40,480 --> 00:33:41,120 Look. 677 00:33:41,440 --> 00:33:44,200 I don't follow palace rules. 678 00:33:44,200 --> 00:33:45,800 I have no manners and I behave badly. 679 00:33:45,960 --> 00:33:48,120 I even disturbed the order of your palace. 680 00:33:48,320 --> 00:33:50,840 A wife like me will compromise your honor. 681 00:33:51,080 --> 00:33:52,160 No good will come out of that. 682 00:33:57,480 --> 00:33:59,600 [If everyone is against you] [I'll still marry you and make an enemy of them] 683 00:33:59,600 --> 00:34:00,240 Qi Pa, 684 00:34:00,960 --> 00:34:03,080 if you hold it against everyone, 685 00:34:03,360 --> 00:34:05,320 I'll make an enemy of the world 686 00:34:05,360 --> 00:34:06,440 and still marry you. 687 00:34:07,640 --> 00:34:08,440 He's quite good at that. 688 00:34:10,000 --> 00:34:10,600 I'll take my leave. 689 00:34:16,719 --> 00:34:19,319 The novels can really help. 690 00:34:19,840 --> 00:34:22,360 I'll make you smell like me 691 00:34:23,600 --> 00:34:26,120 and you'll never get out of my sight. 692 00:34:27,440 --> 00:34:28,040 Look. 693 00:34:28,520 --> 00:34:31,000 That's what I've got for you. 694 00:34:32,400 --> 00:34:33,120 Your Majesty, 695 00:34:33,320 --> 00:34:34,880 spend less time on the novels. 696 00:34:35,239 --> 00:34:36,519 Ministers wanted me to ask 697 00:34:36,520 --> 00:34:38,600 when the Queen's Private Banquet would be held. 698 00:34:39,199 --> 00:34:40,959 What banquet? 699 00:34:41,840 --> 00:34:43,520 That's what every lady has to do 700 00:34:43,520 --> 00:34:44,760 before they become the queen. 701 00:34:45,239 --> 00:34:46,119 But I don't think 702 00:34:46,120 --> 00:34:48,920 Her Grace will smoothly obey that rule. 703 00:34:49,120 --> 00:34:50,560 I don't agree. 704 00:34:50,760 --> 00:34:52,760 According to the novels, 705 00:34:53,080 --> 00:34:55,400 cooking can get a couple closer. 706 00:34:55,639 --> 00:34:57,560 Maybe after Qi Pa cooks, 707 00:34:57,760 --> 00:35:00,000 she and I will be on the mend. 708 00:35:00,280 --> 00:35:00,840 Well, 709 00:35:01,280 --> 00:35:02,720 go tell Qi Pa 710 00:35:03,120 --> 00:35:06,920 the Banquet will be held tonight. 711 00:35:08,680 --> 00:35:09,200 Aye. 712 00:35:09,200 --> 00:35:09,800 Make haste. 713 00:35:19,360 --> 00:35:20,240 Your Grace, 714 00:35:20,360 --> 00:35:22,200 have something to eat. 715 00:35:22,400 --> 00:35:24,520 Or you wouldn't be strong enough to prepare for the wedding. 716 00:35:24,960 --> 00:35:26,240 Don't ever talk about the wedding. 717 00:35:26,520 --> 00:35:27,160 Your Grace, 718 00:35:27,360 --> 00:35:28,280 I request to see you. 719 00:35:38,600 --> 00:35:40,120 Why did you come again? 720 00:35:40,520 --> 00:35:41,120 Your Grace, 721 00:35:41,400 --> 00:35:42,200 His Majesty ordered 722 00:35:42,400 --> 00:35:45,080 the Queen's Private Banquet should be held tonight. 723 00:35:45,720 --> 00:35:47,000 I'm here to tell you about it. 724 00:35:47,640 --> 00:35:48,560 I'll take my leave. 725 00:35:53,840 --> 00:35:55,160 What banquet? 726 00:36:02,920 --> 00:36:04,200 He's gone. 727 00:36:05,480 --> 00:36:06,280 Tell me. 728 00:36:07,240 --> 00:36:09,080 What banquet is that? 729 00:36:09,440 --> 00:36:10,280 For your information, 730 00:36:10,400 --> 00:36:12,120 it's the Queen's Private Banquet. 731 00:36:12,840 --> 00:36:15,280 The queen-to-be will make a meal 732 00:36:15,280 --> 00:36:17,000 for all the ministers, 733 00:36:17,240 --> 00:36:18,240 to show solicitude for her subordinates 734 00:36:18,240 --> 00:36:20,800 and kindness for her people, 735 00:36:20,800 --> 00:36:23,200 as the future queen of the Beast Clan. 736 00:36:23,320 --> 00:36:25,600 The ministers will judge how the queen cooks. 737 00:36:25,600 --> 00:36:27,480 It's one of our traditions. 738 00:36:28,120 --> 00:36:30,600 In history, someone was disqualified 739 00:36:30,600 --> 00:36:32,120 for her terrible cooking skill. 740 00:36:32,320 --> 00:36:34,640 So, this is a very important test. 741 00:36:34,640 --> 00:36:36,880 But Your Grace, you're capable. 742 00:36:36,960 --> 00:36:38,280 I believe you'll pass the test. 743 00:36:41,600 --> 00:36:43,320 What a brilliant tradition! 744 00:36:43,880 --> 00:36:45,760 I was just wondering what I could do. 745 00:36:47,360 --> 00:36:48,040 Cutie, 746 00:36:48,720 --> 00:36:51,360 do you know anyone in the Imperial Kitchen? 747 00:36:58,000 --> 00:37:00,240 Your Grace, I heard you were preparing for the Queen's Private Banquet. 748 00:37:01,840 --> 00:37:02,560 [Chun'er, bloodline: sparrow, pretty cook, gossipy] Your Grace, 749 00:37:02,560 --> 00:37:03,760 [Chun'er, bloodline: sparrow, pretty cook, gossipy] you're wonderful. 750 00:37:04,200 --> 00:37:07,000 No wonder His Majesty loves you. 751 00:37:07,760 --> 00:37:09,640 Let me know if you need anything. 752 00:37:09,640 --> 00:37:10,760 I'll prepare it for you. 753 00:37:12,120 --> 00:37:12,720 Don't bother. 754 00:37:12,720 --> 00:37:14,840 I'll just make some hometown dishes. 755 00:37:15,288 --> 00:37:17,648 I need some special ingredients, though. 756 00:37:17,648 --> 00:37:20,128 I'll have Hongxiu catch some for me. 757 00:37:20,648 --> 00:37:21,968 You take some rest. 758 00:37:22,328 --> 00:37:24,448 When I need you, I'll call you. 759 00:37:32,648 --> 00:37:34,488 Get the drugs according to the prescription. 760 00:37:35,208 --> 00:37:36,168 Drugs? 761 00:37:38,648 --> 00:37:41,208 I mean ingredients in this recipe 762 00:37:41,208 --> 00:37:42,768 are highly nutritious. 763 00:37:43,128 --> 00:37:45,328 For the health of everyone, you know. 764 00:37:47,048 --> 00:37:47,608 Get going. 765 00:37:57,328 --> 00:37:58,328 Kui Mulang, 766 00:37:59,088 --> 00:38:04,288 after you taste this, you'll never want to marry me. 767 00:38:51,380 --> 00:38:57,460 ♪The wind blows the petals into rain♪ 768 00:38:58,340 --> 00:39:03,580 ♪They turn into memories in the palm♪ 769 00:39:05,180 --> 00:39:11,140 ♪It's you who makes me happy♪ 770 00:39:12,060 --> 00:39:17,620 ♪It's also you who ruins it all♪ 771 00:39:19,020 --> 00:39:22,580 ♪Sometimes it is your name♪ 772 00:39:23,140 --> 00:39:25,620 ♪Stay in the starry sky♪ 773 00:39:25,780 --> 00:39:32,420 ♪Sometimes it is thousands of miles apart♪ 774 00:39:32,740 --> 00:39:35,980 ♪Sometimes lovesickness, sometimes hatred♪ 775 00:39:36,980 --> 00:39:39,460 ♪But it's you all the time♪ 776 00:39:39,580 --> 00:39:46,220 ♪I'm stuck in the day and night with you♪ 777 00:39:46,460 --> 00:39:49,580 ♪Sometimes it's true love♪ 778 00:39:49,700 --> 00:39:53,020 ♪Sometimes I got nothing in return♪ 779 00:39:53,100 --> 00:39:59,860 ♪But it's your back all the time♪ 780 00:39:59,980 --> 00:40:04,260 ♪Lovesickness turned into everything♪ 781 00:40:04,380 --> 00:40:06,660 ♪And everything is you♪ 782 00:40:06,740 --> 00:40:13,220 ♪I'm addicted to the fantasy of having you♪ 783 00:40:13,900 --> 00:40:16,980 ♪Sometimes it's true love♪ 784 00:40:17,060 --> 00:40:20,420 ♪Sometimes I got nothing in return♪ 785 00:40:20,580 --> 00:40:27,140 ♪But it's your back all the time♪ 786 00:40:27,300 --> 00:40:31,620 ♪Lovesickness turned into everything♪ 787 00:40:31,700 --> 00:40:37,260 ♪And everything is you♪ 788 00:40:41,380 --> 00:40:52,100 ♪Without me, can you get whatever you want?♪ 48090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.