Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,570 --> 00:00:04,169
Su Se�or�a.
2
00:00:05,639 --> 00:00:06,999
Damas y caballeros del jurado...
3
00:00:09,243 --> 00:00:12,444
Como muestran las pruebas, mi cliente
no solo est� acusado err�neamente,
4
00:00:12,480 --> 00:00:16,315
sino que es v�ctima de
corrupci�n al m�s alto nivel.
5
00:00:16,450 --> 00:00:17,816
Protesto.
6
00:00:18,586 --> 00:00:22,655
Su Se�or�a, no hay pruebas de que otras
entidades estuvieran involucradas en el caso.
7
00:00:23,190 --> 00:00:26,725
La defensa est� tratando de
enga�ar a la Corte a prop�sito.
8
00:00:26,861 --> 00:00:28,894
Est� sobre terreno delicado, abogado.
9
00:00:30,998 --> 00:00:32,631
Mis disculpas, su se�or�a.
10
00:00:35,169 --> 00:00:36,729
El abogado de la oposici�n tiene raz�n.
11
00:00:38,105 --> 00:00:41,273
No pudimos encontrar ninguna prueba
de que mi cliente fuera incriminado.
12
00:00:41,308 --> 00:00:42,628
Hasta que registramos su oficina.
13
00:00:46,347 --> 00:00:48,413
Su Se�or�a, mi cliente es inocente.
14
00:00:54,922 --> 00:00:58,290
Este caso se desestima, y
se retiran todos los cargos.
15
00:01:04,632 --> 00:01:07,466
Mi nombre est� limpio y estar�
en casa a tiempo para Navidad.
16
00:01:08,202 --> 00:01:09,368
Gracias, Clint.
17
00:01:09,904 --> 00:01:10,904
De nada.
18
00:01:12,006 --> 00:01:13,405
Y, consejero...
19
00:01:15,609 --> 00:01:16,609
Est�s fuera de servicio.
20
00:01:28,989 --> 00:01:32,903
Queremos agradecerles a todos su duro trabajo
en el final de temporada de Hermosa Justicia.
21
00:01:32,927 --> 00:01:36,609
Tuvimos una gran temporada y no podemos
esperar a volver al trabajo el nuevo a�o.
22
00:01:36,897 --> 00:01:40,632
Ahora, por favor, pedid todos a Santa
Claus que nos re�na para otra temporada.
23
00:01:41,802 --> 00:01:43,380
Mike, �quieres decir unas palabras?
24
00:01:43,404 --> 00:01:45,204
�Y rechazar a un p�blico cautivo?
25
00:01:45,239 --> 00:01:46,239
Nunca.
26
00:01:50,845 --> 00:01:53,078
Para m�, este es un trabajo de ensue�o,
27
00:01:53,214 --> 00:01:55,581
y es un privilegio
trabajar con todos.
28
00:01:55,616 --> 00:01:57,116
Cuando me mud� aqu� desde Nueva York,
29
00:01:57,184 --> 00:01:58,344
no sab�a qu� esperar,
30
00:01:58,919 --> 00:02:02,788
pero, juntos, hemos construido
algo realmente especial
31
00:02:02,923 --> 00:02:04,963
que esperamos contin�e por muchos a�os.
32
00:02:06,727 --> 00:02:08,447
La cadena no est� segura de otra temporada.
33
00:02:09,563 --> 00:02:10,908
�No han visto nuestra audiencia?
34
00:02:10,932 --> 00:02:12,942
Casi ganamos al programa
de detectives de mascotas.
35
00:02:12,966 --> 00:02:15,448
Nuevo liderazgo corporativo,
y ya sabes c�mo va eso.
36
00:02:15,536 --> 00:02:17,202
�Hay algo que podamos hacer?
37
00:02:18,005 --> 00:02:20,105
Reza por un milagro de Navidad.
38
00:02:20,141 --> 00:02:22,841
Y gu�rdate tu preocupaci�n.
39
00:02:22,877 --> 00:02:26,065
�No tiene sentido preocupar
a todos en vacaciones?
40
00:02:46,600 --> 00:02:48,333
Hola, mam� y pap�.
41
00:02:48,402 --> 00:02:49,768
�Eh!
42
00:02:49,804 --> 00:02:51,915
�C�mo est� nuestro abogado
favorito de la televisi�n?
43
00:02:51,939 --> 00:02:53,472
Bien, bien.
44
00:02:53,507 --> 00:02:57,743
Todo preparado para la
temporada, y todo est�...
45
00:02:57,778 --> 00:02:58,778
S�per...
46
00:02:58,846 --> 00:02:59,846
�S�per bueno!
47
00:03:00,014 --> 00:03:01,925
Genial. Con suerte, tendr�s tiempo libre.
48
00:03:01,949 --> 00:03:03,193
Tal vez m�s de lo que quisiera.
49
00:03:03,217 --> 00:03:04,217
�Qu� fue eso?
50
00:03:05,419 --> 00:03:07,953
Estaba diciendo, s�, tendr�...
algo de tiempo libre.
51
00:03:07,988 --> 00:03:11,456
Bueno, eso es perfecto porque tengo un...
52
00:03:11,492 --> 00:03:14,070
Nosotros... tenemos un
proyecto en el que necesitamos tu ayuda.
53
00:03:14,094 --> 00:03:15,094
�Qu� clase de proyecto?
54
00:03:15,162 --> 00:03:18,463
Uno que va a traer todo
tipo de recuerdos felices.
55
00:03:18,499 --> 00:03:22,334
Y uno al que no puedes decir que
no porque es para tus amados padres.
56
00:03:22,669 --> 00:03:24,536
No puede ser.
57
00:03:24,605 --> 00:03:25,605
No...
58
00:03:25,673 --> 00:03:28,006
�Traer de vuelta la Casa de Navidad?
59
00:03:28,042 --> 00:03:30,576
�S�, lo haremos! S� que
ha pasado mucho tiempo.
60
00:03:30,711 --> 00:03:31,711
D�cadas, en realidad.
61
00:03:31,712 --> 00:03:33,746
- S�, y es mucho trabajo.
- Mucho trabajo.
62
00:03:33,847 --> 00:03:36,281
Pero realmente queremos hacerlo una vez m�s.
63
00:03:36,350 --> 00:03:37,749
Por fin me he jubilado,
64
00:03:38,218 --> 00:03:40,697
y tengo mucho tiempo para
poder pasar con vosotros,
65
00:03:40,721 --> 00:03:42,119
y podemos hacerlo juntos.
66
00:03:42,256 --> 00:03:44,423
Pero la v�spera de Navidad es en 2 semanas.
67
00:03:44,591 --> 00:03:48,693
Recordad que nos tomaba un
mes entero mover todos los muebles,
68
00:03:48,729 --> 00:03:52,230
colgar los adornos dentro y fuera
de la casa, poner los animatronics.
69
00:03:52,466 --> 00:03:53,910
No se puede hacer todo en 2 semanas.
70
00:03:53,934 --> 00:03:55,901
S�, podemos.
71
00:03:55,936 --> 00:03:57,280
Ya hemos llamado a tu hermano,
72
00:03:57,304 --> 00:04:01,206
y tiene la panader�a en remodelaci�n,
y Jake puede trabajar desde cualquier lugar,
73
00:04:01,308 --> 00:04:03,875
as� que vendr�n ma�ana a ayudar.
74
00:04:03,911 --> 00:04:05,310
�Lo har�?
75
00:04:05,345 --> 00:04:07,279
S�. Volar� ma�ana por la tarde.
76
00:04:07,314 --> 00:04:08,914
As� que, esto est� sucediendo realmente.
77
00:04:09,583 --> 00:04:11,795
Despu�s de 20 a�os, la Casa
de Navidad est� volviendo.
78
00:04:11,819 --> 00:04:12,819
Pero no es solo eso.
79
00:04:13,621 --> 00:04:15,587
La Navidad...
80
00:04:15,723 --> 00:04:16,723
Se trata de tradiciones.
81
00:04:17,191 --> 00:04:18,757
Esto era nuestro.
82
00:04:18,792 --> 00:04:20,259
Y lo extra�o.
83
00:04:20,294 --> 00:04:23,414
Sabemos que est�s ocupado, cari�o,
pero esto significar�a mucho para tu madre.
84
00:04:23,864 --> 00:04:24,864
Y para m�.
85
00:04:24,932 --> 00:04:26,965
Claro que s�.
86
00:04:27,001 --> 00:04:29,081
S�, har� las maletas esta noche
y cambiar� mi vuelo.
87
00:04:29,536 --> 00:04:30,536
Gracias, cari�o.
88
00:04:30,604 --> 00:04:31,604
Te quiero.
89
00:04:31,638 --> 00:04:33,038
S�. Yo tambi�n os quiero.
90
00:04:57,564 --> 00:04:59,064
No hay actualizaciones todav�a.
91
00:04:59,900 --> 00:05:02,935
�Ha muerto alguien
alguna vez por el suspenso?
92
00:05:02,970 --> 00:05:05,137
�Seguro que no quieres
dec�rselo a tu familia todav�a?
93
00:05:05,172 --> 00:05:08,952
Quiero decir, vamos a estar muy unidos
a ellos durante las pr�ximas 2 semanas.
94
00:05:08,976 --> 00:05:11,377
Puede ser dif�cil mantener esto en secreto.
95
00:05:11,412 --> 00:05:15,381
Mira, las adopciones fallan todo el tiempo.
96
00:05:15,816 --> 00:05:18,717
Ya es bastante dif�cil para
nosotros este proceso.
97
00:05:18,752 --> 00:05:22,227
No quiero que se hagan ilusiones
hasta que lleguemos a la meta.
98
00:05:27,728 --> 00:05:28,927
�Est�s fuera de servicio!
99
00:05:32,333 --> 00:05:33,333
�Hermosa Justicia?
100
00:05:34,368 --> 00:05:35,400
�No?
101
00:05:35,436 --> 00:05:37,302
�Nada?
102
00:05:37,338 --> 00:05:40,818
Se�or, todo lo que puedo hacer por usted
es poner una alerta en el sistema.
103
00:05:41,375 --> 00:05:44,277
Cuando su bolsa est� localizada,
se la entregaremos.
104
00:05:44,578 --> 00:05:45,877
Genial.
105
00:05:45,946 --> 00:05:46,946
�Oh, Dios m�o!
106
00:05:47,548 --> 00:05:49,247
�Es el guapo Clint!
107
00:05:50,317 --> 00:05:53,418
�Podemos hacer una autopsia contigo?
Somos tus mayores fans.
108
00:05:53,454 --> 00:05:54,686
S�.
109
00:05:56,056 --> 00:05:57,600
Sab�is que en realidad tengo fans.
110
00:05:57,624 --> 00:05:58,890
�Adem�s de nuestros padres?
111
00:05:58,959 --> 00:06:00,270
Disculpe.
112
00:06:00,294 --> 00:06:03,128
�Puede moverse a un lado, por favor?
113
00:06:03,197 --> 00:06:04,363
S�.
114
00:06:05,899 --> 00:06:07,859
Entonces, Jake, �crees
que est�s listo para esto?
115
00:06:08,068 --> 00:06:10,335
�La legendaria casa de
Navidad de la familia Mitchell?
116
00:06:10,404 --> 00:06:12,148
El interior y el exterior est� intacto.
117
00:06:12,172 --> 00:06:16,308
S�lo la factura de electricidad es alt�sima.
Construcci�n, pintura, copos de nieve.
118
00:06:16,343 --> 00:06:17,343
Brillo por todas partes.
119
00:06:17,477 --> 00:06:18,977
Y no te olvides de los �rboles.
120
00:06:19,012 --> 00:06:20,912
Y toneladas de nieve falsa de interior.
121
00:06:22,149 --> 00:06:25,718
�Pero de verdad crees que nos
va a llevar 2 semanas armar esto?
122
00:06:27,120 --> 00:06:28,988
- No tiene ni idea.
- No.
123
00:06:29,056 --> 00:06:30,496
- Probablemente sea lo mejor.
- S�.
124
00:06:31,325 --> 00:06:33,469
- Hay que coger el coche de alquiler.
- Yo conducir�.
125
00:06:33,493 --> 00:06:34,525
Yo lo har�.
126
00:06:44,337 --> 00:06:46,271
Jake, �puedes sostener esto un segundo?
127
00:06:57,651 --> 00:06:59,284
S�, �era �l!
128
00:06:59,319 --> 00:07:01,052
Clint, el guapo.
129
00:07:04,057 --> 00:07:05,623
No, no voy a hacer eso.
130
00:07:23,243 --> 00:07:24,576
�Est�n aqu�!
131
00:07:26,079 --> 00:07:28,780
�Ey! �Bienvenido a casa!
132
00:07:31,451 --> 00:07:33,751
Hola, amigo.
133
00:07:56,109 --> 00:07:57,275
El d�o din�mico.
134
00:07:57,811 --> 00:07:59,971
He recorrido un largo camino
desde el majestuoso Mike.
135
00:08:00,214 --> 00:08:02,013
Gracias a Dios.
136
00:08:02,049 --> 00:08:04,149
Ha vuelto, �sabes?
137
00:08:04,184 --> 00:08:05,944
Ella... se mud� a casa despu�s del divorcio.
138
00:08:06,220 --> 00:08:08,198
Tal vez podr�ais hacer el viejo truco.
139
00:08:08,222 --> 00:08:10,455
Creo que la magia fue
solo una fase para nosotros.
140
00:08:11,592 --> 00:08:14,312
En realidad, no reparten puntos
geniales a los magos en el instituto.
141
00:08:14,661 --> 00:08:16,794
Bueno, era un orgullo.
142
00:08:17,865 --> 00:08:21,800
Se necesitaron agallas para subir
al escenario, hacer esos trucos.
143
00:08:21,935 --> 00:08:23,201
Y estabais geniales.
144
00:08:25,271 --> 00:08:26,911
�Por qu� est� el reloj de pap� aqu�?
145
00:08:27,507 --> 00:08:29,067
Siempre est� dejando esta cosa por ah�.
146
00:08:30,878 --> 00:08:32,110
Cari�o...
147
00:08:32,545 --> 00:08:34,479
Me alegro mucho de que est�s aqu�.
148
00:08:35,582 --> 00:08:37,422
Te agradezco que hayas
venido a casa temprano.
149
00:08:42,556 --> 00:08:44,022
�Reuni�n familiar! �Pronto!
150
00:08:44,157 --> 00:08:45,157
Hombres...
151
00:08:46,059 --> 00:08:47,859
Tenemos una gran tarea por delante,
152
00:08:48,194 --> 00:08:51,796
y va a hacer falta una voluntad fuerte y
un coraz�n poderoso para hacerlo todo.
153
00:08:51,865 --> 00:08:53,732
Ha estado as� toda la semana.
154
00:08:53,767 --> 00:08:56,601
Esta es la lista y el horario
de la Casa de Navidad,
155
00:08:56,636 --> 00:08:59,104
dividido por categor�as y
tareas para cada persona.
156
00:08:59,139 --> 00:09:00,338
Vaya.
157
00:09:00,373 --> 00:09:05,443
Despu�s de o�r hablar sobre la famosa
Casa de Navidad de los Mitchell durante a�os,
158
00:09:05,479 --> 00:09:08,891
me siento muy honrado y emocionado
de ser parte de esta operaci�n.
159
00:09:08,915 --> 00:09:10,515
Gracias, Jake.
160
00:09:11,318 --> 00:09:13,429
�Te he dicho �ltimamente
que eres mi yerno favorito?
161
00:09:13,653 --> 00:09:16,601
Ser�s su yerno favorito si sigues
as� de alegre.
162
00:09:16,690 --> 00:09:19,190
De acuerdo, chicos, necesito
que os centr�is, vamos. �Bill?
163
00:09:20,427 --> 00:09:22,060
�Qui�n le ense�� a pap� el PowerPoint?
164
00:09:22,495 --> 00:09:24,862
Tom� una clase en la biblioteca.
165
00:09:24,998 --> 00:09:26,175
Al principio,
166
00:09:26,199 --> 00:09:28,032
no fue m�s que un sue�o...
167
00:09:28,068 --> 00:09:29,801
Un sue�o inspirado
168
00:09:29,836 --> 00:09:32,316
por los tours de las casas de
vacaciones del valle del Hudson,
169
00:09:32,973 --> 00:09:36,341
y un deseo de decoraciones
deslumbrantes que los superen a todos...
170
00:09:36,576 --> 00:09:41,057
Pero ning�n sue�o puede convertirse
en realidad sin alguien que lo gu�e,
171
00:09:41,381 --> 00:09:46,083
y as�, familia, sin m�s pre�mbulos,
les presento a mam�.
172
00:09:47,454 --> 00:09:48,687
Paso 1... limpieza.
173
00:09:48,722 --> 00:09:51,197
Ahora, Mike, t� y tu padre
vais a coger el cami�n,
174
00:09:51,225 --> 00:09:53,603
para que podamos cargarlo
y poner los adornos aqu�.
175
00:09:53,827 --> 00:09:55,760
�Todav�a ten�is esos adornos?
176
00:09:55,796 --> 00:09:57,716
Algunos de esos tienen
que tener 40 a�os.
177
00:09:58,064 --> 00:10:00,899
Tambi�n tu sentido del estilo, pero
no nos oyes decir nada al respecto.
178
00:10:00,934 --> 00:10:03,880
Es parte del encanto de esto...
Traer de vuelta a los viejos favoritos.
179
00:10:03,904 --> 00:10:05,036
Paso 2...
180
00:10:05,072 --> 00:10:07,906
Preparar los animatr�nicos y
empezar a colgar los adornos del techo.
181
00:10:09,276 --> 00:10:10,575
Paso 3, los trenes.
182
00:10:10,611 --> 00:10:12,251
- �Trenes?
- Tienen su propia habitaci�n.
183
00:10:12,679 --> 00:10:14,991
Paso 4. Colgar las
guirnaldas y recortar los �rboles.
184
00:10:15,015 --> 00:10:16,915
Ahora, Mike, te pongo a cargo de eso.
185
00:10:17,350 --> 00:10:22,220
Necesitamos aguja firme, y de 6 a 7 pies de
altura, y una forma de tri�ngulo inclinado.
186
00:10:22,255 --> 00:10:26,791
�Puedes recordar lo que te ense��
de que lo m�s importante es elegir el �rbol?
187
00:10:26,926 --> 00:10:28,871
Una extremidad robusta
es perfecta para recortar.
188
00:10:28,895 --> 00:10:31,529
Sabes, en mi opini�n,
1997 fue nuestro mejor a�o.
189
00:10:31,598 --> 00:10:33,498
Fue solo una gran atenci�n a los detalles.
190
00:10:33,633 --> 00:10:36,961
Y, Mike, realmente cumpliste con
el esponjamiento de la guirnalda.
191
00:10:37,104 --> 00:10:38,503
Es solo... una esponja de calidad.
192
00:10:39,338 --> 00:10:40,338
Gracias.
193
00:10:40,406 --> 00:10:42,217
Brandon, necesito que te esfuerces este a�o.
194
00:10:42,241 --> 00:10:44,321
- Hazme sentir orgulloso, amigo.
- Se�or, s�, se�or.
195
00:10:44,344 --> 00:10:45,977
�Qu� pasa con el...
196
00:10:46,012 --> 00:10:47,812
S�.
197
00:10:47,947 --> 00:10:51,770
Me qued� dormido en el sof�, y Brandon pens�
que ser�a una idea divertida mutilarme.
198
00:10:51,918 --> 00:10:52,862
No.
199
00:10:52,886 --> 00:10:54,130
Se llama depilaci�n de hombres.
200
00:10:54,154 --> 00:10:55,820
No. No lo es.
201
00:10:56,055 --> 00:11:00,158
Muy bien, paso 5... Nieve...
poner la nieve, adornar las habitaciones.
202
00:11:00,226 --> 00:11:03,828
Paso 6... Iluminaci�n exterior,
y figuras, y la puesta en escena...
203
00:11:03,863 --> 00:11:08,385
Y estoy emocionada por lo que tenemos ahora
y no ten�amos cuando erais m�s j�venes?
204
00:11:08,435 --> 00:11:09,635
Decoraci�n de patio hinchable.
205
00:11:12,038 --> 00:11:13,038
Madre m�a.
206
00:11:13,306 --> 00:11:15,284
Paso 7. Galletas y bastones de caramelo.
207
00:11:15,308 --> 00:11:16,308
Esa es mi parte favorita.
208
00:11:16,576 --> 00:11:20,912
Bien. Porque vas a necesitar
hacer 12 docenas de todo este a�o.
209
00:11:22,348 --> 00:11:23,348
Pregunta.
210
00:11:23,449 --> 00:11:24,482
�S�, Brandon?
211
00:11:24,517 --> 00:11:27,285
�El majestuoso Mike actuar�?
212
00:11:27,353 --> 00:11:29,520
El Majestuoso Mike.
213
00:11:29,556 --> 00:11:30,955
Era el favorito del vecindario.
214
00:11:30,990 --> 00:11:33,057
No, gracias. He colgado mi capa.
215
00:11:33,093 --> 00:11:35,413
Bueno, a�n tenemos tiempo
para hacerte cambiar de opini�n.
216
00:11:35,962 --> 00:11:37,095
As� que...
217
00:11:37,230 --> 00:11:40,709
Ten�is las �rdenes de marcha. Empezamos
ma�ana, muy temprano. �Alguna pregunta?
218
00:11:40,733 --> 00:11:43,234
Yo, por mi parte, me
siento honrado de participar.
219
00:11:43,269 --> 00:11:44,635
S�.
220
00:11:44,704 --> 00:11:45,870
Estar� bien.
221
00:11:45,905 --> 00:11:48,072
�Diversi�n! Ser� divertido.
222
00:11:48,141 --> 00:11:49,640
La Navidad no espera a nadie.
223
00:11:49,676 --> 00:11:50,676
Hag�moslo.
224
00:12:03,623 --> 00:12:06,190
La mayor parte de esto
ya est� programado, y...
225
00:12:06,559 --> 00:12:09,193
Dime que hay caf�.
226
00:12:09,229 --> 00:12:10,528
Mike.
227
00:12:10,563 --> 00:12:12,130
Mike, cari�o.
228
00:12:12,198 --> 00:12:14,899
�Ten�is leche de avena o
alguna alternativa a los l�cteos?
229
00:12:15,168 --> 00:12:16,901
Mike Mitchell.
230
00:12:16,937 --> 00:12:18,497
Te has vuelto totalmente hollywoodense.
231
00:12:22,742 --> 00:12:23,942
Andi Cruz.
232
00:12:24,010 --> 00:12:26,812
Hola, Mike. Bonito traje.
233
00:12:27,714 --> 00:12:29,347
S�. S�.
234
00:12:29,382 --> 00:12:30,681
La aerol�nea...
235
00:12:30,717 --> 00:12:32,049
La aerol�nea perdi� mi equipaje.
236
00:12:33,620 --> 00:12:35,586
�Qu� est�s haciendo aqu�?
237
00:12:35,622 --> 00:12:36,622
Mike.
238
00:12:36,689 --> 00:12:43,361
Lo siento. No esperaba encontrar a
Andi Cruz en nuestra cocina esta ma�ana.
239
00:12:43,396 --> 00:12:45,207
Nos quedaremos en casa de mi madre por ahora.
240
00:12:46,131 --> 00:12:47,131
�Est�s al lado?
241
00:12:47,200 --> 00:12:48,366
Como en los viejos tiempos.
242
00:12:48,501 --> 00:12:50,181
El hijo de Andi, Noah, est� en mi escuela.
243
00:12:52,405 --> 00:12:56,451
Si me hubiera quedado solo un a�o m�s,
podr�amos haber estado all� juntos.
244
00:12:56,475 --> 00:12:57,475
Bueno...
245
00:12:57,543 --> 00:13:00,522
Si todav�a estuvieras trabajando,
�qui�n supervisar�a la Casa de Navidad?
246
00:13:00,546 --> 00:13:01,986
Se enred� como el resto de nosotros.
247
00:13:03,082 --> 00:13:05,090
�Est�s bromeando? No
pod�as mantenerme alejada.
248
00:13:05,118 --> 00:13:07,318
Esta es la mejor parte de la Navidad.
249
00:13:07,353 --> 00:13:10,215
Bien, Andi, esto ha sido divertido.
Me alegro mucho de verte de nuevo.
250
00:13:10,657 --> 00:13:14,558
Pero tengo que irme, ponerme
algo... literalmente, cualquier otra cosa.
251
00:13:14,694 --> 00:13:15,694
Es una gran idea.
252
00:13:15,728 --> 00:13:16,728
Est� bien. Andi Cruz.
253
00:13:33,913 --> 00:13:36,347
Tu padre est� abajo,
listo para coger el cami�n.
254
00:13:36,416 --> 00:13:37,748
�Era realmente necesario?
255
00:13:41,787 --> 00:13:43,321
Siguen haciendo el mismo programa.
256
00:13:43,356 --> 00:13:44,655
Todos los a�os.
257
00:13:44,691 --> 00:13:47,458
Oye, �recuerdas cuando
eras el duende principal?
258
00:13:47,493 --> 00:13:49,271
No dejabas de hacer avisos por las cortinas.
259
00:13:49,295 --> 00:13:51,896
Elena tuvo que llevarte
literalmente fuera del escenario.
260
00:13:52,965 --> 00:13:55,800
Deber�a haber sabido entonces
que te convertir�as en un actor.
261
00:13:55,868 --> 00:13:57,679
�La madre de Andi sigue dirigiendo el lugar?
262
00:13:57,703 --> 00:14:02,072
S�. Est� orgullosa de que uno de sus artistas
ahora tenga su propio programa de televisi�n.
263
00:14:03,843 --> 00:14:07,445
Oye, tengo la sensaci�n de que todo esto de
la Casa de Navidad es m�s de mam� que tuyo.
264
00:14:07,480 --> 00:14:08,846
No, no. Ambos quer�amos hacerlo.
265
00:14:10,116 --> 00:14:13,362
Pareci� una decisi�n repentina, cuando,
normalmente sois muy planificadores.
266
00:14:13,386 --> 00:14:15,853
No somos solo tu madre y yo. Es para todos.
267
00:14:17,090 --> 00:14:22,193
Ser�a bueno si tu hermano y t� intentarais
hacer esta Navidad especial para tu madre.
268
00:14:22,261 --> 00:14:25,229
Ha habido muchos cambios
este a�o, y creo que...
269
00:14:25,264 --> 00:14:26,430
Es dif�cil de ajustar.
270
00:14:26,899 --> 00:14:29,166
Pens� que estar�a feliz de
estar retirada. T� lo est�s.
271
00:14:29,702 --> 00:14:32,482
Lo estaba. Todav�a lo estoy, pero tu
madre y yo somos muy diferentes.
272
00:14:33,339 --> 00:14:36,207
Estamos muy contentos de teneros en casa.
273
00:14:36,542 --> 00:14:38,108
Estoy feliz de estar en casa.
274
00:14:39,278 --> 00:14:40,411
Oye...
275
00:14:40,546 --> 00:14:42,780
Vi a Andi esta ma�ana.
276
00:14:42,815 --> 00:14:44,415
�Viene mucho o...?
277
00:14:44,450 --> 00:14:46,851
�Eres t� el que pregunta
o el majestuoso Mike?
278
00:14:46,886 --> 00:14:51,166
S�lo estaba sorprendido, eso es todo.
No he hablado con ella en mucho tiempo.
279
00:14:51,190 --> 00:14:54,892
Me sorprende que no se hayan mantenido
en contacto. Comparten mucha historia.
280
00:14:56,796 --> 00:14:57,995
S�.
281
00:15:00,400 --> 00:15:01,732
Cuidado, chicos, es mi favorito.
282
00:15:01,868 --> 00:15:03,188
Tambi�n es incre�blemente pesado.
283
00:15:03,302 --> 00:15:04,342
Porque es roble de verdad.
284
00:15:04,370 --> 00:15:05,914
No recuerdo que esto pesara tanto.
285
00:15:05,938 --> 00:15:07,178
Porque lo compr� el a�o pasado.
286
00:15:07,206 --> 00:15:09,451
- No recuerdo que esto fuera tan dif�cil.
- Yo tampoco.
287
00:15:09,475 --> 00:15:13,776
Lo que sol�a importarte es qui�n podr�a
meter m�s cajas en el cami�n en menos tiempo.
288
00:15:21,154 --> 00:15:22,420
El ganador se lleva 20 d�lares.
289
00:15:22,455 --> 00:15:23,554
A por ello.
290
00:15:25,558 --> 00:15:27,458
Espero que ambos tengan hijos alg�n d�a.
291
00:15:29,628 --> 00:15:30,628
�Hola?
292
00:15:31,230 --> 00:15:32,730
- �Hola!
- Hola.
293
00:15:32,799 --> 00:15:34,965
Hola. Vengo con un caf�.
294
00:15:35,001 --> 00:15:36,700
Qu� amable de tu parte.
295
00:15:36,736 --> 00:15:40,849
Lo siento si no es un batido de ch�a
fermentado o lo que beban los famosos.
296
00:15:40,873 --> 00:15:42,673
No me llames hasta que lo hayas probado.
297
00:15:42,742 --> 00:15:43,742
Estoy bromeando.
298
00:15:43,943 --> 00:15:46,488
Batidos de semillas de ch�a
fermentadas... solo el a�o pasado.
299
00:15:46,512 --> 00:15:48,346
Debo decir que estoy un poco decepcionada
300
00:15:48,548 --> 00:15:51,588
de no saber qu� ropa de instituto
podr�a estar acechando en tu armario.
301
00:15:51,650 --> 00:15:55,097
Y lamento robarte la oportunidad de verme
con un dulce cuello de tortuga de imitaci�n,
302
00:15:55,121 --> 00:15:56,420
pero mi equipaje lleg�.
303
00:15:59,892 --> 00:16:00,892
�Qui�nes son esos tipos?
304
00:16:00,960 --> 00:16:03,405
Me gustar�a decir que nosotros
hacemos el trabajo pesado,
305
00:16:03,429 --> 00:16:05,607
mientras que Mike descansa con un caf�.
306
00:16:05,731 --> 00:16:08,531
Y me gustar�a se�alar que somos
demasiado viejos para estar chismosos.
307
00:16:08,835 --> 00:16:10,701
�Andi! �Hola!
308
00:16:10,737 --> 00:16:11,836
�Hola! �Sorpresa!
309
00:16:12,972 --> 00:16:14,505
Por mucho que me guste moverme,
310
00:16:14,540 --> 00:16:17,041
pens� que esto har�a el d�a
m�s f�cil para todos nosotros,
311
00:16:17,076 --> 00:16:19,511
as� que dejad las cajas, tomad un caf�.
312
00:16:20,980 --> 00:16:23,147
Supongo que deber�a
haber tra�do champ�n, pero...
313
00:16:23,182 --> 00:16:25,126
Solo mostrad a los de la mudanza
d�nde deben ir.
314
00:16:25,150 --> 00:16:26,650
Les mostraremos.
315
00:16:26,686 --> 00:16:29,720
Por cierto, hermano, nuestro trato
est� cancelado, sin embargo, yo gano.
316
00:16:30,857 --> 00:16:32,334
Vamos. �Chicos, s�ganme!
317
00:16:33,358 --> 00:16:36,338
Bueno, esto fue muy considerado de
tu parte, Andi. No ten�as que hacerlo.
318
00:16:36,362 --> 00:16:38,963
Es lo menos que puedo hacer
por mis nuevos clientes favoritos.
319
00:16:38,998 --> 00:16:42,867
Estoy muy agradecida por el trato y me
comprometo a encontrar el comprador adecuado.
320
00:16:50,142 --> 00:16:51,382
�Vais a vender la casa?
321
00:16:56,582 --> 00:16:58,782
�Cu�ndo ibas a decirnos
que ibais a vender la casa?
322
00:16:59,685 --> 00:17:02,387
�bamos a mencionarlo anoche, pero fue...
323
00:17:02,522 --> 00:17:05,756
Bueno, fue tan encantador estar juntos,
324
00:17:05,991 --> 00:17:08,970
y decidimos esperar, y luego
hemos estado muy ocupados hoy.
325
00:17:08,994 --> 00:17:11,195
Lo siento mucho... lo siento mucho.
326
00:17:11,230 --> 00:17:12,863
Supuse que todo el mundo lo sab�a.
327
00:17:12,898 --> 00:17:15,911
Est� bien. En realidad estoy aliviada
de que el gato est� fuera de la bolsa.
328
00:17:15,935 --> 00:17:20,537
Y me asegurar� de que quien se mude
a la casa de al lado la ame tanto como t�.
329
00:17:21,340 --> 00:17:23,073
Todav�a estoy procesando.
330
00:17:23,309 --> 00:17:24,909
�Ad�nde ir�is?
331
00:17:24,944 --> 00:17:27,611
�Os vas de la ciudad?
�Cu�ndo ser�?
332
00:17:27,647 --> 00:17:30,314
Bueno... Todav�a estamos trabajando en eso.
333
00:17:30,783 --> 00:17:34,752
Por eso quer�ais hacer la casa
de Navidad este a�o, �no?
334
00:17:34,787 --> 00:17:37,227
Porque esta es la �ltima vez
que estaremos todos juntos aqu�.
335
00:17:38,124 --> 00:17:39,964
Fue una decisi�n dif�cil,
pero es la correcta.
336
00:17:41,527 --> 00:17:43,961
Y podemos hablar de esto m�s tarde, �vale?
337
00:17:49,869 --> 00:17:52,636
Lo siento.
338
00:17:52,705 --> 00:17:53,705
S�.
339
00:17:57,343 --> 00:17:58,976
Pero no seas demasiado duro con ellos.
340
00:18:00,012 --> 00:18:01,012
Es Navidad.
341
00:18:02,848 --> 00:18:04,481
Gracias por el caf�.
342
00:18:04,517 --> 00:18:06,397
- Y los que hacen las mudanzas.
- Por supuesto.
343
00:18:14,293 --> 00:18:16,126
�Te importa si paramos en la tienda?
344
00:18:16,262 --> 00:18:17,494
Le dije a mam� que cocinar�a.
345
00:18:18,931 --> 00:18:19,931
Tierra a Mike.
346
00:18:23,436 --> 00:18:24,596
Algo no parece estar bien.
347
00:18:25,371 --> 00:18:26,371
�Qu� significa eso?
348
00:18:26,372 --> 00:18:27,912
�Por qu� est�n vendiendo la casa?
349
00:18:28,540 --> 00:18:31,508
Reducir el tama�o es algo
perfectamente razonable.
350
00:18:31,544 --> 00:18:33,644
Es mucha casa para 2 personas.
351
00:18:33,679 --> 00:18:36,119
La verdadera pregunta es, �por
qu� est�s tan molesto por eso?
352
00:18:36,348 --> 00:18:37,388
Es la casa de mi infancia.
353
00:18:38,316 --> 00:18:39,316
Tambi�n es m�a.
354
00:18:39,818 --> 00:18:43,420
�Y no sientes nada por el hecho de
que sea nuestra �ltima Navidad all�?
355
00:18:43,755 --> 00:18:46,156
Claro que s�.
356
00:18:46,625 --> 00:18:50,193
Pero por mucho que ame esa
casa, es parte de mi pasado.
357
00:18:50,295 --> 00:18:54,664
Ya tuve mi tiempo all�, y t� tambi�n, y
ahora pertenecer� a la pr�xima familia.
358
00:18:55,434 --> 00:18:56,934
Te crees muy sabio.
359
00:18:57,369 --> 00:18:59,636
Ya era hora de que lo reconocieras.
360
00:18:59,672 --> 00:19:01,171
Estoy rebosante de sabidur�a.
361
00:19:01,206 --> 00:19:02,684
Estoy hasta las bolas de sabidur�a.
362
00:19:02,708 --> 00:19:05,119
- �Quieres o�r algo m�s?
- No, creo que estoy bien, gracias.
363
00:19:05,143 --> 00:19:06,583
- A veces, te ves...
- Todo bien.
364
00:19:07,680 --> 00:19:09,579
S�lo lo digo.
365
00:19:09,615 --> 00:19:10,881
Mira qu� m�sculos.
366
00:19:16,322 --> 00:19:18,122
Est�s en la televisi�n. He visto tu programa.
367
00:19:18,923 --> 00:19:19,923
�S�?
368
00:19:20,092 --> 00:19:21,569
Siempre es agradable conocer un fan.
369
00:19:21,593 --> 00:19:23,153
Bueno, dije que he visto el programa...
370
00:19:23,763 --> 00:19:25,462
No es que me guste.
371
00:19:26,999 --> 00:19:28,632
Mike, este es mi hijo, Noah.
372
00:19:28,667 --> 00:19:29,667
Hola, Noah.
373
00:19:29,735 --> 00:19:31,802
Se est� portando bien.
Le encanta tu programa.
374
00:19:32,571 --> 00:19:35,879
Mi madre siempre dice que
sab�a que hab�a algo especial en ti.
375
00:19:36,008 --> 00:19:37,008
�Tu madre dijo eso?
376
00:19:37,576 --> 00:19:39,243
Dudo que haya dicho eso.
377
00:19:39,278 --> 00:19:41,924
Lo hiciste cuando
vimos el programa la semana pasada.
378
00:19:41,948 --> 00:19:45,416
Todos dec�an: �siempre supe
que hab�a algo especial en ese tipo�.
379
00:19:47,453 --> 00:19:48,952
Te ha confundido con otra persona.
380
00:19:49,021 --> 00:19:51,666
Debe ser el otro chico del
instituto del programa de televisi�n.
381
00:19:51,690 --> 00:19:52,756
No, no, no, no.
382
00:19:52,792 --> 00:19:55,926
Yo no... ella estaba hablando de ti.
383
00:19:55,961 --> 00:19:57,841
Le dije que fuimos colegas profesionales.
384
00:19:57,930 --> 00:20:00,197
Ya sabes, el majestuoso Mike
y la impresionante Andi.
385
00:20:00,266 --> 00:20:02,146
Ese fue el alcance de mi carrera esc�nica.
386
00:20:02,301 --> 00:20:03,767
Entonces, �todav�a haces magia?
387
00:20:03,836 --> 00:20:05,756
No, no desde que mi
compa�ero de escena me dej�.
388
00:20:05,938 --> 00:20:06,938
Retirado.
389
00:20:07,840 --> 00:20:08,906
Bien, amigo.
390
00:20:08,941 --> 00:20:10,541
Es hora de hacer los deberes y de cenar.
391
00:20:11,544 --> 00:20:13,810
Est� bien. Bueno, fue un placer conocerte.
392
00:20:13,846 --> 00:20:15,178
Lo mismo digo.
393
00:20:16,082 --> 00:20:18,215
- �Nos vemos ma�ana?
- �Lo har�s?
394
00:20:18,250 --> 00:20:19,383
El d�a del �rbol.
395
00:20:19,418 --> 00:20:21,518
Bien.
396
00:20:21,554 --> 00:20:22,674
- �Adi�s!
- Nos vemos, Noah.
397
00:20:29,228 --> 00:20:35,032
Bien, Brandon, �simplemente echamos
az�car en polvo y t� tiras de esa manija?
398
00:20:35,067 --> 00:20:36,067
- S�.
- S�lo tira.
399
00:20:36,101 --> 00:20:37,101
�Mam�!
400
00:20:37,169 --> 00:20:38,547
Tira con fuerza. Tire con calma.
401
00:20:38,571 --> 00:20:39,571
�Brandon!
402
00:20:39,638 --> 00:20:41,182
Vuelve un poco m�s sobre esto...
403
00:20:43,509 --> 00:20:44,509
Bueno...
404
00:20:45,811 --> 00:20:48,912
Lo resolveremos. �Hiciste
un doble nudo esta vez?
405
00:20:48,914 --> 00:20:49,914
S�, inteligente.
406
00:20:55,020 --> 00:20:58,088
Algunas cosas nunca cambian.
407
00:20:58,124 --> 00:20:59,656
Bueno, la gente ama mis rosetas.
408
00:20:59,725 --> 00:21:01,625
Soy uno de ellos.
409
00:21:01,694 --> 00:21:03,894
Est�n en el men� de la panader�a.
410
00:21:04,463 --> 00:21:05,595
Un tributo a ti.
411
00:21:07,433 --> 00:21:08,532
Qui�n lo hubiera pensado,
412
00:21:08,868 --> 00:21:12,868
tras este tiempo de vacaciones conmigo
te convert� en un profesional de buena fe.
413
00:21:13,138 --> 00:21:14,671
Ciertamente, no.
414
00:21:14,740 --> 00:21:17,207
�Recuerdas la primera vez
que hice barras de especias?
415
00:21:17,243 --> 00:21:19,977
Podr�as haber roto una
ventana con esas cosas.
416
00:21:24,817 --> 00:21:27,295
Tal vez pueda ir a visitarte a
Denver despu�s de vacaciones.
417
00:21:27,319 --> 00:21:28,652
Claro que s�.
418
00:21:28,687 --> 00:21:32,047
Nos encantar�a teneros a ti y a pap�...
especialmente durante la temporada de esqu�.
419
00:21:32,825 --> 00:21:33,825
Quer�a decir, solo yo.
420
00:21:34,092 --> 00:21:35,392
�Viaje de chicas solas?
421
00:21:35,928 --> 00:21:37,561
Ahora tengo tiempo. �Por qu� no?
422
00:21:41,299 --> 00:21:42,733
Oye...
423
00:21:42,902 --> 00:21:45,903
Eres bienvenida en cualquier momento.
424
00:22:00,252 --> 00:22:01,819
Envi� a Mike y Andi al lote de �rboles.
425
00:22:01,854 --> 00:22:04,232
Jake, �c�mo llamas a un �rbol
de Navidad que sabe kung-fu?
426
00:22:04,256 --> 00:22:05,856
- �Qu�?
- Spruce Lee.
427
00:22:06,792 --> 00:22:08,225
Es una broma de pap�.
428
00:22:09,228 --> 00:22:12,362
Brandon y Jake, necesito
que empec�is por fuera.
429
00:22:12,531 --> 00:22:15,265
Bill, te estoy poniendo en
las invitaciones de la fiesta.
430
00:22:15,334 --> 00:22:19,002
Eso deber�a ser f�cil para ti, ya que
siempre est�s fuera de casa de todos modos.
431
00:22:19,037 --> 00:22:22,517
Eso es generalmente lo que uno hace cuando
est� retirado, y me gusta mantenerme ocupado.
432
00:22:22,541 --> 00:22:23,640
S�, lo tienes.
433
00:22:24,310 --> 00:22:27,744
Voy a organizar la decoraci�n
interior, y esta noche...
434
00:22:27,780 --> 00:22:29,079
colgaremos los adornos.
435
00:22:30,649 --> 00:22:32,950
�Ahora, salid y haced que la Navidad suceda!
436
00:22:35,788 --> 00:22:37,221
En ello.
437
00:22:42,862 --> 00:22:44,394
�Chicos, vamos!
438
00:22:44,430 --> 00:22:45,996
�Qu� tal este?
439
00:22:46,031 --> 00:22:47,031
No, este.
440
00:22:48,334 --> 00:22:50,434
Vaya. Este seguro.
441
00:22:50,469 --> 00:22:51,469
S�, eso es un ganador.
442
00:22:52,804 --> 00:22:53,804
Eso es perfecto.
443
00:22:54,305 --> 00:22:56,150
Ahora solo necesitamos cuatro m�s como este.
444
00:22:56,174 --> 00:22:57,174
�OK!
445
00:22:57,175 --> 00:23:02,412
Estar con esto de los �rboles me sac�
de los plat�s, as� que gracias.
446
00:23:02,481 --> 00:23:04,180
Pens� que Noah lo disfrutar�a.
447
00:23:04,216 --> 00:23:05,396
Lo hac�a cuando era un ni�o.
448
00:23:07,753 --> 00:23:11,366
Sabes, me sorprendi� mucho c�mo reaccionaste
ante la venta de la casa por tus padres.
449
00:23:11,390 --> 00:23:13,901
Es... Ha pasado mucho
tiempo desde que viviste aqu�.
450
00:23:14,125 --> 00:23:16,125
Este lugar siempre ha sido
la base de operaciones.
451
00:23:16,662 --> 00:23:18,728
Me he mudado mucho, pero...
452
00:23:18,764 --> 00:23:21,175
Fue agradable saber que siempre
estaba aqu� si lo necesitaba.
453
00:23:21,199 --> 00:23:22,766
As� es como me siento yo tambi�n.
454
00:23:22,801 --> 00:23:25,456
Despu�s del divorcio, no pod�a
imaginarme ir a ning�n otro sitio.
455
00:23:26,672 --> 00:23:28,305
As� que...
456
00:23:28,640 --> 00:23:29,773
H�blame de Los �ngeles.
457
00:23:30,208 --> 00:23:35,144
Cu�ntame sobre todas las fiestas
glamorosas a las que vas todas las noches.
458
00:23:36,114 --> 00:23:38,714
M�s bien en la cama a las 9 de la noche.
459
00:23:39,038 --> 00:23:44,038
Entreno mucho. A mi entrenador
no le importa si quiero una vida social.
460
00:23:45,657 --> 00:23:47,835
Esa ha sido m�s o menos
mi vida los �ltimos tres a�os.
461
00:23:47,859 --> 00:23:50,227
Las estrellas... son como nosotros.
462
00:23:50,295 --> 00:23:53,897
Excepto que, en lugar de entrenamientos
matutinos con un entrenador,
463
00:23:54,032 --> 00:23:59,135
tengo un ni�o de 10 a�os, as� que
pr�ctico f�tbol, deberes, hora de dormir.
464
00:24:00,138 --> 00:24:03,740
Mientras otras personas salen o duermen,
yo suelo ponerme al d�a con el trabajo.
465
00:24:04,209 --> 00:24:06,487
�Alguna vez te has preguntado
por qu� todo este ajetreo?
466
00:24:06,511 --> 00:24:08,444
�Eh, chicos! �Creo que encontr� otro!
467
00:24:08,513 --> 00:24:09,646
Es para �l.
468
00:24:10,515 --> 00:24:13,416
Cuando el padre de Noah
se mud� al extranjero,
469
00:24:13,452 --> 00:24:16,254
se sent�a tan bien estar en un
lugar que era familiar, �sabes?
470
00:24:16,355 --> 00:24:19,356
La gente te conoce y
se preocupa por ti, y viceversa.
471
00:24:19,992 --> 00:24:24,861
Puedo experimentar
todo lo que me gustaba de este lugar,
472
00:24:24,896 --> 00:24:27,831
y puedo experimentarlo con �l otra vez.
473
00:24:28,166 --> 00:24:29,299
Eso suena bastante bien.
474
00:24:30,402 --> 00:24:31,601
�Vaya! �Mirad esto!
475
00:24:33,138 --> 00:24:34,437
�Qu� opinas?
476
00:24:34,473 --> 00:24:36,406
Ooh, se ve bien.
477
00:24:36,441 --> 00:24:38,987
Antes de decidirnos, elige una
rama y dale un peque�o tir�n.
478
00:24:39,011 --> 00:24:42,256
Si alguna hoja se desprende de tu
mano, entonces sabes que est� demasiado seca.
479
00:24:42,280 --> 00:24:43,646
Est� bien.
480
00:24:44,683 --> 00:24:45,723
�Conseguiste alguna hoja?
481
00:24:46,318 --> 00:24:47,450
No. Todas est�n fijas.
482
00:24:47,586 --> 00:24:48,718
Entonces tenemos un ganador.
483
00:24:48,754 --> 00:24:49,934
Genial.
484
00:24:50,022 --> 00:24:51,254
Qu� bien.
485
00:24:51,590 --> 00:24:53,356
- Tengo que atender esto.
- S�.
486
00:24:56,061 --> 00:24:57,627
Espero que llames con buenas noticias.
487
00:24:57,663 --> 00:25:02,565
Ojal� lo fueran, pero lamento decir
que la Hermosa Justicia est� cancelado.
488
00:25:03,935 --> 00:25:05,435
Voy a seguir insistiendo.
489
00:25:05,470 --> 00:25:07,315
�Crees que puedes
hacerles cambiar de opini�n?
490
00:25:07,339 --> 00:25:08,538
Es Navidad.
491
00:25:09,373 --> 00:25:10,973
Cualquier cosa puede pasar.
492
00:25:15,247 --> 00:25:16,479
Lo siento.
493
00:25:17,516 --> 00:25:19,149
Chicos, �qu� pens�is de este?
494
00:25:44,676 --> 00:25:45,853
Se ve bastante bien.
495
00:25:45,877 --> 00:25:46,877
Es perfecto.
496
00:25:46,978 --> 00:25:47,978
�S�!
497
00:25:48,880 --> 00:25:50,013
S�.
498
00:25:55,287 --> 00:25:57,988
Es hermoso.
499
00:25:58,056 --> 00:25:59,623
Y t� tambi�n.
500
00:26:04,563 --> 00:26:06,029
Vale, de acuerdo, vale.
501
00:26:06,065 --> 00:26:08,643
�Crees que deber�a enviar una
carta a Santa Claus para esos dos?
502
00:26:08,667 --> 00:26:11,346
Creo que todav�a hay tiempo para
ponerlos en la lista de los malos.
503
00:26:11,370 --> 00:26:13,537
S�. S�.
504
00:26:13,572 --> 00:26:15,038
Somos agradables.
505
00:26:16,642 --> 00:26:17,908
Somos agradables.
506
00:26:18,143 --> 00:26:19,143
- Aqu� mismo.
- Perfecto.
507
00:26:24,249 --> 00:26:25,782
Cuidado con la cabeza, mam�.
508
00:26:27,352 --> 00:26:29,285
Me acuerdo de esa. De pap�.
509
00:26:29,421 --> 00:26:31,087
- S�.
- Esto es bueno.
510
00:26:34,259 --> 00:26:37,087
Oye, no es Navidad hasta que
el primer adorno est� en el �rbol.
511
00:26:37,996 --> 00:26:38,996
Ve a por ello.
512
00:26:38,997 --> 00:26:40,341
Pero siempre cuelgas el primero.
513
00:26:42,334 --> 00:26:43,467
Est� bien. Sin presi�n.
514
00:26:45,037 --> 00:26:48,472
As� que ese ser� el �rbol
geneal�gico este a�o.
515
00:26:48,540 --> 00:26:54,144
Ese ser� el copo de nieve, y
ese ser� el �rbol de juguete.
516
00:26:55,547 --> 00:26:57,380
��rbol de juguete?
517
00:26:57,416 --> 00:27:00,250
Cada �rbol tiene un tema,
518
00:27:00,285 --> 00:27:03,465
as� que ahora tenemos que encontrar los
adornos para decorarlo. V�monos.
519
00:27:03,489 --> 00:27:04,489
Est� bien.
520
00:27:07,593 --> 00:27:09,193
Esa guirnalda no va a tener volumen sola.
521
00:27:10,796 --> 00:27:12,307
Al menos no nos pit�.
522
00:27:12,531 --> 00:27:13,531
S�.
523
00:27:15,634 --> 00:27:17,901
Tenemos que quitarle esa cosa.
524
00:27:17,936 --> 00:27:20,403
Oye, as� que despu�s de
hacer esto durante 10.000 horas,
525
00:27:20,472 --> 00:27:21,939
descubr� un peque�o truco.
526
00:27:21,974 --> 00:27:23,507
Mientras trabajas en la guirnalda,
527
00:27:23,742 --> 00:27:24,742
mueves cada rama...
528
00:27:25,010 --> 00:27:28,478
Izquierda, derecha, arriba y abajo.
529
00:27:28,614 --> 00:27:30,425
As� es como se consigue
un c uniforme.
530
00:27:30,449 --> 00:27:31,449
�Esponjar?
531
00:27:31,750 --> 00:27:32,750
Es un t�rmino t�cnico.
532
00:27:37,723 --> 00:27:39,422
Juro que es como un reloj.
533
00:27:39,458 --> 00:27:42,872
La �nica vez que un cliente me necesita
es cuando estoy ocupada haciendo algo m�s.
534
00:27:43,028 --> 00:27:45,940
Lo siento mucho, voy a tener
que ir a mostrarle la casa a alguien.
535
00:27:45,964 --> 00:27:48,342
�Es un plan elaborado
para no esponjar las guirnalda?
536
00:27:48,366 --> 00:27:50,700
No eres tan pomposo como
esperaba que fueras ahora.
537
00:27:50,735 --> 00:27:53,016
- Gracias.
- Por suerte para ti, es encantador.
538
00:27:56,175 --> 00:27:57,175
Noah.
539
00:27:57,909 --> 00:27:58,909
�Qu�?
540
00:27:59,043 --> 00:28:02,211
Tendr� que llevarlo conmigo. Mi
madre es voluntaria en la biblioteca hoy.
541
00:28:02,280 --> 00:28:05,916
D�jalo aqu�. Lo pondremos a
trabajar. Como nuestro peque�o elfo.
542
00:28:05,951 --> 00:28:08,796
�Qu� casa navide�a que se
respete a s� misma no tiene su propio elfo?
543
00:28:08,820 --> 00:28:10,220
Es un buen punto. �Est�s seguro?
544
00:28:10,289 --> 00:28:11,289
- S�.
- De acuerdo.
545
00:28:12,323 --> 00:28:13,956
�Noah?
546
00:28:16,361 --> 00:28:18,121
Por favor, dime que necesitas ayuda con eso.
547
00:28:19,798 --> 00:28:23,233
�La caravana de viaje del majestuoso Mike�.
548
00:28:24,570 --> 00:28:26,450
Eso es cuando Mike sol�a ser un gran mago.
549
00:28:28,240 --> 00:28:29,240
Interesante.
550
00:28:29,841 --> 00:28:31,521
Oye, oye, no te vendas tan poco.
551
00:28:32,077 --> 00:28:34,477
El majestuoso Mike pod�a
sorprender a una multitud.
552
00:28:34,513 --> 00:28:36,446
Tu madre tambi�n era parte del acto.
553
00:28:36,481 --> 00:28:38,161
Su nombre art�stico era la incre�ble Andi.
554
00:28:38,617 --> 00:28:39,617
Eran un buen par.
555
00:28:39,885 --> 00:28:42,819
Jugaban a las fiestas de cumplea�os,
y luego cada v�spera de Navidad,
556
00:28:42,888 --> 00:28:47,524
ven�an aqu� a la Casa de Navidad y hac�an
un gran y fant�stico espect�culo de magia.
557
00:28:47,759 --> 00:28:49,904
La gente ven�a de kil�metros
a la redonda para verlo.
558
00:28:49,928 --> 00:28:53,140
Bueno, la gente vino por la casa. Sucedi�
que est�bamos actuando en el patio.
559
00:28:53,264 --> 00:28:55,165
�Cre�is que tal vez podr�a aprender?
560
00:28:55,200 --> 00:28:58,602
Bueno, eso depende. Aprender
magia es un trabajo muy duro.
561
00:28:58,837 --> 00:29:00,003
Puedo trabajar duro.
562
00:29:00,038 --> 00:29:01,705
Tambi�n requiere mucha pr�ctica.
563
00:29:01,840 --> 00:29:02,840
Practicar�.
564
00:29:02,874 --> 00:29:04,986
No lo s�. Mike, �crees que tiene la vocaci�n?
565
00:29:05,010 --> 00:29:07,577
S�lo un verdadero mago
puede saberlo con seguridad.
566
00:29:07,613 --> 00:29:08,823
Lo sienten en sus huesos.
567
00:29:08,847 --> 00:29:10,046
�S�, s�!
568
00:29:10,348 --> 00:29:12,315
Lo siento. Definitivamente.
569
00:29:12,384 --> 00:29:13,984
En ese caso, te apuesto a que...
570
00:29:14,108 --> 00:29:18,208
Si le preguntas al majestuoso Mike,
podr�a desempolvar sus viejos trucos para ti.
571
00:29:20,425 --> 00:29:21,858
Por supuesto.
572
00:29:21,893 --> 00:29:22,893
Y una capa.
573
00:29:23,061 --> 00:29:24,705
Definitivamente vas a necesitar una capa.
574
00:29:24,729 --> 00:29:27,396
S�, s�, la capa. Definitivamente.
575
00:29:28,700 --> 00:29:32,013
�Tus padres van a poner
m�s luces de Navidad que esto?
576
00:29:32,037 --> 00:29:33,037
S�.
577
00:29:33,105 --> 00:29:34,438
Quiero decir...
578
00:29:34,773 --> 00:29:38,108
Me encantan las luces brillantes,
pero... �no son demasiadas?
579
00:29:39,478 --> 00:29:41,289
No dejes que mis padres te oigan decir eso.
580
00:29:41,313 --> 00:29:45,548
El a�o que viene por estas fechas,
estaremos decorando con una familia de 3.
581
00:29:46,685 --> 00:29:47,685
Eso espero.
582
00:29:47,752 --> 00:29:48,985
No puedo esperar.
583
00:29:49,054 --> 00:29:50,698
�Has tenido noticias de la agencia hoy?
584
00:29:50,722 --> 00:29:52,866
Si lo hubiera hecho, �no
crees que habr�a dicho algo?
585
00:29:52,890 --> 00:29:54,490
Era solo una pregunta.
586
00:29:54,960 --> 00:29:56,559
La cena est� lista.
587
00:29:56,595 --> 00:29:58,995
Genial.
588
00:29:59,031 --> 00:30:00,471
Me vendr�an bien unos carbohidratos.
589
00:30:01,533 --> 00:30:03,300
Lo siento.
590
00:30:03,335 --> 00:30:06,147
Todo lo que he estado pensando
es si la adopci�n se llevar� a cabo.
591
00:30:06,171 --> 00:30:09,312
Y no estar all� para
supervisar la renovaci�n de la panader�a.
592
00:30:09,375 --> 00:30:11,619
Es agradable estar aqu�, pero
no es el momento adecuado.
593
00:30:11,643 --> 00:30:12,643
Ey...
594
00:30:12,977 --> 00:30:15,912
Es tan bueno que estemos aqu�.
595
00:30:16,048 --> 00:30:19,817
Necesitamos algo de tiempo juntos, lejos del
estr�s laboral y del estr�s de la adopci�n,
596
00:30:20,085 --> 00:30:22,285
y...
597
00:30:22,321 --> 00:30:24,454
Esto nos va a dar tantos buenos recuerdos,
598
00:30:24,489 --> 00:30:26,356
y...
599
00:30:26,391 --> 00:30:30,093
Inspiraci�n para cuando
celebremos la Navidad...
600
00:30:30,128 --> 00:30:31,428
Con nuestros hijos.
601
00:30:38,470 --> 00:30:40,703
�Crees que la decoraremos
as� cuando tengamos hijos?
602
00:30:40,739 --> 00:30:42,038
No, en absoluto.
603
00:30:43,642 --> 00:30:46,888
Oye, cari�o, �recuerdas cuando compramos
esto en esa peque�a tienda en Berkshires?
604
00:30:46,912 --> 00:30:47,912
Un lugar peque�o.
605
00:30:48,580 --> 00:30:49,820
Estabas embarazada de Brandon.
606
00:30:50,682 --> 00:30:52,582
Esa era la peque�a figura de reno.
607
00:30:52,617 --> 00:30:56,853
Conseguimos esta tetera cuando
estaba embarazada de Mike,
608
00:30:56,888 --> 00:31:00,090
y fue en Annendale en el Hudson.
609
00:31:00,125 --> 00:31:02,525
Esa fue nuestra �ltima Navidad.
Est�bamos solo nosotros dos.
610
00:31:03,528 --> 00:31:06,963
Lo recuerdo porque s� c�mo me sent�.
611
00:31:08,667 --> 00:31:12,202
Estaba tan orgullosa y emocionada...
612
00:31:12,271 --> 00:31:14,604
Y nerviosa por el nacimiento
de nuestro primer hijo...
613
00:31:16,141 --> 00:31:19,175
Y tan agradecida por la felicidad que sent�a.
614
00:31:21,113 --> 00:31:22,912
Ver�s, esto no es solo una tetera...
615
00:31:23,114 --> 00:31:25,548
Esto es parte de la
historia de nuestra familia.
616
00:31:27,486 --> 00:31:30,320
Tal vez soy la �nica que piensa
que importa, pero me importa...
617
00:31:32,224 --> 00:31:35,304
En �ltima instancia, el recuerdo de
una cosa es realmente todo lo que tienes.
618
00:31:39,197 --> 00:31:40,197
Est� bien...
619
00:31:40,565 --> 00:31:42,731
Comamos mientras a�n est� caliente.
620
00:32:02,921 --> 00:32:04,854
Hola.
621
00:32:05,957 --> 00:32:08,091
Hola. Esto es una sorpresa.
622
00:32:08,126 --> 00:32:09,126
Vengo con regalos.
623
00:32:09,594 --> 00:32:11,394
Bueno, no, un regalo.
624
00:32:11,463 --> 00:32:13,862
- En realidad es para Noah.
- Lo reconozco.
625
00:32:13,932 --> 00:32:14,764
S�...
626
00:32:14,799 --> 00:32:17,500
Era hora de que fuera
a alguien que realmente lo usara.
627
00:32:17,569 --> 00:32:19,636
Podr�as haberlo dejado en la casa.
628
00:32:19,704 --> 00:32:23,407
�Y perder la mirada de tu cara cuando viste
el viejo malet�n de los trucos? No puede ser.
629
00:32:23,575 --> 00:32:26,242
Noah me pregunt� sobre
los compa�eros de escena.
630
00:32:26,912 --> 00:32:30,291
Aparentemente, hay una chica en su escuela
a la que quiere invitar a actuar con �l.
631
00:32:30,715 --> 00:32:32,348
Mira Noah.
632
00:32:33,185 --> 00:32:37,020
En realidad estaba pensando que
podr�a llevarlo a la tienda de magia.
633
00:32:37,055 --> 00:32:38,535
Ya sabes, introducirlo en lo b�sico.
634
00:32:39,290 --> 00:32:40,423
El arte de la actuaci�n.
635
00:32:43,728 --> 00:32:46,463
Hoy vi su cartelera.
636
00:32:46,498 --> 00:32:47,697
�Tu competencia?
637
00:32:47,732 --> 00:32:49,766
M�s bien La dominaci�n.
638
00:32:50,001 --> 00:32:54,904
Ella ha sido el �nico juego en la
ciudad durante mucho tiempo, y...
639
00:32:55,140 --> 00:32:56,140
Es dif�cil competir.
640
00:32:56,207 --> 00:32:58,853
�Sabes qu� podr�a publicar
algo en mis medios sociales?
641
00:32:59,277 --> 00:33:01,912
�Sobre m�? �Crees que eso podr�a funcionar?
642
00:33:01,980 --> 00:33:06,249
Bueno, tengo 1,2 millones de seguidores,
as� que... podr�a hacer un chapuz�n.
643
00:33:06,417 --> 00:33:10,287
Gracias, pero yo...
644
00:33:10,522 --> 00:33:12,842
Me estoy centrando en construir
una mayor presencia local.
645
00:33:16,628 --> 00:33:17,628
Lo siento.
646
00:33:18,830 --> 00:33:20,129
Tengo que contestar.
647
00:33:21,866 --> 00:33:22,866
�Hola?
648
00:33:25,170 --> 00:33:26,503
Bien...
649
00:33:26,771 --> 00:33:28,171
Claro que s�.
650
00:33:29,007 --> 00:33:30,340
�Ahora mismo?
651
00:33:32,043 --> 00:33:33,476
S�. S�, est� bien.
652
00:33:34,746 --> 00:33:36,346
Est� bien. Gracias.
653
00:33:37,716 --> 00:33:39,215
Lo siento. Era mi agente.
654
00:33:39,251 --> 00:33:41,495
No tienes que decir eso
solo para impresionarme.
655
00:33:41,619 --> 00:33:44,987
No, en realidad lo fue.
Cosas del trabajo.
656
00:33:45,023 --> 00:33:48,536
Es un comercial, y quieren que pruebe
algunos esl�ganes lo antes posible.
657
00:33:48,660 --> 00:33:49,660
�Esl�ganes para qu�?
658
00:33:49,694 --> 00:33:51,694
Cuando tu olor est� fuera de lugar,
659
00:33:51,718 --> 00:33:54,718
busca un spray corporal,
ahora con nuevo aroma de justicia.
660
00:33:55,733 --> 00:33:57,433
Puedes hacerlo mucho mejor que eso.
661
00:33:57,502 --> 00:33:59,335
Est�s fuera de servicio...
662
00:33:59,370 --> 00:34:01,871
Pero la justicia nunca ha olido tan bien.
663
00:34:01,906 --> 00:34:03,706
Spray corporal de regalo.
664
00:34:03,741 --> 00:34:05,174
Consigue el tuyo hoy.
665
00:34:05,210 --> 00:34:06,620
�Son� raro?
666
00:34:06,644 --> 00:34:07,644
Suena bastante raro.
667
00:34:09,614 --> 00:34:11,647
�Cu�l es mi arma secreta en la corte?
668
00:34:11,683 --> 00:34:12,849
Spray corporal de regalo.
669
00:34:13,084 --> 00:34:14,524
La justicia nunca ha olido tan bien.
670
00:34:15,753 --> 00:34:16,753
�Qu� opinas?
671
00:34:16,787 --> 00:34:22,058
Creo que tu trabajo es muy extra�o, pero
debo admitir que fue bastante entretenido.
672
00:34:22,126 --> 00:34:24,493
Entonces mi trabajo aqu� est� hecho.
673
00:34:27,198 --> 00:34:28,198
Nos vemos.
674
00:34:29,067 --> 00:34:30,067
Gracias.
675
00:34:34,906 --> 00:34:36,339
Et voil�.
676
00:34:37,676 --> 00:34:39,709
Cari�o, esto se ve maravilloso.
677
00:34:39,744 --> 00:34:41,110
Presumido.
678
00:34:41,179 --> 00:34:43,557
No todos podemos ser magos
o abogados de televisi�n, Mike.
679
00:34:43,581 --> 00:34:45,221
Mike le dio a Noah su viejo kit de magia.
680
00:34:46,718 --> 00:34:50,286
Vaya, hubo un tiempo en que pens�
que nunca te deshar�as de esa cosa.
681
00:34:50,322 --> 00:34:51,999
Es muy bello que lo hayas regalado.
682
00:34:52,023 --> 00:34:54,969
Le dije a Andi que le dar�a algunas
lecciones, para ayudarle a orientarse.
683
00:34:54,993 --> 00:34:57,337
En el instituto,
Andi le rompi� el coraz�n a Mike.
684
00:34:57,361 --> 00:34:59,129
No, no lo hizo. �ramos amigos.
685
00:34:59,130 --> 00:35:02,064
As� que est�s ayudando a su hijo a
aprender magia porque sois amigos.
686
00:35:02,200 --> 00:35:03,699
S�, s�.
687
00:35:03,735 --> 00:35:05,001
�Veis?
688
00:35:05,070 --> 00:35:07,781
No es solo buen tipo en televisi�n.
Tambi�n lo es en la vida real.
689
00:35:07,805 --> 00:35:09,004
Gracias, Jake.
690
00:35:09,173 --> 00:35:11,641
En realidad, quer�a dec�roslo.
691
00:35:11,676 --> 00:35:14,710
La cadena cancel� la Hermosa Justicia.
692
00:35:14,746 --> 00:35:16,345
�Qu�?
693
00:35:16,381 --> 00:35:18,948
No, est� bien. Es el trabajo de actor.
694
00:35:19,217 --> 00:35:22,151
Cuando regrese a Los �ngeles,
buscar� un pr�ximo trabajo,
695
00:35:22,487 --> 00:35:27,036
pero ahora, estoy agradecido de que podamos
disfrutar de vacaciones juntos en familia.
696
00:35:28,560 --> 00:35:30,526
- Lo siento, cari�o.
- Gracias.
697
00:35:38,803 --> 00:35:40,102
Vamos...
698
00:35:45,476 --> 00:35:47,376
�Whoa! Este lugar es tan impresionante.
699
00:35:49,347 --> 00:35:53,849
Saludos, magos, y bienvenidos a la
maravillosa tienda de magia de Jim.
700
00:35:53,885 --> 00:35:57,186
�Y c�mo puedo ayudaros en el
viaje a trav�s de las artes ilusorias?
701
00:35:57,221 --> 00:35:59,355
Estamos buscando algunos
trucos para principiantes.
702
00:36:06,030 --> 00:36:07,096
S�lo un segundo.
703
00:36:09,567 --> 00:36:10,766
S� que tengo algo.
704
00:36:17,142 --> 00:36:18,174
�Aqu� estamos!
705
00:36:25,316 --> 00:36:26,616
Ya est�.
706
00:36:37,062 --> 00:36:38,594
- �Whoa!
- �Whoa!
707
00:36:42,967 --> 00:36:44,433
�Puedo aprender a hacer eso?
708
00:36:44,569 --> 00:36:46,235
Por supuesto que puedes.
709
00:36:47,138 --> 00:36:48,471
Pero primero...
710
00:36:51,909 --> 00:36:53,141
�Qu�?
711
00:36:53,311 --> 00:36:57,046
Tendr�s que encontrar tu propio
reloj de bolsillo muy especial.
712
00:36:58,082 --> 00:36:59,315
Ahora...
713
00:36:59,350 --> 00:37:01,384
- �C�mo te llamas?
- Noah.
714
00:37:02,286 --> 00:37:03,286
Noah, Noah, Noah...
715
00:37:03,421 --> 00:37:04,720
Numinoso.
716
00:37:04,756 --> 00:37:06,355
No�tico. Ingenioso.
717
00:37:06,391 --> 00:37:08,924
�Ya lo tengo!
718
00:37:08,960 --> 00:37:09,992
Noah el �gil.
719
00:37:10,061 --> 00:37:11,427
S�, eso es.
720
00:37:12,430 --> 00:37:14,697
Ahora, si es tan amable de
caminar por aqu�, joven mago.
721
00:37:14,732 --> 00:37:16,032
S� lo que necesitas.
722
00:37:44,962 --> 00:37:48,097
Si est�s buscando comprar o vender
una casa en esta temporada de Navidad,
723
00:37:48,132 --> 00:37:51,567
date el regalo de un agente
inmobiliario que haga realidad tus sue�os.
724
00:37:51,636 --> 00:37:54,604
Hogares de Andi Cruz. Ven
a casa para las vacaciones.
725
00:37:56,908 --> 00:37:59,008
�Oye! �Esos son para Santa!
726
00:37:59,043 --> 00:38:01,777
�Est�s fuera de servicio!
727
00:38:01,813 --> 00:38:03,179
Hazlo.
728
00:38:13,191 --> 00:38:15,291
Qu� sombrero tan maravilloso.
729
00:38:18,663 --> 00:38:19,663
Vaya, gracias.
730
00:38:19,697 --> 00:38:20,697
Vengo a la audici�n.
731
00:38:20,698 --> 00:38:21,831
Entra.
732
00:38:27,305 --> 00:38:28,437
D�lar de plata.
733
00:38:28,673 --> 00:38:29,673
Vidrio ordinario.
734
00:38:31,376 --> 00:38:32,909
�Whoa!
735
00:38:32,944 --> 00:38:34,104
�C�mo diablos hiciste eso?
736
00:38:34,212 --> 00:38:35,645
Un mago nunca revela sus trucos.
737
00:38:35,680 --> 00:38:36,712
Ya veo.
738
00:38:37,916 --> 00:38:38,916
Ya sabes, Mike,
739
00:38:38,983 --> 00:38:43,820
muchos magos tienen, como, un ayudante,
o un compa�ero, para hacer trucos con ellos.
740
00:38:44,155 --> 00:38:45,254
- �Lo tienen?
- S�.
741
00:38:45,290 --> 00:38:48,192
As� que si conoces a
alguien, o encuentras a alguien
742
00:38:48,359 --> 00:38:52,262
que, ya sabes, podr�a ser un buen compa�ero,
podr�as pedirles que se unan a tu acto.
743
00:38:53,931 --> 00:38:56,465
Porque la magia es algo que
realmente se debe compartir.
744
00:38:56,534 --> 00:38:58,067
Sabes, se parece mucho a la Navidad.
745
00:39:04,375 --> 00:39:06,475
Entonces, �qu� dices?
�Puedo actuar en la fiesta?
746
00:39:06,511 --> 00:39:07,543
Por supuesto.
747
00:39:07,612 --> 00:39:09,078
�S�!
748
00:39:16,187 --> 00:39:17,887
As� que...
749
00:39:17,922 --> 00:39:19,299
No has mencionado el video.
750
00:39:19,523 --> 00:39:21,290
�El video? �Qu� video?
751
00:39:21,925 --> 00:39:23,659
Vamos, �el que yo publiqu�?
752
00:39:23,862 --> 00:39:25,005
�Es que no lo has visto?
753
00:39:25,029 --> 00:39:26,829
Tiene m�s de cien mil vistas.
754
00:39:26,897 --> 00:39:29,565
S�, ese video. S�. Era lindo.
755
00:39:31,569 --> 00:39:34,348
Ser�a bueno que la cara de mi negocio
fuera realmente la m�a.
756
00:39:34,372 --> 00:39:35,938
Vale. Lo he o�do.
757
00:39:35,974 --> 00:39:38,485
Esto fue solo para llamar la
atenci�n de todos. El siguiente...
758
00:39:38,509 --> 00:39:40,444
- �El siguiente?
- Lo hacemos juntos.
759
00:39:41,512 --> 00:39:42,512
Tengo una idea.
760
00:39:42,513 --> 00:39:44,191
D�mela. Estoy a
favor de la colaboraci�n.
761
00:39:44,215 --> 00:39:50,020
�Qu� tal si hago que mi gente
llame a tu gente si quiero tu ayuda?
762
00:39:51,956 --> 00:39:53,196
- �De acuerdo?
- S�, est� bien.
763
00:39:58,296 --> 00:40:00,830
�Mam� y t� ya hab�is
empezado a buscar nuevos sitios?
764
00:40:00,865 --> 00:40:03,966
No puedo pensar en eso hasta el a�o nuevo.
765
00:40:04,102 --> 00:40:06,235
Es dif�cil imaginaros en una casa diferente.
766
00:40:06,271 --> 00:40:07,271
S�, lo es.
767
00:40:09,039 --> 00:40:11,040
Oye, �realmente quieres vender?
768
00:40:11,109 --> 00:40:12,975
Quiero que tu madre sea feliz.
769
00:40:13,011 --> 00:40:14,210
�Est� todo bien?
770
00:40:14,245 --> 00:40:15,912
Lo estar�.
771
00:40:24,222 --> 00:40:26,422
�Crees que mam� y pap�
est�n actuando de forma extra�a?
772
00:40:27,725 --> 00:40:28,725
�Raro c�mo?
773
00:40:28,759 --> 00:40:32,005
Vendiendo la casa, sin decirnos nada,
sin tener un plan para cuando se muden.
774
00:40:32,029 --> 00:40:33,229
Eso no parece propio de ellos.
775
00:40:33,330 --> 00:40:34,330
T�pico de Mike.
776
00:40:34,632 --> 00:40:35,632
�Qu� significa eso?
777
00:40:35,900 --> 00:40:38,701
A veces, buscas problemas donde no los hay.
778
00:40:40,137 --> 00:40:41,837
�Podr�a ser que lo que realmente sientes
779
00:40:41,873 --> 00:40:45,541
es tu propio asunto pendiente
con cierta chica de al lado?
780
00:40:45,876 --> 00:40:47,310
�Podr�as dejar de hacer eso?
781
00:40:47,345 --> 00:40:48,477
No.
782
00:40:48,613 --> 00:40:52,749
Se supone que es la Navidad de la familia
Mitchell para terminar todas las navidades...
783
00:40:53,151 --> 00:40:54,550
Siento que las cosas est�n mal.
784
00:40:58,556 --> 00:41:01,001
�As� que no crees que esto tenga
que ver con el hecho de que
785
00:41:01,025 --> 00:41:04,593
que, de repente, est�s cerca de Andi
otra vez, como en los viejos tiempos.
786
00:41:04,629 --> 00:41:06,309
T� est�s disponible, ella est� disponible.
787
00:41:08,399 --> 00:41:11,211
Tienes a su hijo haciendo
trucos de magia, por amor de Dios.
788
00:41:11,235 --> 00:41:13,280
Esto tiene 2� oportunidad
escrito por todas partes.
789
00:41:13,304 --> 00:41:16,464
�C�mo puede haber una segunda
oportunidad cuando nunca hubo una primera?
790
00:41:17,442 --> 00:41:18,874
Bueno...
791
00:41:18,910 --> 00:41:22,978
Tal vez esta sea tu segunda
oportunidad de una primera oportunidad.
792
00:41:23,314 --> 00:41:26,415
No. Con todo lo que est� pasando
ahora, no puedo ni pensar en eso.
793
00:41:26,451 --> 00:41:29,052
Oye, esta es nuestra �ltima Navidad aqu�.
794
00:41:29,387 --> 00:41:32,627
S� que tienes muchas cosas en la cabeza,
pero intenta estar en el momento, �vale?
795
00:41:33,524 --> 00:41:34,524
�De acuerdo?
796
00:41:34,592 --> 00:41:35,592
�De acuerdo?
797
00:41:35,660 --> 00:41:36,660
OK.
798
00:41:36,661 --> 00:41:38,527
- Juega al softball.
- �Mam�!
799
00:41:48,939 --> 00:41:49,939
Eso es muy bueno.
800
00:41:49,941 --> 00:41:51,618
Lo s�, pero no s� d�nde ponerlo.
801
00:41:53,578 --> 00:41:54,910
Parece un peque�o regalo.
802
00:41:55,046 --> 00:41:57,079
Mira estos �rboles que hice.
803
00:42:01,419 --> 00:42:02,579
Tus habilidades para hornear.
804
00:42:02,653 --> 00:42:04,798
�Por qu� no usamos tus habilidades
para hornear, pap�?
805
00:42:04,822 --> 00:42:05,822
- S�.
- �Tengo raz�n?
806
00:42:12,096 --> 00:42:13,162
Oye...
807
00:42:13,297 --> 00:42:14,797
El rat�n de Navidad.
808
00:42:14,832 --> 00:42:15,998
S�.
809
00:42:16,968 --> 00:42:20,469
�Recuerdas que sol�amos esconderlo
por toda la casa para que la encontraran?
810
00:42:21,972 --> 00:42:24,292
Excepto por el a�o en que lo
escondiste y olvidaste d�nde.
811
00:42:24,575 --> 00:42:27,643
Correcto, y luego tuvimos que
empezar de nuevo.
812
00:42:27,678 --> 00:42:30,446
Sabes, tuve otro en la escuela.
813
00:42:30,481 --> 00:42:31,547
Cuando era directora,
814
00:42:31,582 --> 00:42:36,930
sol�a esconderlo en un aula diferente
cada d�a y los ni�os ten�an que encontrarlo.
815
00:42:37,654 --> 00:42:41,837
Es muy extra�o pasar por all� y saber
que alguien m�s lo est� cuidando.
816
00:42:43,060 --> 00:42:45,861
Trabajaste duro durante mucho tiempo.
817
00:42:45,997 --> 00:42:47,477
Debe ser agradable tener un descanso.
818
00:42:48,098 --> 00:42:50,099
No estoy en un descanso.
819
00:42:50,234 --> 00:42:51,333
Ya termin�.
820
00:42:55,039 --> 00:42:57,506
Tu padre hizo que
pareciera muy f�cil retirarse.
821
00:42:58,476 --> 00:43:00,036
Ya sabes, cuando est�s criando ni�os...
822
00:43:01,212 --> 00:43:02,878
Y ambos est�n trabajando...
823
00:43:02,914 --> 00:43:04,780
Est�s enfocado en las mismas cosas.
824
00:43:05,116 --> 00:43:07,036
�Es por eso que est�is vendiendo la casa?
825
00:43:08,152 --> 00:43:09,284
�Para empezar de nuevo?
826
00:43:09,320 --> 00:43:12,788
Bueno, necesitamos algo
de perspectiva, as� que...
827
00:43:12,824 --> 00:43:15,891
Nos vamos a mudar a lugares
separados despu�s de las vacaciones.
828
00:43:17,028 --> 00:43:19,328
Ahora, yo realmente...
829
00:43:19,363 --> 00:43:22,064
No quiero que digas nada sobre esto.
830
00:43:22,100 --> 00:43:23,566
Por favor.
831
00:43:23,601 --> 00:43:26,770
Porque queremos que todos disfrut�is
juntos de estas vacaciones. �Verdad?
832
00:43:26,937 --> 00:43:29,872
No es una �ltima Casa de Navidad.
833
00:43:30,507 --> 00:43:32,040
Es una �ltima Navidad.
834
00:43:34,011 --> 00:43:35,311
Lo siento, mam�.
835
00:43:46,591 --> 00:43:47,823
�No!
836
00:43:55,766 --> 00:43:58,267
Le da un nuevo significado
al t�rmino �noche silenciosa�.
837
00:44:07,211 --> 00:44:11,147
Mira, todo lo que digo es que lo pospongas.
838
00:44:11,382 --> 00:44:13,222
Vuelve a la Casa de Navidad el a�o que viene.
839
00:44:13,718 --> 00:44:15,017
Est�n vendiendo la casa.
840
00:44:15,052 --> 00:44:16,372
No estar�n aqu� el a�o que viene.
841
00:44:17,088 --> 00:44:18,687
Podemos posponer eso tambi�n.
842
00:44:21,659 --> 00:44:22,791
�Deber�amos cancelarlo?
843
00:44:24,462 --> 00:44:25,961
Pap� estar� muy decepcionado.
844
00:44:27,098 --> 00:44:29,565
Est� muy emocionado por
mostr�rselo a sus amigos.
845
00:44:29,700 --> 00:44:32,178
S�, pero no podemos alojar a
nadie si no tenemos electricidad.
846
00:44:32,202 --> 00:44:34,069
Ya se nos ocurrir� algo.
847
00:44:35,873 --> 00:44:37,433
No podemos cancelar la Casa de Navidad.
848
00:44:38,309 --> 00:44:39,608
Significa demasiado.
849
00:44:40,912 --> 00:44:42,545
�All� vamos, all� vamos!
850
00:44:42,580 --> 00:44:44,313
S�, �ah� vamos! Ese es el boleto.
851
00:44:45,983 --> 00:44:47,349
Mi h�roe.
852
00:44:47,385 --> 00:44:49,084
�Ese es tu h�roe!
853
00:44:49,220 --> 00:44:50,319
Bien hecho, bien hecho.
854
00:44:50,354 --> 00:44:54,334
No estoy seguro de cu�nto tiempo durar�, pero
con los animatr�nicos apagados, aguantar�.
855
00:44:54,358 --> 00:44:55,724
Aunque perdimos muchas bombillas.
856
00:44:55,760 --> 00:44:59,006
Conozco a un tipo que puede arreglarlo.
Podemos usar el generador como respaldo.
857
00:44:59,030 --> 00:45:00,374
OK. Podemos hacer que funcione.
858
00:45:00,398 --> 00:45:02,509
Tenemos que hacerlo.
Tenemos que intentarlo.
859
00:45:02,533 --> 00:45:06,535
Pap�, haz una lista de las personas a las
que podemos pedir decoraciones y suministros.
860
00:45:06,604 --> 00:45:10,339
Guapo 1, guapo 2, est�s en el servicio de
limpieza. Y yo empezar� con las reparaciones.
861
00:45:10,807 --> 00:45:13,241
Sin preocupaciones. Nosotros
nos encargamos de esto.
862
00:45:21,586 --> 00:45:24,286
No te atrevas.
863
00:45:28,459 --> 00:45:30,326
Aqu� tienes.
864
00:45:30,394 --> 00:45:32,161
Pon algo debajo.
865
00:45:32,196 --> 00:45:33,996
Algo de trabajo, Andi.
866
00:45:34,031 --> 00:45:35,431
S�.
867
00:45:36,501 --> 00:45:38,245
Espero que est�is abriendo el apetito...
868
00:45:38,269 --> 00:45:41,604
porque mi madre ha estado cocinando
todo el d�a para prepararse para esta noche.
869
00:45:41,639 --> 00:45:42,639
�Ooh! Noche de tamales.
870
00:45:43,808 --> 00:45:46,842
Esa es una tradici�n
familiar que apoyo.
871
00:45:46,877 --> 00:45:47,877
Ya sabes, cada a�o,
872
00:45:47,912 --> 00:45:51,146
le pido a tu madre la receta,
y cada a�o me rechaza.
873
00:45:51,315 --> 00:45:52,681
Secreto familiar, lo siento.
874
00:45:52,716 --> 00:45:55,984
En realidad he estado trabajando
en esta idea de un bollo de masa.
875
00:45:56,987 --> 00:45:58,988
�Nada? Bien, �m�s croissant de masa?
876
00:45:59,256 --> 00:46:00,922
�Ooh, lo s�! �Un donut de masa?
877
00:46:01,258 --> 00:46:03,659
�Alguien te ha dicho alguna
vez que eres muy pesado?
878
00:46:03,894 --> 00:46:04,926
Todo el tiempo.
879
00:46:06,264 --> 00:46:07,896
Hola, cari�o.
880
00:46:07,932 --> 00:46:11,778
He escrito una lista de personas a las que
llamar para que ayuden, incluyendo tiendas.
881
00:46:11,802 --> 00:46:13,402
�Hay alguien que quieras a�adir?
882
00:46:15,673 --> 00:46:16,772
�Qu� hay de los Kendricks?
883
00:46:16,874 --> 00:46:18,440
Se mudaron a Florida hace tres meses.
884
00:46:18,975 --> 00:46:19,975
�Lo hicieron?
885
00:46:20,010 --> 00:46:21,042
�No te lo dije?
886
00:46:22,012 --> 00:46:23,012
Supongo que no.
887
00:46:23,091 --> 00:46:26,329
No... No fue a prop�sito,
cari�o. Simplemente lo olvid�.
888
00:46:27,617 --> 00:46:29,418
Sol�amos contarnos todo.
889
00:46:29,553 --> 00:46:31,853
No es que est� tratando de ocultarte cosas.
890
00:46:32,957 --> 00:46:37,526
Estabas ocupada con tu trabajo, as� que
encontr� cosas que me gusta hacer.
891
00:46:37,661 --> 00:46:41,304
Y creo que deber�as encontrar cosas que te
guste hacer, ya sabes, ahora que eres libre.
892
00:46:42,466 --> 00:46:43,698
Sol�amos estar sincronizados.
893
00:46:46,170 --> 00:46:47,502
Ya no lo estamos.
894
00:46:49,473 --> 00:46:50,717
No s� qu� significa eso.
895
00:46:50,741 --> 00:46:52,340
Yo tampoco.
896
00:46:52,376 --> 00:46:54,142
La Casa de Navidad est� llegando.
897
00:46:54,178 --> 00:46:55,877
Los chicos est�n aqu�.
898
00:46:55,980 --> 00:46:59,188
Y aparte de algunos da�os el�ctricos,
se perfila una Navidad perfecta.
899
00:47:01,552 --> 00:47:03,051
�No podemos disfrutarlo los dos?
900
00:47:05,756 --> 00:47:07,723
S�.
901
00:47:09,426 --> 00:47:11,906
Pero una Navidad perfecta no
va a resolver nuestros problemas.
902
00:47:26,343 --> 00:47:28,009
�Mam�, est�n aqu�!
903
00:47:28,378 --> 00:47:29,378
�Justo a tiempo!
904
00:47:35,452 --> 00:47:37,653
Bienvenida.
905
00:47:37,688 --> 00:47:38,987
Hola.
906
00:47:39,123 --> 00:47:40,289
Te ves hermosa.
907
00:47:40,324 --> 00:47:42,224
�Huele tan bien aqu�!
908
00:47:42,259 --> 00:47:43,592
�Gracias!
909
00:47:47,465 --> 00:47:48,897
Bien, �est�s listo? Mira esto.
910
00:47:48,933 --> 00:47:50,199
Mira.
911
00:47:52,536 --> 00:47:53,536
Gracias.
912
00:47:53,603 --> 00:47:57,405
Aunque son grandes, todav�a
se sienten como ni�os para m�.
913
00:47:57,641 --> 00:47:59,975
Ha pasado mucho tiempo desde que hice esto.
914
00:48:01,245 --> 00:48:04,205
Y cuando Mike y yo ten�amos tu edad,
mam� nunca nos dej� esparcir la masa.
915
00:48:04,281 --> 00:48:06,081
Porque eras demasiado desordenado.
916
00:48:06,116 --> 00:48:07,783
Demasiado ocupado haciendo re�r al otro.
917
00:48:07,951 --> 00:48:09,851
Y los tamales son un asunto serio.
918
00:48:10,020 --> 00:48:11,020
S�. Lo son.
919
00:48:12,890 --> 00:48:13,890
Bien.
920
00:48:13,891 --> 00:48:16,602
Muy bien, necesitas una cucharada
de grasa, y luego esparcirla all�.
921
00:48:16,626 --> 00:48:19,294
�Esparcirlo ah�? Bueno, ya
sabes lo que dicen, Noah...
922
00:48:19,529 --> 00:48:20,529
�Qu�?
923
00:48:20,597 --> 00:48:22,430
�Hoy aqu�, tamal perdido�.
924
00:48:23,967 --> 00:48:26,468
Es una broma de pap�...
�Hoy aqu�, ya no hay tamales�.
925
00:48:26,503 --> 00:48:27,869
Hoy, tamal.
926
00:48:27,938 --> 00:48:29,538
Est� bien, Noah, yo tampoco lo entiendo.
927
00:48:31,375 --> 00:48:32,608
Sabes lo que siempre digo...
928
00:48:33,043 --> 00:48:35,511
El postre es la mejor parte de cada comida.
929
00:48:35,546 --> 00:48:38,714
Bu�uelos caseros y el
chocolate caliente de la abuela.
930
00:48:39,349 --> 00:48:41,349
Nunca olvidar� la primera vez que tuve esto.
931
00:48:41,385 --> 00:48:44,152
Estornudaste durante una hora
por el chile en polvo.
932
00:48:44,522 --> 00:48:46,989
Estabas tan molesto porque
ibas a estornudar para siempre.
933
00:48:49,393 --> 00:48:51,237
Elena, gracias por toda la deliciosa comida.
934
00:48:51,261 --> 00:48:53,461
Cualquier cosa para mi estrella
de televisi�n favorita.
935
00:48:53,798 --> 00:48:57,978
Tambi�n es gran fan de los videos de gatos.
No dejes los halagos te cieguen.
936
00:48:58,102 --> 00:49:01,062
Los amantes de los videos de gatos
son un grupo demogr�fico clave para m�.
937
00:49:02,473 --> 00:49:05,073
Estoy tan feliz de que la
Casa de Navidad haya vuelto.
938
00:49:05,108 --> 00:49:06,308
No puedo esperar a verla.
939
00:49:06,410 --> 00:49:09,745
Nosotros tambi�n estamos emocionados.
S�lo nos quedan unos pocos d�as.
940
00:49:09,780 --> 00:49:12,959
Entonces tendremos nuestros primeros
visitantes oficiales de la Casa de Navidad.
941
00:49:12,983 --> 00:49:15,250
Ah� es cuando realmente comienza a ser real.
942
00:49:30,768 --> 00:49:32,334
Realmente se ha aficionado a la magia.
943
00:49:32,369 --> 00:49:33,369
S�.
944
00:49:34,037 --> 00:49:35,648
�Ya le pidi� a Rose que actuara con �l?
945
00:49:35,772 --> 00:49:36,772
Todav�a no.
946
00:49:36,806 --> 00:49:38,539
S�lo tiene que trabajar el impulso.
947
00:49:40,144 --> 00:49:41,176
S�.
948
00:49:41,478 --> 00:49:44,278
�Recuerdas cuando actuamos en el
escenario de Navidad por primera vez?
949
00:49:45,182 --> 00:49:46,742
�El truco de la desaparici�n del reloj?
950
00:49:47,083 --> 00:49:48,723
�Cu�ndo perd� el reloj del Sr. Nicholson?
951
00:49:50,621 --> 00:49:55,690
Sabes, pas� 3 meses creyendo
que ten�a poderes m�gicos...
952
00:49:55,759 --> 00:49:58,159
Hasta que la nieve se derriti�
y lo encontramos en el patio.
953
00:49:58,395 --> 00:49:59,395
Yo tambi�n lo cre�.
954
00:50:01,031 --> 00:50:02,351
Esperaba que la magia fuera real.
955
00:50:02,532 --> 00:50:04,833
Me alegra que decidieras quedarte...
956
00:50:04,902 --> 00:50:08,702
incluso tras darte cuenta de que era
solo un truco de desaparici�n que sali� mal.
957
00:50:09,506 --> 00:50:10,506
Yo tambi�n.
958
00:50:14,011 --> 00:50:15,210
Lo siento.
959
00:50:18,715 --> 00:50:21,595
Es un correo electr�nico de Gail Sterling.
Ella vio el video. �Qu� hago?
960
00:50:21,985 --> 00:50:23,050
Escr�bela.
961
00:50:25,889 --> 00:50:29,090
Ella quiere saber
c�mo conozco al tipo de la Hermosa Justicia.
962
00:50:42,506 --> 00:50:44,072
La Navidad...
963
00:50:44,107 --> 00:50:46,041
La nieve est� cayendo.
964
00:50:46,376 --> 00:50:47,609
La Navidad...
965
00:50:47,678 --> 00:50:49,945
Estoy viendo como cae.
966
00:50:50,180 --> 00:50:51,246
La Navidad...
967
00:50:51,481 --> 00:50:52,481
Mucha gente alrededor.
968
00:50:53,683 --> 00:50:55,050
La Navidad...
969
00:50:55,085 --> 00:50:56,785
Estoy trabajando en un nuevo truco.
970
00:50:56,820 --> 00:50:58,253
Se llama �el collar fantasma�.
971
00:50:58,988 --> 00:51:00,354
Genial.
972
00:51:35,792 --> 00:51:36,792
�En serio?
973
00:51:36,859 --> 00:51:39,293
Hoy en d�a, la cornamenta es obligatoria.
974
00:51:41,831 --> 00:51:43,932
Tengo algunas noticias.
975
00:51:43,967 --> 00:51:45,900
S� que tu casa no est� en el mercado todav�a,
976
00:51:45,936 --> 00:51:47,302
pero...
977
00:51:47,337 --> 00:51:49,217
Lo he estado mencionando,
se ha corrido la voz,
978
00:51:49,573 --> 00:51:51,973
y recibimos un correo electr�nico
de un comprador potencial.
979
00:51:52,141 --> 00:51:53,207
�Ya?
980
00:51:54,544 --> 00:51:55,544
Es de aqu�.
981
00:51:55,712 --> 00:51:57,912
Le encanta la Casa de Navidad,
982
00:51:57,948 --> 00:52:01,950
para que pueda traerlo para
un recorrido, o... puedes esperar.
983
00:52:02,886 --> 00:52:04,786
S�. Si no est�s lista, puedes decir que no.
984
00:52:11,895 --> 00:52:13,995
Tienes mucha suerte de poder vivir aqu�.
985
00:52:17,233 --> 00:52:18,366
S�.
986
00:52:27,010 --> 00:52:28,530
�Est�s bien, hermano?
987
00:52:29,714 --> 00:52:31,080
Pareces estresado.
988
00:52:31,515 --> 00:52:32,648
�Sabes qu�?
989
00:52:32,683 --> 00:52:33,683
Estoy estresado.
990
00:52:34,152 --> 00:52:36,018
Perd� el mejor trabajo que he tenido.
991
00:52:36,120 --> 00:52:37,397
Mam� y pap� no est�n contentos,
992
00:52:37,421 --> 00:52:40,056
Hay algo entre t� y
Jake, con mucho cuchicheo.
993
00:52:40,124 --> 00:52:43,137
Y estar cerca de Andi me ha hecho pensar
que no quiero volver a Los Angeles.
994
00:52:43,161 --> 00:52:45,461
�Lo sab�a!
995
00:52:45,496 --> 00:52:46,796
Tienes sentimientos.
996
00:52:47,131 --> 00:52:49,031
Es casi Navidad.
997
00:52:49,166 --> 00:52:50,166
�D�nde est� la magia?
998
00:52:50,201 --> 00:52:53,937
La cubierta de los salones, todo es calma,
alegr�a navide�a brillante. �D�nde est�?
999
00:52:56,307 --> 00:52:57,940
�C�mo es que est�s tan tranquilo?
1000
00:52:57,975 --> 00:52:59,535
Las cosas est�n literalmente en llamas.
1001
00:53:02,480 --> 00:53:03,813
Estoy tranquilo.
1002
00:53:04,348 --> 00:53:11,040
Porque he estado cerca de ser padre 3
veces y la adopci�n ha fracasado.
1003
00:53:12,857 --> 00:53:14,923
Jake y yo estamos esperando otra vez,
1004
00:53:15,259 --> 00:53:18,060
pero no queremos decirlo hasta
que lo sepamos con seguridad.
1005
00:53:18,128 --> 00:53:19,361
�Est�is adoptando?
1006
00:53:19,397 --> 00:53:20,563
Lo estamos intentando.
1007
00:53:22,199 --> 00:53:28,404
He tenido que aprender a dejar que las cosas
se desmoronen, para seguir adelante.
1008
00:53:29,507 --> 00:53:31,941
Y de lo que te das cuenta es...
1009
00:53:32,209 --> 00:53:34,243
Puede doler,
1010
00:53:34,278 --> 00:53:35,978
pero lo superar�s.
1011
00:53:38,449 --> 00:53:42,451
Tal vez sea hora de
desempolvar el viejo diario.
1012
00:53:42,520 --> 00:53:44,760
Escribe algo de poes�a sobre
la chica m�gica de al lado.
1013
00:53:46,189 --> 00:53:47,522
�Le�ste mi diario?
1014
00:53:47,958 --> 00:53:50,258
�Esperabas que no lo hiciera?
1015
00:53:59,170 --> 00:54:00,469
Vas a ser un gran padre.
1016
00:54:03,274 --> 00:54:04,307
Ven aqu�.
1017
00:54:04,942 --> 00:54:06,308
Gracias.
1018
00:54:07,745 --> 00:54:09,178
Ser�s un t�o decente.
1019
00:54:09,213 --> 00:54:10,379
Gracias.
1020
00:54:14,585 --> 00:54:16,185
�Viene un comprador ahora?
1021
00:54:17,855 --> 00:54:19,555
Es... solo un paseo.
1022
00:54:20,458 --> 00:54:21,957
S�, pero �y si hace una oferta?
1023
00:54:23,260 --> 00:54:24,326
Entonces lo discutiremos.
1024
00:54:25,963 --> 00:54:27,707
Mira, acordamos que es hora de un cambio.
1025
00:54:27,731 --> 00:54:30,680
Bueno, lo s�, pero es... Todo
est� sucediendo tan r�pido.
1026
00:54:31,202 --> 00:54:34,915
Te parece r�pido porque no eres
el que hace todos los arreglos...
1027
00:54:34,939 --> 00:54:38,006
ya que est�s tan ocupado con
tus nuevos amigos y tus clubes, y...
1028
00:54:38,042 --> 00:54:43,386
�Est�s molesto conmigo porque me voy
con los amigos, hago yoga y senderismo?
1029
00:54:43,514 --> 00:54:44,514
No.
1030
00:54:46,450 --> 00:54:49,284
Pero los cambios que has hecho en tu vida...
1031
00:54:50,521 --> 00:54:51,721
Bueno, yo tambi�n los quiero,
1032
00:54:51,889 --> 00:54:53,121
y...
1033
00:54:55,158 --> 00:54:56,691
Este es el primer paso.
1034
00:55:04,368 --> 00:55:06,168
Bienvenido.
1035
00:55:07,103 --> 00:55:09,804
La famosa Casa de Navidad.
1036
00:55:10,041 --> 00:55:11,041
Qu� honor.
1037
00:55:11,109 --> 00:55:12,975
- �Maravilloso Jim?
- S�.
1038
00:55:17,014 --> 00:55:18,014
Nos encontramos de nuevo.
1039
00:55:19,083 --> 00:55:21,550
He admirado esta casa durante alg�n tiempo.
1040
00:55:21,585 --> 00:55:23,665
Qu� casualidad saber
que ha salido al mercado.
1041
00:55:25,623 --> 00:55:26,623
�Empezamos?
1042
00:55:27,525 --> 00:55:29,158
Encantador.
1043
00:55:29,393 --> 00:55:30,393
�Por qu� no me uno a ti?
1044
00:55:31,362 --> 00:55:33,128
Tuvimos una gran fuga aqu�.
1045
00:55:33,197 --> 00:55:34,197
Tuber�as viejas.
1046
00:55:34,732 --> 00:55:35,764
Las tuber�as son s�lidas.
1047
00:55:35,799 --> 00:55:37,165
Un inspector puede verificar eso.
1048
00:55:39,837 --> 00:55:40,837
Moho.
1049
00:55:40,972 --> 00:55:42,782
Puedes olerlo si realmente te metes ah�.
1050
00:55:43,306 --> 00:55:44,472
No hay moho.
1051
00:55:45,376 --> 00:55:47,276
�Crees en fantasmas, Jim?
1052
00:55:47,711 --> 00:55:49,011
Tengo una historia para ti.
1053
00:55:49,079 --> 00:55:50,980
Est� bien. �Por qu� no esperas aqu�?
1054
00:55:51,015 --> 00:55:52,815
�Qu�? S�lo intento ser �til.
1055
00:55:53,050 --> 00:55:54,490
Por alguna raz�n, realmente lo dudo.
1056
00:55:57,388 --> 00:55:58,420
Muchas gracias.
1057
00:55:58,456 --> 00:56:00,589
Eso fue una absoluta catarsis navide�a.
1058
00:56:00,658 --> 00:56:02,491
Gracias.
1059
00:56:11,402 --> 00:56:12,402
�Fantasmas?
1060
00:56:13,337 --> 00:56:14,503
Parec�a justo dec�rselo.
1061
00:56:14,538 --> 00:56:15,538
�Decirle qu�?
1062
00:56:15,539 --> 00:56:18,351
Que cuando ten�as 11 a�os, �cre�ste
o�r un ruido en medio de la noche?
1063
00:56:18,375 --> 00:56:19,908
Todos estaban dormidos. Expl�calo t�.
1064
00:56:19,943 --> 00:56:23,378
Hay como 50 cosas m�s que
podr�an ser antes que los fantasmas.
1065
00:56:25,783 --> 00:56:26,815
�Va a comprarlo?
1066
00:56:27,184 --> 00:56:29,544
Tus padres ni siquiera lo han
puesto en el mercado todav�a.
1067
00:56:31,588 --> 00:56:33,308
Creo que todos necesitamos ir m�s despacio.
1068
00:56:33,891 --> 00:56:35,235
Mike...
1069
00:56:35,259 --> 00:56:39,228
No voy a llevar a tus padres a un mal
trato, o a precipitar las cosas con ellos.
1070
00:56:41,365 --> 00:56:43,610
�Quieres que lo llame y le
diga que yo invent� el molde?
1071
00:56:43,634 --> 00:56:44,867
S�lo...
1072
00:56:44,902 --> 00:56:47,336
S�lo agita tu varita y dile que desapareci�.
1073
00:56:50,273 --> 00:56:53,119
Voy a tomar un vaso
de vino tan grande como mi cabeza.
1074
00:56:53,143 --> 00:56:54,143
�Quieres compa��a?
1075
00:56:55,412 --> 00:56:56,412
Yo invito.
1076
00:56:57,448 --> 00:56:58,681
Eso estar�a bien.
1077
00:57:12,029 --> 00:57:13,306
Pens� que no hac�as magia.
1078
00:57:13,330 --> 00:57:14,863
No lo hago. Eso no fue nada.
1079
00:57:14,898 --> 00:57:17,138
�Decidiste que no ibas a
ser titular en Las Vegas?
1080
00:57:17,567 --> 00:57:20,101
Una verdadera p�rdida para
el mundo del espect�culo, lo s�.
1081
00:57:20,137 --> 00:57:22,704
Aunque me lo preguntaba.
1082
00:57:22,739 --> 00:57:26,608
Sabes, pens� que est�bamos juntos
en esto, y luego, puf, hab�as terminado.
1083
00:57:26,644 --> 00:57:30,712
Bueno, estabas siguiendo adelante, y
pens� que yo tambi�n deber�a hacerlo.
1084
00:57:31,248 --> 00:57:32,248
�Seguir adelante?
1085
00:57:33,283 --> 00:57:34,583
Con Troy Parker.
1086
00:57:35,918 --> 00:57:37,885
�Troy Parker?
1087
00:57:39,089 --> 00:57:40,329
Yo ten�a un regalo para ti...
1088
00:57:40,457 --> 00:57:41,490
Un collar...
1089
00:57:41,625 --> 00:57:44,192
Y estaba a punto de hacer este
truco para sorprenderte con �l,
1090
00:57:44,528 --> 00:57:46,127
pero se atasc� en la caja.
1091
00:57:47,164 --> 00:57:51,566
Y para cuando lo desatasqu�...
1092
00:57:51,602 --> 00:57:53,835
estabas al otro lado de
la habitaci�n, con Troy.
1093
00:57:55,038 --> 00:57:56,404
Y se convirti� en tu novio...
1094
00:57:57,240 --> 00:57:58,806
Y eso fue todo.
1095
00:58:03,747 --> 00:58:05,246
Tambi�n tengo una confesi�n.
1096
00:58:07,517 --> 00:58:09,017
He visto todos los episodios...
1097
00:58:09,052 --> 00:58:10,052
De Hermosa Justicia.
1098
00:58:10,387 --> 00:58:11,486
�En serio?
1099
00:58:11,555 --> 00:58:12,555
S�.
1100
00:58:13,957 --> 00:58:17,893
Mi favorito es donde defiendes
al perro acusado de asesinato.
1101
00:58:18,061 --> 00:58:20,929
- Lo vi dos veces.
- Me siento halagado.
1102
00:58:21,665 --> 00:58:22,831
Deber�as estarlo.
1103
00:58:24,167 --> 00:58:28,169
Y aunque no act�es conmigo, me alegro
de que no hayas renunciado del todo.
1104
00:58:29,539 --> 00:58:33,375
Adem�s...
1105
00:58:33,410 --> 00:58:34,743
Siempre me he preguntado por ti.
1106
00:58:36,714 --> 00:58:37,879
Yo tambi�n.
1107
00:58:46,490 --> 00:58:49,391
La buena noticia es
que �l est� interesado,
1108
00:58:49,626 --> 00:58:52,727
pero quiere poner una fecha
de caducidad a su oferta.
1109
00:58:52,763 --> 00:58:56,164
En sus palabras, la rapidez puede
ser un amigo para todos nosotros.
1110
00:58:58,702 --> 00:59:00,502
Hagamos una lista de la casa ahora.
1111
00:59:00,537 --> 00:59:01,537
Hoy.
1112
00:59:03,474 --> 00:59:07,609
Todo el mundo ya est� viniendo para la
Navidad. Es pr�cticamente una casa abierta.
1113
00:59:07,944 --> 00:59:09,264
�Est�s seguro de que est�s listo?
1114
00:59:09,412 --> 00:59:10,945
S�.
1115
00:59:11,749 --> 00:59:12,881
- S�.
- De acuerdo.
1116
00:59:13,784 --> 00:59:16,685
Entonces la Casa de Navidad
est� oficialmente en venta.
1117
00:59:17,988 --> 00:59:19,321
Gracias.
1118
00:59:34,738 --> 00:59:36,858
�Ey! �C�mo est�n las
cosas en la soleada California?
1119
00:59:37,140 --> 00:59:41,009
Bueno, creo que est�n bien, pero
sorpresa... En realidad estoy en Nueva York.
1120
00:59:41,111 --> 00:59:42,143
�Qu�? �Por qu�?
1121
00:59:42,179 --> 00:59:43,579
Tengo una reuni�n con la cadena...
1122
00:59:43,814 --> 00:59:45,014
Y creo que deber�as venir.
1123
00:59:45,081 --> 00:59:46,381
- �Cu�ndo?
- Pasado ma�ana.
1124
00:59:46,616 --> 00:59:47,749
- �Nochebuena?
- Ya lo s�.
1125
00:59:47,784 --> 00:59:48,944
Y s� que es de �ltimo minuto,
1126
00:59:49,386 --> 00:59:52,887
pero supliqu� para entrar antes
de que cierren por las fiestas.
1127
00:59:52,956 --> 00:59:55,601
Creo que pensaron que darme
ese espacio de tiempo me disuadir�a.
1128
00:59:55,625 --> 00:59:56,625
Kathleen...
1129
00:59:56,626 --> 00:59:59,026
Ay�dame a presentarles un
plan para mantener la serie.
1130
00:59:59,363 --> 01:00:01,043
Que est�s all� puede marcar la diferencia.
1131
01:00:02,866 --> 01:00:04,399
Mike...
1132
01:00:04,468 --> 01:00:05,468
Est� bien.
1133
01:00:05,469 --> 01:00:06,935
Genial. Te ver� entonces.
1134
01:00:09,406 --> 01:00:10,839
�Tienes que trabajar en Nochebuena?
1135
01:00:11,174 --> 01:00:12,540
El momento es terrible. Lo s�.
1136
01:00:12,676 --> 01:00:14,709
Pero tengo que ir y
luchar por la serie.
1137
01:00:15,312 --> 01:00:16,792
Mira, volver� en el tren de las 5:00.
1138
01:00:17,647 --> 01:00:19,213
Ni siquiera sabr�s que me he ido.
1139
01:00:27,457 --> 01:00:29,190
�Un escenario?
1140
01:00:29,226 --> 01:00:31,660
Para la m�sica en vivo, los magos.
1141
01:00:32,195 --> 01:00:36,965
Justo cuando pensabas que la Casa de Navidad
no pod�a ser m�s grande...
1142
01:00:37,033 --> 01:00:38,900
Espera, �acabas de decir �magos� en plural?
1143
01:00:38,935 --> 01:00:39,935
Lo hice.
1144
01:00:40,003 --> 01:00:42,515
La impresionante Andi y el
majestuoso Mike, por una sola noche.
1145
01:00:42,539 --> 01:00:44,072
Ayudando a Noah el �gil, por supuesto.
1146
01:00:44,707 --> 01:00:45,707
�Qu� opinas?
1147
01:00:45,742 --> 01:00:46,742
Eso es inspirado.
1148
01:00:46,743 --> 01:00:48,043
�Necesitas trajes y accesorios?
1149
01:00:48,978 --> 01:00:50,211
Tengo algo.
1150
01:00:50,246 --> 01:00:51,779
Har� una llamada.
1151
01:00:51,848 --> 01:00:52,848
�Te apuntas?
1152
01:00:53,249 --> 01:00:55,015
Por supuesto.
1153
01:00:58,222 --> 01:01:02,791
Nos quedaremos aqu� y, ya sabes,
haremos todo el trabajo de verdad.
1154
01:01:04,194 --> 01:01:05,527
Estos son de Elena.
1155
01:01:05,596 --> 01:01:06,873
Son accesorios del teatro.
1156
01:01:07,698 --> 01:01:08,930
Tengo m�s afuera.
1157
01:01:09,366 --> 01:01:11,333
Oye... me sorprendiste hoy.
1158
01:01:14,838 --> 01:01:17,639
Cuando le dijiste a Andi que
quer�as hacer una lista de la casa.
1159
01:01:17,674 --> 01:01:19,207
Bueno, es lo que quieres, �no?
1160
01:01:22,378 --> 01:01:23,711
S�.
1161
01:01:24,214 --> 01:01:26,748
Bueno, entonces, eso
es lo que m�s me importa.
1162
01:01:29,352 --> 01:01:30,685
Lo estoy intentando, Phyl.
1163
01:01:32,522 --> 01:01:35,623
Lo intento de verdad. Yo solo...
1164
01:01:35,692 --> 01:01:36,692
Quiere que seamos...
1165
01:01:37,560 --> 01:01:38,560
Nosotros.
1166
01:01:38,628 --> 01:01:40,028
S�, yo tambi�n.
1167
01:01:41,565 --> 01:01:42,698
Bueno...
1168
01:01:42,733 --> 01:01:45,111
Ser� mejor que vuelvas y
trabajes en las luces exteriores.
1169
01:01:45,135 --> 01:01:46,135
No olvides tu...
1170
01:01:46,202 --> 01:01:47,635
- Guantes.
- Guantes.
1171
01:01:49,740 --> 01:01:51,740
Para.
1172
01:01:51,775 --> 01:01:53,308
Ponlo ah�.
1173
01:01:54,778 --> 01:01:55,977
Ahora mira esto.
1174
01:02:08,091 --> 01:02:09,091
�brelo.
1175
01:02:12,762 --> 01:02:13,828
�Bien hecho!
1176
01:02:13,863 --> 01:02:15,363
Excelente trabajo de utiler�a.
1177
01:02:17,067 --> 01:02:19,668
Gracias. Estoy un poco nervioso.
1178
01:02:20,503 --> 01:02:21,503
Yo tambi�n.
1179
01:02:21,871 --> 01:02:22,904
Pero est� bien.
1180
01:02:22,973 --> 01:02:25,013
Siempre me pongo nervioso
antes de las actuaciones.
1181
01:02:25,275 --> 01:02:27,108
- �En serio?
- S�, claro.
1182
01:02:27,177 --> 01:02:32,247
Pero crep que nervioso y excitado
es lo mismo, as� que pienso en excitaci�n.
1183
01:02:33,883 --> 01:02:34,949
Est� bien.
1184
01:02:36,220 --> 01:02:38,954
Oye, la cena est� casi lista.
1185
01:02:39,289 --> 01:02:41,089
�Por qu� no te inventas unos deberes?
1186
01:02:41,124 --> 01:02:42,757
- Nos vemos, amigo.
- Adi�s, Mike.
1187
01:02:48,698 --> 01:02:50,231
Los va a sorprender.
1188
01:02:51,668 --> 01:02:54,708
Ha sido m�s feliz en las �ltimas dos
semanas que desde que nos mudamos aqu�.
1189
01:02:55,772 --> 01:02:57,205
Es la magia.
1190
01:02:57,440 --> 01:02:58,440
Y...
1191
01:02:58,775 --> 01:03:00,008
Eso es gracias a ti.
1192
01:03:00,944 --> 01:03:03,111
Bueno, me gusta pasar el rato con �l.
1193
01:03:03,179 --> 01:03:04,179
Contigo tambi�n.
1194
01:03:05,148 --> 01:03:06,547
Realmente eres un artista nato.
1195
01:03:08,118 --> 01:03:11,163
Sol�a pensar que era porque te
encantaba ser el centro de atenci�n,
1196
01:03:11,187 --> 01:03:13,721
y tal vez eso es parte de ello, pero...
1197
01:03:13,790 --> 01:03:15,356
Traes mucha alegr�a.
1198
01:03:16,493 --> 01:03:19,961
Puede que no siempre lo haga de la
manera correcta, pero ese es el objetivo.
1199
01:03:21,298 --> 01:03:22,997
Ya sabes...
1200
01:03:23,066 --> 01:03:26,200
No estoy seguro de haberte
agradecido por publicar ese video.
1201
01:03:27,570 --> 01:03:29,170
Deb� haberte pedido permiso.
1202
01:03:29,305 --> 01:03:30,405
La pr�xima vez.
1203
01:03:40,984 --> 01:03:41,984
No est� mal.
1204
01:03:46,389 --> 01:03:48,022
�Quieres que te ayude?
1205
01:03:48,058 --> 01:03:49,490
Hola.
1206
01:03:49,526 --> 01:03:51,592
Como en los viejos tiempos.
1207
01:03:51,628 --> 01:03:55,363
T� volviendo de la cena en casa de los
Cruz, yo haciendo ejercicio en el patio.
1208
01:03:55,498 --> 01:03:56,498
S�.
1209
01:03:56,866 --> 01:03:58,826
Hay un mont�n de luces en esa caja de ah�.
1210
01:03:59,302 --> 01:04:00,302
Me vendr�a bien la ayuda.
1211
01:04:00,970 --> 01:04:03,304
A Noah le gusta mucho la magia.
1212
01:04:04,074 --> 01:04:05,106
Eso me suena familiar.
1213
01:04:05,342 --> 01:04:08,309
Sabes, nunca se me ocurri� hasta
ahora, ense�ar a Noah estos trucos,
1214
01:04:08,445 --> 01:04:11,479
que debes haber pasado horas
aprendi�ndolos t� mismo para poder ense�arme.
1215
01:04:11,514 --> 01:04:13,314
�Est�s bromeando? Me encant�.
1216
01:04:15,084 --> 01:04:16,651
Voy a extra�ar este lugar.
1217
01:04:21,291 --> 01:04:25,026
Oye, mam� me dijo...
1218
01:04:25,061 --> 01:04:27,261
que os vais a separar un tiempo.
1219
01:04:27,831 --> 01:04:29,163
�Lo hizo?
1220
01:04:33,169 --> 01:04:34,368
No lo sab�a.
1221
01:04:34,804 --> 01:04:36,437
Lo siento, pap�.
1222
01:04:37,374 --> 01:04:40,007
Bueno, ya sabes,
1223
01:04:40,043 --> 01:04:41,683
En el curso de una vida, la gente cambia.
1224
01:04:43,613 --> 01:04:45,546
Es natural.
1225
01:04:45,582 --> 01:04:47,181
Hay que cambiar.
1226
01:04:48,151 --> 01:04:52,053
Me qued� tan atrapado con
las cosas nuevas de mi vida que...
1227
01:04:52,088 --> 01:04:53,568
perd� de vista lo que es importante.
1228
01:04:55,091 --> 01:04:56,791
Pero... ahora recuerdo.
1229
01:04:58,461 --> 01:04:59,594
�Recordar qu�?
1230
01:05:00,563 --> 01:05:03,364
No necesito esta casa,
1231
01:05:03,433 --> 01:05:05,533
o la rutina.
1232
01:05:05,568 --> 01:05:06,768
S�lo os necesito.
1233
01:05:08,104 --> 01:05:10,204
Nuestra familia.
1234
01:05:10,440 --> 01:05:12,974
Mi esposa.
1235
01:05:13,042 --> 01:05:14,909
Y supongo que he hecho...
1236
01:05:14,944 --> 01:05:16,978
Un trabajo bastante
p�simo para mostrar eso.
1237
01:05:17,213 --> 01:05:18,780
�Vas a estar bien?
1238
01:05:19,115 --> 01:05:20,115
S�. S�.
1239
01:05:22,251 --> 01:05:25,153
�Vas a quedarte ah� toda la noche
o vas a ayudarme con las luces?
1240
01:05:27,957 --> 01:05:29,390
Ah� lo tienes. �S�?
1241
01:05:29,426 --> 01:05:30,426
Gracias.
1242
01:05:30,994 --> 01:05:32,026
S�.
1243
01:05:44,908 --> 01:05:51,846
Porque recuerdo cuando estuviste aqu� y
toda la diversi�n que tuvimos el a�o pasado.
1244
01:05:51,881 --> 01:05:52,881
La Navidad...
1245
01:05:52,882 --> 01:05:54,649
Estoy trabajando en un nuevo truco.
1246
01:05:54,684 --> 01:05:56,083
Se llama �el collar fantasma�.
1247
01:06:22,145 --> 01:06:29,183
Est�n cantando en los pasillos pero
no es como la Navidad en absoluto...
1248
01:06:35,191 --> 01:06:37,458
Es bueno que est�n juntos de nuevo.
1249
01:06:37,494 --> 01:06:38,694
En el escenario, quiero decir.
1250
01:06:39,662 --> 01:06:40,795
S�.
1251
01:06:43,199 --> 01:06:44,999
Es bueno estar de vuelta.
1252
01:06:49,605 --> 01:06:51,272
Haz una reverencia.
1253
01:06:51,307 --> 01:06:52,307
Genial.
1254
01:06:52,375 --> 01:06:53,375
Y si te pones nervioso...
1255
01:06:53,409 --> 01:06:55,220
- �Quieres decir excitado?
- S�. �Qu� har�s?
1256
01:06:55,244 --> 01:06:57,489
Imaginad al p�blico con
grandes narices rojas de Rodolfo.
1257
01:06:57,513 --> 01:06:58,579
Creo que est�s listo.
1258
01:06:58,614 --> 01:07:00,314
Espera. Tengo algo para ti.
1259
01:07:06,523 --> 01:07:08,422
Eso es realmente asombroso.
1260
01:07:12,661 --> 01:07:13,694
�Qu� es lo que pasa?
1261
01:07:14,464 --> 01:07:15,830
Mi reuni�n de ma�ana.
1262
01:07:15,865 --> 01:07:20,101
Esperaba que fuera por la ma�ana, pero est�
previsto para la tarde. No te preocupes mam�.
1263
01:07:20,136 --> 01:07:23,638
Mike dijo que no se perder�a mi
show por nada, as� que no lo har�.
1264
01:07:24,073 --> 01:07:25,073
�Verdad, Mike?
1265
01:07:25,108 --> 01:07:26,641
Bien. S�.
1266
01:07:27,376 --> 01:07:28,376
Es solo un viaje r�pido.
1267
01:07:30,379 --> 01:07:31,379
Vamos.
1268
01:07:32,949 --> 01:07:34,482
M�s tarde, amigo.
1269
01:07:38,187 --> 01:07:41,222
Creo que vais a recibir un
mont�n de ofertas por la casa ma�ana.
1270
01:07:41,257 --> 01:07:44,377
S�, una fiesta de puertas abiertas en
Nochebuena es en realidad una gran idea.
1271
01:07:45,161 --> 01:07:47,394
Bueno, seguro que salimos con una explosi�n.
1272
01:07:48,297 --> 01:07:49,297
S�, claro que s�.
1273
01:07:52,312 --> 01:07:54,980
Chicos, habl� con Andi ayer...
1274
01:07:55,004 --> 01:07:56,837
sobre una propiedad.
1275
01:07:56,973 --> 01:07:58,005
Es una casa.
1276
01:07:58,040 --> 01:07:59,040
Est� en Hudson.
1277
01:08:00,743 --> 01:08:02,944
En Annendale.
1278
01:08:02,979 --> 01:08:04,378
Y est� toda preparada.
1279
01:08:05,848 --> 01:08:08,716
Y le he preguntado a mi contratista
favorito si me ayudar�a con eso.
1280
01:08:11,220 --> 01:08:16,757
Quiero que sea feliz y yo quiero ser feliz,
as� que hemos decidido ser felices juntos.
1281
01:08:18,261 --> 01:08:20,027
Es un proyecto que podemos compartir.
1282
01:08:23,866 --> 01:08:24,866
Eso es genial.
1283
01:08:25,168 --> 01:08:26,233
S�.
1284
01:08:30,873 --> 01:08:32,940
- �En serio?
- S�, de verdad.
1285
01:08:41,851 --> 01:08:42,851
�Vamos a tener un beb�!
1286
01:08:43,185 --> 01:08:44,652
Nuestra adopci�n finaliz� hoy.
1287
01:08:44,687 --> 01:08:46,454
Hemos estado cerca antes, pero...
1288
01:08:46,789 --> 01:08:48,349
- Nuestro peque�o viene a casa.
- S�.
1289
01:08:48,791 --> 01:08:50,524
�Somos abuelos!
1290
01:08:50,860 --> 01:08:52,980
�Tendremos que hacer la
casa nueva a prueba de beb�s!
1291
01:08:53,663 --> 01:08:55,463
Ahora, �qui�n es tu hijo favorito?
1292
01:08:55,731 --> 01:08:58,966
�El que te deja en Navidad
o el que te da un nieto?
1293
01:08:59,001 --> 01:09:00,034
�T�!
1294
01:09:00,170 --> 01:09:01,702
�Soy yo?
1295
01:09:05,976 --> 01:09:07,542
Mam�, �puedo al menos usar mi capa?
1296
01:09:07,977 --> 01:09:08,977
No.
1297
01:09:09,079 --> 01:09:10,612
Las capas no son para dormir.
1298
01:09:12,715 --> 01:09:13,715
Adem�s...
1299
01:09:14,851 --> 01:09:17,051
No querr�s que se arrugue para ma�ana.
1300
01:09:19,188 --> 01:09:20,988
Vamos, a la cama.
1301
01:09:25,828 --> 01:09:27,188
Estoy tan orgullosa de ti, �sabes?
1302
01:09:28,431 --> 01:09:29,630
S�, lo s�.
1303
01:09:31,133 --> 01:09:32,499
�Sabes por qu�?
1304
01:09:32,601 --> 01:09:33,868
�Por qu�?
1305
01:09:34,203 --> 01:09:36,123
Porque eres la persona
m�s valiente que conozco.
1306
01:09:36,772 --> 01:09:37,772
�Yo?
1307
01:09:38,073 --> 01:09:39,640
Por supuesto.
1308
01:09:39,776 --> 01:09:43,444
Hace un mes, eras un chico normal,
1309
01:09:43,679 --> 01:09:46,714
y ahora eres un mago, con una capa y todo.
1310
01:09:46,849 --> 01:09:50,484
Mike me dijo que mi trabajo ma�ana
es divertirme mucho en el escenario,
1311
01:09:50,620 --> 01:09:54,021
que todos los que miren
se divertir�n conmigo.
1312
01:09:54,057 --> 01:09:56,157
Dijo que por eso le gustaba actuar contigo.
1313
01:09:56,792 --> 01:09:58,559
Porque eras la m�s divertida.
1314
01:09:58,994 --> 01:10:00,360
�Dijo eso?
1315
01:10:04,133 --> 01:10:05,933
Mam�.
1316
01:10:05,968 --> 01:10:07,101
Estoy bien arropado.
1317
01:10:07,403 --> 01:10:08,914
�Puedes apagar las luces, por favor?
1318
01:10:08,938 --> 01:10:10,471
S�. Muy bien. S�. Lo siento.
1319
01:10:14,944 --> 01:10:16,543
- Te quiero.
- Te quiero, amigo.
1320
01:10:37,400 --> 01:10:38,799
Hemos estado esperando una hora.
1321
01:10:39,368 --> 01:10:40,408
Tengo que tomar un tren.
1322
01:10:42,071 --> 01:10:43,570
Lamento haberlos hecho esperar.
1323
01:10:43,706 --> 01:10:45,806
- Pasa.
- Gracias.
1324
01:10:46,141 --> 01:10:47,474
Siento que empecemos tarde.
1325
01:10:47,709 --> 01:10:50,688
Las cosas siempre se vuelven locas
el �ltimo d�a h�bil antes del descanso.
1326
01:10:50,712 --> 01:10:51,712
Me pondr� a ello.
1327
01:10:51,947 --> 01:10:54,315
No est�s cancelado... todav�a.
1328
01:10:54,884 --> 01:10:57,417
El tipo que quer�a
cancelar el show... se ha ido.
1329
01:10:57,486 --> 01:11:01,722
Queremos mantener el show, pero solo si
podemos encontrar una manera de renovarlo.
1330
01:11:02,257 --> 01:11:03,257
Eso es genial.
1331
01:11:03,258 --> 01:11:05,458
Estamos muy contentos de
tener una segunda oportunidad.
1332
01:11:15,237 --> 01:11:17,982
Mi vuelo no sale hasta las 8:00, as�
que �por qu� no empezamos ahora?
1333
01:11:18,006 --> 01:11:19,640
Tenemos algunas ideas geniales.
1334
01:11:19,675 --> 01:11:20,675
Genial. Escuch�moslas.
1335
01:11:20,709 --> 01:11:22,576
Bien... Un nuevo y fresco aspecto.
1336
01:11:22,845 --> 01:11:24,805
Estoy pensando en mostrar
un lado m�s af�n.
1337
01:11:34,790 --> 01:11:38,830
Podr�amos utilizar las localizaciones
internacionales para atraer mayor audiencia.
1338
01:11:38,994 --> 01:11:41,261
Aunque ya lo hemos visto antes.
1339
01:11:43,833 --> 01:11:45,799
Volvamos a este asunto del doctor/abogado.
1340
01:11:45,835 --> 01:11:47,768
Quiero decir, �se ha hecho eso antes?
1341
01:11:48,003 --> 01:11:50,971
- �Como una historia de Jekyll y Hyde?
- Si, Jekyll y Hyde!
1342
01:11:51,006 --> 01:11:53,173
Lo siento mucho, pero tengo que irme.
1343
01:11:53,442 --> 01:11:57,545
- Mike, estamos muy cerca.
- Lo s�. Lo s�, y lo siento.
1344
01:11:57,580 --> 01:12:02,149
Pero... mi familia hace esto en
Nochebuena, y est� sucediendo ahora mismo.
1345
01:12:04,587 --> 01:12:06,220
Este programa significaba todo para m�,
1346
01:12:06,255 --> 01:12:11,191
y estoy muy agradecido a ti,
Kathleen, y a todos los de la cadena,
1347
01:12:11,227 --> 01:12:13,547
pero no es aqu� donde se supone
que debo estar esta noche.
1348
01:12:13,996 --> 01:12:15,836
Se supone que debo
estar con la gente que amo.
1349
01:12:20,002 --> 01:12:23,670
Realmente espero que le des al
programa una segunda oportunidad...
1350
01:12:23,706 --> 01:12:27,774
Pero mi segunda oportunidad
me est� esperando al norte del estado.
1351
01:12:31,380 --> 01:12:33,213
Feliz Navidad.
1352
01:12:42,358 --> 01:12:44,458
- �Es Navidad!
- Aqu� tienen, chicos.
1353
01:12:46,362 --> 01:12:47,728
Sigan viniendo.
1354
01:12:47,863 --> 01:12:48,929
Quiero hacer esto.
1355
01:12:49,031 --> 01:12:51,331
�Feliz Navidad! �Feliz Navidad para ti!
1356
01:12:51,567 --> 01:12:52,647
�Estoy orgulloso de ti!
1357
01:12:53,234 --> 01:12:55,835
�Bienvenido a la Casa de Navidad!
1358
01:13:46,422 --> 01:13:47,521
La Navidad...
1359
01:13:47,556 --> 01:13:49,623
La nieve est� cayendo.
1360
01:13:49,659 --> 01:13:51,191
Navidad.
1361
01:13:51,260 --> 01:13:53,427
Estoy viendo como cae.
1362
01:13:53,462 --> 01:13:54,862
La Navidad...
1363
01:13:54,897 --> 01:13:55,897
Mucha gente alrededor.
1364
01:13:57,199 --> 01:13:58,299
La Navidad...
1365
01:13:58,434 --> 01:13:59,733
Nena, por favor ven a casa...
1366
01:14:00,269 --> 01:14:01,869
�Y si Mike no viene?
1367
01:14:02,171 --> 01:14:04,238
No te preocupes, amigo. Estar� aqu�.
1368
01:14:04,306 --> 01:14:05,306
- �Seguro?
- S�.
1369
01:14:06,576 --> 01:14:08,876
- Vamos, divi�rtete.
- De acuerdo, lo har�.
1370
01:14:11,113 --> 01:14:13,013
Toda la noche, querida, toda la noche.
1371
01:14:15,418 --> 01:14:17,058
Me alegro de que te est�s divirtiendo.
1372
01:14:17,086 --> 01:14:21,755
Bueno, el reloj ha dado su �ltimo
tictac, lo que significa que estoy listo.
1373
01:14:22,591 --> 01:14:24,792
- �Perd�n?
- Estoy listo para comprar.
1374
01:14:24,827 --> 01:14:25,827
Una oferta en efectivo.
1375
01:14:26,061 --> 01:14:27,127
Ahora mismo.
1376
01:14:37,239 --> 01:14:38,572
�Una oferta en efectivo?
1377
01:14:38,707 --> 01:14:39,707
- �En serio?
- Vaya.
1378
01:14:40,543 --> 01:14:42,076
Es una opci�n sobre la mesa.
1379
01:14:42,111 --> 01:14:44,471
Puede que haya unos cuantos
m�s para cuando acabe la noche.
1380
01:14:44,513 --> 01:14:45,513
�Qui�n sabe?
1381
01:14:47,650 --> 01:14:48,882
�Alguien sabe algo de Mike?
1382
01:14:48,918 --> 01:14:49,918
Todav�a no.
1383
01:14:49,986 --> 01:14:50,986
�Taxi!
1384
01:15:00,363 --> 01:15:03,731
Parece ayer cuando erais t� y Mike.
1385
01:15:05,935 --> 01:15:09,370
Si me hubieras dicho
que me iba a mudar aqu�...
1386
01:15:09,405 --> 01:15:12,320
haciendo magia en la casa de
Navidad, nunca te hubiera cre�do.
1387
01:15:14,277 --> 01:15:15,976
La vida est� llena de sorpresas, �no?
1388
01:15:17,814 --> 01:15:21,682
Y solo tenemos que seguir
adelante para averiguar qu� suceder�.
1389
01:15:26,788 --> 01:15:27,788
�Mike!
1390
01:15:27,823 --> 01:15:28,823
�Est�s listo?
1391
01:15:28,824 --> 01:15:29,856
S�.
1392
01:15:33,229 --> 01:15:35,929
Damas y caballeros, re�nanse.
1393
01:15:35,965 --> 01:15:39,166
El espect�culo
est� a punto de comenzar.
1394
01:15:39,201 --> 01:15:40,801
Soy el majestuoso Mike,
1395
01:15:40,936 --> 01:15:43,415
y me gustar�a que me ayudaran
a dar la bienvenida al escenario
1396
01:15:43,439 --> 01:15:44,605
lo asombroso,
1397
01:15:44,640 --> 01:15:46,507
el espectacular,
1398
01:15:46,642 --> 01:15:50,077
el vecino con todos los trucos...
1399
01:15:50,112 --> 01:15:51,678
�Noah, el �gil!
1400
01:15:54,784 --> 01:15:58,485
El tema del espect�culo de esta noche es
algo que nos gusta llamar magia navide�a.
1401
01:16:30,552 --> 01:16:33,220
Y para nuestro pr�ximo truco,
necesitamos un poco de ayuda.
1402
01:16:37,325 --> 01:16:38,592
�Te gustar�a unirte a m�?
1403
01:16:38,661 --> 01:16:39,960
Me encantar�a.
1404
01:16:58,948 --> 01:17:00,281
- Hola.
- Hola.
1405
01:17:00,416 --> 01:17:01,856
Me alegro de que hayas podido venir.
1406
01:17:03,219 --> 01:17:05,466
No hagas ruido. Me estoy
metiendo en el personaje.
1407
01:17:14,330 --> 01:17:15,330
Bien, �est�s lista?
1408
01:17:15,764 --> 01:17:16,764
S�.
1409
01:17:19,535 --> 01:17:21,101
�Feliz Navidad!
1410
01:17:22,271 --> 01:17:23,604
�Feliz Navidad a todos!
1411
01:17:36,051 --> 01:17:38,485
En realidad tengo un �ltimo truco.
1412
01:17:38,521 --> 01:17:39,521
�En serio?
1413
01:17:45,194 --> 01:17:46,794
�Deber�a decir algunas palabras m�gicas?
1414
01:17:46,862 --> 01:17:47,862
No puede hacer da�o.
1415
01:17:48,397 --> 01:17:50,197
No quiero que vuelvas a Los Angeles.
1416
01:17:53,269 --> 01:17:54,468
No lo har�.
1417
01:18:01,777 --> 01:18:02,777
�Puedo?
1418
01:18:02,811 --> 01:18:04,044
Puedes.
1419
01:18:13,656 --> 01:18:16,456
He esperado mucho tiempo para d�rtelo.
1420
01:18:16,525 --> 01:18:19,504
Cuando dijiste que no ibas a volver a
Los Angeles, �qu� quisiste decir?
1421
01:18:19,528 --> 01:18:20,728
�Qu� pas� en la reuni�n?
1422
01:18:21,096 --> 01:18:22,262
No lo s�.
1423
01:18:22,298 --> 01:18:25,178
Me fui tan pronto como me di cuenta
de que la vida que quiero est� aqu�.
1424
01:18:28,671 --> 01:18:31,538
La nieve est� cayendo.
1425
01:18:32,841 --> 01:18:34,975
La estoy viendo caer
1426
01:18:36,579 --> 01:18:38,612
mucha gente alrededor.
1427
01:18:40,316 --> 01:18:42,649
Nena, por favor, ven a casa.
1428
01:18:44,653 --> 01:18:48,188
Las campanas de la iglesia en la ciudad
1429
01:18:48,224 --> 01:18:49,304
est�n sonando en la canci�n
1430
01:18:52,394 --> 01:18:55,729
llena de sonidos felices.
1431
01:18:55,798 --> 01:18:58,065
Nena, por favor, ven a casa.
1432
01:18:58,167 --> 01:19:02,369
Est�n cantando en los pasillos
1433
01:19:02,404 --> 01:19:06,440
no es como la Navidad en absoluto
1434
01:19:06,475 --> 01:19:10,410
porque recuerdo cuando estuviste aqu�
1435
01:19:10,479 --> 01:19:14,948
y toda la diversi�n que
tuvimos el a�o pasado...
1436
01:19:15,918 --> 01:19:17,618
Bueno...
1437
01:19:17,653 --> 01:19:19,653
Eso fue una sorpresa.
1438
01:19:19,688 --> 01:19:21,388
Oye, tengo un mill�n de ellos.
1439
01:19:22,057 --> 01:19:24,557
Esto...
1440
01:19:25,060 --> 01:19:26,426
Este es el sentimiento que quer�a.
1441
01:19:27,396 --> 01:19:30,063
Nena, por favor ven a casa.
1442
01:19:35,271 --> 01:19:37,070
Cari�o.
1443
01:19:37,106 --> 01:19:39,339
Es nuestra Casa de Navidad.
1444
01:19:39,675 --> 01:19:41,007
Siempre lo recordaremos.
1445
01:19:42,177 --> 01:19:43,177
Gracias.
1446
01:19:43,312 --> 01:19:45,846
Sabes, estamos en esto juntos, para siempre.
1447
01:19:46,081 --> 01:19:47,081
Lo prometo.
1448
01:19:47,082 --> 01:19:50,150
Lindas luces en el �rbol.
1449
01:19:51,086 --> 01:19:52,086
Los estoy viendo brillar.
1450
01:19:53,789 --> 01:19:55,122
La Navidad...
1451
01:19:55,157 --> 01:19:57,491
Deber�as estar aqu� conmigo.
1452
01:19:57,859 --> 01:19:58,859
La Navidad...
1453
01:19:58,894 --> 01:20:01,795
Nena, por favor ven a casa.
1454
01:20:01,897 --> 01:20:03,096
La Navidad...
1455
01:20:03,132 --> 01:20:05,198
Si hubiera una manera...
1456
01:20:06,134 --> 01:20:08,102
Tengo muchas paradas que hacer. Nos vemos.
1457
01:20:08,136 --> 01:20:09,469
Adi�s, Santa.
1458
01:20:11,173 --> 01:20:13,974
Es el d�a de Navidad.
1459
01:20:14,076 --> 01:20:17,677
Nena, por favor, ven a casa.
1460
01:20:17,713 --> 01:20:20,747
Nena, por favor, ven a casa...
1461
01:20:20,983 --> 01:20:21,983
La Navidad...
1462
01:20:22,351 --> 01:20:24,418
Nena, por favor ven a casa.
1463
01:20:24,453 --> 01:20:26,720
La Navidad...
1464
01:20:26,755 --> 01:20:28,121
Es el d�a de Navidad.
1465
01:20:28,190 --> 01:20:29,190
La Navidad...
1466
01:20:29,725 --> 01:20:32,359
Nena, por favor ven a casa.
1467
01:20:33,762 --> 01:20:35,862
Nena, por favor, ven a casa.
1468
01:20:36,298 --> 01:20:37,931
Nena, por favor, ven a casa...
1469
01:20:38,167 --> 01:20:39,666
�Ooh!
1470
01:20:41,036 --> 01:20:43,570
�Hola! �Buenos d�as!
1471
01:20:44,205 --> 01:20:45,706
- �Feliz Navidad!
- �Feliz Navidad!
1472
01:20:45,774 --> 01:20:46,774
Si�ntate.
1473
01:20:46,842 --> 01:20:48,375
Tengo una actualizaci�n.
1474
01:20:48,410 --> 01:20:51,711
Siento decir que aunque hubo mucho
inter�s, no recibimos ninguna oferta.
1475
01:20:52,347 --> 01:20:53,980
�Qu�? �Qu� hay del maravilloso Jim?
1476
01:20:54,316 --> 01:20:55,816
Cambi� de opini�n.
1477
01:20:55,884 --> 01:20:58,919
Supongo que su oferta
desapareci� m�gicamente.
1478
01:21:00,387 --> 01:21:02,923
Pero...
1479
01:21:02,958 --> 01:21:04,391
Hubo una nueva oferta esta ma�ana,
1480
01:21:04,426 --> 01:21:05,426
y...
1481
01:21:06,161 --> 01:21:07,201
Creo que te gustar�.
1482
01:21:08,029 --> 01:21:09,729
Vaya.
1483
01:21:09,764 --> 01:21:11,497
�En el d�a de Navidad?
1484
01:21:13,168 --> 01:21:15,101
Eres bueno.
1485
01:21:18,874 --> 01:21:19,874
�T�?
1486
01:21:21,643 --> 01:21:23,276
�Quieres comprar la casa?
1487
01:21:23,311 --> 01:21:24,311
S� quiero.
1488
01:21:24,813 --> 01:21:26,246
�Pero qu� hay de tu trabajo?
1489
01:21:26,581 --> 01:21:29,827
Kathleen consigui� un spin-off de Hermosa
Justicia, que va a rodar en Nueva York,
1490
01:21:29,851 --> 01:21:31,317
para que pueda viajar.
1491
01:21:31,786 --> 01:21:35,355
La vida a la que quiero volver
a casa al final del d�a est� aqu�.
1492
01:21:35,391 --> 01:21:38,565
Y adem�s, alguien tiene
que seguir con todo esto, �no?
1493
01:21:40,596 --> 01:21:42,196
�Bueno, oferta aceptada!
1494
01:21:45,567 --> 01:21:47,445
Bueno, entonces me
pondr� a hacer el papeleo.
1495
01:21:47,469 --> 01:21:49,302
Felicitaciones.
1496
01:21:49,338 --> 01:21:50,778
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
1497
01:21:53,008 --> 01:21:54,441
Feliz Navidad.
1498
01:21:54,576 --> 01:21:56,042
�Feliz Navidad!
1499
01:21:56,078 --> 01:21:58,356
�Vamos a poder decorar
esta casa para siempre!
1500
01:21:58,380 --> 01:21:59,980
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
1501
01:22:01,850 --> 01:22:05,652
No necesito diamantes, ni cosas brillantes.
1502
01:22:06,287 --> 01:22:07,287
No...
1503
01:22:08,490 --> 01:22:12,459
Porque no puedes comprar este sentimiento.
1504
01:22:12,894 --> 01:22:15,262
No...
1505
01:22:15,297 --> 01:22:17,197
Nada enciende mi fuego
1506
01:22:17,332 --> 01:22:20,600
o me envuelve, nena como lo haces t�.
1507
01:22:20,636 --> 01:22:22,702
S�lo quiero un acogedor...
1508
01:22:22,738 --> 01:22:25,071
Una peque�a y acogedora Navidad aqu� contigo.
1509
01:22:32,347 --> 01:22:36,450
Porque no puedes comprar este sentimiento.
1510
01:22:36,785 --> 01:22:37,785
No...
1511
01:22:39,054 --> 01:22:44,424
Nada enciende mi fuego o
me envuelve, nena como t�.
1512
01:22:44,760 --> 01:22:46,593
S�lo quiero un acogedora...
1513
01:22:46,862 --> 01:22:49,329
Una peque�a y acogedora
Navidad aqu� contigo...
1514
01:22:55,070 --> 01:22:56,569
S�lo t� y yo...
1515
01:22:56,638 --> 01:22:59,105
bajo un �rbol.
1516
01:23:00,375 --> 01:23:02,476
Una peque�a y acogedora
Navidad aqu� contigo...
116202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.