All language subtitles for The Confessions Of Frannie Langton s01e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,440 We're off to Long reach tomorrow. 2 00:00:01,480 --> 00:00:03,400 What's in Long reach? 3 00:00:03,440 --> 00:00:05,120 Mr Benham's brother, Lord Percy. 4 00:00:05,160 --> 00:00:09,360 Baby brother, where the devil have you been hiding, hm? 5 00:00:09,400 --> 00:00:13,120 Meg is carrying on with the girl right under your nose. 6 00:00:13,160 --> 00:00:16,280 You stole my trust by taking what is mine. 7 00:00:16,320 --> 00:00:18,520 Madame! 8 00:00:18,560 --> 00:00:21,560 But the trouble wit' you, you couldn't leave the people dem alone. 9 00:00:22,720 --> 00:00:24,840 Why am I here? 10 00:00:25,880 --> 00:00:29,360 Olaudah was a friend to me once. 11 00:00:30,920 --> 00:00:34,320 I don't know what happened. I was sleeping. 12 00:00:34,360 --> 00:00:38,080 Double murder is a hanging offence, Miss Langton. 13 00:00:38,120 --> 00:00:41,080 How can I be sure I didn't do it? 14 00:01:02,640 --> 00:01:05,239 FOOTSTEPS APPROACH 15 00:01:10,280 --> 00:01:12,000 KEYS JANGLE 16 00:01:38,360 --> 00:01:40,240 FRANNIE: Every English trial 17 00:01:40,280 --> 00:01:44,560 is a story of a crime, not a person.' 18 00:01:44,600 --> 00:01:46,800 DIN OF COURTROOM 19 00:01:49,160 --> 00:01:50,880 Murderess! 20 00:01:50,920 --> 00:01:53,920 By the time they've finished with you, 21 00:01:53,960 --> 00:01:56,680 they could almost make you hate your own self. 22 00:02:02,480 --> 00:02:04,360 And mine...' 23 00:02:04,400 --> 00:02:06,840 I will have silence in this court! 24 00:02:06,880 --> 00:02:08,680 ...was no different.' 25 00:02:17,200 --> 00:02:20,360 Frances Langton is indicted of the wilful murder 26 00:02:20,400 --> 00:02:22,960 of George Benham and Marguerite Benham. 27 00:02:23,000 --> 00:02:28,280 In that on the 17th day of February in the year of our Lord 1826, 28 00:02:28,320 --> 00:02:32,840 she did strike and stab them until they were dead. 29 00:02:33,960 --> 00:02:36,840 Mr Jessop to conduct the prosecution. 30 00:02:38,560 --> 00:02:41,360 And may it please your lordship. 31 00:02:41,400 --> 00:02:43,840 Gentlemen, I appear for the Crown 32 00:02:43,880 --> 00:02:47,079 and my learned friend Mr, er... 33 00:02:48,560 --> 00:02:51,360 ...Pettigrew appears for the accused. 34 00:02:51,400 --> 00:02:54,360 The Crown's case could not be simpler. 35 00:02:54,400 --> 00:02:55,960 On the evening of the 17th, 36 00:02:56,000 --> 00:02:59,040 Mr and Mrs Benham were stabbed to death. 37 00:02:59,079 --> 00:03:03,760 He in his library, she in her own bedchamber. 38 00:03:03,800 --> 00:03:08,080 This woman, the prisoner at bar, stands accused of those crimes. 39 00:03:09,280 --> 00:03:11,800 The medical evidence will show that the victims succumbed 40 00:03:11,840 --> 00:03:14,080 to stab wounds to the chest and throat 41 00:03:14,120 --> 00:03:17,280 and that Mrs Benham was with child. 42 00:03:17,320 --> 00:03:19,800 COURT GASPS 43 00:03:19,840 --> 00:03:22,880 The foetus was recovered from beneath the prisoner's bed. 44 00:03:22,920 --> 00:03:25,120 Stored in an apothecary jar. 45 00:03:26,240 --> 00:03:27,760 Together with this... 46 00:03:28,880 --> 00:03:32,880 It has been identified as the weapon used to commit those crimes. 47 00:03:32,920 --> 00:03:35,720 I never touched that knife! JUDGE: Prisoner at the bar! 48 00:03:35,760 --> 00:03:37,720 I told him, someone must have put it there! 49 00:03:37,760 --> 00:03:40,400 Prisoner at the bar, I will have silence. 50 00:03:41,440 --> 00:03:43,880 Mr Jessop, you may proceed. 51 00:03:43,920 --> 00:03:45,720 Thank you, my lord. 52 00:03:45,760 --> 00:03:48,200 You will hear from guests who attended the Benhams' soiree 53 00:03:48,240 --> 00:03:49,440 that earlier that night, 54 00:03:49,480 --> 00:03:51,600 she confronted them in their own drawing room 55 00:03:51,640 --> 00:03:53,760 and threatened them with death. 56 00:03:53,800 --> 00:03:54,880 RIPPLE OF GASPS 57 00:03:54,920 --> 00:03:57,200 You will also hear that she was turned out for thieving 58 00:03:57,240 --> 00:03:59,840 and that she took to prostitution. 59 00:03:59,880 --> 00:04:03,280 And that when she returned to the Benhams' household last week, 60 00:04:03,320 --> 00:04:05,040 she had revenge in mind. 61 00:04:06,520 --> 00:04:10,000 You will also hear that when she was apprehended, 62 00:04:10,040 --> 00:04:11,400 she was found beside... 63 00:04:11,440 --> 00:04:14,400 They looked at me and saw only anger. 64 00:04:19,760 --> 00:04:23,240 God forbid they saw the truth.' 65 00:04:25,160 --> 00:04:27,640 Sit down, both of you. 66 00:04:30,840 --> 00:04:32,640 Have you asked her? 67 00:04:33,840 --> 00:04:37,840 Not yet. Then ask her now. 68 00:04:40,920 --> 00:04:46,240 Mr Benham's man of affairs has located a house in Cornwall, 69 00:04:46,280 --> 00:04:48,560 somewhere discreet... 70 00:04:49,920 --> 00:04:51,920 ...and arranged an annuity for you. 71 00:04:53,280 --> 00:04:57,240 After the child is born, Mr Benham and I will go back to London... 72 00:04:58,640 --> 00:05:00,080 ...and you will stay there. 73 00:05:01,480 --> 00:05:03,320 You're asking what? 74 00:05:03,360 --> 00:05:05,600 You'll take the child and raise it. 75 00:05:05,640 --> 00:05:07,320 And do what with it? 76 00:05:07,360 --> 00:05:09,800 Whatever you want. It will have nothing to do with us. 77 00:05:15,080 --> 00:05:17,160 This is why you sent for me? 78 00:05:18,360 --> 00:05:20,920 I'm sorry. I thought that you... 79 00:05:20,960 --> 00:05:23,240 You thought I would do anything for you? 80 00:05:25,240 --> 00:05:28,280 In the meantime, so far as the gossips are concerned, 81 00:05:28,320 --> 00:05:31,280 everything in this household will continue as usual. 82 00:05:31,320 --> 00:05:34,240 Tomorrow, I will host our soiree as planned. 83 00:05:34,280 --> 00:05:37,760 I expect you to play the glittering wife. 84 00:05:38,840 --> 00:05:41,240 Give them marvellous Meg. 85 00:05:47,159 --> 00:05:51,080 You never saw Meg anywhere without that girl in tow. 86 00:05:53,000 --> 00:05:55,400 There was something rather obsessive about it. 87 00:05:55,440 --> 00:05:58,440 Thank you, Miss Elliot. No further questions, my lord. 88 00:05:59,480 --> 00:06:01,880 Are you suggesting that there was something sinister 89 00:06:01,920 --> 00:06:03,520 in the behaviour of a dutiful Abigail 90 00:06:03,560 --> 00:06:05,640 towards her mistress, Miss Elliot? 91 00:06:05,680 --> 00:06:08,400 I'm merely telling the jurors what I observed. 92 00:06:08,440 --> 00:06:11,520 But you would agree that it formed part of my client's duties 93 00:06:11,560 --> 00:06:14,280 to serve as companion to Mrs Benham? 94 00:06:14,320 --> 00:06:15,440 Yes. 95 00:06:15,480 --> 00:06:18,240 How would you describe your own feelings towards Mrs Benham? 96 00:06:19,400 --> 00:06:21,680 We were fond of each other. 97 00:06:21,720 --> 00:06:25,680 Is it fair to say that she could be mean at times? Selfish? 98 00:06:25,720 --> 00:06:27,480 I refuse to slander a friend. 99 00:06:27,520 --> 00:06:32,159 If your answer would be slander, Miss Elliot, that is the answer. 100 00:06:32,200 --> 00:06:34,320 She did not afford you the same courtesy. 101 00:06:34,360 --> 00:06:37,440 I have here an extract of a manuscript 102 00:06:37,480 --> 00:06:39,440 she was working on late last year. 103 00:06:39,480 --> 00:06:44,480 "Hep is far from handsome, but she does have handsome thoughts. 104 00:06:45,800 --> 00:06:50,960 "We both wanted to live as men. Now she proves an irritant." 105 00:06:51,000 --> 00:06:53,840 "She calls it selfishness that I am not prepared to be" 106 00:06:53,880 --> 00:06:56,680 "consumed by her, by her affections." 107 00:07:00,800 --> 00:07:02,880 I shouldn't be surprised. 108 00:07:05,960 --> 00:07:09,880 Meg "the magpie", I called her. 109 00:07:13,600 --> 00:07:15,800 Behind her back, naturally. 110 00:07:19,080 --> 00:07:23,200 She was always collecting things. 111 00:07:24,360 --> 00:07:26,320 Collecting people. 112 00:07:31,080 --> 00:07:33,840 You think it was different... 113 00:07:33,880 --> 00:07:35,560 for you? 114 00:07:35,600 --> 00:07:38,960 Miss Elliot, please direct your answers towards me or the jury. 115 00:07:39,000 --> 00:07:42,800 Don't fool yourself that you were the only one, 116 00:07:42,840 --> 00:07:46,680 or that she felt an ounce of real love for you. 117 00:07:48,240 --> 00:07:49,800 It was lust. 118 00:07:49,840 --> 00:07:51,640 SCATTERED GASPS 119 00:07:51,680 --> 00:07:53,760 Lust! 120 00:07:53,800 --> 00:07:57,440 She never cared that she hurt people 121 00:07:57,480 --> 00:08:00,040 and then just left us. 122 00:08:01,040 --> 00:08:02,560 She left us! 123 00:08:10,440 --> 00:08:13,480 She was a bitch! JUDGE: Miss Elliot! 124 00:08:13,520 --> 00:08:14,760 I'm going to stop you there, 125 00:08:14,800 --> 00:08:16,960 to prevent you from slandering a dead woman, 126 00:08:17,000 --> 00:08:19,120 even if you insist on slandering yourself. 127 00:08:23,920 --> 00:08:28,240 She and I might have been equal in our devotion, 128 00:08:28,280 --> 00:08:30,440 but we were equal in our anger, too.' 129 00:08:32,400 --> 00:08:34,880 Now you both want me to wash away your sins? 130 00:08:34,919 --> 00:08:38,039 Frances, I am so sorry. I am so sorry. 131 00:08:38,080 --> 00:08:40,840 He said he would divorce me, leave me with nothing. 132 00:08:42,000 --> 00:08:44,240 If I was to have a Black child, in the wake of a divorce, 133 00:08:44,249 --> 00:08:45,809 I would be on the streets. 134 00:08:46,720 --> 00:08:48,960 I have to do what he wants. 135 00:08:50,360 --> 00:08:52,120 A Black child. 136 00:08:52,160 --> 00:08:54,600 I would be finished, and you know it. 137 00:08:55,600 --> 00:08:57,800 I must give up the child... 138 00:09:01,520 --> 00:09:03,920 ...and then I must give you up. 139 00:09:12,880 --> 00:09:16,360 We wish to call Dr Wilkes, my lord. 140 00:09:16,400 --> 00:09:19,240 JUDGE: Call Dr Wilkes. 141 00:09:19,280 --> 00:09:24,800 They had each sustained deep gashes to the upper and middle chest. 142 00:09:24,840 --> 00:09:28,040 The constable delivered a butchering knife to the hospital, 143 00:09:28,080 --> 00:09:31,480 which he said had been discovered beneath the prisoner's bed. 144 00:09:31,520 --> 00:09:35,360 I matched the blade directly to the victims' wounds. 145 00:09:35,400 --> 00:09:37,800 And did you notice anything else? 146 00:09:38,960 --> 00:09:41,720 Nothing unusual. 147 00:09:41,760 --> 00:09:45,680 Except Mrs Benham had recently been with child. 148 00:09:46,800 --> 00:09:48,480 There were very clear signs, 149 00:09:48,520 --> 00:09:49,880 enlargement of the uterus, 150 00:09:49,920 --> 00:09:52,680 general flaccidity, oedema of the bladder. 151 00:09:53,840 --> 00:09:55,960 It couldn't have been born alive. 152 00:09:56,000 --> 00:09:58,120 But that's not to say it couldn't also 153 00:09:58,160 --> 00:10:00,840 have fallen victim to whatever caused its mother's death. 154 00:10:00,880 --> 00:10:04,880 By God's hand, or a savage one. 155 00:10:04,920 --> 00:10:07,840 Gentlemen, she killed her 156 00:10:07,880 --> 00:10:10,360 and then carved the unborn child from her womb. 157 00:10:10,400 --> 00:10:11,840 FRANNIE: She miscarried. 158 00:10:11,880 --> 00:10:15,960 Prisoner at the bar, I will have silence! 159 00:10:16,000 --> 00:10:18,680 Mr Pettigrew, I hope you've been able to assure yourself 160 00:10:18,720 --> 00:10:20,080 that your client's capable 161 00:10:20,120 --> 00:10:22,120 of understanding the nature of these proceedings 162 00:10:22,160 --> 00:10:26,280 and following along like a civilised person. 163 00:10:40,640 --> 00:10:42,720 Where is it? 164 00:10:48,720 --> 00:10:51,280 I took it upstairs. 165 00:10:52,600 --> 00:10:54,360 What will you do with it? 166 00:10:57,000 --> 00:10:58,680 Will you keep it? 167 00:11:03,960 --> 00:11:09,840 My husband always said it was my fault there were no children. 168 00:11:22,360 --> 00:11:24,640 She had brought it on herself. 169 00:11:26,160 --> 00:11:31,480 But like so many things, we just didn't speak about it.' 170 00:11:40,680 --> 00:11:42,680 Jane. Come. 171 00:11:42,720 --> 00:11:44,600 Martha! 172 00:11:46,320 --> 00:11:47,320 Come! 173 00:11:47,360 --> 00:11:49,680 What is it, Sal? Is it Fran? 174 00:11:49,720 --> 00:11:51,360 You're not gon' believe it. 175 00:11:51,400 --> 00:11:54,720 That man was there today, testifying against her. 176 00:11:54,760 --> 00:11:56,960 Wilkes. Wilkes? 177 00:11:57,000 --> 00:11:59,280 Something not right. 178 00:11:59,320 --> 00:12:01,560 No way Wilkes can just pop up out of nowhere 179 00:12:01,600 --> 00:12:03,480 to point fingers against Frannie. 180 00:12:03,520 --> 00:12:05,760 Uh-uh. That don't make no sense. 181 00:12:05,800 --> 00:12:09,720 What can we do? Find Farley. 182 00:12:09,760 --> 00:12:11,240 Make him stay put. 183 00:12:12,320 --> 00:12:14,840 Them lawyers of hers too hard-ears to do them job right, 184 00:12:14,880 --> 00:12:17,000 but we goin' make them listen. 185 00:12:19,480 --> 00:12:23,400 JESSOP: Now, my lord, we wish to call Eustacia Linux. 186 00:12:26,960 --> 00:12:31,040 Mrs Linux, you were housekeeper for Mr George Benham? 187 00:12:31,080 --> 00:12:33,480 For seven years. 188 00:12:33,520 --> 00:12:36,200 And for Sir Percy before him. 189 00:12:36,240 --> 00:12:38,480 Let me take you back to that evening. 190 00:12:38,520 --> 00:12:40,280 Can you tell us what happened? 191 00:12:41,920 --> 00:12:45,640 She came downstairs to the parlour, 192 00:12:45,680 --> 00:12:49,200 went right up to Mrs Benham and said she was going to kill her. 193 00:12:49,240 --> 00:12:54,080 That's not true! She said, "This means death." 194 00:12:54,120 --> 00:12:56,440 SHOCKED MURMURS 195 00:12:56,480 --> 00:12:58,560 After we had finished tidying up downstairs, 196 00:12:58,600 --> 00:13:00,000 I went up to his library 197 00:13:00,040 --> 00:13:02,840 to discuss what was to be done with her, to... 198 00:13:04,160 --> 00:13:06,720 And that's when I found him... VOICE BREAKS. 199 00:13:08,520 --> 00:13:10,160 My poor master. 200 00:13:13,880 --> 00:13:15,520 One last thing, Mrs Linux. 201 00:13:19,120 --> 00:13:21,680 Do you recognise this knife? 202 00:13:22,760 --> 00:13:24,600 It is my butchering knife. 203 00:13:24,640 --> 00:13:28,840 When did you last see it? While we were tidying up that night. 204 00:13:28,880 --> 00:13:30,880 I locked it away in the cupboard. 205 00:13:30,920 --> 00:13:33,880 Did the prisoner have access to the kitchen? 206 00:13:35,200 --> 00:13:38,320 Yes. Thank you. 207 00:13:38,360 --> 00:13:40,480 According to your testimony, 208 00:13:40,520 --> 00:13:42,760 you went straight from your master's dead body 209 00:13:42,800 --> 00:13:44,600 to your mistress's bedchamber? 210 00:13:46,760 --> 00:13:48,920 I'm waiting for your answer, Mrs Linux. 211 00:13:48,960 --> 00:13:50,840 Well, I'm waiting for your question. 212 00:13:50,880 --> 00:13:52,440 RIPPLE OF LAUGHTER 213 00:13:52,480 --> 00:13:56,400 You did not send for the constable after discovering Mr Benham. 214 00:13:56,440 --> 00:13:58,160 Your own evidence puts you in both places 215 00:13:58,200 --> 00:14:00,960 where crimes were committed before anyone had discovered them. 216 00:14:01,000 --> 00:14:03,480 I put it to you, that in order to cover your own tracks, 217 00:14:03,520 --> 00:14:05,680 it suits you to implicate my client. 218 00:14:05,720 --> 00:14:07,280 That is utterly ridiculous! 219 00:14:07,320 --> 00:14:10,240 You'd been quarrelling with your master in recent months, hadn't you? 220 00:14:10,280 --> 00:14:12,400 You were angry about the fact that he'd allowed 221 00:14:12,440 --> 00:14:14,040 the prisoner to live in the house. 222 00:14:14,080 --> 00:14:15,560 We knew nothing about her. 223 00:14:15,600 --> 00:14:18,240 Only that she came from a savage place. 224 00:14:18,280 --> 00:14:20,640 And you argued with your mistress, too. 225 00:14:20,680 --> 00:14:24,440 You complained often about having to serve a "damned French woman". 226 00:14:24,480 --> 00:14:26,080 Has she told you all this? 227 00:14:26,120 --> 00:14:29,360 You have admitted here that the murder weapon belonged to you. 228 00:14:29,400 --> 00:14:30,760 You were angry with the Benhams. 229 00:14:30,800 --> 00:14:32,720 That night, you announced you'd prefer death 230 00:14:32,760 --> 00:14:35,240 to enduring it a minute longer... JUDGE: My lord! 231 00:14:35,280 --> 00:14:37,160 You had every opportunity to kill them, 232 00:14:37,200 --> 00:14:40,400 moving unobserved about the house... That's quite enough, Mr Pettigrew. 233 00:14:40,440 --> 00:14:43,240 I did nothing that night, except what I have always done. 234 00:14:44,440 --> 00:14:48,200 Nor was I the one threatened to kill them who was covered in blood. 235 00:14:48,240 --> 00:14:50,320 Blood that could have transferred onto my client 236 00:14:50,360 --> 00:14:51,520 as she lay there sleeping. 237 00:14:51,560 --> 00:14:57,320 Her own mistress massacred right next to her, and yet she never woke? 238 00:15:00,080 --> 00:15:01,600 No further questions, my lord. 239 00:15:01,640 --> 00:15:06,040 This is what made it so difficult to be sure I hadn't done it. 240 00:15:07,320 --> 00:15:10,480 I still couldn't make sense of it, even then.' 241 00:15:10,520 --> 00:15:12,720 JUDGE: We'll adjourn until, erm... two o'clock. 242 00:15:12,760 --> 00:15:14,440 All rise. 243 00:15:17,280 --> 00:15:21,000 Pettigrew. Pettigrew! 244 00:15:22,360 --> 00:15:24,160 Yes? We need to talk. 245 00:15:44,680 --> 00:15:46,520 I just... 246 00:15:46,560 --> 00:15:48,120 I don't see how Frances... 247 00:15:48,160 --> 00:15:49,760 The prisoner, sir. 248 00:15:49,800 --> 00:15:53,400 I-I don't see how she could have done this thing. 249 00:15:53,440 --> 00:15:54,680 You call her a savage, 250 00:15:54,720 --> 00:15:56,760 but that's not what I knew of her, not at all. 251 00:15:56,800 --> 00:15:58,880 Maybe we're just not used to seeing blacks here. 252 00:15:58,920 --> 00:16:00,360 I'd never met one before, 253 00:16:00,400 --> 00:16:04,040 but it turned out she had two thumbs like the rest of us. 254 00:16:05,200 --> 00:16:07,560 She wasn't used to some of the ways of an English house 255 00:16:07,600 --> 00:16:08,960 and she always felt the cold... 256 00:16:09,000 --> 00:16:10,600 Thank you, Miss Rattray. 257 00:16:10,640 --> 00:16:13,800 ...but once she started waiting on Madame, her spirits improved. 258 00:16:13,840 --> 00:16:15,760 They were so fond of each other 259 00:16:15,800 --> 00:16:18,600 that I just don't see how Frances could have done this thing. 260 00:16:18,640 --> 00:16:22,200 Thank you, Miss Rattray. I won't trouble you further. 261 00:16:25,200 --> 00:16:26,520 No questions, my lord. 262 00:16:36,640 --> 00:16:39,040 DOCTOR: These somnambulistic states, 263 00:16:39,080 --> 00:16:41,560 trances, I suppose a layperson would call them, 264 00:16:41,600 --> 00:16:44,520 involve the consciousness and unconsciousness 265 00:16:44,560 --> 00:16:47,120 to the same degree and at the same time. 266 00:16:47,160 --> 00:16:50,400 The person affected can still have the will to act, 267 00:16:50,440 --> 00:16:53,520 but the moral nature is entirely wanting, 268 00:16:53,560 --> 00:16:56,360 because they've lost the regulating power of their own mind. 269 00:16:56,400 --> 00:16:59,160 In other words, they're not responsible for their actions? 270 00:16:59,200 --> 00:17:00,400 Quite! 271 00:17:00,440 --> 00:17:03,720 It's a kind of insanity. 272 00:17:03,760 --> 00:17:07,400 Could the same state be produced by an excessive amount of opium?' 273 00:17:07,440 --> 00:17:09,160 Yes, indeed. 274 00:17:09,200 --> 00:17:12,440 We are, of course, talking not about a sleeping state 275 00:17:12,480 --> 00:17:14,280 but a soporific one.' 276 00:17:14,319 --> 00:17:18,040 Please stop crying, you're free now. 277 00:17:19,319 --> 00:17:20,800 Isn't that what you wanted? 278 00:17:22,160 --> 00:17:23,920 You are being cruel. 279 00:17:23,960 --> 00:17:26,280 I am being honest. 280 00:17:26,319 --> 00:17:29,960 But you have no idea what honesty looks like. 281 00:17:33,320 --> 00:17:36,480 You'll have no more use for me now. 282 00:17:36,520 --> 00:17:37,840 Come with me. 283 00:17:37,880 --> 00:17:41,640 Please. Oh, Frances. 284 00:17:41,680 --> 00:17:44,440 Frances, wake up! How many times? 285 00:17:44,480 --> 00:17:47,280 What do you think the two of us would do? 286 00:17:47,320 --> 00:17:50,040 Live happily in a little cottage by the sea (?) 287 00:17:52,560 --> 00:17:55,080 I believe, from what you've told me, 288 00:17:55,120 --> 00:17:57,240 that this might be what affected your client 289 00:17:57,280 --> 00:17:59,600 on the night in question. 290 00:18:02,920 --> 00:18:03,960 DOOR CREAKS 291 00:18:05,560 --> 00:18:06,840 JUDGE: Thank you, Dr Lushing. 292 00:18:07,960 --> 00:18:10,960 My lord, you are suggesting 293 00:18:11,000 --> 00:18:15,200 that the prisoner took herself upstairs, 294 00:18:15,240 --> 00:18:17,360 killed her master, then... CLAPS. 295 00:18:17,400 --> 00:18:19,080 Presto! 296 00:18:19,120 --> 00:18:22,520 Killed her mistress, all in this alleged trance. 297 00:18:22,560 --> 00:18:26,440 It is a form of derangement. Well, there we agree. 298 00:18:26,480 --> 00:18:29,280 It would be the first in my experience, 299 00:18:29,320 --> 00:18:30,920 and in English law, 300 00:18:30,960 --> 00:18:33,640 if a woman could simply get away with murder 301 00:18:33,680 --> 00:18:36,680 by claiming she didn't remember committing it. 302 00:18:36,720 --> 00:18:38,440 No further questions, my lord. 303 00:18:39,560 --> 00:18:41,240 Mr Pettigrew? 304 00:18:41,280 --> 00:18:43,200 My lord, I have an urgent application. 305 00:18:43,240 --> 00:18:45,080 There have been some new developments 306 00:18:45,120 --> 00:18:46,720 over the luncheon adjournment. 307 00:18:46,760 --> 00:18:48,560 New evidence brought to my attention. 308 00:18:48,600 --> 00:18:49,760 We wish to recall Dr Wilkes. 309 00:18:49,800 --> 00:18:53,080 JUDGE: I hope this isn't an attempt to time waste. 310 00:18:53,120 --> 00:18:55,680 This trial is already taking up too much time. 311 00:18:59,840 --> 00:19:02,120 Very well. We will adjourn. 312 00:19:02,160 --> 00:19:03,560 All rise! 313 00:19:06,040 --> 00:19:08,280 We've had some good news, thanks to your friend. 314 00:19:08,320 --> 00:19:11,480 It seems we can mount an attack on Wilkes. 315 00:19:11,520 --> 00:19:13,440 Meaning what? 316 00:19:18,560 --> 00:19:22,440 Dr Wilkes, when you testified this morning, 317 00:19:22,480 --> 00:19:25,960 you said you examined Mrs Benham's stomach contents. 318 00:19:26,000 --> 00:19:28,760 As I said, I found nothing of any note. 319 00:19:28,800 --> 00:19:31,480 Only the remains of the food Mrs Benham had eaten. 320 00:19:31,520 --> 00:19:34,520 Nothing else? No. 321 00:19:34,560 --> 00:19:37,640 In other words, you found what you were looking for. 322 00:19:37,680 --> 00:19:39,560 I beg your pardon? 323 00:19:39,600 --> 00:19:43,600 What did you know about Mrs Benham before you cut her open, Dr Wilkes? 324 00:19:43,640 --> 00:19:46,240 Did you know how often she indulged in laudanum, for example? 325 00:19:49,240 --> 00:19:50,880 Dr Wilkes? 326 00:19:50,920 --> 00:19:52,440 I had been told she had a prescription 327 00:19:52,480 --> 00:19:53,640 from the family physician. 328 00:19:53,680 --> 00:19:56,320 Did you test for it? There would have been no point. 329 00:19:56,360 --> 00:19:59,200 It would have been entirely consistent with her medical history. 330 00:19:59,240 --> 00:20:02,440 I suppose what I'm wondering, Dr Wilkes, is how you would know 331 00:20:02,480 --> 00:20:04,280 that the quantities present were consistent 332 00:20:04,320 --> 00:20:07,040 with Mrs Benham's medical history if you did not test? 333 00:20:07,080 --> 00:20:08,680 My lord! 334 00:20:08,720 --> 00:20:10,960 My lord, I have tolerated a great deal 335 00:20:11,000 --> 00:20:12,800 during the course of these proceedings, 336 00:20:12,840 --> 00:20:15,440 but I cannot, I cannot sit idly by 337 00:20:15,480 --> 00:20:17,760 while my sister-in-law continues to be slandered! 338 00:20:17,800 --> 00:20:20,880 Her private affairs, my brother's private affairs, 339 00:20:20,920 --> 00:20:24,320 picked over by vultures in this courtroom. 340 00:20:24,360 --> 00:20:26,880 Is there no concern for the dignity of the deceased? 341 00:20:27,920 --> 00:20:31,280 You may rest assured I would allow no such thing, Lord Benham. 342 00:20:33,520 --> 00:20:35,840 You may wish to resume your seat. 343 00:20:43,520 --> 00:20:47,160 Dr Wilkes, I put it to you that you deliberately overlooked 344 00:20:47,200 --> 00:20:49,880 the presence of opium in Mrs Benham's stomach contents. 345 00:20:49,920 --> 00:20:53,120 JUDGE: Mr Pettigrew, you've had quite some time on this path now. 346 00:20:53,160 --> 00:20:57,200 I suggest that you set yourself on another. 347 00:20:57,240 --> 00:20:59,600 I believe I'm entitled to cross-examine this witness. 348 00:20:59,640 --> 00:21:02,080 You cross-examined this witness this morning. 349 00:21:02,120 --> 00:21:04,720 Now you seem to be digging old ground. 350 00:21:04,760 --> 00:21:08,520 My lord, I assure you, this is new ground entirely. 351 00:21:08,560 --> 00:21:11,720 A witness has come forward. Dr Farley. 352 00:21:11,760 --> 00:21:14,600 He was Dr Wilkes's former assistant at St Thomas's. 353 00:21:14,640 --> 00:21:18,840 It was Dr Farley who performed both autopsies, not Dr Wilkes! 354 00:21:18,880 --> 00:21:20,320 Absurd! 355 00:21:20,360 --> 00:21:22,840 JUDGE: Have you called this Dr Farley? 356 00:21:24,880 --> 00:21:29,160 My solicitor informs me that it has not been possible to locate him. 357 00:21:29,200 --> 00:21:31,520 He had assured us that he would attend court. 358 00:21:31,560 --> 00:21:33,600 I suspect he's understandably concerned 359 00:21:33,640 --> 00:21:35,200 about what might happen to him. 360 00:21:35,240 --> 00:21:36,760 According to my instructions, 361 00:21:36,800 --> 00:21:40,800 his employment was terminated at the behest of Lord Percival Benham. 362 00:21:40,840 --> 00:21:41,920 JUDGE: Mr Pettigrew... 363 00:21:41,960 --> 00:21:43,800 No doubt in an attempt to discredit him. 364 00:21:43,840 --> 00:21:46,480 Mr... To silence him, and it seems to have worked. 365 00:21:46,520 --> 00:21:50,200 I am warning you not to stray into contempt of this court. 366 00:21:51,800 --> 00:21:55,640 If you cannot produce this doctor, 367 00:21:55,680 --> 00:21:58,400 then nothing he might have said may be relied upon, 368 00:21:58,440 --> 00:22:02,040 nor can you expect to cross-examine Dr Wilkes on that. 369 00:22:02,080 --> 00:22:04,320 I must be able to cross-examine about these matters. 370 00:22:04,360 --> 00:22:08,280 You well know, you may not. It is a matter of grave importance. 371 00:22:08,320 --> 00:22:09,960 Dr Farley concluded that. 372 00:22:10,000 --> 00:22:13,320 Mrs Benham died by opium poisoning, not by stabbing! 373 00:22:13,360 --> 00:22:15,440 My lord! 374 00:22:15,480 --> 00:22:17,000 Given her habits, 375 00:22:17,040 --> 00:22:19,800 any overdose would have been most likely self-administered. 376 00:22:19,840 --> 00:22:22,320 In fact, this would not have been the first time. 377 00:22:22,360 --> 00:22:23,760 Madame. 378 00:22:25,040 --> 00:22:28,880 There were no knife wounds found on her body. None. Look! 379 00:22:28,920 --> 00:22:33,000 His clothes are soaked, yet hers stained 380 00:22:33,040 --> 00:22:36,200 in a manner consistent with a woman who had just lost a child. 381 00:22:36,240 --> 00:22:39,200 JUDGE: Mr Pettigrew, this is your last warning. 382 00:22:40,360 --> 00:22:44,880 Dr Wilkes, you do not have to answer any further questions. 383 00:22:44,920 --> 00:22:46,680 Dr Wilkes, I put it to you that you conspired 384 00:22:46,689 --> 00:22:48,280 with Lord Percival Benham 385 00:22:48,320 --> 00:22:51,240 to ensure that word of Mrs Benham's overdose would never become public. 386 00:22:51,280 --> 00:22:53,280 My lord, this is pandemonium! 387 00:22:53,320 --> 00:22:55,200 WHISPERS: She was not stabbed. 388 00:22:55,240 --> 00:22:57,320 That you altered notes made by your junior doctor, 389 00:22:57,360 --> 00:23:01,000 who performed the autopsy. Mr Pettigrew, that is enough! 390 00:23:01,040 --> 00:23:03,080 Silence in court! 391 00:23:03,120 --> 00:23:05,400 I didn't do it. 392 00:23:05,440 --> 00:23:08,960 JUDGE: Mr Pettigrew, your behaviour disgraces the bar. 393 00:23:09,000 --> 00:23:10,240 Dr Wilkes, you are discharged. 394 00:23:10,280 --> 00:23:14,360 You were, in fact, discharged several moments ago. 395 00:23:14,400 --> 00:23:18,880 Gentlemen, please disregard everything that you've just heard. 396 00:23:18,920 --> 00:23:20,480 This is my fault entirely. 397 00:23:20,520 --> 00:23:23,760 I have allowed matters to get beyond me. 398 00:23:23,800 --> 00:23:26,400 We will, erm... adjourn until tomorrow morning. 399 00:23:26,440 --> 00:23:27,920 My lord! All rise! 400 00:23:39,920 --> 00:23:41,760 LOCK CLICKS 401 00:23:48,680 --> 00:23:51,280 I will never understand these people. 402 00:23:51,320 --> 00:23:52,560 It's true? 403 00:23:52,600 --> 00:23:56,480 It was the laudanum that kill her. No doubt about it. 404 00:23:56,520 --> 00:24:00,160 Wilkes never even went anywhere near the bodies, 405 00:24:00,200 --> 00:24:02,360 him only pretended afterwards. 406 00:24:02,400 --> 00:24:04,640 But how did you find out? 407 00:24:04,680 --> 00:24:08,240 Remember when me tell you about the doctor that got paid off 408 00:24:08,280 --> 00:24:09,680 when Benham cripple the girl? 409 00:24:10,760 --> 00:24:12,600 Well, it was Wilkes. 410 00:24:13,640 --> 00:24:16,000 Me knew something not smell right when me see him. 411 00:24:18,240 --> 00:24:21,480 And Farley was his assistant back then also. 412 00:24:21,520 --> 00:24:24,080 Me found him in his cups. 413 00:24:24,120 --> 00:24:27,520 There's a pub right there where the pair of them always went. 414 00:24:28,920 --> 00:24:30,600 Some of the women knew because they been 415 00:24:30,640 --> 00:24:32,560 keeping an eye on them ever since what happened. 416 00:24:37,360 --> 00:24:40,200 Farley told me Lord Percy got to Wilkes, 417 00:24:40,240 --> 00:24:42,160 paid him to lie against you. 418 00:24:43,680 --> 00:24:47,240 Said there not goin' be a suicide in him family tree. 419 00:24:51,600 --> 00:24:53,120 She killed herself. 420 00:24:58,000 --> 00:25:01,160 Farley still too coward to come forward. 421 00:25:01,200 --> 00:25:03,720 But at least this time him tell the trut'. 422 00:25:04,720 --> 00:25:06,280 I don't know what to say. 423 00:25:08,760 --> 00:25:10,840 You did this, Sal. 424 00:25:12,960 --> 00:25:15,040 It might not make no difference. 425 00:25:16,680 --> 00:25:18,560 After all that. 426 00:25:18,600 --> 00:25:20,880 She lose her baby, them say you do it. 427 00:25:21,960 --> 00:25:24,000 She kill herself, them say you do it. 428 00:25:25,720 --> 00:25:27,560 When it goin' stop? 429 00:25:53,240 --> 00:25:55,680 JUDGE: Mr Jessop, you may call you next witness. 430 00:25:56,800 --> 00:25:59,160 My lord, we wish to call Dr Pears. 431 00:25:59,200 --> 00:26:01,840 He was the family physician to the Benhams for many years. 432 00:26:01,880 --> 00:26:04,000 He will testify... SPEECH FADES. 433 00:26:22,240 --> 00:26:25,000 You never stop thinking about yourself, do you? 434 00:26:26,120 --> 00:26:30,920 You still won't take responsibility... for anything. 435 00:26:52,360 --> 00:26:54,640 Gentlemen, I instruct you 436 00:26:54,680 --> 00:26:56,920 to disregard everything that you have heard 437 00:26:56,960 --> 00:27:02,000 regarding the cause of death of either Mr or Mrs Benham, 438 00:27:02,040 --> 00:27:08,120 except Dr Wilkes' evidence in chief, given yesterday morning. 439 00:27:08,160 --> 00:27:10,040 My lord! 440 00:27:10,080 --> 00:27:12,280 I direct that no further reports 441 00:27:12,320 --> 00:27:14,000 be made of any of the evidence, 442 00:27:14,040 --> 00:27:18,160 in respect of which I have now directed an embargo. 443 00:27:20,040 --> 00:27:21,520 Prisoner at the bar, 444 00:27:21,560 --> 00:27:25,920 this is your chance to address the jurors in your own defense. 445 00:27:25,960 --> 00:27:30,040 Your barrister cannot speak for you. Do you understand? 446 00:27:30,080 --> 00:27:33,080 You must tell the jurors, in your own words, 447 00:27:33,120 --> 00:27:35,680 whatever it is you have to say for yourself. 448 00:27:37,360 --> 00:27:39,280 But I didn't do it. 449 00:27:40,400 --> 00:27:43,000 LOW MURMURS 450 00:27:46,080 --> 00:27:50,000 I could think of nothing to say that any of them would believe. 451 00:27:51,200 --> 00:27:54,560 So... I told the truth.' 452 00:27:58,400 --> 00:27:59,960 I loved her. 453 00:28:00,000 --> 00:28:02,040 SURPRISED MURMURS 454 00:28:03,480 --> 00:28:06,040 If I am guilty of anything, 455 00:28:06,080 --> 00:28:07,800 I am guilty of that. 456 00:28:11,200 --> 00:28:14,760 I was a woman who loved a woman. 457 00:28:16,400 --> 00:28:19,440 Chief among all of the womanly sins. 458 00:28:21,120 --> 00:28:22,720 Like barrenness... 459 00:28:24,520 --> 00:28:26,200 ...and thinking. 460 00:28:28,360 --> 00:28:32,320 You bring people here. You try them. 461 00:28:32,360 --> 00:28:34,400 You make them beg. 462 00:28:34,440 --> 00:28:37,360 Tell them what they can and can't say. 463 00:28:38,480 --> 00:28:40,840 In the whole sum of human history, 464 00:28:40,880 --> 00:28:43,640 by what order have you white men 465 00:28:43,680 --> 00:28:46,960 been wrong more than you've been right? 466 00:28:47,960 --> 00:28:49,840 You will never try yourselves. 467 00:28:50,960 --> 00:28:53,400 You will never take responsibility. 468 00:28:56,600 --> 00:28:59,840 You build statues for men 469 00:28:59,880 --> 00:29:03,720 who build themselves on the backs of other men. 470 00:29:03,760 --> 00:29:09,240 You celebrate yourselves, the way you celebrate George Benham. 471 00:29:09,280 --> 00:29:12,320 You think he was a good man. 472 00:29:12,360 --> 00:29:14,280 A great one. 473 00:29:14,320 --> 00:29:16,440 Your finest mind. 474 00:29:18,280 --> 00:29:24,360 No man who owns slaves can be good. 475 00:29:25,440 --> 00:29:27,200 That is enough. 476 00:29:27,240 --> 00:29:29,840 My lord, I find this all rather edifying. 477 00:29:29,880 --> 00:29:33,160 Perhaps the prisoner should be allowed to conclude? 478 00:29:36,640 --> 00:29:38,120 Very well. 479 00:29:43,040 --> 00:29:45,640 According to all of you, 480 00:29:45,680 --> 00:29:48,440 John Langton is a monster in plain sight. 481 00:29:50,640 --> 00:29:53,600 But what was the difference between him and George Benham? 482 00:30:06,920 --> 00:30:10,360 JUDGE: Prisoner at the bar, what are you looking at? 483 00:30:17,080 --> 00:30:19,080 I thought I was lucky. 484 00:30:21,240 --> 00:30:23,960 You told me it wasn't luck. 485 00:30:25,320 --> 00:30:27,320 Remember? 486 00:30:28,520 --> 00:30:31,680 You told me. You were right. 487 00:30:34,440 --> 00:30:38,320 I wish I had never set foot inside that place. 488 00:30:40,920 --> 00:30:43,800 All I wanted was just to have 489 00:30:43,840 --> 00:30:46,960 the pages of a book beneath my fingers. 490 00:30:48,760 --> 00:30:50,800 Fresh air. 491 00:30:50,840 --> 00:30:53,680 Early mornings. 492 00:30:55,000 --> 00:30:56,240 A mirror. 493 00:30:58,600 --> 00:31:02,120 I told myself I didn't have any choice. 494 00:31:02,160 --> 00:31:04,080 Prisoner at the bar, 495 00:31:04,120 --> 00:31:08,600 I should warn you not to waste this court's time. 496 00:31:11,640 --> 00:31:14,720 I'll tell them the truth about what happened there. 497 00:31:14,760 --> 00:31:16,920 And what I helped them with. 498 00:31:31,040 --> 00:31:35,240 John Langton wanted to prove that the African 499 00:31:35,280 --> 00:31:37,720 is not a member of the human species 500 00:31:37,760 --> 00:31:41,520 by doing experiments on the people he owned... 501 00:31:41,560 --> 00:31:43,040 Don't bring me into this! 502 00:31:43,080 --> 00:31:45,560 GAVEL BANGS Mr Langton, silence. 503 00:31:46,920 --> 00:31:48,920 Cadavers, at first. 504 00:31:51,040 --> 00:31:53,280 But then surgeries... 505 00:31:54,400 --> 00:31:56,320 ...with no ether. 506 00:31:59,640 --> 00:32:04,360 It was George Benham who told him where to look, 507 00:32:04,400 --> 00:32:06,960 who to buy, 508 00:32:07,000 --> 00:32:09,400 who wanted all of it done in the first place. 509 00:32:09,440 --> 00:32:11,000 LOW WHISPERS 510 00:32:15,240 --> 00:32:21,240 John Langton bought a boy and his mother last year. 511 00:32:22,600 --> 00:32:25,480 Even after the trade had been abolished, 512 00:32:25,520 --> 00:32:28,640 he bought them illegally... 513 00:32:31,680 --> 00:32:34,400 ...and George Benham financed it. 514 00:32:34,440 --> 00:32:38,320 He wanted to conduct a study of an albino... 515 00:32:38,360 --> 00:32:39,480 GAVEL BANGS 516 00:32:39,520 --> 00:32:40,840 ...and Langton had found him one. 517 00:32:42,520 --> 00:32:46,440 There was a woman there at Paradise. 518 00:32:48,320 --> 00:32:50,280 My mother. 519 00:32:53,440 --> 00:32:56,000 She tried to save him. 520 00:32:57,080 --> 00:33:00,640 I had been left to watch the boy, she came to get him... 521 00:33:02,040 --> 00:33:04,280 ...but I didn't know what Langton would do. 522 00:33:04,320 --> 00:33:05,800 I was afraid. 523 00:33:05,840 --> 00:33:08,720 We fought so long 524 00:33:08,760 --> 00:33:11,800 that by the time she did manage to get him away from me...' 525 00:33:13,840 --> 00:33:15,720 It was too late. 526 00:33:20,000 --> 00:33:22,960 If you gave me the choice 527 00:33:23,000 --> 00:33:27,640 of one moment to undo, to take back... 528 00:33:28,680 --> 00:33:31,560 ...it would be the day I let you down. 529 00:33:33,920 --> 00:33:37,440 I was a coward, 530 00:33:37,480 --> 00:33:42,120 and because of that, because of me... 531 00:33:59,640 --> 00:34:01,680 Prisoner at the bar. 532 00:34:02,800 --> 00:34:05,040 Have you finished? 533 00:34:08,080 --> 00:34:12,719 John Langton murdered her for it. 534 00:34:14,120 --> 00:34:15,880 My mother. 535 00:34:17,120 --> 00:34:18,880 He murdered her! 536 00:34:18,920 --> 00:34:23,159 How can I sit here while you let her slander me?! Enough! 537 00:34:23,199 --> 00:34:25,800 I knew had to spring myself from his trap. 538 00:34:29,040 --> 00:34:31,480 I saved that boy. 539 00:34:33,400 --> 00:34:35,520 I burned it all down.' 540 00:34:37,120 --> 00:34:38,960 Every blade of grass, 541 00:34:39,000 --> 00:34:42,360 every plank of wood on his damn estate! 542 00:34:42,400 --> 00:34:45,800 You bitch! You ruined me, you bitch! 543 00:34:45,840 --> 00:34:47,960 LANGTON SCREAMS 544 00:34:48,000 --> 00:34:49,360 You'll hang! 545 00:34:49,400 --> 00:34:50,920 GAVEL BANGS 546 00:34:50,960 --> 00:34:54,239 JUDGE: Please, take him away. You bitch! 547 00:35:10,440 --> 00:35:12,520 Mr Jessop. Your cross. 548 00:35:12,560 --> 00:35:14,640 My lord. 549 00:35:16,240 --> 00:35:21,720 I did not hear a denial from you in that whole unedifying speech. 550 00:35:21,760 --> 00:35:23,680 I am denying it now. 551 00:35:25,360 --> 00:35:29,280 Then I assume your sleepwalking defense is now withdrawn. 552 00:35:29,320 --> 00:35:33,000 He might have been saying that. I am not. 553 00:35:33,040 --> 00:35:34,520 I see. 554 00:35:36,360 --> 00:35:39,920 By your own admission, a moment ago, 555 00:35:39,960 --> 00:35:42,160 you have done monstrous things. 556 00:35:43,280 --> 00:35:46,600 I say you are the monster who murdered George Benham. 557 00:35:47,640 --> 00:35:50,640 The monster who murdered his wife. No. 558 00:35:50,680 --> 00:35:53,960 I suppose you would have murdered John Langton, too, 559 00:35:54,000 --> 00:35:55,120 given half the chance. 560 00:35:55,160 --> 00:35:56,560 Someone should. 561 00:35:56,600 --> 00:35:58,040 RIPPLE OF MURMURS 562 00:35:59,360 --> 00:36:03,360 Which is exactly what you thought about George Benham, too, isn't it? 563 00:36:05,360 --> 00:36:06,720 Isn't it? 564 00:36:08,440 --> 00:36:14,520 Furthermore, you claim to have been in love with your mistress. 565 00:36:15,760 --> 00:36:19,360 You knew she was pregnant with her husband's child. 566 00:36:19,400 --> 00:36:23,600 And you could not tolerate this symbol of her rejection of you. 567 00:36:23,640 --> 00:36:26,400 And so you killed her. I did not. 568 00:36:26,440 --> 00:36:29,640 You killed her and then carved the unborn child from her womb. 569 00:36:29,680 --> 00:36:31,520 She miscarried. 570 00:36:32,720 --> 00:36:35,080 She was in no fit state for anything. 571 00:36:36,160 --> 00:36:38,480 But he was still forcing her to go down there. 572 00:36:39,520 --> 00:36:42,120 To play his glittering wife. 573 00:36:43,640 --> 00:36:46,400 What do you think the two of us would do? 574 00:36:46,440 --> 00:36:49,000 Live happily in a little cottage by the sea?! 575 00:36:53,760 --> 00:36:56,160 I have to go downstairs. Stay here. 576 00:36:56,200 --> 00:36:58,240 You are the one who is cruel. 577 00:36:58,280 --> 00:37:02,720 Cruel and a coward. That child is better off! 578 00:37:07,600 --> 00:37:10,000 I'm sorry. I'm sorry. 579 00:37:22,560 --> 00:37:26,120 This is death. This is death! 580 00:37:27,480 --> 00:37:30,040 But that's not all you did, is it? No. 581 00:37:30,080 --> 00:37:33,040 Because in that moment, according to your lawyer, 582 00:37:33,080 --> 00:37:35,280 you were some sort of automaton. 583 00:37:35,320 --> 00:37:36,960 A killing machine. 584 00:37:37,000 --> 00:37:39,960 And now you'd been given a reason to kill. No. 585 00:37:40,000 --> 00:37:42,600 He was turning you out. Again. 586 00:37:42,640 --> 00:37:45,760 And so you killed him, you killed his wife. 587 00:37:45,800 --> 00:37:47,200 No. Didn't you?! 588 00:37:47,240 --> 00:37:49,280 No. You killed George Benham. 589 00:37:49,320 --> 00:37:51,320 He deserved to die! 590 00:37:51,360 --> 00:37:53,640 HUSHED VOICES 591 00:38:00,480 --> 00:38:02,840 He deserved to die. 592 00:38:22,480 --> 00:38:25,760 She's ill. You need to send for a doctor. 593 00:38:25,800 --> 00:38:27,880 No. Please! 594 00:38:27,920 --> 00:38:30,960 It's the damned drug, you know it is. 595 00:38:31,000 --> 00:38:32,960 Look at you, you're on it yourself. 596 00:38:33,000 --> 00:38:35,920 No. It's not that. 597 00:38:35,960 --> 00:38:38,040 Something's very wrong. Get off me! 598 00:38:38,080 --> 00:38:41,320 Tomorrow, she'll still be the same thorn in my side that she always is! 599 00:38:41,360 --> 00:38:44,480 And even if she's ill, I think it was de Sade who said, 600 00:38:44,520 --> 00:38:47,000 "It's better to have a dead wife than an unfaithful one." 601 00:38:47,040 --> 00:38:50,520 The only man that she had to avoid in the whole of London 602 00:38:50,560 --> 00:38:53,200 happened to be the one she fucked. 603 00:38:53,240 --> 00:38:56,160 And as for you, do you know what, you're worse than both of them. 604 00:38:56,200 --> 00:38:58,280 The things that you did at Paradise 605 00:38:58,320 --> 00:39:00,800 and now here, under my own roof. 606 00:39:00,840 --> 00:39:02,960 You really are John Langton's bastard, aren't you? 607 00:39:03,000 --> 00:39:05,240 You're animal, do you understand? You're filthy! 608 00:39:05,280 --> 00:39:07,480 You're disgusting! You should be ashamed of... 609 00:39:07,520 --> 00:39:09,320 FRANNIE SCREAMS 610 00:39:55,080 --> 00:39:57,960 JESSOP: And so you killed him? 611 00:40:00,360 --> 00:40:02,000 I killed him. 612 00:40:03,200 --> 00:40:05,400 SHOCKED MURMURS 613 00:40:09,600 --> 00:40:12,560 I am not sorry for what I did to him. 614 00:40:14,040 --> 00:40:17,040 I had just had enough of everything. 615 00:40:17,080 --> 00:40:18,480 Of all of it. 616 00:40:23,520 --> 00:40:27,760 Afterwards, I went upstairs. 617 00:40:29,640 --> 00:40:31,200 What choice did I have? 618 00:40:33,440 --> 00:40:39,200 I should have run, of course, taken myself back into the streets. 619 00:40:41,520 --> 00:40:44,080 But I went back up... 620 00:40:45,520 --> 00:40:47,200 ...to her.' 621 00:41:07,280 --> 00:41:10,120 When they told me she was dead... 622 00:41:11,800 --> 00:41:14,600 ...I thought, at first, it was because she was ill. 623 00:41:16,120 --> 00:41:17,440 She was burning up. 624 00:41:20,360 --> 00:41:23,120 But when they told me she had been stabbed... 625 00:41:25,240 --> 00:41:27,640 ...and after what I had done, I... 626 00:41:29,520 --> 00:41:31,320 ...I didn't know. 627 00:41:32,480 --> 00:41:35,160 I didn't know and I needed to know. 628 00:41:39,280 --> 00:41:43,800 I know you think I should have confessed everything at the start. 629 00:41:45,200 --> 00:41:48,960 But I needed to know I hadn't killed her first. 630 00:41:50,560 --> 00:41:52,440 I needed to know. 631 00:41:53,800 --> 00:41:55,520 I needed to know. 632 00:41:58,200 --> 00:41:59,880 I don't know about you, 633 00:41:59,920 --> 00:42:05,000 but I've never seen anything quite like this in a very long career. 634 00:42:09,240 --> 00:42:13,080 Nevertheless, there are still procedures to follow. 635 00:42:14,440 --> 00:42:17,640 JESSOP: My lord, gentlemen of the jury, 636 00:42:17,680 --> 00:42:21,480 you may be bewildered by what has happened here today, 637 00:42:21,520 --> 00:42:26,040 but, in fact, I have never seen a more straightforward case. 638 00:42:26,080 --> 00:42:27,920 VOICES FADE AND MERGE 639 00:42:27,960 --> 00:42:31,720 ...laboured under a state of mind so disordered 640 00:42:31,760 --> 00:42:36,640 to deprive her of responsibility, as Mr Pettigrew suggests... 641 00:42:36,680 --> 00:42:39,600 ...Mr Benham was stabbed to death, he in his library, 642 00:42:39,640 --> 00:42:42,160 she in her own bedchamber. 643 00:42:42,200 --> 00:42:43,640 Gentlemen of the jury. 644 00:42:45,200 --> 00:42:48,000 Have you reached a verdict? 645 00:42:49,360 --> 00:42:50,680 We have. 646 00:42:57,400 --> 00:42:59,640 Guilty, my lord. 647 00:43:04,760 --> 00:43:05,760 Both? 648 00:43:08,360 --> 00:43:10,160 Guilty of both? 649 00:43:15,920 --> 00:43:18,240 JUDGE: Frances Langton, 650 00:43:18,280 --> 00:43:22,160 the scriptures say that whosoever shall spill blood, 651 00:43:22,200 --> 00:43:25,520 his blood also shall be spilled. 652 00:43:27,360 --> 00:43:29,680 I now impose upon you the sentence of the law 653 00:43:29,720 --> 00:43:32,080 and direct that you, Frances Langton, 654 00:43:32,120 --> 00:43:35,120 be taken from here to the place whence you came, 655 00:43:35,160 --> 00:43:37,840 and thence to the place of execution 656 00:43:37,880 --> 00:43:42,240 where you shall be hanged from the neck until you are dead. 657 00:44:18,120 --> 00:44:20,400 LOCK CLICKS 658 00:44:20,440 --> 00:44:22,080 I'm sorry. 659 00:44:22,120 --> 00:44:24,960 Is there anything I can do for you? 660 00:44:25,000 --> 00:44:26,480 Anything you need? 661 00:44:28,040 --> 00:44:29,240 No. 662 00:44:31,720 --> 00:44:33,000 Thank you. 663 00:44:43,360 --> 00:44:46,880 You didn't say anything... about me and her. 664 00:44:47,880 --> 00:44:48,920 Thank you. 665 00:44:50,840 --> 00:44:53,360 I could never understand why. 666 00:44:54,440 --> 00:44:55,840 How... 667 00:44:57,040 --> 00:44:59,200 What happened between you and her? 668 00:44:59,240 --> 00:45:01,440 What did she say? 669 00:45:02,480 --> 00:45:04,120 That she was lost. 670 00:45:06,560 --> 00:45:09,040 That she searched you out. 671 00:45:11,080 --> 00:45:13,520 That she feared she'd hurt you all over again 672 00:45:13,560 --> 00:45:15,720 in her moment of madness. 673 00:45:17,320 --> 00:45:20,880 And hurt me, too, by doing it. 674 00:45:27,800 --> 00:45:28,960 She was... 675 00:45:31,040 --> 00:45:33,440 Lost, I mean. 676 00:45:35,240 --> 00:45:36,880 So was I... 677 00:45:39,120 --> 00:45:42,280 I suppose it was the same grief. 678 00:45:44,040 --> 00:45:48,160 The same fear. The same... confusion. 679 00:45:52,320 --> 00:45:54,800 And then I didn't know what would become of her. 680 00:45:56,920 --> 00:45:58,240 Of me. 681 00:46:00,240 --> 00:46:01,680 Of the child. 682 00:46:03,960 --> 00:46:08,560 It was all, as usual, within his control. 683 00:46:24,120 --> 00:46:25,960 He deserved to die. 684 00:46:49,400 --> 00:46:53,160 Since I came to this country, 685 00:46:53,200 --> 00:46:55,760 so many people have said to me 686 00:46:55,800 --> 00:46:59,280 that being owned must have taught me to hate. 687 00:47:01,400 --> 00:47:06,160 But the truth is there was love as well as hate. 688 00:47:08,160 --> 00:47:12,640 The truth is the love hurt worse.' 689 00:48:24,360 --> 00:48:26,080 I'm afraid. 690 00:48:42,200 --> 00:48:44,320 KEYS JANGLE 691 00:48:49,160 --> 00:48:51,360 FOOTSTEPS SLOWLY APPROACH 692 00:48:51,410 --> 00:48:55,960 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.