Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,020 --> 00:00:06,360
There is one job.
2
00:00:06,440 --> 00:00:07,610
Underworld?
3
00:00:07,690 --> 00:00:08,900
Face to face.
4
00:00:10,070 --> 00:00:11,820
-(DROID SPEAKS ALIEN LANGUAGE)
-(BEEPS)
5
00:00:11,900 --> 00:00:15,360
Bounty hunting
is a complicated profession.
6
00:00:15,450 --> 00:00:18,280
Proof of termination
7
00:00:20,290 --> 00:00:22,910
is also acceptable for a lower fee.
8
00:00:24,370 --> 00:00:27,460
THE MANDALORIAN: My ship
has been destroyed. I'm trapped here.
9
00:00:29,670 --> 00:00:31,630
(WIND WHISTLING)
10
00:00:34,680 --> 00:00:37,430
-(COOING)
-(THE MANDALORIAN SIGHS)
11
00:00:41,600 --> 00:00:44,100
THE MANDALORIAN: These are my parts.
They stole them from me.
12
00:00:44,190 --> 00:00:45,280
UGNAUGHT: You can trade.
13
00:00:49,070 --> 00:00:50,910
THE MANDALORIAN:
(IN ENGLISH) The egg? What egg?
14
00:00:50,980 --> 00:00:53,280
(ROARS)
15
00:00:53,900 --> 00:00:54,900
(GRUNTS)
16
00:00:56,240 --> 00:00:57,570
(GROANS)
17
00:01:00,120 --> 00:01:01,490
(MUDHORN ROARING)
18
00:01:43,410 --> 00:01:44,830
(CONSOLE BEEPING)
19
00:01:47,420 --> 00:01:49,640
-(CLICKS SWITCH)
-(WHIRRING)
20
00:01:55,340 --> 00:01:56,840
(COOING)
21
00:02:05,890 --> 00:02:06,890
(DEVICE BEEPS)
22
00:02:07,640 --> 00:02:10,100
-(CLICKS SWITCH)
-(TRILLING)
23
00:02:10,190 --> 00:02:14,110
Mando. I've received your transmission.
Wonderful news.
24
00:02:15,240 --> 00:02:19,670
Upon your return, deliver the quarry
directly to the client.
25
00:02:19,740 --> 00:02:23,200
(CHUCKLES) I have no idea if he wants
to eat it or hang it on his wall,
26
00:02:23,280 --> 00:02:24,910
but he's very antsy.
27
00:02:24,990 --> 00:02:28,210
Safe passage! You know where to find me.
28
00:02:33,550 --> 00:02:34,760
THE MANDALORIAN: It's not a toy.
29
00:02:37,420 --> 00:02:38,630
(COOING)
30
00:02:47,850 --> 00:02:49,020
(CONTINUES COOING)
31
00:03:17,170 --> 00:03:18,800
(INDISTINCT CHATTER)
32
00:03:28,060 --> 00:03:29,180
(COOS)
33
00:03:35,020 --> 00:03:37,190
(CONTINUES COOING)
34
00:03:48,080 --> 00:03:49,700
(INDISTINCT CHATTER)
35
00:03:56,590 --> 00:03:59,090
(SPEAKING JAWA)
36
00:04:28,790 --> 00:04:30,920
(COOING)
37
00:04:35,830 --> 00:04:37,670
(DROID SPEAKS ALIEN LANGUAGE)
38
00:04:40,630 --> 00:04:41,760
(BEEPS)
39
00:04:43,720 --> 00:04:46,840
-(DROID SPEAKS ALIEN LANGUAGE)
-(DOOR UNLOCKING)
40
00:04:55,190 --> 00:04:57,270
(COOING)
41
00:05:02,570 --> 00:05:03,650
(WHINES)
42
00:05:14,250 --> 00:05:15,710
THE MANDALORIAN: Easy with that.
43
00:05:16,460 --> 00:05:17,750
STORMTROOPER 1: You take it easy.
44
00:05:22,590 --> 00:05:23,590
Yes!
45
00:05:23,670 --> 00:05:24,670
(THE CHILD COOING)
46
00:05:26,260 --> 00:05:27,510
Yes, yes, yes!
47
00:05:33,270 --> 00:05:34,640
Yes.
48
00:05:37,020 --> 00:05:38,270
(THE CHILD WHIMPERING)
49
00:05:44,280 --> 00:05:47,700
-Very healthy. Yes.
-(DEVICE BEEPS)
50
00:05:52,080 --> 00:05:54,540
Your reputation was not unwarranted.
51
00:05:55,500 --> 00:05:57,500
THE MANDALORIAN:
How many fobs did you give out?
52
00:05:57,870 --> 00:06:01,710
This asset
was of extreme importance to me.
53
00:06:01,790 --> 00:06:04,500
I had to ensure its delivery.
54
00:06:07,300 --> 00:06:08,430
But to the winner...
55
00:06:11,010 --> 00:06:12,720
Go the spoils.
56
00:06:16,520 --> 00:06:18,770
(BEEPS, HISSES)
57
00:06:34,120 --> 00:06:38,370
Such a large bounty
for such a small package.
58
00:06:38,460 --> 00:06:40,420
(THE CHILD WHINING)
59
00:06:40,500 --> 00:06:42,580
(CRYING)
60
00:06:56,680 --> 00:06:58,770
THE MANDALORIAN:
What are your plans for it?
61
00:06:59,230 --> 00:07:04,150
How uncharacteristic
of one of your reputation.
62
00:07:05,110 --> 00:07:08,240
You have taken both commission
and payment.
63
00:07:08,320 --> 00:07:09,320
(DOOR OPENS)
64
00:07:09,400 --> 00:07:14,580
Is it not the Code of the Guild
that these events are now forgotten?
65
00:07:17,620 --> 00:07:22,710
That Beskar is enough to make
a handsome replacement for your armor.
66
00:07:23,460 --> 00:07:28,590
Unfortunately, finding a Mandalorian
in these trying times
67
00:07:29,590 --> 00:07:33,010
is more difficult than finding the steel.
68
00:07:36,640 --> 00:07:37,970
(HISSES)
69
00:07:50,700 --> 00:07:52,370
(INDISTINCT CHATTER)
70
00:08:50,630 --> 00:08:51,630
(BEEPS)
71
00:08:53,420 --> 00:08:54,420
(HISSES)
72
00:09:17,030 --> 00:09:19,530
ARMORER:
This amount can be shaped many ways.
73
00:09:19,950 --> 00:09:22,870
THE MANDALORIAN: My armor has lost
its integrity. I may need to begin again.
74
00:09:24,330 --> 00:09:27,210
ARMORER: Indeed.
I can form a full cuirass.
75
00:09:27,790 --> 00:09:29,880
This would be in order for your station.
76
00:09:30,460 --> 00:09:32,670
THE MANDALORIAN:
That would be a great honor.
77
00:09:33,380 --> 00:09:36,680
ARMORER: I must warn you.
It will draw many eyes.
78
00:09:37,720 --> 00:09:39,050
(HEAVY INFANTRY GRUNTS)
79
00:09:41,560 --> 00:09:45,060
(SCOFFS) These were cast
in an Imperial smelter.
80
00:09:46,270 --> 00:09:48,770
These are the spoils of the Great Purge.
81
00:09:49,610 --> 00:09:52,610
The reason that we live hidden
like sand rats.
82
00:09:55,030 --> 00:10:00,660
ARMORER: Our secrecy is our survival.
Our survival is our strength.
83
00:10:01,660 --> 00:10:03,540
HEAVY INFANTRY:
Our strength was once in our numbers.
84
00:10:03,620 --> 00:10:07,620
Now we live in the shadows
and only come above ground one at a time.
85
00:10:09,210 --> 00:10:13,960
Our world was shattered by the Empire,
with whom this coward shares tables.
86
00:10:16,800 --> 00:10:18,130
(HEAVY INFANTRY GRUNTS)
87
00:10:19,260 --> 00:10:21,390
(BOTH GRUNTING)
88
00:10:23,600 --> 00:10:24,600
(HEAVY INFANTRY GROANS)
89
00:10:26,390 --> 00:10:28,230
(BOTH CONTINUE GRUNTING)
90
00:10:30,230 --> 00:10:32,190
ARMORER: The Empire is no longer.
91
00:10:33,110 --> 00:10:35,320
And the Beskar has returned.
92
00:10:36,820 --> 00:10:40,240
When one chooses to walk
the Way of the Mandalore,
93
00:10:40,320 --> 00:10:43,530
you are both hunter and prey.
94
00:10:44,370 --> 00:10:48,000
How can one be a coward
if one chooses this way of life?
95
00:10:48,830 --> 00:10:50,580
Have you ever removed your helmet?
96
00:10:51,500 --> 00:10:52,880
THE MANDALORIAN: No.
97
00:10:52,960 --> 00:10:54,880
ARMORER: Has it ever been removed
by others?
98
00:10:56,090 --> 00:10:57,590
THE MANDALORIAN: Never.
99
00:10:58,760 --> 00:11:00,300
ARMORER: This is the Way.
100
00:11:00,390 --> 00:11:02,310
MANDALORIAN GROUP: This is the Way.
101
00:11:03,390 --> 00:11:05,010
HEAVY INFANTRY: This is the Way.
102
00:11:08,060 --> 00:11:09,940
ARMORER: What caused this damage?
103
00:11:10,730 --> 00:11:11,940
THE MANDALORIAN: A Mudhorn.
104
00:11:12,690 --> 00:11:16,440
ARMORER: Then you have earned
the Mudhorn as your signet.
105
00:11:16,530 --> 00:11:18,320
I shall craft it.
106
00:11:18,400 --> 00:11:22,070
THE MANDALORIAN: I can't accept.
It wasn't a noble kill.
107
00:11:23,280 --> 00:11:26,740
I was helped by an enemy.
108
00:11:26,830 --> 00:11:29,250
ARMORER: Why would an enemy
help you in battle?
109
00:11:29,790 --> 00:11:32,000
THE MANDALORIAN:
It did not know it was my enemy.
110
00:11:36,340 --> 00:11:39,550
ARMORER: Since you forgo a signet,
111
00:11:39,630 --> 00:11:43,340
I shall use the excess
to forge whistling birds.
112
00:11:43,430 --> 00:11:45,600
THE MANDALORIAN:
Whistling birds will do well.
113
00:11:45,680 --> 00:11:47,640
Reserve some for the foundlings.
114
00:11:48,220 --> 00:11:52,190
ARMORER: As it should always be.
The foundlings are the future.
115
00:11:52,270 --> 00:11:53,400
This is the Way.
116
00:11:53,980 --> 00:11:55,480
MANDALORIAN GROUP: This is the Way.
117
00:11:56,070 --> 00:11:57,580
THE MANDALORIAN: This is the Way.
118
00:12:07,790 --> 00:12:09,500
(SIZZLING)
119
00:12:22,340 --> 00:12:26,640
ARMORER: Whistling birds are a powerful
defense against multiple enemies.
120
00:12:27,640 --> 00:12:30,680
Use them sparingly, for they are rare.
121
00:12:31,310 --> 00:12:33,230
(WHIRS, POWERS ON)
122
00:12:37,360 --> 00:12:38,360
(BEEPS)
123
00:12:41,990 --> 00:12:44,360
-(WHIRS, THUDS)
-(GURGLING)
124
00:12:54,290 --> 00:12:55,540
(EXPLOSIONS)
125
00:13:01,420 --> 00:13:02,420
(CLANKS)
126
00:13:05,220 --> 00:13:07,050
(CLANKING CONTINUES)
127
00:13:14,890 --> 00:13:15,890
(PEOPLE SCREAMING)
128
00:13:17,940 --> 00:13:19,440
(SIZZLING)
129
00:13:20,610 --> 00:13:22,990
(CLANKING CONTINUES)
130
00:13:37,960 --> 00:13:40,090
(LOUD THUD)
131
00:13:41,800 --> 00:13:43,210
(PEOPLE CONTINUE SCREAMING)
132
00:13:52,220 --> 00:13:53,640
(INDISTINCT CHATTER)
133
00:13:55,180 --> 00:13:59,150
GREEF KARGA: Look, I told you.
I'm not interested in your excuses!
134
00:13:59,230 --> 00:14:01,360
(SPEAKING HUTTESE)
135
00:14:01,440 --> 00:14:05,240
(IN ENGLISH) You had your shot,
dust breather, but you failed.
136
00:14:05,320 --> 00:14:07,780
No pucks for you. Now get outta here.
137
00:14:07,860 --> 00:14:09,530
(BOUNTY HUNTER GRUMBLES)
138
00:14:32,430 --> 00:14:35,970
GREEF KARGA: Ah! Mando! (LAUGHS)
139
00:14:37,690 --> 00:14:42,240
They all hate you, Mando.
Because you're a legend!
140
00:14:42,320 --> 00:14:44,620
THE MANDALORIAN:
How many of them had tracking fobs?
141
00:14:46,190 --> 00:14:50,910
(SCOFFS) All of them. All of them!
But not one of them closed the deal.
142
00:14:50,990 --> 00:14:53,200
Only you, Mando. Only you.
143
00:14:53,280 --> 00:14:54,410
(SCOFFS)
144
00:14:54,490 --> 00:14:55,490
GREEF KARGA: And with it,
145
00:14:55,580 --> 00:14:57,960
the richest reward
this parsec has ever seen.
146
00:14:58,040 --> 00:15:00,580
Please sit, my friend.
147
00:15:02,960 --> 00:15:03,960
(CHUCKLES)
148
00:15:05,880 --> 00:15:09,010
They're all weighing the Beskar
in their minds, but not me.
149
00:15:09,090 --> 00:15:12,800
No. I, for one, I celebrate your success.
150
00:15:12,890 --> 00:15:15,510
Because it is my success as well.
151
00:15:16,140 --> 00:15:20,190
Hell! Even I am rich. (CHUCKLES)
152
00:15:20,270 --> 00:15:25,360
Now, how can I show my gratitude
to my most valuable partner?
153
00:15:25,440 --> 00:15:27,610
THE MANDALORIAN: I want my next job.
154
00:15:29,900 --> 00:15:31,030
Next job?
155
00:15:31,820 --> 00:15:35,120
Take some time off. Enjoy yourself.
156
00:15:37,330 --> 00:15:40,500
I'll take you to
the Twi'lek healing baths.
157
00:15:41,080 --> 00:15:43,000
THE MANDALORIAN: I want my next job.
158
00:15:44,500 --> 00:15:45,880
Sure. Fine.
159
00:15:46,630 --> 00:15:48,840
You hunters like to keep busy, right?
160
00:15:48,920 --> 00:15:52,720
Well, these are all far away.
161
00:15:53,600 --> 00:15:55,020
The further, the better.
162
00:15:55,100 --> 00:15:57,390
Well, take your pick. You've earned it.
163
00:16:02,440 --> 00:16:06,730
Ah. That's the best one of the lot.
A nobleman's son skipped bail.
164
00:16:07,320 --> 00:16:11,240
(CHUCKLES) Looks like you're headed
to the ocean dunes of Karnac.
165
00:16:18,450 --> 00:16:20,410
THE MANDALORIAN:
Any idea what they're gonna do with it?
166
00:16:21,330 --> 00:16:22,330
With what?
167
00:16:24,790 --> 00:16:25,960
THE MANDALORIAN: The kid.
168
00:16:26,840 --> 00:16:29,710
I didn't ask. It's against the Guild Code.
169
00:16:30,340 --> 00:16:33,470
THE MANDALORIAN: They work for the Empire.
What are they doing here?
170
00:16:33,550 --> 00:16:36,050
The Empire is gone, Mando.
171
00:16:37,760 --> 00:16:40,270
All that are left
are mercenaries and warlords.
172
00:16:40,350 --> 00:16:42,270
But if it bothers you,
173
00:16:42,350 --> 00:16:46,150
just go back to the Core and report them
to the New Republic.
174
00:16:46,690 --> 00:16:48,270
THE MANDALORIAN: That's a joke.
175
00:16:48,360 --> 00:16:51,360
Mando, enjoy your rewards.
176
00:16:53,240 --> 00:16:55,110
Buy a camtono of spice.
177
00:16:56,370 --> 00:17:01,370
By the time you come out of hyperdrive,
you will have forgotten all about it.
178
00:17:18,720 --> 00:17:20,510
(ENGINE POWERING ON)
179
00:18:07,560 --> 00:18:09,350
(ENGINE POWERING DOWN)
180
00:19:27,140 --> 00:19:28,390
(DEVICE WHINING, STATIC)
181
00:19:28,480 --> 00:19:30,440
THE CLIENT: (OVER COMMS) I don't care.
182
00:19:30,520 --> 00:19:35,230
I order you to extract the
necessary material and be done with it.
183
00:19:35,320 --> 00:19:37,150
-(STATIC)
-(INAUDIBLE CONVERSATION)
184
00:19:38,280 --> 00:19:41,070
DR. PERSHING: He has explicitly ordered us
to bring it back alive.
185
00:19:41,160 --> 00:19:46,380
THE CLIENT: Finish your business quickly,
as I no longer can guarantee your safety.
186
00:20:03,090 --> 00:20:04,390
STORMTROOPER 1: Check the perimeter.
187
00:20:19,610 --> 00:20:21,240
(RAPID BEEPING)
188
00:20:27,200 --> 00:20:28,330
(EXPLOSION)
189
00:20:30,120 --> 00:20:32,290
(ALARM BLARING)
190
00:20:42,010 --> 00:20:43,630
(ELECTRICITY CRACKLING)
191
00:20:48,430 --> 00:20:49,770
(STORMTROOPERS GROAN)
192
00:20:53,810 --> 00:20:55,440
(ALARM CONTINUES BLARING)
193
00:21:02,030 --> 00:21:03,570
(BOTH GRUNTING)
194
00:21:05,660 --> 00:21:06,990
(STORMTROOPER GROANS)
195
00:21:19,800 --> 00:21:22,130
(STORMTROOPER GRUNTS, GROANS)
196
00:21:29,930 --> 00:21:30,930
(GRUNTS)
197
00:21:31,640 --> 00:21:33,020
(STORMTROOPER GROANS)
198
00:21:34,980 --> 00:21:38,360
No, no, no, no, please.
Please. No. No, no.
199
00:21:38,440 --> 00:21:39,610
(DR. PERSHING GASPS)
200
00:21:39,690 --> 00:21:40,770
DR. PERSHING: No, please.
201
00:21:40,860 --> 00:21:43,440
Please don't hurt him. It's just a child.
202
00:21:43,530 --> 00:21:47,950
Please. No. No! Please. No. No, no.
203
00:21:56,120 --> 00:21:58,920
THE MANDALORIAN: What did you do to it?
What did you do it?
204
00:21:59,000 --> 00:22:01,130
I protected him. I protected him.
205
00:22:01,210 --> 00:22:04,010
If it wasn't for me,
he would already be dead!
206
00:22:04,550 --> 00:22:07,340
Please! Please. Please.
207
00:22:07,430 --> 00:22:09,050
(WHIMPERING)
208
00:22:15,770 --> 00:22:17,390
(PANTING)
209
00:22:21,320 --> 00:22:22,320
(DOOR OPENS)
210
00:22:24,570 --> 00:22:25,650
(DOOR CLOSES)
211
00:22:35,210 --> 00:22:36,340
STORMTROOPER 1: Look, there!
212
00:22:39,960 --> 00:22:41,710
STORMTROOPER 2: Split up.
We'll flush him out.
213
00:22:41,790 --> 00:22:42,920
STORMTROOPER 1: Copy.
214
00:22:51,600 --> 00:22:53,720
Give it up. There's nowhere to... (GROANS)
215
00:22:58,140 --> 00:22:59,270
(STORMTROOPER GROANS)
216
00:23:00,310 --> 00:23:01,810
STORMTROOPER: Hey! (GROANS)
217
00:23:14,120 --> 00:23:15,120
(STORMTROOPER GROANS)
218
00:23:17,080 --> 00:23:18,540
(STORMTROOPER SCREAMING)
219
00:23:23,000 --> 00:23:24,250
(THE CHILD COOS)
220
00:23:41,650 --> 00:23:42,770
STORMTROOPER 1: Freeze!
221
00:23:42,860 --> 00:23:44,650
STORMTROOPER 2: Don't move.
222
00:23:44,730 --> 00:23:45,730
STORMTROOPER 1: Hands up.
223
00:23:45,820 --> 00:23:47,110
STORMTROOPER 3: Drop the blaster.
224
00:23:47,190 --> 00:23:49,950
THE MANDALORIAN: Wait.
What I'm holding is very valuable.
225
00:23:50,570 --> 00:23:51,570
Here.
226
00:24:01,500 --> 00:24:02,790
(THE CHILD WHIMPERS)
227
00:24:02,880 --> 00:24:04,460
STORMTROOPER 1: Now turn and face me.
228
00:24:07,510 --> 00:24:09,100
STORMTROOPER 2: Stand up!
229
00:24:09,170 --> 00:24:10,800
(STORMTROOPERS GROANING)
230
00:24:14,390 --> 00:24:15,640
(THE CHILD COOS)
231
00:24:43,580 --> 00:24:45,960
-(INDISTINCT CHATTER)
-(TRACKING FOBS BEEPING RAPIDLY)
232
00:25:51,610 --> 00:25:53,740
Welcome back, Mando!
233
00:25:55,490 --> 00:25:57,410
Now put the package down.
234
00:25:59,740 --> 00:26:03,000
THE MANDALORIAN: Step aside.
I'm going to my ship.
235
00:26:03,080 --> 00:26:04,330
(CHUCKLES SOFTLY)
236
00:26:06,420 --> 00:26:10,000
You put the bounty down
and perhaps I'll let you pass.
237
00:26:10,090 --> 00:26:12,000
THE MANDALORIAN: The kid's coming with me.
238
00:26:12,090 --> 00:26:15,840
If you truly care about the kid,
then you'll put it on the speeder
239
00:26:16,300 --> 00:26:18,390
and we'll discuss terms.
240
00:26:20,810 --> 00:26:22,690
THE MANDALORIAN:
How do I know I can trust you?
241
00:26:22,770 --> 00:26:25,690
(SCOFFS) Because I'm your only hope.
242
00:26:43,620 --> 00:26:45,080
(COOS)
243
00:26:53,550 --> 00:26:54,550
(GROANS)
244
00:26:58,010 --> 00:26:59,680
(THE MANDALORIAN GRUNTING)
245
00:27:02,680 --> 00:27:04,720
-THE MANDALORIAN: Drive.
-(DROID BEEPING)
246
00:27:04,810 --> 00:27:05,810
THE MANDALORIAN: Drive!
247
00:27:22,660 --> 00:27:24,160
(BOUNTY HUNTER GROANS)
248
00:27:34,880 --> 00:27:37,170
(DROID POWERS DOWN)
249
00:27:52,150 --> 00:27:53,150
(GROANS)
250
00:27:55,980 --> 00:27:56,980
(GROANS)
251
00:27:57,070 --> 00:27:58,530
(ALL CLAMORING)
252
00:28:14,130 --> 00:28:15,750
That's one impressive weapon!
253
00:28:16,500 --> 00:28:18,380
THE MANDALORIAN: Here's what I'll do.
254
00:28:18,460 --> 00:28:22,510
I'm gonna walk to my ship with the kid
and you're gonna let it happen.
255
00:28:23,800 --> 00:28:26,310
No. How about this?
256
00:28:27,220 --> 00:28:29,470
We take the kid,
257
00:28:29,560 --> 00:28:34,650
and if you try to stop us, we kill you
and we strip your body for parts.
258
00:28:37,110 --> 00:28:38,110
(GROANS)
259
00:28:42,860 --> 00:28:44,240
GREEF KARGA: Don't hit the target!
260
00:28:47,790 --> 00:28:49,710
(BOUNTY HUNTERS GROANING)
261
00:29:13,390 --> 00:29:14,900
(COOS)
262
00:29:14,980 --> 00:29:16,400
(FIRING CONTINUES)
263
00:29:20,110 --> 00:29:21,320
(SCREAMING)
264
00:30:09,410 --> 00:30:12,660
HEAVY INFANTRY: Get out of here!
We'll hold them off!
265
00:30:12,750 --> 00:30:15,090
THE MANDALORIAN: You're going
to have to relocate the covert.
266
00:30:15,580 --> 00:30:17,210
HEAVY INFANTRY: This is the Way.
267
00:30:17,290 --> 00:30:19,000
THE MANDALORIAN: This is the Way.
268
00:30:20,300 --> 00:30:21,720
(FIRING CONTINUES)
269
00:30:40,980 --> 00:30:42,940
GREEF KARGA: Hold it, Mando.
270
00:30:46,110 --> 00:30:47,910
I didn't want it to come to this.
271
00:30:49,530 --> 00:30:51,160
But then you broke the Code.
272
00:31:04,420 --> 00:31:05,420
(GROANS)
273
00:31:30,490 --> 00:31:31,740
(GASPS)
274
00:31:32,660 --> 00:31:34,830
(GROANING, INHALES SHARPLY)
275
00:32:02,060 --> 00:32:03,520
THE MANDALORIAN: I gotta get one of those.
276
00:32:06,570 --> 00:32:07,780
(THE CHILD COOS)
277
00:32:14,280 --> 00:32:15,580
(GIGGLES)19681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.