All language subtitles for The Mandalorian S01E03_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,020 --> 00:00:06,360 There is one job. 2 00:00:06,440 --> 00:00:07,610 Underworld? 3 00:00:07,690 --> 00:00:08,900 Face to face. 4 00:00:10,070 --> 00:00:11,820 -(DROID SPEAKS ALIEN LANGUAGE) -(BEEPS) 5 00:00:11,900 --> 00:00:15,360 Bounty hunting is a complicated profession. 6 00:00:15,450 --> 00:00:18,280 Proof of termination 7 00:00:20,290 --> 00:00:22,910 is also acceptable for a lower fee. 8 00:00:24,370 --> 00:00:27,460 THE MANDALORIAN: My ship has been destroyed. I'm trapped here. 9 00:00:29,670 --> 00:00:31,630 (WIND WHISTLING) 10 00:00:34,680 --> 00:00:37,430 -(COOING) -(THE MANDALORIAN SIGHS) 11 00:00:41,600 --> 00:00:44,100 THE MANDALORIAN: These are my parts. They stole them from me. 12 00:00:44,190 --> 00:00:45,280 UGNAUGHT: You can trade. 13 00:00:49,070 --> 00:00:50,910 THE MANDALORIAN: (IN ENGLISH) The egg? What egg? 14 00:00:50,980 --> 00:00:53,280 (ROARS) 15 00:00:53,900 --> 00:00:54,900 (GRUNTS) 16 00:00:56,240 --> 00:00:57,570 (GROANS) 17 00:01:00,120 --> 00:01:01,490 (MUDHORN ROARING) 18 00:01:43,410 --> 00:01:44,830 (CONSOLE BEEPING) 19 00:01:47,420 --> 00:01:49,640 -(CLICKS SWITCH) -(WHIRRING) 20 00:01:55,340 --> 00:01:56,840 (COOING) 21 00:02:05,890 --> 00:02:06,890 (DEVICE BEEPS) 22 00:02:07,640 --> 00:02:10,100 -(CLICKS SWITCH) -(TRILLING) 23 00:02:10,190 --> 00:02:14,110 Mando. I've received your transmission. Wonderful news. 24 00:02:15,240 --> 00:02:19,670 Upon your return, deliver the quarry directly to the client. 25 00:02:19,740 --> 00:02:23,200 (CHUCKLES) I have no idea if he wants to eat it or hang it on his wall, 26 00:02:23,280 --> 00:02:24,910 but he's very antsy. 27 00:02:24,990 --> 00:02:28,210 Safe passage! You know where to find me. 28 00:02:33,550 --> 00:02:34,760 THE MANDALORIAN: It's not a toy. 29 00:02:37,420 --> 00:02:38,630 (COOING) 30 00:02:47,850 --> 00:02:49,020 (CONTINUES COOING) 31 00:03:17,170 --> 00:03:18,800 (INDISTINCT CHATTER) 32 00:03:28,060 --> 00:03:29,180 (COOS) 33 00:03:35,020 --> 00:03:37,190 (CONTINUES COOING) 34 00:03:48,080 --> 00:03:49,700 (INDISTINCT CHATTER) 35 00:03:56,590 --> 00:03:59,090 (SPEAKING JAWA) 36 00:04:28,790 --> 00:04:30,920 (COOING) 37 00:04:35,830 --> 00:04:37,670 (DROID SPEAKS ALIEN LANGUAGE) 38 00:04:40,630 --> 00:04:41,760 (BEEPS) 39 00:04:43,720 --> 00:04:46,840 -(DROID SPEAKS ALIEN LANGUAGE) -(DOOR UNLOCKING) 40 00:04:55,190 --> 00:04:57,270 (COOING) 41 00:05:02,570 --> 00:05:03,650 (WHINES) 42 00:05:14,250 --> 00:05:15,710 THE MANDALORIAN: Easy with that. 43 00:05:16,460 --> 00:05:17,750 STORMTROOPER 1: You take it easy. 44 00:05:22,590 --> 00:05:23,590 Yes! 45 00:05:23,670 --> 00:05:24,670 (THE CHILD COOING) 46 00:05:26,260 --> 00:05:27,510 Yes, yes, yes! 47 00:05:33,270 --> 00:05:34,640 Yes. 48 00:05:37,020 --> 00:05:38,270 (THE CHILD WHIMPERING) 49 00:05:44,280 --> 00:05:47,700 -Very healthy. Yes. -(DEVICE BEEPS) 50 00:05:52,080 --> 00:05:54,540 Your reputation was not unwarranted. 51 00:05:55,500 --> 00:05:57,500 THE MANDALORIAN: How many fobs did you give out? 52 00:05:57,870 --> 00:06:01,710 This asset was of extreme importance to me. 53 00:06:01,790 --> 00:06:04,500 I had to ensure its delivery. 54 00:06:07,300 --> 00:06:08,430 But to the winner... 55 00:06:11,010 --> 00:06:12,720 Go the spoils. 56 00:06:16,520 --> 00:06:18,770 (BEEPS, HISSES) 57 00:06:34,120 --> 00:06:38,370 Such a large bounty for such a small package. 58 00:06:38,460 --> 00:06:40,420 (THE CHILD WHINING) 59 00:06:40,500 --> 00:06:42,580 (CRYING) 60 00:06:56,680 --> 00:06:58,770 THE MANDALORIAN: What are your plans for it? 61 00:06:59,230 --> 00:07:04,150 How uncharacteristic of one of your reputation. 62 00:07:05,110 --> 00:07:08,240 You have taken both commission and payment. 63 00:07:08,320 --> 00:07:09,320 (DOOR OPENS) 64 00:07:09,400 --> 00:07:14,580 Is it not the Code of the Guild that these events are now forgotten? 65 00:07:17,620 --> 00:07:22,710 That Beskar is enough to make a handsome replacement for your armor. 66 00:07:23,460 --> 00:07:28,590 Unfortunately, finding a Mandalorian in these trying times 67 00:07:29,590 --> 00:07:33,010 is more difficult than finding the steel. 68 00:07:36,640 --> 00:07:37,970 (HISSES) 69 00:07:50,700 --> 00:07:52,370 (INDISTINCT CHATTER) 70 00:08:50,630 --> 00:08:51,630 (BEEPS) 71 00:08:53,420 --> 00:08:54,420 (HISSES) 72 00:09:17,030 --> 00:09:19,530 ARMORER: This amount can be shaped many ways. 73 00:09:19,950 --> 00:09:22,870 THE MANDALORIAN: My armor has lost its integrity. I may need to begin again. 74 00:09:24,330 --> 00:09:27,210 ARMORER: Indeed. I can form a full cuirass. 75 00:09:27,790 --> 00:09:29,880 This would be in order for your station. 76 00:09:30,460 --> 00:09:32,670 THE MANDALORIAN: That would be a great honor. 77 00:09:33,380 --> 00:09:36,680 ARMORER: I must warn you. It will draw many eyes. 78 00:09:37,720 --> 00:09:39,050 (HEAVY INFANTRY GRUNTS) 79 00:09:41,560 --> 00:09:45,060 (SCOFFS) These were cast in an Imperial smelter. 80 00:09:46,270 --> 00:09:48,770 These are the spoils of the Great Purge. 81 00:09:49,610 --> 00:09:52,610 The reason that we live hidden like sand rats. 82 00:09:55,030 --> 00:10:00,660 ARMORER: Our secrecy is our survival. Our survival is our strength. 83 00:10:01,660 --> 00:10:03,540 HEAVY INFANTRY: Our strength was once in our numbers. 84 00:10:03,620 --> 00:10:07,620 Now we live in the shadows and only come above ground one at a time. 85 00:10:09,210 --> 00:10:13,960 Our world was shattered by the Empire, with whom this coward shares tables. 86 00:10:16,800 --> 00:10:18,130 (HEAVY INFANTRY GRUNTS) 87 00:10:19,260 --> 00:10:21,390 (BOTH GRUNTING) 88 00:10:23,600 --> 00:10:24,600 (HEAVY INFANTRY GROANS) 89 00:10:26,390 --> 00:10:28,230 (BOTH CONTINUE GRUNTING) 90 00:10:30,230 --> 00:10:32,190 ARMORER: The Empire is no longer. 91 00:10:33,110 --> 00:10:35,320 And the Beskar has returned. 92 00:10:36,820 --> 00:10:40,240 When one chooses to walk the Way of the Mandalore, 93 00:10:40,320 --> 00:10:43,530 you are both hunter and prey. 94 00:10:44,370 --> 00:10:48,000 How can one be a coward if one chooses this way of life? 95 00:10:48,830 --> 00:10:50,580 Have you ever removed your helmet? 96 00:10:51,500 --> 00:10:52,880 THE MANDALORIAN: No. 97 00:10:52,960 --> 00:10:54,880 ARMORER: Has it ever been removed by others? 98 00:10:56,090 --> 00:10:57,590 THE MANDALORIAN: Never. 99 00:10:58,760 --> 00:11:00,300 ARMORER: This is the Way. 100 00:11:00,390 --> 00:11:02,310 MANDALORIAN GROUP: This is the Way. 101 00:11:03,390 --> 00:11:05,010 HEAVY INFANTRY: This is the Way. 102 00:11:08,060 --> 00:11:09,940 ARMORER: What caused this damage? 103 00:11:10,730 --> 00:11:11,940 THE MANDALORIAN: A Mudhorn. 104 00:11:12,690 --> 00:11:16,440 ARMORER: Then you have earned the Mudhorn as your signet. 105 00:11:16,530 --> 00:11:18,320 I shall craft it. 106 00:11:18,400 --> 00:11:22,070 THE MANDALORIAN: I can't accept. It wasn't a noble kill. 107 00:11:23,280 --> 00:11:26,740 I was helped by an enemy. 108 00:11:26,830 --> 00:11:29,250 ARMORER: Why would an enemy help you in battle? 109 00:11:29,790 --> 00:11:32,000 THE MANDALORIAN: It did not know it was my enemy. 110 00:11:36,340 --> 00:11:39,550 ARMORER: Since you forgo a signet, 111 00:11:39,630 --> 00:11:43,340 I shall use the excess to forge whistling birds. 112 00:11:43,430 --> 00:11:45,600 THE MANDALORIAN: Whistling birds will do well. 113 00:11:45,680 --> 00:11:47,640 Reserve some for the foundlings. 114 00:11:48,220 --> 00:11:52,190 ARMORER: As it should always be. The foundlings are the future. 115 00:11:52,270 --> 00:11:53,400 This is the Way. 116 00:11:53,980 --> 00:11:55,480 MANDALORIAN GROUP: This is the Way. 117 00:11:56,070 --> 00:11:57,580 THE MANDALORIAN: This is the Way. 118 00:12:07,790 --> 00:12:09,500 (SIZZLING) 119 00:12:22,340 --> 00:12:26,640 ARMORER: Whistling birds are a powerful defense against multiple enemies. 120 00:12:27,640 --> 00:12:30,680 Use them sparingly, for they are rare. 121 00:12:31,310 --> 00:12:33,230 (WHIRS, POWERS ON) 122 00:12:37,360 --> 00:12:38,360 (BEEPS) 123 00:12:41,990 --> 00:12:44,360 -(WHIRS, THUDS) -(GURGLING) 124 00:12:54,290 --> 00:12:55,540 (EXPLOSIONS) 125 00:13:01,420 --> 00:13:02,420 (CLANKS) 126 00:13:05,220 --> 00:13:07,050 (CLANKING CONTINUES) 127 00:13:14,890 --> 00:13:15,890 (PEOPLE SCREAMING) 128 00:13:17,940 --> 00:13:19,440 (SIZZLING) 129 00:13:20,610 --> 00:13:22,990 (CLANKING CONTINUES) 130 00:13:37,960 --> 00:13:40,090 (LOUD THUD) 131 00:13:41,800 --> 00:13:43,210 (PEOPLE CONTINUE SCREAMING) 132 00:13:52,220 --> 00:13:53,640 (INDISTINCT CHATTER) 133 00:13:55,180 --> 00:13:59,150 GREEF KARGA: Look, I told you. I'm not interested in your excuses! 134 00:13:59,230 --> 00:14:01,360 (SPEAKING HUTTESE) 135 00:14:01,440 --> 00:14:05,240 (IN ENGLISH) You had your shot, dust breather, but you failed. 136 00:14:05,320 --> 00:14:07,780 No pucks for you. Now get outta here. 137 00:14:07,860 --> 00:14:09,530 (BOUNTY HUNTER GRUMBLES) 138 00:14:32,430 --> 00:14:35,970 GREEF KARGA: Ah! Mando! (LAUGHS) 139 00:14:37,690 --> 00:14:42,240 They all hate you, Mando. Because you're a legend! 140 00:14:42,320 --> 00:14:44,620 THE MANDALORIAN: How many of them had tracking fobs? 141 00:14:46,190 --> 00:14:50,910 (SCOFFS) All of them. All of them! But not one of them closed the deal. 142 00:14:50,990 --> 00:14:53,200 Only you, Mando. Only you. 143 00:14:53,280 --> 00:14:54,410 (SCOFFS) 144 00:14:54,490 --> 00:14:55,490 GREEF KARGA: And with it, 145 00:14:55,580 --> 00:14:57,960 the richest reward this parsec has ever seen. 146 00:14:58,040 --> 00:15:00,580 Please sit, my friend. 147 00:15:02,960 --> 00:15:03,960 (CHUCKLES) 148 00:15:05,880 --> 00:15:09,010 They're all weighing the Beskar in their minds, but not me. 149 00:15:09,090 --> 00:15:12,800 No. I, for one, I celebrate your success. 150 00:15:12,890 --> 00:15:15,510 Because it is my success as well. 151 00:15:16,140 --> 00:15:20,190 Hell! Even I am rich. (CHUCKLES) 152 00:15:20,270 --> 00:15:25,360 Now, how can I show my gratitude to my most valuable partner? 153 00:15:25,440 --> 00:15:27,610 THE MANDALORIAN: I want my next job. 154 00:15:29,900 --> 00:15:31,030 Next job? 155 00:15:31,820 --> 00:15:35,120 Take some time off. Enjoy yourself. 156 00:15:37,330 --> 00:15:40,500 I'll take you to the Twi'lek healing baths. 157 00:15:41,080 --> 00:15:43,000 THE MANDALORIAN: I want my next job. 158 00:15:44,500 --> 00:15:45,880 Sure. Fine. 159 00:15:46,630 --> 00:15:48,840 You hunters like to keep busy, right? 160 00:15:48,920 --> 00:15:52,720 Well, these are all far away. 161 00:15:53,600 --> 00:15:55,020 The further, the better. 162 00:15:55,100 --> 00:15:57,390 Well, take your pick. You've earned it. 163 00:16:02,440 --> 00:16:06,730 Ah. That's the best one of the lot. A nobleman's son skipped bail. 164 00:16:07,320 --> 00:16:11,240 (CHUCKLES) Looks like you're headed to the ocean dunes of Karnac. 165 00:16:18,450 --> 00:16:20,410 THE MANDALORIAN: Any idea what they're gonna do with it? 166 00:16:21,330 --> 00:16:22,330 With what? 167 00:16:24,790 --> 00:16:25,960 THE MANDALORIAN: The kid. 168 00:16:26,840 --> 00:16:29,710 I didn't ask. It's against the Guild Code. 169 00:16:30,340 --> 00:16:33,470 THE MANDALORIAN: They work for the Empire. What are they doing here? 170 00:16:33,550 --> 00:16:36,050 The Empire is gone, Mando. 171 00:16:37,760 --> 00:16:40,270 All that are left are mercenaries and warlords. 172 00:16:40,350 --> 00:16:42,270 But if it bothers you, 173 00:16:42,350 --> 00:16:46,150 just go back to the Core and report them to the New Republic. 174 00:16:46,690 --> 00:16:48,270 THE MANDALORIAN: That's a joke. 175 00:16:48,360 --> 00:16:51,360 Mando, enjoy your rewards. 176 00:16:53,240 --> 00:16:55,110 Buy a camtono of spice. 177 00:16:56,370 --> 00:17:01,370 By the time you come out of hyperdrive, you will have forgotten all about it. 178 00:17:18,720 --> 00:17:20,510 (ENGINE POWERING ON) 179 00:18:07,560 --> 00:18:09,350 (ENGINE POWERING DOWN) 180 00:19:27,140 --> 00:19:28,390 (DEVICE WHINING, STATIC) 181 00:19:28,480 --> 00:19:30,440 THE CLIENT: (OVER COMMS) I don't care. 182 00:19:30,520 --> 00:19:35,230 I order you to extract the necessary material and be done with it. 183 00:19:35,320 --> 00:19:37,150 -(STATIC) -(INAUDIBLE CONVERSATION) 184 00:19:38,280 --> 00:19:41,070 DR. PERSHING: He has explicitly ordered us to bring it back alive. 185 00:19:41,160 --> 00:19:46,380 THE CLIENT: Finish your business quickly, as I no longer can guarantee your safety. 186 00:20:03,090 --> 00:20:04,390 STORMTROOPER 1: Check the perimeter. 187 00:20:19,610 --> 00:20:21,240 (RAPID BEEPING) 188 00:20:27,200 --> 00:20:28,330 (EXPLOSION) 189 00:20:30,120 --> 00:20:32,290 (ALARM BLARING) 190 00:20:42,010 --> 00:20:43,630 (ELECTRICITY CRACKLING) 191 00:20:48,430 --> 00:20:49,770 (STORMTROOPERS GROAN) 192 00:20:53,810 --> 00:20:55,440 (ALARM CONTINUES BLARING) 193 00:21:02,030 --> 00:21:03,570 (BOTH GRUNTING) 194 00:21:05,660 --> 00:21:06,990 (STORMTROOPER GROANS) 195 00:21:19,800 --> 00:21:22,130 (STORMTROOPER GRUNTS, GROANS) 196 00:21:29,930 --> 00:21:30,930 (GRUNTS) 197 00:21:31,640 --> 00:21:33,020 (STORMTROOPER GROANS) 198 00:21:34,980 --> 00:21:38,360 No, no, no, no, please. Please. No. No, no. 199 00:21:38,440 --> 00:21:39,610 (DR. PERSHING GASPS) 200 00:21:39,690 --> 00:21:40,770 DR. PERSHING: No, please. 201 00:21:40,860 --> 00:21:43,440 Please don't hurt him. It's just a child. 202 00:21:43,530 --> 00:21:47,950 Please. No. No! Please. No. No, no. 203 00:21:56,120 --> 00:21:58,920 THE MANDALORIAN: What did you do to it? What did you do it? 204 00:21:59,000 --> 00:22:01,130 I protected him. I protected him. 205 00:22:01,210 --> 00:22:04,010 If it wasn't for me, he would already be dead! 206 00:22:04,550 --> 00:22:07,340 Please! Please. Please. 207 00:22:07,430 --> 00:22:09,050 (WHIMPERING) 208 00:22:15,770 --> 00:22:17,390 (PANTING) 209 00:22:21,320 --> 00:22:22,320 (DOOR OPENS) 210 00:22:24,570 --> 00:22:25,650 (DOOR CLOSES) 211 00:22:35,210 --> 00:22:36,340 STORMTROOPER 1: Look, there! 212 00:22:39,960 --> 00:22:41,710 STORMTROOPER 2: Split up. We'll flush him out. 213 00:22:41,790 --> 00:22:42,920 STORMTROOPER 1: Copy. 214 00:22:51,600 --> 00:22:53,720 Give it up. There's nowhere to... (GROANS) 215 00:22:58,140 --> 00:22:59,270 (STORMTROOPER GROANS) 216 00:23:00,310 --> 00:23:01,810 STORMTROOPER: Hey! (GROANS) 217 00:23:14,120 --> 00:23:15,120 (STORMTROOPER GROANS) 218 00:23:17,080 --> 00:23:18,540 (STORMTROOPER SCREAMING) 219 00:23:23,000 --> 00:23:24,250 (THE CHILD COOS) 220 00:23:41,650 --> 00:23:42,770 STORMTROOPER 1: Freeze! 221 00:23:42,860 --> 00:23:44,650 STORMTROOPER 2: Don't move. 222 00:23:44,730 --> 00:23:45,730 STORMTROOPER 1: Hands up. 223 00:23:45,820 --> 00:23:47,110 STORMTROOPER 3: Drop the blaster. 224 00:23:47,190 --> 00:23:49,950 THE MANDALORIAN: Wait. What I'm holding is very valuable. 225 00:23:50,570 --> 00:23:51,570 Here. 226 00:24:01,500 --> 00:24:02,790 (THE CHILD WHIMPERS) 227 00:24:02,880 --> 00:24:04,460 STORMTROOPER 1: Now turn and face me. 228 00:24:07,510 --> 00:24:09,100 STORMTROOPER 2: Stand up! 229 00:24:09,170 --> 00:24:10,800 (STORMTROOPERS GROANING) 230 00:24:14,390 --> 00:24:15,640 (THE CHILD COOS) 231 00:24:43,580 --> 00:24:45,960 -(INDISTINCT CHATTER) -(TRACKING FOBS BEEPING RAPIDLY) 232 00:25:51,610 --> 00:25:53,740 Welcome back, Mando! 233 00:25:55,490 --> 00:25:57,410 Now put the package down. 234 00:25:59,740 --> 00:26:03,000 THE MANDALORIAN: Step aside. I'm going to my ship. 235 00:26:03,080 --> 00:26:04,330 (CHUCKLES SOFTLY) 236 00:26:06,420 --> 00:26:10,000 You put the bounty down and perhaps I'll let you pass. 237 00:26:10,090 --> 00:26:12,000 THE MANDALORIAN: The kid's coming with me. 238 00:26:12,090 --> 00:26:15,840 If you truly care about the kid, then you'll put it on the speeder 239 00:26:16,300 --> 00:26:18,390 and we'll discuss terms. 240 00:26:20,810 --> 00:26:22,690 THE MANDALORIAN: How do I know I can trust you? 241 00:26:22,770 --> 00:26:25,690 (SCOFFS) Because I'm your only hope. 242 00:26:43,620 --> 00:26:45,080 (COOS) 243 00:26:53,550 --> 00:26:54,550 (GROANS) 244 00:26:58,010 --> 00:26:59,680 (THE MANDALORIAN GRUNTING) 245 00:27:02,680 --> 00:27:04,720 -THE MANDALORIAN: Drive. -(DROID BEEPING) 246 00:27:04,810 --> 00:27:05,810 THE MANDALORIAN: Drive! 247 00:27:22,660 --> 00:27:24,160 (BOUNTY HUNTER GROANS) 248 00:27:34,880 --> 00:27:37,170 (DROID POWERS DOWN) 249 00:27:52,150 --> 00:27:53,150 (GROANS) 250 00:27:55,980 --> 00:27:56,980 (GROANS) 251 00:27:57,070 --> 00:27:58,530 (ALL CLAMORING) 252 00:28:14,130 --> 00:28:15,750 That's one impressive weapon! 253 00:28:16,500 --> 00:28:18,380 THE MANDALORIAN: Here's what I'll do. 254 00:28:18,460 --> 00:28:22,510 I'm gonna walk to my ship with the kid and you're gonna let it happen. 255 00:28:23,800 --> 00:28:26,310 No. How about this? 256 00:28:27,220 --> 00:28:29,470 We take the kid, 257 00:28:29,560 --> 00:28:34,650 and if you try to stop us, we kill you and we strip your body for parts. 258 00:28:37,110 --> 00:28:38,110 (GROANS) 259 00:28:42,860 --> 00:28:44,240 GREEF KARGA: Don't hit the target! 260 00:28:47,790 --> 00:28:49,710 (BOUNTY HUNTERS GROANING) 261 00:29:13,390 --> 00:29:14,900 (COOS) 262 00:29:14,980 --> 00:29:16,400 (FIRING CONTINUES) 263 00:29:20,110 --> 00:29:21,320 (SCREAMING) 264 00:30:09,410 --> 00:30:12,660 HEAVY INFANTRY: Get out of here! We'll hold them off! 265 00:30:12,750 --> 00:30:15,090 THE MANDALORIAN: You're going to have to relocate the covert. 266 00:30:15,580 --> 00:30:17,210 HEAVY INFANTRY: This is the Way. 267 00:30:17,290 --> 00:30:19,000 THE MANDALORIAN: This is the Way. 268 00:30:20,300 --> 00:30:21,720 (FIRING CONTINUES) 269 00:30:40,980 --> 00:30:42,940 GREEF KARGA: Hold it, Mando. 270 00:30:46,110 --> 00:30:47,910 I didn't want it to come to this. 271 00:30:49,530 --> 00:30:51,160 But then you broke the Code. 272 00:31:04,420 --> 00:31:05,420 (GROANS) 273 00:31:30,490 --> 00:31:31,740 (GASPS) 274 00:31:32,660 --> 00:31:34,830 (GROANING, INHALES SHARPLY) 275 00:32:02,060 --> 00:32:03,520 THE MANDALORIAN: I gotta get one of those. 276 00:32:06,570 --> 00:32:07,780 (THE CHILD COOS) 277 00:32:14,280 --> 00:32:15,580 (GIGGLES)19681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.