All language subtitles for The Christmas House 2020 - ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:04,169 Su Se�or�a. 2 00:00:05,639 --> 00:00:06,999 Damas y caballeros del jurado... 3 00:00:09,243 --> 00:00:12,444 Como muestran las pruebas, mi cliente no solo est� acusado err�neamente, 4 00:00:12,480 --> 00:00:16,315 sino que es v�ctima de corrupci�n al m�s alto nivel. 5 00:00:16,450 --> 00:00:17,816 Protesto. 6 00:00:18,586 --> 00:00:22,655 Su Se�or�a, no hay pruebas de que otras entidades estuvieran involucradas en el caso. 7 00:00:23,190 --> 00:00:26,725 La defensa est� tratando de enga�ar a la Corte a prop�sito. 8 00:00:26,861 --> 00:00:28,894 Est� sobre terreno delicado, abogado. 9 00:00:30,998 --> 00:00:32,631 Mis disculpas, su se�or�a. 10 00:00:35,169 --> 00:00:36,729 El abogado de la oposici�n tiene raz�n. 11 00:00:38,105 --> 00:00:41,273 No pudimos encontrar ninguna prueba de que mi cliente fuera incriminado. 12 00:00:41,308 --> 00:00:42,628 Hasta que registramos su oficina. 13 00:00:46,347 --> 00:00:48,413 Su Se�or�a, mi cliente es inocente. 14 00:00:54,922 --> 00:00:58,290 Este caso se desestima, y se retiran todos los cargos. 15 00:01:04,632 --> 00:01:07,466 Mi nombre est� limpio y estar� en casa a tiempo para Navidad. 16 00:01:08,202 --> 00:01:09,368 Gracias, Clint. 17 00:01:09,904 --> 00:01:10,904 De nada. 18 00:01:12,006 --> 00:01:13,405 Y, consejero... 19 00:01:15,609 --> 00:01:16,609 Est�s fuera de servicio. 20 00:01:28,989 --> 00:01:32,903 Queremos agradecerles a todos su duro trabajo en el final de temporada de Hermosa Justicia. 21 00:01:32,927 --> 00:01:36,609 Tuvimos una gran temporada y no podemos esperar a volver al trabajo el nuevo a�o. 22 00:01:36,897 --> 00:01:40,632 Ahora, por favor, pedid todos a Santa Claus que nos re�na para otra temporada. 23 00:01:41,802 --> 00:01:43,380 Mike, �quieres decir unas palabras? 24 00:01:43,404 --> 00:01:45,204 �Y rechazar a un p�blico cautivo? 25 00:01:45,239 --> 00:01:46,239 Nunca. 26 00:01:50,845 --> 00:01:53,078 Para m�, este es un trabajo de ensue�o, 27 00:01:53,214 --> 00:01:55,581 y es un privilegio trabajar con todos. 28 00:01:55,616 --> 00:01:57,116 Cuando me mud� aqu� desde Nueva York, 29 00:01:57,184 --> 00:01:58,344 no sab�a qu� esperar, 30 00:01:58,919 --> 00:02:02,788 pero, juntos, hemos construido algo realmente especial 31 00:02:02,923 --> 00:02:04,963 que esperamos contin�e por muchos a�os. 32 00:02:06,727 --> 00:02:08,447 La cadena no est� segura de otra temporada. 33 00:02:09,563 --> 00:02:10,908 �No han visto nuestra audiencia? 34 00:02:10,932 --> 00:02:12,942 Casi ganamos al programa de detectives de mascotas. 35 00:02:12,966 --> 00:02:15,448 Nuevo liderazgo corporativo, y ya sabes c�mo va eso. 36 00:02:15,536 --> 00:02:17,202 �Hay algo que podamos hacer? 37 00:02:18,005 --> 00:02:20,105 Reza por un milagro de Navidad. 38 00:02:20,141 --> 00:02:22,841 Y gu�rdate tu preocupaci�n. 39 00:02:22,877 --> 00:02:26,065 �No tiene sentido preocupar a todos en vacaciones? 40 00:02:46,600 --> 00:02:48,333 Hola, mam� y pap�. 41 00:02:48,402 --> 00:02:49,768 �Eh! 42 00:02:49,804 --> 00:02:51,915 �C�mo est� nuestro abogado favorito de la televisi�n? 43 00:02:51,939 --> 00:02:53,472 Bien, bien. 44 00:02:53,507 --> 00:02:57,743 Todo preparado para la temporada, y todo est�... 45 00:02:57,778 --> 00:02:58,778 S�per... 46 00:02:58,846 --> 00:02:59,846 �S�per bueno! 47 00:03:00,014 --> 00:03:01,925 Genial. Con suerte, tendr�s tiempo libre. 48 00:03:01,949 --> 00:03:03,193 Tal vez m�s de lo que quisiera. 49 00:03:03,217 --> 00:03:04,217 �Qu� fue eso? 50 00:03:05,419 --> 00:03:07,953 Estaba diciendo, s�, tendr�... algo de tiempo libre. 51 00:03:07,988 --> 00:03:11,456 Bueno, eso es perfecto porque tengo un... 52 00:03:11,492 --> 00:03:14,070 Nosotros... tenemos un proyecto en el que necesitamos tu ayuda. 53 00:03:14,094 --> 00:03:15,094 �Qu� clase de proyecto? 54 00:03:15,162 --> 00:03:18,463 Uno que va a traer todo tipo de recuerdos felices. 55 00:03:18,499 --> 00:03:22,334 Y uno al que no puedes decir que no porque es para tus amados padres. 56 00:03:22,669 --> 00:03:24,536 No puede ser. 57 00:03:24,605 --> 00:03:25,605 No... 58 00:03:25,673 --> 00:03:28,006 �Traer de vuelta la Casa de Navidad? 59 00:03:28,042 --> 00:03:30,576 �S�, lo haremos! S� que ha pasado mucho tiempo. 60 00:03:30,711 --> 00:03:31,711 D�cadas, en realidad. 61 00:03:31,712 --> 00:03:33,746 - S�, y es mucho trabajo. - Mucho trabajo. 62 00:03:33,847 --> 00:03:36,281 Pero realmente queremos hacerlo una vez m�s. 63 00:03:36,350 --> 00:03:37,749 Por fin me he jubilado, 64 00:03:38,218 --> 00:03:40,697 y tengo mucho tiempo para poder pasar con vosotros, 65 00:03:40,721 --> 00:03:42,119 y podemos hacerlo juntos. 66 00:03:42,256 --> 00:03:44,423 Pero la v�spera de Navidad es en 2 semanas. 67 00:03:44,591 --> 00:03:48,693 Recordad que nos tomaba un mes entero mover todos los muebles, 68 00:03:48,729 --> 00:03:52,230 colgar los adornos dentro y fuera de la casa, poner los animatronics. 69 00:03:52,466 --> 00:03:53,910 No se puede hacer todo en 2 semanas. 70 00:03:53,934 --> 00:03:55,901 S�, podemos. 71 00:03:55,936 --> 00:03:57,280 Ya hemos llamado a tu hermano, 72 00:03:57,304 --> 00:04:01,206 y tiene la panader�a en remodelaci�n, y Jake puede trabajar desde cualquier lugar, 73 00:04:01,308 --> 00:04:03,875 as� que vendr�n ma�ana a ayudar. 74 00:04:03,911 --> 00:04:05,310 �Lo har�? 75 00:04:05,345 --> 00:04:07,279 S�. Volar� ma�ana por la tarde. 76 00:04:07,314 --> 00:04:08,914 As� que, esto est� sucediendo realmente. 77 00:04:09,583 --> 00:04:11,795 Despu�s de 20 a�os, la Casa de Navidad est� volviendo. 78 00:04:11,819 --> 00:04:12,819 Pero no es solo eso. 79 00:04:13,621 --> 00:04:15,587 La Navidad... 80 00:04:15,723 --> 00:04:16,723 Se trata de tradiciones. 81 00:04:17,191 --> 00:04:18,757 Esto era nuestro. 82 00:04:18,792 --> 00:04:20,259 Y lo extra�o. 83 00:04:20,294 --> 00:04:23,414 Sabemos que est�s ocupado, cari�o, pero esto significar�a mucho para tu madre. 84 00:04:23,864 --> 00:04:24,864 Y para m�. 85 00:04:24,932 --> 00:04:26,965 Claro que s�. 86 00:04:27,001 --> 00:04:29,081 S�, har� las maletas esta noche y cambiar� mi vuelo. 87 00:04:29,536 --> 00:04:30,536 Gracias, cari�o. 88 00:04:30,604 --> 00:04:31,604 Te quiero. 89 00:04:31,638 --> 00:04:33,038 S�. Yo tambi�n os quiero. 90 00:04:57,564 --> 00:04:59,064 No hay actualizaciones todav�a. 91 00:04:59,900 --> 00:05:02,935 �Ha muerto alguien alguna vez por el suspenso? 92 00:05:02,970 --> 00:05:05,137 �Seguro que no quieres dec�rselo a tu familia todav�a? 93 00:05:05,172 --> 00:05:08,952 Quiero decir, vamos a estar muy unidos a ellos durante las pr�ximas 2 semanas. 94 00:05:08,976 --> 00:05:11,377 Puede ser dif�cil mantener esto en secreto. 95 00:05:11,412 --> 00:05:15,381 Mira, las adopciones fallan todo el tiempo. 96 00:05:15,816 --> 00:05:18,717 Ya es bastante dif�cil para nosotros este proceso. 97 00:05:18,752 --> 00:05:22,227 No quiero que se hagan ilusiones hasta que lleguemos a la meta. 98 00:05:27,728 --> 00:05:28,927 �Est�s fuera de servicio! 99 00:05:32,333 --> 00:05:33,333 �Hermosa Justicia? 100 00:05:34,368 --> 00:05:35,400 �No? 101 00:05:35,436 --> 00:05:37,302 �Nada? 102 00:05:37,338 --> 00:05:40,818 Se�or, todo lo que puedo hacer por usted es poner una alerta en el sistema. 103 00:05:41,375 --> 00:05:44,277 Cuando su bolsa est� localizada, se la entregaremos. 104 00:05:44,578 --> 00:05:45,877 Genial. 105 00:05:45,946 --> 00:05:46,946 �Oh, Dios m�o! 106 00:05:47,548 --> 00:05:49,247 �Es el guapo Clint! 107 00:05:50,317 --> 00:05:53,418 �Podemos hacer una autopsia contigo? Somos tus mayores fans. 108 00:05:53,454 --> 00:05:54,686 S�. 109 00:05:56,056 --> 00:05:57,600 Sab�is que en realidad tengo fans. 110 00:05:57,624 --> 00:05:58,890 �Adem�s de nuestros padres? 111 00:05:58,959 --> 00:06:00,270 Disculpe. 112 00:06:00,294 --> 00:06:03,128 �Puede moverse a un lado, por favor? 113 00:06:03,197 --> 00:06:04,363 S�. 114 00:06:05,899 --> 00:06:07,859 Entonces, Jake, �crees que est�s listo para esto? 115 00:06:08,068 --> 00:06:10,335 �La legendaria casa de Navidad de la familia Mitchell? 116 00:06:10,404 --> 00:06:12,148 El interior y el exterior est� intacto. 117 00:06:12,172 --> 00:06:16,308 S�lo la factura de electricidad es alt�sima. Construcci�n, pintura, copos de nieve. 118 00:06:16,343 --> 00:06:17,343 Brillo por todas partes. 119 00:06:17,477 --> 00:06:18,977 Y no te olvides de los �rboles. 120 00:06:19,012 --> 00:06:20,912 Y toneladas de nieve falsa de interior. 121 00:06:22,149 --> 00:06:25,718 �Pero de verdad crees que nos va a llevar 2 semanas armar esto? 122 00:06:27,120 --> 00:06:28,988 - No tiene ni idea. - No. 123 00:06:29,056 --> 00:06:30,496 - Probablemente sea lo mejor. - S�. 124 00:06:31,325 --> 00:06:33,469 - Hay que coger el coche de alquiler. - Yo conducir�. 125 00:06:33,493 --> 00:06:34,525 Yo lo har�. 126 00:06:44,337 --> 00:06:46,271 Jake, �puedes sostener esto un segundo? 127 00:06:57,651 --> 00:06:59,284 S�, �era �l! 128 00:06:59,319 --> 00:07:01,052 Clint, el guapo. 129 00:07:04,057 --> 00:07:05,623 No, no voy a hacer eso. 130 00:07:23,243 --> 00:07:24,576 �Est�n aqu�! 131 00:07:26,079 --> 00:07:28,780 �Ey! �Bienvenido a casa! 132 00:07:31,451 --> 00:07:33,751 Hola, amigo. 133 00:07:56,109 --> 00:07:57,275 El d�o din�mico. 134 00:07:57,811 --> 00:07:59,971 He recorrido un largo camino desde el majestuoso Mike. 135 00:08:00,214 --> 00:08:02,013 Gracias a Dios. 136 00:08:02,049 --> 00:08:04,149 Ha vuelto, �sabes? 137 00:08:04,184 --> 00:08:05,944 Ella... se mud� a casa despu�s del divorcio. 138 00:08:06,220 --> 00:08:08,198 Tal vez podr�ais hacer el viejo truco. 139 00:08:08,222 --> 00:08:10,455 Creo que la magia fue solo una fase para nosotros. 140 00:08:11,592 --> 00:08:14,312 En realidad, no reparten puntos geniales a los magos en el instituto. 141 00:08:14,661 --> 00:08:16,794 Bueno, era un orgullo. 142 00:08:17,865 --> 00:08:21,800 Se necesitaron agallas para subir al escenario, hacer esos trucos. 143 00:08:21,935 --> 00:08:23,201 Y estabais geniales. 144 00:08:25,271 --> 00:08:26,911 �Por qu� est� el reloj de pap� aqu�? 145 00:08:27,507 --> 00:08:29,067 Siempre est� dejando esta cosa por ah�. 146 00:08:30,878 --> 00:08:32,110 Cari�o... 147 00:08:32,545 --> 00:08:34,479 Me alegro mucho de que est�s aqu�. 148 00:08:35,582 --> 00:08:37,422 Te agradezco que hayas venido a casa temprano. 149 00:08:42,556 --> 00:08:44,022 �Reuni�n familiar! �Pronto! 150 00:08:44,157 --> 00:08:45,157 Hombres... 151 00:08:46,059 --> 00:08:47,859 Tenemos una gran tarea por delante, 152 00:08:48,194 --> 00:08:51,796 y va a hacer falta una voluntad fuerte y un coraz�n poderoso para hacerlo todo. 153 00:08:51,865 --> 00:08:53,732 Ha estado as� toda la semana. 154 00:08:53,767 --> 00:08:56,601 Esta es la lista y el horario de la Casa de Navidad, 155 00:08:56,636 --> 00:08:59,104 dividido por categor�as y tareas para cada persona. 156 00:08:59,139 --> 00:09:00,338 Vaya. 157 00:09:00,373 --> 00:09:05,443 Despu�s de o�r hablar sobre la famosa Casa de Navidad de los Mitchell durante a�os, 158 00:09:05,479 --> 00:09:08,891 me siento muy honrado y emocionado de ser parte de esta operaci�n. 159 00:09:08,915 --> 00:09:10,515 Gracias, Jake. 160 00:09:11,318 --> 00:09:13,429 �Te he dicho �ltimamente que eres mi yerno favorito? 161 00:09:13,653 --> 00:09:16,601 Ser�s su yerno favorito si sigues as� de alegre. 162 00:09:16,690 --> 00:09:19,190 De acuerdo, chicos, necesito que os centr�is, vamos. �Bill? 163 00:09:20,427 --> 00:09:22,060 �Qui�n le ense�� a pap� el PowerPoint? 164 00:09:22,495 --> 00:09:24,862 Tom� una clase en la biblioteca. 165 00:09:24,998 --> 00:09:26,175 Al principio, 166 00:09:26,199 --> 00:09:28,032 no fue m�s que un sue�o... 167 00:09:28,068 --> 00:09:29,801 Un sue�o inspirado 168 00:09:29,836 --> 00:09:32,316 por los tours de las casas de vacaciones del valle del Hudson, 169 00:09:32,973 --> 00:09:36,341 y un deseo de decoraciones deslumbrantes que los superen a todos... 170 00:09:36,576 --> 00:09:41,057 Pero ning�n sue�o puede convertirse en realidad sin alguien que lo gu�e, 171 00:09:41,381 --> 00:09:46,083 y as�, familia, sin m�s pre�mbulos, les presento a mam�. 172 00:09:47,454 --> 00:09:48,687 Paso 1... limpieza. 173 00:09:48,722 --> 00:09:51,197 Ahora, Mike, t� y tu padre vais a coger el cami�n, 174 00:09:51,225 --> 00:09:53,603 para que podamos cargarlo y poner los adornos aqu�. 175 00:09:53,827 --> 00:09:55,760 �Todav�a ten�is esos adornos? 176 00:09:55,796 --> 00:09:57,716 Algunos de esos tienen que tener 40 a�os. 177 00:09:58,064 --> 00:10:00,899 Tambi�n tu sentido del estilo, pero no nos oyes decir nada al respecto. 178 00:10:00,934 --> 00:10:03,880 Es parte del encanto de esto... Traer de vuelta a los viejos favoritos. 179 00:10:03,904 --> 00:10:05,036 Paso 2... 180 00:10:05,072 --> 00:10:07,906 Preparar los animatr�nicos y empezar a colgar los adornos del techo. 181 00:10:09,276 --> 00:10:10,575 Paso 3, los trenes. 182 00:10:10,611 --> 00:10:12,251 - �Trenes? - Tienen su propia habitaci�n. 183 00:10:12,679 --> 00:10:14,991 Paso 4. Colgar las guirnaldas y recortar los �rboles. 184 00:10:15,015 --> 00:10:16,915 Ahora, Mike, te pongo a cargo de eso. 185 00:10:17,350 --> 00:10:22,220 Necesitamos aguja firme, y de 6 a 7 pies de altura, y una forma de tri�ngulo inclinado. 186 00:10:22,255 --> 00:10:26,791 �Puedes recordar lo que te ense�� de que lo m�s importante es elegir el �rbol? 187 00:10:26,926 --> 00:10:28,871 Una extremidad robusta es perfecta para recortar. 188 00:10:28,895 --> 00:10:31,529 Sabes, en mi opini�n, 1997 fue nuestro mejor a�o. 189 00:10:31,598 --> 00:10:33,498 Fue solo una gran atenci�n a los detalles. 190 00:10:33,633 --> 00:10:36,961 Y, Mike, realmente cumpliste con el esponjamiento de la guirnalda. 191 00:10:37,104 --> 00:10:38,503 Es solo... una esponja de calidad. 192 00:10:39,338 --> 00:10:40,338 Gracias. 193 00:10:40,406 --> 00:10:42,217 Brandon, necesito que te esfuerces este a�o. 194 00:10:42,241 --> 00:10:44,321 - Hazme sentir orgulloso, amigo. - Se�or, s�, se�or. 195 00:10:44,344 --> 00:10:45,977 �Qu� pasa con el... 196 00:10:46,012 --> 00:10:47,812 S�. 197 00:10:47,947 --> 00:10:51,770 Me qued� dormido en el sof�, y Brandon pens� que ser�a una idea divertida mutilarme. 198 00:10:51,918 --> 00:10:52,862 No. 199 00:10:52,886 --> 00:10:54,130 Se llama depilaci�n de hombres. 200 00:10:54,154 --> 00:10:55,820 No. No lo es. 201 00:10:56,055 --> 00:11:00,158 Muy bien, paso 5... Nieve... poner la nieve, adornar las habitaciones. 202 00:11:00,226 --> 00:11:03,828 Paso 6... Iluminaci�n exterior, y figuras, y la puesta en escena... 203 00:11:03,863 --> 00:11:08,385 Y estoy emocionada por lo que tenemos ahora y no ten�amos cuando erais m�s j�venes? 204 00:11:08,435 --> 00:11:09,635 Decoraci�n de patio hinchable. 205 00:11:12,038 --> 00:11:13,038 Madre m�a. 206 00:11:13,306 --> 00:11:15,284 Paso 7. Galletas y bastones de caramelo. 207 00:11:15,308 --> 00:11:16,308 Esa es mi parte favorita. 208 00:11:16,576 --> 00:11:20,912 Bien. Porque vas a necesitar hacer 12 docenas de todo este a�o. 209 00:11:22,348 --> 00:11:23,348 Pregunta. 210 00:11:23,449 --> 00:11:24,482 �S�, Brandon? 211 00:11:24,517 --> 00:11:27,285 �El majestuoso Mike actuar�? 212 00:11:27,353 --> 00:11:29,520 El Majestuoso Mike. 213 00:11:29,556 --> 00:11:30,955 Era el favorito del vecindario. 214 00:11:30,990 --> 00:11:33,057 No, gracias. He colgado mi capa. 215 00:11:33,093 --> 00:11:35,413 Bueno, a�n tenemos tiempo para hacerte cambiar de opini�n. 216 00:11:35,962 --> 00:11:37,095 As� que... 217 00:11:37,230 --> 00:11:40,709 Ten�is las �rdenes de marcha. Empezamos ma�ana, muy temprano. �Alguna pregunta? 218 00:11:40,733 --> 00:11:43,234 Yo, por mi parte, me siento honrado de participar. 219 00:11:43,269 --> 00:11:44,635 S�. 220 00:11:44,704 --> 00:11:45,870 Estar� bien. 221 00:11:45,905 --> 00:11:48,072 �Diversi�n! Ser� divertido. 222 00:11:48,141 --> 00:11:49,640 La Navidad no espera a nadie. 223 00:11:49,676 --> 00:11:50,676 Hag�moslo. 224 00:12:03,623 --> 00:12:06,190 La mayor parte de esto ya est� programado, y... 225 00:12:06,559 --> 00:12:09,193 Dime que hay caf�. 226 00:12:09,229 --> 00:12:10,528 Mike. 227 00:12:10,563 --> 00:12:12,130 Mike, cari�o. 228 00:12:12,198 --> 00:12:14,899 �Ten�is leche de avena o alguna alternativa a los l�cteos? 229 00:12:15,168 --> 00:12:16,901 Mike Mitchell. 230 00:12:16,937 --> 00:12:18,497 Te has vuelto totalmente hollywoodense. 231 00:12:22,742 --> 00:12:23,942 Andi Cruz. 232 00:12:24,010 --> 00:12:26,812 Hola, Mike. Bonito traje. 233 00:12:27,714 --> 00:12:29,347 S�. S�. 234 00:12:29,382 --> 00:12:30,681 La aerol�nea... 235 00:12:30,717 --> 00:12:32,049 La aerol�nea perdi� mi equipaje. 236 00:12:33,620 --> 00:12:35,586 �Qu� est�s haciendo aqu�? 237 00:12:35,622 --> 00:12:36,622 Mike. 238 00:12:36,689 --> 00:12:43,361 Lo siento. No esperaba encontrar a Andi Cruz en nuestra cocina esta ma�ana. 239 00:12:43,396 --> 00:12:45,207 Nos quedaremos en casa de mi madre por ahora. 240 00:12:46,131 --> 00:12:47,131 �Est�s al lado? 241 00:12:47,200 --> 00:12:48,366 Como en los viejos tiempos. 242 00:12:48,501 --> 00:12:50,181 El hijo de Andi, Noah, est� en mi escuela. 243 00:12:52,405 --> 00:12:56,451 Si me hubiera quedado solo un a�o m�s, podr�amos haber estado all� juntos. 244 00:12:56,475 --> 00:12:57,475 Bueno... 245 00:12:57,543 --> 00:13:00,522 Si todav�a estuvieras trabajando, �qui�n supervisar�a la Casa de Navidad? 246 00:13:00,546 --> 00:13:01,986 Se enred� como el resto de nosotros. 247 00:13:03,082 --> 00:13:05,090 �Est�s bromeando? No pod�as mantenerme alejada. 248 00:13:05,118 --> 00:13:07,318 Esta es la mejor parte de la Navidad. 249 00:13:07,353 --> 00:13:10,215 Bien, Andi, esto ha sido divertido. Me alegro mucho de verte de nuevo. 250 00:13:10,657 --> 00:13:14,558 Pero tengo que irme, ponerme algo... literalmente, cualquier otra cosa. 251 00:13:14,694 --> 00:13:15,694 Es una gran idea. 252 00:13:15,728 --> 00:13:16,728 Est� bien. Andi Cruz. 253 00:13:33,913 --> 00:13:36,347 Tu padre est� abajo, listo para coger el cami�n. 254 00:13:36,416 --> 00:13:37,748 �Era realmente necesario? 255 00:13:41,787 --> 00:13:43,321 Siguen haciendo el mismo programa. 256 00:13:43,356 --> 00:13:44,655 Todos los a�os. 257 00:13:44,691 --> 00:13:47,458 Oye, �recuerdas cuando eras el duende principal? 258 00:13:47,493 --> 00:13:49,271 No dejabas de hacer avisos por las cortinas. 259 00:13:49,295 --> 00:13:51,896 Elena tuvo que llevarte literalmente fuera del escenario. 260 00:13:52,965 --> 00:13:55,800 Deber�a haber sabido entonces que te convertir�as en un actor. 261 00:13:55,868 --> 00:13:57,679 �La madre de Andi sigue dirigiendo el lugar? 262 00:13:57,703 --> 00:14:02,072 S�. Est� orgullosa de que uno de sus artistas ahora tenga su propio programa de televisi�n. 263 00:14:03,843 --> 00:14:07,445 Oye, tengo la sensaci�n de que todo esto de la Casa de Navidad es m�s de mam� que tuyo. 264 00:14:07,480 --> 00:14:08,846 No, no. Ambos quer�amos hacerlo. 265 00:14:10,116 --> 00:14:13,362 Pareci� una decisi�n repentina, cuando, normalmente sois muy planificadores. 266 00:14:13,386 --> 00:14:15,853 No somos solo tu madre y yo. Es para todos. 267 00:14:17,090 --> 00:14:22,193 Ser�a bueno si tu hermano y t� intentarais hacer esta Navidad especial para tu madre. 268 00:14:22,261 --> 00:14:25,229 Ha habido muchos cambios este a�o, y creo que... 269 00:14:25,264 --> 00:14:26,430 Es dif�cil de ajustar. 270 00:14:26,899 --> 00:14:29,166 Pens� que estar�a feliz de estar retirada. T� lo est�s. 271 00:14:29,702 --> 00:14:32,482 Lo estaba. Todav�a lo estoy, pero tu madre y yo somos muy diferentes. 272 00:14:33,339 --> 00:14:36,207 Estamos muy contentos de teneros en casa. 273 00:14:36,542 --> 00:14:38,108 Estoy feliz de estar en casa. 274 00:14:39,278 --> 00:14:40,411 Oye... 275 00:14:40,546 --> 00:14:42,780 Vi a Andi esta ma�ana. 276 00:14:42,815 --> 00:14:44,415 �Viene mucho o...? 277 00:14:44,450 --> 00:14:46,851 �Eres t� el que pregunta o el majestuoso Mike? 278 00:14:46,886 --> 00:14:51,166 S�lo estaba sorprendido, eso es todo. No he hablado con ella en mucho tiempo. 279 00:14:51,190 --> 00:14:54,892 Me sorprende que no se hayan mantenido en contacto. Comparten mucha historia. 280 00:14:56,796 --> 00:14:57,995 S�. 281 00:15:00,400 --> 00:15:01,732 Cuidado, chicos, es mi favorito. 282 00:15:01,868 --> 00:15:03,188 Tambi�n es incre�blemente pesado. 283 00:15:03,302 --> 00:15:04,342 Porque es roble de verdad. 284 00:15:04,370 --> 00:15:05,914 No recuerdo que esto pesara tanto. 285 00:15:05,938 --> 00:15:07,178 Porque lo compr� el a�o pasado. 286 00:15:07,206 --> 00:15:09,451 - No recuerdo que esto fuera tan dif�cil. - Yo tampoco. 287 00:15:09,475 --> 00:15:13,776 Lo que sol�a importarte es qui�n podr�a meter m�s cajas en el cami�n en menos tiempo. 288 00:15:21,154 --> 00:15:22,420 El ganador se lleva 20 d�lares. 289 00:15:22,455 --> 00:15:23,554 A por ello. 290 00:15:25,558 --> 00:15:27,458 Espero que ambos tengan hijos alg�n d�a. 291 00:15:29,628 --> 00:15:30,628 �Hola? 292 00:15:31,230 --> 00:15:32,730 - �Hola! - Hola. 293 00:15:32,799 --> 00:15:34,965 Hola. Vengo con un caf�. 294 00:15:35,001 --> 00:15:36,700 Qu� amable de tu parte. 295 00:15:36,736 --> 00:15:40,849 Lo siento si no es un batido de ch�a fermentado o lo que beban los famosos. 296 00:15:40,873 --> 00:15:42,673 No me llames hasta que lo hayas probado. 297 00:15:42,742 --> 00:15:43,742 Estoy bromeando. 298 00:15:43,943 --> 00:15:46,488 Batidos de semillas de ch�a fermentadas... solo el a�o pasado. 299 00:15:46,512 --> 00:15:48,346 Debo decir que estoy un poco decepcionada 300 00:15:48,548 --> 00:15:51,588 de no saber qu� ropa de instituto podr�a estar acechando en tu armario. 301 00:15:51,650 --> 00:15:55,097 Y lamento robarte la oportunidad de verme con un dulce cuello de tortuga de imitaci�n, 302 00:15:55,121 --> 00:15:56,420 pero mi equipaje lleg�. 303 00:15:59,892 --> 00:16:00,892 �Qui�nes son esos tipos? 304 00:16:00,960 --> 00:16:03,405 Me gustar�a decir que nosotros hacemos el trabajo pesado, 305 00:16:03,429 --> 00:16:05,607 mientras que Mike descansa con un caf�. 306 00:16:05,731 --> 00:16:08,531 Y me gustar�a se�alar que somos demasiado viejos para estar chismosos. 307 00:16:08,835 --> 00:16:10,701 �Andi! �Hola! 308 00:16:10,737 --> 00:16:11,836 �Hola! �Sorpresa! 309 00:16:12,972 --> 00:16:14,505 Por mucho que me guste moverme, 310 00:16:14,540 --> 00:16:17,041 pens� que esto har�a el d�a m�s f�cil para todos nosotros, 311 00:16:17,076 --> 00:16:19,511 as� que dejad las cajas, tomad un caf�. 312 00:16:20,980 --> 00:16:23,147 Supongo que deber�a haber tra�do champ�n, pero... 313 00:16:23,182 --> 00:16:25,126 Solo mostrad a los de la mudanza d�nde deben ir. 314 00:16:25,150 --> 00:16:26,650 Les mostraremos. 315 00:16:26,686 --> 00:16:29,720 Por cierto, hermano, nuestro trato est� cancelado, sin embargo, yo gano. 316 00:16:30,857 --> 00:16:32,334 Vamos. �Chicos, s�ganme! 317 00:16:33,358 --> 00:16:36,338 Bueno, esto fue muy considerado de tu parte, Andi. No ten�as que hacerlo. 318 00:16:36,362 --> 00:16:38,963 Es lo menos que puedo hacer por mis nuevos clientes favoritos. 319 00:16:38,998 --> 00:16:42,867 Estoy muy agradecida por el trato y me comprometo a encontrar el comprador adecuado. 320 00:16:50,142 --> 00:16:51,382 �Vais a vender la casa? 321 00:16:56,582 --> 00:16:58,782 �Cu�ndo ibas a decirnos que ibais a vender la casa? 322 00:16:59,685 --> 00:17:02,387 �bamos a mencionarlo anoche, pero fue... 323 00:17:02,522 --> 00:17:05,756 Bueno, fue tan encantador estar juntos, 324 00:17:05,991 --> 00:17:08,970 y decidimos esperar, y luego hemos estado muy ocupados hoy. 325 00:17:08,994 --> 00:17:11,195 Lo siento mucho... lo siento mucho. 326 00:17:11,230 --> 00:17:12,863 Supuse que todo el mundo lo sab�a. 327 00:17:12,898 --> 00:17:15,911 Est� bien. En realidad estoy aliviada de que el gato est� fuera de la bolsa. 328 00:17:15,935 --> 00:17:20,537 Y me asegurar� de que quien se mude a la casa de al lado la ame tanto como t�. 329 00:17:21,340 --> 00:17:23,073 Todav�a estoy procesando. 330 00:17:23,309 --> 00:17:24,909 �Ad�nde ir�is? 331 00:17:24,944 --> 00:17:27,611 �Os vas de la ciudad? �Cu�ndo ser�? 332 00:17:27,647 --> 00:17:30,314 Bueno... Todav�a estamos trabajando en eso. 333 00:17:30,783 --> 00:17:34,752 Por eso quer�ais hacer la casa de Navidad este a�o, �no? 334 00:17:34,787 --> 00:17:37,227 Porque esta es la �ltima vez que estaremos todos juntos aqu�. 335 00:17:38,124 --> 00:17:39,964 Fue una decisi�n dif�cil, pero es la correcta. 336 00:17:41,527 --> 00:17:43,961 Y podemos hablar de esto m�s tarde, �vale? 337 00:17:49,869 --> 00:17:52,636 Lo siento. 338 00:17:52,705 --> 00:17:53,705 S�. 339 00:17:57,343 --> 00:17:58,976 Pero no seas demasiado duro con ellos. 340 00:18:00,012 --> 00:18:01,012 Es Navidad. 341 00:18:02,848 --> 00:18:04,481 Gracias por el caf�. 342 00:18:04,517 --> 00:18:06,397 - Y los que hacen las mudanzas. - Por supuesto. 343 00:18:14,293 --> 00:18:16,126 �Te importa si paramos en la tienda? 344 00:18:16,262 --> 00:18:17,494 Le dije a mam� que cocinar�a. 345 00:18:18,931 --> 00:18:19,931 Tierra a Mike. 346 00:18:23,436 --> 00:18:24,596 Algo no parece estar bien. 347 00:18:25,371 --> 00:18:26,371 �Qu� significa eso? 348 00:18:26,372 --> 00:18:27,912 �Por qu� est�n vendiendo la casa? 349 00:18:28,540 --> 00:18:31,508 Reducir el tama�o es algo perfectamente razonable. 350 00:18:31,544 --> 00:18:33,644 Es mucha casa para 2 personas. 351 00:18:33,679 --> 00:18:36,119 La verdadera pregunta es, �por qu� est�s tan molesto por eso? 352 00:18:36,348 --> 00:18:37,388 Es la casa de mi infancia. 353 00:18:38,316 --> 00:18:39,316 Tambi�n es m�a. 354 00:18:39,818 --> 00:18:43,420 �Y no sientes nada por el hecho de que sea nuestra �ltima Navidad all�? 355 00:18:43,755 --> 00:18:46,156 Claro que s�. 356 00:18:46,625 --> 00:18:50,193 Pero por mucho que ame esa casa, es parte de mi pasado. 357 00:18:50,295 --> 00:18:54,664 Ya tuve mi tiempo all�, y t� tambi�n, y ahora pertenecer� a la pr�xima familia. 358 00:18:55,434 --> 00:18:56,934 Te crees muy sabio. 359 00:18:57,369 --> 00:18:59,636 Ya era hora de que lo reconocieras. 360 00:18:59,672 --> 00:19:01,171 Estoy rebosante de sabidur�a. 361 00:19:01,206 --> 00:19:02,684 Estoy hasta las bolas de sabidur�a. 362 00:19:02,708 --> 00:19:05,119 - �Quieres o�r algo m�s? - No, creo que estoy bien, gracias. 363 00:19:05,143 --> 00:19:06,583 - A veces, te ves... - Todo bien. 364 00:19:07,680 --> 00:19:09,579 S�lo lo digo. 365 00:19:09,615 --> 00:19:10,881 Mira qu� m�sculos. 366 00:19:16,322 --> 00:19:18,122 Est�s en la televisi�n. He visto tu programa. 367 00:19:18,923 --> 00:19:19,923 �S�? 368 00:19:20,092 --> 00:19:21,569 Siempre es agradable conocer un fan. 369 00:19:21,593 --> 00:19:23,153 Bueno, dije que he visto el programa... 370 00:19:23,763 --> 00:19:25,462 No es que me guste. 371 00:19:26,999 --> 00:19:28,632 Mike, este es mi hijo, Noah. 372 00:19:28,667 --> 00:19:29,667 Hola, Noah. 373 00:19:29,735 --> 00:19:31,802 Se est� portando bien. Le encanta tu programa. 374 00:19:32,571 --> 00:19:35,879 Mi madre siempre dice que sab�a que hab�a algo especial en ti. 375 00:19:36,008 --> 00:19:37,008 �Tu madre dijo eso? 376 00:19:37,576 --> 00:19:39,243 Dudo que haya dicho eso. 377 00:19:39,278 --> 00:19:41,924 Lo hiciste cuando vimos el programa la semana pasada. 378 00:19:41,948 --> 00:19:45,416 Todos dec�an: �siempre supe que hab�a algo especial en ese tipo�. 379 00:19:47,453 --> 00:19:48,952 Te ha confundido con otra persona. 380 00:19:49,021 --> 00:19:51,666 Debe ser el otro chico del instituto del programa de televisi�n. 381 00:19:51,690 --> 00:19:52,756 No, no, no, no. 382 00:19:52,792 --> 00:19:55,926 Yo no... ella estaba hablando de ti. 383 00:19:55,961 --> 00:19:57,841 Le dije que fuimos colegas profesionales. 384 00:19:57,930 --> 00:20:00,197 Ya sabes, el majestuoso Mike y la impresionante Andi. 385 00:20:00,266 --> 00:20:02,146 Ese fue el alcance de mi carrera esc�nica. 386 00:20:02,301 --> 00:20:03,767 Entonces, �todav�a haces magia? 387 00:20:03,836 --> 00:20:05,756 No, no desde que mi compa�ero de escena me dej�. 388 00:20:05,938 --> 00:20:06,938 Retirado. 389 00:20:07,840 --> 00:20:08,906 Bien, amigo. 390 00:20:08,941 --> 00:20:10,541 Es hora de hacer los deberes y de cenar. 391 00:20:11,544 --> 00:20:13,810 Est� bien. Bueno, fue un placer conocerte. 392 00:20:13,846 --> 00:20:15,178 Lo mismo digo. 393 00:20:16,082 --> 00:20:18,215 - �Nos vemos ma�ana? - �Lo har�s? 394 00:20:18,250 --> 00:20:19,383 El d�a del �rbol. 395 00:20:19,418 --> 00:20:21,518 Bien. 396 00:20:21,554 --> 00:20:22,674 - �Adi�s! - Nos vemos, Noah. 397 00:20:29,228 --> 00:20:35,032 Bien, Brandon, �simplemente echamos az�car en polvo y t� tiras de esa manija? 398 00:20:35,067 --> 00:20:36,067 - S�. - S�lo tira. 399 00:20:36,101 --> 00:20:37,101 �Mam�! 400 00:20:37,169 --> 00:20:38,547 Tira con fuerza. Tire con calma. 401 00:20:38,571 --> 00:20:39,571 �Brandon! 402 00:20:39,638 --> 00:20:41,182 Vuelve un poco m�s sobre esto... 403 00:20:43,509 --> 00:20:44,509 Bueno... 404 00:20:45,811 --> 00:20:48,912 Lo resolveremos. �Hiciste un doble nudo esta vez? 405 00:20:48,914 --> 00:20:49,914 S�, inteligente. 406 00:20:55,020 --> 00:20:58,088 Algunas cosas nunca cambian. 407 00:20:58,124 --> 00:20:59,656 Bueno, la gente ama mis rosetas. 408 00:20:59,725 --> 00:21:01,625 Soy uno de ellos. 409 00:21:01,694 --> 00:21:03,894 Est�n en el men� de la panader�a. 410 00:21:04,463 --> 00:21:05,595 Un tributo a ti. 411 00:21:07,433 --> 00:21:08,532 Qui�n lo hubiera pensado, 412 00:21:08,868 --> 00:21:12,868 tras este tiempo de vacaciones conmigo te convert� en un profesional de buena fe. 413 00:21:13,138 --> 00:21:14,671 Ciertamente, no. 414 00:21:14,740 --> 00:21:17,207 �Recuerdas la primera vez que hice barras de especias? 415 00:21:17,243 --> 00:21:19,977 Podr�as haber roto una ventana con esas cosas. 416 00:21:24,817 --> 00:21:27,295 Tal vez pueda ir a visitarte a Denver despu�s de vacaciones. 417 00:21:27,319 --> 00:21:28,652 Claro que s�. 418 00:21:28,687 --> 00:21:32,047 Nos encantar�a teneros a ti y a pap�... especialmente durante la temporada de esqu�. 419 00:21:32,825 --> 00:21:33,825 Quer�a decir, solo yo. 420 00:21:34,092 --> 00:21:35,392 �Viaje de chicas solas? 421 00:21:35,928 --> 00:21:37,561 Ahora tengo tiempo. �Por qu� no? 422 00:21:41,299 --> 00:21:42,733 Oye... 423 00:21:42,902 --> 00:21:45,903 Eres bienvenida en cualquier momento. 424 00:22:00,252 --> 00:22:01,819 Envi� a Mike y Andi al lote de �rboles. 425 00:22:01,854 --> 00:22:04,232 Jake, �c�mo llamas a un �rbol de Navidad que sabe kung-fu? 426 00:22:04,256 --> 00:22:05,856 - �Qu�? - Spruce Lee. 427 00:22:06,792 --> 00:22:08,225 Es una broma de pap�. 428 00:22:09,228 --> 00:22:12,362 Brandon y Jake, necesito que empec�is por fuera. 429 00:22:12,531 --> 00:22:15,265 Bill, te estoy poniendo en las invitaciones de la fiesta. 430 00:22:15,334 --> 00:22:19,002 Eso deber�a ser f�cil para ti, ya que siempre est�s fuera de casa de todos modos. 431 00:22:19,037 --> 00:22:22,517 Eso es generalmente lo que uno hace cuando est� retirado, y me gusta mantenerme ocupado. 432 00:22:22,541 --> 00:22:23,640 S�, lo tienes. 433 00:22:24,310 --> 00:22:27,744 Voy a organizar la decoraci�n interior, y esta noche... 434 00:22:27,780 --> 00:22:29,079 colgaremos los adornos. 435 00:22:30,649 --> 00:22:32,950 �Ahora, salid y haced que la Navidad suceda! 436 00:22:35,788 --> 00:22:37,221 En ello. 437 00:22:42,862 --> 00:22:44,394 �Chicos, vamos! 438 00:22:44,430 --> 00:22:45,996 �Qu� tal este? 439 00:22:46,031 --> 00:22:47,031 No, este. 440 00:22:48,334 --> 00:22:50,434 Vaya. Este seguro. 441 00:22:50,469 --> 00:22:51,469 S�, eso es un ganador. 442 00:22:52,804 --> 00:22:53,804 Eso es perfecto. 443 00:22:54,305 --> 00:22:56,150 Ahora solo necesitamos cuatro m�s como este. 444 00:22:56,174 --> 00:22:57,174 �OK! 445 00:22:57,175 --> 00:23:02,412 Estar con esto de los �rboles me sac� de los plat�s, as� que gracias. 446 00:23:02,481 --> 00:23:04,180 Pens� que Noah lo disfrutar�a. 447 00:23:04,216 --> 00:23:05,396 Lo hac�a cuando era un ni�o. 448 00:23:07,753 --> 00:23:11,366 Sabes, me sorprendi� mucho c�mo reaccionaste ante la venta de la casa por tus padres. 449 00:23:11,390 --> 00:23:13,901 Es... Ha pasado mucho tiempo desde que viviste aqu�. 450 00:23:14,125 --> 00:23:16,125 Este lugar siempre ha sido la base de operaciones. 451 00:23:16,662 --> 00:23:18,728 Me he mudado mucho, pero... 452 00:23:18,764 --> 00:23:21,175 Fue agradable saber que siempre estaba aqu� si lo necesitaba. 453 00:23:21,199 --> 00:23:22,766 As� es como me siento yo tambi�n. 454 00:23:22,801 --> 00:23:25,456 Despu�s del divorcio, no pod�a imaginarme ir a ning�n otro sitio. 455 00:23:26,672 --> 00:23:28,305 As� que... 456 00:23:28,640 --> 00:23:29,773 H�blame de Los �ngeles. 457 00:23:30,208 --> 00:23:35,144 Cu�ntame sobre todas las fiestas glamorosas a las que vas todas las noches. 458 00:23:36,114 --> 00:23:38,714 M�s bien en la cama a las 9 de la noche. 459 00:23:39,038 --> 00:23:44,038 Entreno mucho. A mi entrenador no le importa si quiero una vida social. 460 00:23:45,657 --> 00:23:47,835 Esa ha sido m�s o menos mi vida los �ltimos tres a�os. 461 00:23:47,859 --> 00:23:50,227 Las estrellas... son como nosotros. 462 00:23:50,295 --> 00:23:53,897 Excepto que, en lugar de entrenamientos matutinos con un entrenador, 463 00:23:54,032 --> 00:23:59,135 tengo un ni�o de 10 a�os, as� que pr�ctico f�tbol, deberes, hora de dormir. 464 00:24:00,138 --> 00:24:03,740 Mientras otras personas salen o duermen, yo suelo ponerme al d�a con el trabajo. 465 00:24:04,209 --> 00:24:06,487 �Alguna vez te has preguntado por qu� todo este ajetreo? 466 00:24:06,511 --> 00:24:08,444 �Eh, chicos! �Creo que encontr� otro! 467 00:24:08,513 --> 00:24:09,646 Es para �l. 468 00:24:10,515 --> 00:24:13,416 Cuando el padre de Noah se mud� al extranjero, 469 00:24:13,452 --> 00:24:16,254 se sent�a tan bien estar en un lugar que era familiar, �sabes? 470 00:24:16,355 --> 00:24:19,356 La gente te conoce y se preocupa por ti, y viceversa. 471 00:24:19,992 --> 00:24:24,861 Puedo experimentar todo lo que me gustaba de este lugar, 472 00:24:24,896 --> 00:24:27,831 y puedo experimentarlo con �l otra vez. 473 00:24:28,166 --> 00:24:29,299 Eso suena bastante bien. 474 00:24:30,402 --> 00:24:31,601 �Vaya! �Mirad esto! 475 00:24:33,138 --> 00:24:34,437 �Qu� opinas? 476 00:24:34,473 --> 00:24:36,406 Ooh, se ve bien. 477 00:24:36,441 --> 00:24:38,987 Antes de decidirnos, elige una rama y dale un peque�o tir�n. 478 00:24:39,011 --> 00:24:42,256 Si alguna hoja se desprende de tu mano, entonces sabes que est� demasiado seca. 479 00:24:42,280 --> 00:24:43,646 Est� bien. 480 00:24:44,683 --> 00:24:45,723 �Conseguiste alguna hoja? 481 00:24:46,318 --> 00:24:47,450 No. Todas est�n fijas. 482 00:24:47,586 --> 00:24:48,718 Entonces tenemos un ganador. 483 00:24:48,754 --> 00:24:49,934 Genial. 484 00:24:50,022 --> 00:24:51,254 Qu� bien. 485 00:24:51,590 --> 00:24:53,356 - Tengo que atender esto. - S�. 486 00:24:56,061 --> 00:24:57,627 Espero que llames con buenas noticias. 487 00:24:57,663 --> 00:25:02,565 Ojal� lo fueran, pero lamento decir que la Hermosa Justicia est� cancelado. 488 00:25:03,935 --> 00:25:05,435 Voy a seguir insistiendo. 489 00:25:05,470 --> 00:25:07,315 �Crees que puedes hacerles cambiar de opini�n? 490 00:25:07,339 --> 00:25:08,538 Es Navidad. 491 00:25:09,373 --> 00:25:10,973 Cualquier cosa puede pasar. 492 00:25:15,247 --> 00:25:16,479 Lo siento. 493 00:25:17,516 --> 00:25:19,149 Chicos, �qu� pens�is de este? 494 00:25:44,676 --> 00:25:45,853 Se ve bastante bien. 495 00:25:45,877 --> 00:25:46,877 Es perfecto. 496 00:25:46,978 --> 00:25:47,978 �S�! 497 00:25:48,880 --> 00:25:50,013 S�. 498 00:25:55,287 --> 00:25:57,988 Es hermoso. 499 00:25:58,056 --> 00:25:59,623 Y t� tambi�n. 500 00:26:04,563 --> 00:26:06,029 Vale, de acuerdo, vale. 501 00:26:06,065 --> 00:26:08,643 �Crees que deber�a enviar una carta a Santa Claus para esos dos? 502 00:26:08,667 --> 00:26:11,346 Creo que todav�a hay tiempo para ponerlos en la lista de los malos. 503 00:26:11,370 --> 00:26:13,537 S�. S�. 504 00:26:13,572 --> 00:26:15,038 Somos agradables. 505 00:26:16,642 --> 00:26:17,908 Somos agradables. 506 00:26:18,143 --> 00:26:19,143 - Aqu� mismo. - Perfecto. 507 00:26:24,249 --> 00:26:25,782 Cuidado con la cabeza, mam�. 508 00:26:27,352 --> 00:26:29,285 Me acuerdo de esa. De pap�. 509 00:26:29,421 --> 00:26:31,087 - S�. - Esto es bueno. 510 00:26:34,259 --> 00:26:37,087 Oye, no es Navidad hasta que el primer adorno est� en el �rbol. 511 00:26:37,996 --> 00:26:38,996 Ve a por ello. 512 00:26:38,997 --> 00:26:40,341 Pero siempre cuelgas el primero. 513 00:26:42,334 --> 00:26:43,467 Est� bien. Sin presi�n. 514 00:26:45,037 --> 00:26:48,472 As� que ese ser� el �rbol geneal�gico este a�o. 515 00:26:48,540 --> 00:26:54,144 Ese ser� el copo de nieve, y ese ser� el �rbol de juguete. 516 00:26:55,547 --> 00:26:57,380 ��rbol de juguete? 517 00:26:57,416 --> 00:27:00,250 Cada �rbol tiene un tema, 518 00:27:00,285 --> 00:27:03,465 as� que ahora tenemos que encontrar los adornos para decorarlo. V�monos. 519 00:27:03,489 --> 00:27:04,489 Est� bien. 520 00:27:07,593 --> 00:27:09,193 Esa guirnalda no va a tener volumen sola. 521 00:27:10,796 --> 00:27:12,307 Al menos no nos pit�. 522 00:27:12,531 --> 00:27:13,531 S�. 523 00:27:15,634 --> 00:27:17,901 Tenemos que quitarle esa cosa. 524 00:27:17,936 --> 00:27:20,403 Oye, as� que despu�s de hacer esto durante 10.000 horas, 525 00:27:20,472 --> 00:27:21,939 descubr� un peque�o truco. 526 00:27:21,974 --> 00:27:23,507 Mientras trabajas en la guirnalda, 527 00:27:23,742 --> 00:27:24,742 mueves cada rama... 528 00:27:25,010 --> 00:27:28,478 Izquierda, derecha, arriba y abajo. 529 00:27:28,614 --> 00:27:30,425 As� es como se consigue un c uniforme. 530 00:27:30,449 --> 00:27:31,449 �Esponjar? 531 00:27:31,750 --> 00:27:32,750 Es un t�rmino t�cnico. 532 00:27:37,723 --> 00:27:39,422 Juro que es como un reloj. 533 00:27:39,458 --> 00:27:42,872 La �nica vez que un cliente me necesita es cuando estoy ocupada haciendo algo m�s. 534 00:27:43,028 --> 00:27:45,940 Lo siento mucho, voy a tener que ir a mostrarle la casa a alguien. 535 00:27:45,964 --> 00:27:48,342 �Es un plan elaborado para no esponjar las guirnalda? 536 00:27:48,366 --> 00:27:50,700 No eres tan pomposo como esperaba que fueras ahora. 537 00:27:50,735 --> 00:27:53,016 - Gracias. - Por suerte para ti, es encantador. 538 00:27:56,175 --> 00:27:57,175 Noah. 539 00:27:57,909 --> 00:27:58,909 �Qu�? 540 00:27:59,043 --> 00:28:02,211 Tendr� que llevarlo conmigo. Mi madre es voluntaria en la biblioteca hoy. 541 00:28:02,280 --> 00:28:05,916 D�jalo aqu�. Lo pondremos a trabajar. Como nuestro peque�o elfo. 542 00:28:05,951 --> 00:28:08,796 �Qu� casa navide�a que se respete a s� misma no tiene su propio elfo? 543 00:28:08,820 --> 00:28:10,220 Es un buen punto. �Est�s seguro? 544 00:28:10,289 --> 00:28:11,289 - S�. - De acuerdo. 545 00:28:12,323 --> 00:28:13,956 �Noah? 546 00:28:16,361 --> 00:28:18,121 Por favor, dime que necesitas ayuda con eso. 547 00:28:19,798 --> 00:28:23,233 �La caravana de viaje del majestuoso Mike�. 548 00:28:24,570 --> 00:28:26,450 Eso es cuando Mike sol�a ser un gran mago. 549 00:28:28,240 --> 00:28:29,240 Interesante. 550 00:28:29,841 --> 00:28:31,521 Oye, oye, no te vendas tan poco. 551 00:28:32,077 --> 00:28:34,477 El majestuoso Mike pod�a sorprender a una multitud. 552 00:28:34,513 --> 00:28:36,446 Tu madre tambi�n era parte del acto. 553 00:28:36,481 --> 00:28:38,161 Su nombre art�stico era la incre�ble Andi. 554 00:28:38,617 --> 00:28:39,617 Eran un buen par. 555 00:28:39,885 --> 00:28:42,819 Jugaban a las fiestas de cumplea�os, y luego cada v�spera de Navidad, 556 00:28:42,888 --> 00:28:47,524 ven�an aqu� a la Casa de Navidad y hac�an un gran y fant�stico espect�culo de magia. 557 00:28:47,759 --> 00:28:49,904 La gente ven�a de kil�metros a la redonda para verlo. 558 00:28:49,928 --> 00:28:53,140 Bueno, la gente vino por la casa. Sucedi� que est�bamos actuando en el patio. 559 00:28:53,264 --> 00:28:55,165 �Cre�is que tal vez podr�a aprender? 560 00:28:55,200 --> 00:28:58,602 Bueno, eso depende. Aprender magia es un trabajo muy duro. 561 00:28:58,837 --> 00:29:00,003 Puedo trabajar duro. 562 00:29:00,038 --> 00:29:01,705 Tambi�n requiere mucha pr�ctica. 563 00:29:01,840 --> 00:29:02,840 Practicar�. 564 00:29:02,874 --> 00:29:04,986 No lo s�. Mike, �crees que tiene la vocaci�n? 565 00:29:05,010 --> 00:29:07,577 S�lo un verdadero mago puede saberlo con seguridad. 566 00:29:07,613 --> 00:29:08,823 Lo sienten en sus huesos. 567 00:29:08,847 --> 00:29:10,046 �S�, s�! 568 00:29:10,348 --> 00:29:12,315 Lo siento. Definitivamente. 569 00:29:12,384 --> 00:29:13,984 En ese caso, te apuesto a que... 570 00:29:14,108 --> 00:29:18,208 Si le preguntas al majestuoso Mike, podr�a desempolvar sus viejos trucos para ti. 571 00:29:20,425 --> 00:29:21,858 Por supuesto. 572 00:29:21,893 --> 00:29:22,893 Y una capa. 573 00:29:23,061 --> 00:29:24,705 Definitivamente vas a necesitar una capa. 574 00:29:24,729 --> 00:29:27,396 S�, s�, la capa. Definitivamente. 575 00:29:28,700 --> 00:29:32,013 �Tus padres van a poner m�s luces de Navidad que esto? 576 00:29:32,037 --> 00:29:33,037 S�. 577 00:29:33,105 --> 00:29:34,438 Quiero decir... 578 00:29:34,773 --> 00:29:38,108 Me encantan las luces brillantes, pero... �no son demasiadas? 579 00:29:39,478 --> 00:29:41,289 No dejes que mis padres te oigan decir eso. 580 00:29:41,313 --> 00:29:45,548 El a�o que viene por estas fechas, estaremos decorando con una familia de 3. 581 00:29:46,685 --> 00:29:47,685 Eso espero. 582 00:29:47,752 --> 00:29:48,985 No puedo esperar. 583 00:29:49,054 --> 00:29:50,698 �Has tenido noticias de la agencia hoy? 584 00:29:50,722 --> 00:29:52,866 Si lo hubiera hecho, �no crees que habr�a dicho algo? 585 00:29:52,890 --> 00:29:54,490 Era solo una pregunta. 586 00:29:54,960 --> 00:29:56,559 La cena est� lista. 587 00:29:56,595 --> 00:29:58,995 Genial. 588 00:29:59,031 --> 00:30:00,471 Me vendr�an bien unos carbohidratos. 589 00:30:01,533 --> 00:30:03,300 Lo siento. 590 00:30:03,335 --> 00:30:06,147 Todo lo que he estado pensando es si la adopci�n se llevar� a cabo. 591 00:30:06,171 --> 00:30:09,312 Y no estar all� para supervisar la renovaci�n de la panader�a. 592 00:30:09,375 --> 00:30:11,619 Es agradable estar aqu�, pero no es el momento adecuado. 593 00:30:11,643 --> 00:30:12,643 Ey... 594 00:30:12,977 --> 00:30:15,912 Es tan bueno que estemos aqu�. 595 00:30:16,048 --> 00:30:19,817 Necesitamos algo de tiempo juntos, lejos del estr�s laboral y del estr�s de la adopci�n, 596 00:30:20,085 --> 00:30:22,285 y... 597 00:30:22,321 --> 00:30:24,454 Esto nos va a dar tantos buenos recuerdos, 598 00:30:24,489 --> 00:30:26,356 y... 599 00:30:26,391 --> 00:30:30,093 Inspiraci�n para cuando celebremos la Navidad... 600 00:30:30,128 --> 00:30:31,428 Con nuestros hijos. 601 00:30:38,470 --> 00:30:40,703 �Crees que la decoraremos as� cuando tengamos hijos? 602 00:30:40,739 --> 00:30:42,038 No, en absoluto. 603 00:30:43,642 --> 00:30:46,888 Oye, cari�o, �recuerdas cuando compramos esto en esa peque�a tienda en Berkshires? 604 00:30:46,912 --> 00:30:47,912 Un lugar peque�o. 605 00:30:48,580 --> 00:30:49,820 Estabas embarazada de Brandon. 606 00:30:50,682 --> 00:30:52,582 Esa era la peque�a figura de reno. 607 00:30:52,617 --> 00:30:56,853 Conseguimos esta tetera cuando estaba embarazada de Mike, 608 00:30:56,888 --> 00:31:00,090 y fue en Annendale en el Hudson. 609 00:31:00,125 --> 00:31:02,525 Esa fue nuestra �ltima Navidad. Est�bamos solo nosotros dos. 610 00:31:03,528 --> 00:31:06,963 Lo recuerdo porque s� c�mo me sent�. 611 00:31:08,667 --> 00:31:12,202 Estaba tan orgullosa y emocionada... 612 00:31:12,271 --> 00:31:14,604 Y nerviosa por el nacimiento de nuestro primer hijo... 613 00:31:16,141 --> 00:31:19,175 Y tan agradecida por la felicidad que sent�a. 614 00:31:21,113 --> 00:31:22,912 Ver�s, esto no es solo una tetera... 615 00:31:23,114 --> 00:31:25,548 Esto es parte de la historia de nuestra familia. 616 00:31:27,486 --> 00:31:30,320 Tal vez soy la �nica que piensa que importa, pero me importa... 617 00:31:32,224 --> 00:31:35,304 En �ltima instancia, el recuerdo de una cosa es realmente todo lo que tienes. 618 00:31:39,197 --> 00:31:40,197 Est� bien... 619 00:31:40,565 --> 00:31:42,731 Comamos mientras a�n est� caliente. 620 00:32:02,921 --> 00:32:04,854 Hola. 621 00:32:05,957 --> 00:32:08,091 Hola. Esto es una sorpresa. 622 00:32:08,126 --> 00:32:09,126 Vengo con regalos. 623 00:32:09,594 --> 00:32:11,394 Bueno, no, un regalo. 624 00:32:11,463 --> 00:32:13,862 - En realidad es para Noah. - Lo reconozco. 625 00:32:13,932 --> 00:32:14,764 S�... 626 00:32:14,799 --> 00:32:17,500 Era hora de que fuera a alguien que realmente lo usara. 627 00:32:17,569 --> 00:32:19,636 Podr�as haberlo dejado en la casa. 628 00:32:19,704 --> 00:32:23,407 �Y perder la mirada de tu cara cuando viste el viejo malet�n de los trucos? No puede ser. 629 00:32:23,575 --> 00:32:26,242 Noah me pregunt� sobre los compa�eros de escena. 630 00:32:26,912 --> 00:32:30,291 Aparentemente, hay una chica en su escuela a la que quiere invitar a actuar con �l. 631 00:32:30,715 --> 00:32:32,348 Mira Noah. 632 00:32:33,185 --> 00:32:37,020 En realidad estaba pensando que podr�a llevarlo a la tienda de magia. 633 00:32:37,055 --> 00:32:38,535 Ya sabes, introducirlo en lo b�sico. 634 00:32:39,290 --> 00:32:40,423 El arte de la actuaci�n. 635 00:32:43,728 --> 00:32:46,463 Hoy vi su cartelera. 636 00:32:46,498 --> 00:32:47,697 �Tu competencia? 637 00:32:47,732 --> 00:32:49,766 M�s bien La dominaci�n. 638 00:32:50,001 --> 00:32:54,904 Ella ha sido el �nico juego en la ciudad durante mucho tiempo, y... 639 00:32:55,140 --> 00:32:56,140 Es dif�cil competir. 640 00:32:56,207 --> 00:32:58,853 �Sabes qu� podr�a publicar algo en mis medios sociales? 641 00:32:59,277 --> 00:33:01,912 �Sobre m�? �Crees que eso podr�a funcionar? 642 00:33:01,980 --> 00:33:06,249 Bueno, tengo 1,2 millones de seguidores, as� que... podr�a hacer un chapuz�n. 643 00:33:06,417 --> 00:33:10,287 Gracias, pero yo... 644 00:33:10,522 --> 00:33:12,842 Me estoy centrando en construir una mayor presencia local. 645 00:33:16,628 --> 00:33:17,628 Lo siento. 646 00:33:18,830 --> 00:33:20,129 Tengo que contestar. 647 00:33:21,866 --> 00:33:22,866 �Hola? 648 00:33:25,170 --> 00:33:26,503 Bien... 649 00:33:26,771 --> 00:33:28,171 Claro que s�. 650 00:33:29,007 --> 00:33:30,340 �Ahora mismo? 651 00:33:32,043 --> 00:33:33,476 S�. S�, est� bien. 652 00:33:34,746 --> 00:33:36,346 Est� bien. Gracias. 653 00:33:37,716 --> 00:33:39,215 Lo siento. Era mi agente. 654 00:33:39,251 --> 00:33:41,495 No tienes que decir eso solo para impresionarme. 655 00:33:41,619 --> 00:33:44,987 No, en realidad lo fue. Cosas del trabajo. 656 00:33:45,023 --> 00:33:48,536 Es un comercial, y quieren que pruebe algunos esl�ganes lo antes posible. 657 00:33:48,660 --> 00:33:49,660 �Esl�ganes para qu�? 658 00:33:49,694 --> 00:33:51,694 Cuando tu olor est� fuera de lugar, 659 00:33:51,718 --> 00:33:54,718 busca un spray corporal, ahora con nuevo aroma de justicia. 660 00:33:55,733 --> 00:33:57,433 Puedes hacerlo mucho mejor que eso. 661 00:33:57,502 --> 00:33:59,335 Est�s fuera de servicio... 662 00:33:59,370 --> 00:34:01,871 Pero la justicia nunca ha olido tan bien. 663 00:34:01,906 --> 00:34:03,706 Spray corporal de regalo. 664 00:34:03,741 --> 00:34:05,174 Consigue el tuyo hoy. 665 00:34:05,210 --> 00:34:06,620 �Son� raro? 666 00:34:06,644 --> 00:34:07,644 Suena bastante raro. 667 00:34:09,614 --> 00:34:11,647 �Cu�l es mi arma secreta en la corte? 668 00:34:11,683 --> 00:34:12,849 Spray corporal de regalo. 669 00:34:13,084 --> 00:34:14,524 La justicia nunca ha olido tan bien. 670 00:34:15,753 --> 00:34:16,753 �Qu� opinas? 671 00:34:16,787 --> 00:34:22,058 Creo que tu trabajo es muy extra�o, pero debo admitir que fue bastante entretenido. 672 00:34:22,126 --> 00:34:24,493 Entonces mi trabajo aqu� est� hecho. 673 00:34:27,198 --> 00:34:28,198 Nos vemos. 674 00:34:29,067 --> 00:34:30,067 Gracias. 675 00:34:34,906 --> 00:34:36,339 Et voil�. 676 00:34:37,676 --> 00:34:39,709 Cari�o, esto se ve maravilloso. 677 00:34:39,744 --> 00:34:41,110 Presumido. 678 00:34:41,179 --> 00:34:43,557 No todos podemos ser magos o abogados de televisi�n, Mike. 679 00:34:43,581 --> 00:34:45,221 Mike le dio a Noah su viejo kit de magia. 680 00:34:46,718 --> 00:34:50,286 Vaya, hubo un tiempo en que pens� que nunca te deshar�as de esa cosa. 681 00:34:50,322 --> 00:34:51,999 Es muy bello que lo hayas regalado. 682 00:34:52,023 --> 00:34:54,969 Le dije a Andi que le dar�a algunas lecciones, para ayudarle a orientarse. 683 00:34:54,993 --> 00:34:57,337 En el instituto, Andi le rompi� el coraz�n a Mike. 684 00:34:57,361 --> 00:34:59,129 No, no lo hizo. �ramos amigos. 685 00:34:59,130 --> 00:35:02,064 As� que est�s ayudando a su hijo a aprender magia porque sois amigos. 686 00:35:02,200 --> 00:35:03,699 S�, s�. 687 00:35:03,735 --> 00:35:05,001 �Veis? 688 00:35:05,070 --> 00:35:07,781 No es solo buen tipo en televisi�n. Tambi�n lo es en la vida real. 689 00:35:07,805 --> 00:35:09,004 Gracias, Jake. 690 00:35:09,173 --> 00:35:11,641 En realidad, quer�a dec�roslo. 691 00:35:11,676 --> 00:35:14,710 La cadena cancel� la Hermosa Justicia. 692 00:35:14,746 --> 00:35:16,345 �Qu�? 693 00:35:16,381 --> 00:35:18,948 No, est� bien. Es el trabajo de actor. 694 00:35:19,217 --> 00:35:22,151 Cuando regrese a Los �ngeles, buscar� un pr�ximo trabajo, 695 00:35:22,487 --> 00:35:27,036 pero ahora, estoy agradecido de que podamos disfrutar de vacaciones juntos en familia. 696 00:35:28,560 --> 00:35:30,526 - Lo siento, cari�o. - Gracias. 697 00:35:38,803 --> 00:35:40,102 Vamos... 698 00:35:45,476 --> 00:35:47,376 �Whoa! Este lugar es tan impresionante. 699 00:35:49,347 --> 00:35:53,849 Saludos, magos, y bienvenidos a la maravillosa tienda de magia de Jim. 700 00:35:53,885 --> 00:35:57,186 �Y c�mo puedo ayudaros en el viaje a trav�s de las artes ilusorias? 701 00:35:57,221 --> 00:35:59,355 Estamos buscando algunos trucos para principiantes. 702 00:36:06,030 --> 00:36:07,096 S�lo un segundo. 703 00:36:09,567 --> 00:36:10,766 S� que tengo algo. 704 00:36:17,142 --> 00:36:18,174 �Aqu� estamos! 705 00:36:25,316 --> 00:36:26,616 Ya est�. 706 00:36:37,062 --> 00:36:38,594 - �Whoa! - �Whoa! 707 00:36:42,967 --> 00:36:44,433 �Puedo aprender a hacer eso? 708 00:36:44,569 --> 00:36:46,235 Por supuesto que puedes. 709 00:36:47,138 --> 00:36:48,471 Pero primero... 710 00:36:51,909 --> 00:36:53,141 �Qu�? 711 00:36:53,311 --> 00:36:57,046 Tendr�s que encontrar tu propio reloj de bolsillo muy especial. 712 00:36:58,082 --> 00:36:59,315 Ahora... 713 00:36:59,350 --> 00:37:01,384 - �C�mo te llamas? - Noah. 714 00:37:02,286 --> 00:37:03,286 Noah, Noah, Noah... 715 00:37:03,421 --> 00:37:04,720 Numinoso. 716 00:37:04,756 --> 00:37:06,355 No�tico. Ingenioso. 717 00:37:06,391 --> 00:37:08,924 �Ya lo tengo! 718 00:37:08,960 --> 00:37:09,992 Noah el �gil. 719 00:37:10,061 --> 00:37:11,427 S�, eso es. 720 00:37:12,430 --> 00:37:14,697 Ahora, si es tan amable de caminar por aqu�, joven mago. 721 00:37:14,732 --> 00:37:16,032 S� lo que necesitas. 722 00:37:44,962 --> 00:37:48,097 Si est�s buscando comprar o vender una casa en esta temporada de Navidad, 723 00:37:48,132 --> 00:37:51,567 date el regalo de un agente inmobiliario que haga realidad tus sue�os. 724 00:37:51,636 --> 00:37:54,604 Hogares de Andi Cruz. Ven a casa para las vacaciones. 725 00:37:56,908 --> 00:37:59,008 �Oye! �Esos son para Santa! 726 00:37:59,043 --> 00:38:01,777 �Est�s fuera de servicio! 727 00:38:01,813 --> 00:38:03,179 Hazlo. 728 00:38:13,191 --> 00:38:15,291 Qu� sombrero tan maravilloso. 729 00:38:18,663 --> 00:38:19,663 Vaya, gracias. 730 00:38:19,697 --> 00:38:20,697 Vengo a la audici�n. 731 00:38:20,698 --> 00:38:21,831 Entra. 732 00:38:27,305 --> 00:38:28,437 D�lar de plata. 733 00:38:28,673 --> 00:38:29,673 Vidrio ordinario. 734 00:38:31,376 --> 00:38:32,909 �Whoa! 735 00:38:32,944 --> 00:38:34,104 �C�mo diablos hiciste eso? 736 00:38:34,212 --> 00:38:35,645 Un mago nunca revela sus trucos. 737 00:38:35,680 --> 00:38:36,712 Ya veo. 738 00:38:37,916 --> 00:38:38,916 Ya sabes, Mike, 739 00:38:38,983 --> 00:38:43,820 muchos magos tienen, como, un ayudante, o un compa�ero, para hacer trucos con ellos. 740 00:38:44,155 --> 00:38:45,254 - �Lo tienen? - S�. 741 00:38:45,290 --> 00:38:48,192 As� que si conoces a alguien, o encuentras a alguien 742 00:38:48,359 --> 00:38:52,262 que, ya sabes, podr�a ser un buen compa�ero, podr�as pedirles que se unan a tu acto. 743 00:38:53,931 --> 00:38:56,465 Porque la magia es algo que realmente se debe compartir. 744 00:38:56,534 --> 00:38:58,067 Sabes, se parece mucho a la Navidad. 745 00:39:04,375 --> 00:39:06,475 Entonces, �qu� dices? �Puedo actuar en la fiesta? 746 00:39:06,511 --> 00:39:07,543 Por supuesto. 747 00:39:07,612 --> 00:39:09,078 �S�! 748 00:39:16,187 --> 00:39:17,887 As� que... 749 00:39:17,922 --> 00:39:19,299 No has mencionado el video. 750 00:39:19,523 --> 00:39:21,290 �El video? �Qu� video? 751 00:39:21,925 --> 00:39:23,659 Vamos, �el que yo publiqu�? 752 00:39:23,862 --> 00:39:25,005 �Es que no lo has visto? 753 00:39:25,029 --> 00:39:26,829 Tiene m�s de cien mil vistas. 754 00:39:26,897 --> 00:39:29,565 S�, ese video. S�. Era lindo. 755 00:39:31,569 --> 00:39:34,348 Ser�a bueno que la cara de mi negocio fuera realmente la m�a. 756 00:39:34,372 --> 00:39:35,938 Vale. Lo he o�do. 757 00:39:35,974 --> 00:39:38,485 Esto fue solo para llamar la atenci�n de todos. El siguiente... 758 00:39:38,509 --> 00:39:40,444 - �El siguiente? - Lo hacemos juntos. 759 00:39:41,512 --> 00:39:42,512 Tengo una idea. 760 00:39:42,513 --> 00:39:44,191 D�mela. Estoy a favor de la colaboraci�n. 761 00:39:44,215 --> 00:39:50,020 �Qu� tal si hago que mi gente llame a tu gente si quiero tu ayuda? 762 00:39:51,956 --> 00:39:53,196 - �De acuerdo? - S�, est� bien. 763 00:39:58,296 --> 00:40:00,830 �Mam� y t� ya hab�is empezado a buscar nuevos sitios? 764 00:40:00,865 --> 00:40:03,966 No puedo pensar en eso hasta el a�o nuevo. 765 00:40:04,102 --> 00:40:06,235 Es dif�cil imaginaros en una casa diferente. 766 00:40:06,271 --> 00:40:07,271 S�, lo es. 767 00:40:09,039 --> 00:40:11,040 Oye, �realmente quieres vender? 768 00:40:11,109 --> 00:40:12,975 Quiero que tu madre sea feliz. 769 00:40:13,011 --> 00:40:14,210 �Est� todo bien? 770 00:40:14,245 --> 00:40:15,912 Lo estar�. 771 00:40:24,222 --> 00:40:26,422 �Crees que mam� y pap� est�n actuando de forma extra�a? 772 00:40:27,725 --> 00:40:28,725 �Raro c�mo? 773 00:40:28,759 --> 00:40:32,005 Vendiendo la casa, sin decirnos nada, sin tener un plan para cuando se muden. 774 00:40:32,029 --> 00:40:33,229 Eso no parece propio de ellos. 775 00:40:33,330 --> 00:40:34,330 T�pico de Mike. 776 00:40:34,632 --> 00:40:35,632 �Qu� significa eso? 777 00:40:35,900 --> 00:40:38,701 A veces, buscas problemas donde no los hay. 778 00:40:40,137 --> 00:40:41,837 �Podr�a ser que lo que realmente sientes 779 00:40:41,873 --> 00:40:45,541 es tu propio asunto pendiente con cierta chica de al lado? 780 00:40:45,876 --> 00:40:47,310 �Podr�as dejar de hacer eso? 781 00:40:47,345 --> 00:40:48,477 No. 782 00:40:48,613 --> 00:40:52,749 Se supone que es la Navidad de la familia Mitchell para terminar todas las navidades... 783 00:40:53,151 --> 00:40:54,550 Siento que las cosas est�n mal. 784 00:40:58,556 --> 00:41:01,001 �As� que no crees que esto tenga que ver con el hecho de que 785 00:41:01,025 --> 00:41:04,593 que, de repente, est�s cerca de Andi otra vez, como en los viejos tiempos. 786 00:41:04,629 --> 00:41:06,309 T� est�s disponible, ella est� disponible. 787 00:41:08,399 --> 00:41:11,211 Tienes a su hijo haciendo trucos de magia, por amor de Dios. 788 00:41:11,235 --> 00:41:13,280 Esto tiene 2� oportunidad escrito por todas partes. 789 00:41:13,304 --> 00:41:16,464 �C�mo puede haber una segunda oportunidad cuando nunca hubo una primera? 790 00:41:17,442 --> 00:41:18,874 Bueno... 791 00:41:18,910 --> 00:41:22,978 Tal vez esta sea tu segunda oportunidad de una primera oportunidad. 792 00:41:23,314 --> 00:41:26,415 No. Con todo lo que est� pasando ahora, no puedo ni pensar en eso. 793 00:41:26,451 --> 00:41:29,052 Oye, esta es nuestra �ltima Navidad aqu�. 794 00:41:29,387 --> 00:41:32,627 S� que tienes muchas cosas en la cabeza, pero intenta estar en el momento, �vale? 795 00:41:33,524 --> 00:41:34,524 �De acuerdo? 796 00:41:34,592 --> 00:41:35,592 �De acuerdo? 797 00:41:35,660 --> 00:41:36,660 OK. 798 00:41:36,661 --> 00:41:38,527 - Juega al softball. - �Mam�! 799 00:41:48,939 --> 00:41:49,939 Eso es muy bueno. 800 00:41:49,941 --> 00:41:51,618 Lo s�, pero no s� d�nde ponerlo. 801 00:41:53,578 --> 00:41:54,910 Parece un peque�o regalo. 802 00:41:55,046 --> 00:41:57,079 Mira estos �rboles que hice. 803 00:42:01,419 --> 00:42:02,579 Tus habilidades para hornear. 804 00:42:02,653 --> 00:42:04,798 �Por qu� no usamos tus habilidades para hornear, pap�? 805 00:42:04,822 --> 00:42:05,822 - S�. - �Tengo raz�n? 806 00:42:12,096 --> 00:42:13,162 Oye... 807 00:42:13,297 --> 00:42:14,797 El rat�n de Navidad. 808 00:42:14,832 --> 00:42:15,998 S�. 809 00:42:16,968 --> 00:42:20,469 �Recuerdas que sol�amos esconderlo por toda la casa para que la encontraran? 810 00:42:21,972 --> 00:42:24,292 Excepto por el a�o en que lo escondiste y olvidaste d�nde. 811 00:42:24,575 --> 00:42:27,643 Correcto, y luego tuvimos que empezar de nuevo. 812 00:42:27,678 --> 00:42:30,446 Sabes, tuve otro en la escuela. 813 00:42:30,481 --> 00:42:31,547 Cuando era directora, 814 00:42:31,582 --> 00:42:36,930 sol�a esconderlo en un aula diferente cada d�a y los ni�os ten�an que encontrarlo. 815 00:42:37,654 --> 00:42:41,837 Es muy extra�o pasar por all� y saber que alguien m�s lo est� cuidando. 816 00:42:43,060 --> 00:42:45,861 Trabajaste duro durante mucho tiempo. 817 00:42:45,997 --> 00:42:47,477 Debe ser agradable tener un descanso. 818 00:42:48,098 --> 00:42:50,099 No estoy en un descanso. 819 00:42:50,234 --> 00:42:51,333 Ya termin�. 820 00:42:55,039 --> 00:42:57,506 Tu padre hizo que pareciera muy f�cil retirarse. 821 00:42:58,476 --> 00:43:00,036 Ya sabes, cuando est�s criando ni�os... 822 00:43:01,212 --> 00:43:02,878 Y ambos est�n trabajando... 823 00:43:02,914 --> 00:43:04,780 Est�s enfocado en las mismas cosas. 824 00:43:05,116 --> 00:43:07,036 �Es por eso que est�is vendiendo la casa? 825 00:43:08,152 --> 00:43:09,284 �Para empezar de nuevo? 826 00:43:09,320 --> 00:43:12,788 Bueno, necesitamos algo de perspectiva, as� que... 827 00:43:12,824 --> 00:43:15,891 Nos vamos a mudar a lugares separados despu�s de las vacaciones. 828 00:43:17,028 --> 00:43:19,328 Ahora, yo realmente... 829 00:43:19,363 --> 00:43:22,064 No quiero que digas nada sobre esto. 830 00:43:22,100 --> 00:43:23,566 Por favor. 831 00:43:23,601 --> 00:43:26,770 Porque queremos que todos disfrut�is juntos de estas vacaciones. �Verdad? 832 00:43:26,937 --> 00:43:29,872 No es una �ltima Casa de Navidad. 833 00:43:30,507 --> 00:43:32,040 Es una �ltima Navidad. 834 00:43:34,011 --> 00:43:35,311 Lo siento, mam�. 835 00:43:46,591 --> 00:43:47,823 �No! 836 00:43:55,766 --> 00:43:58,267 Le da un nuevo significado al t�rmino �noche silenciosa�. 837 00:44:07,211 --> 00:44:11,147 Mira, todo lo que digo es que lo pospongas. 838 00:44:11,382 --> 00:44:13,222 Vuelve a la Casa de Navidad el a�o que viene. 839 00:44:13,718 --> 00:44:15,017 Est�n vendiendo la casa. 840 00:44:15,052 --> 00:44:16,372 No estar�n aqu� el a�o que viene. 841 00:44:17,088 --> 00:44:18,687 Podemos posponer eso tambi�n. 842 00:44:21,659 --> 00:44:22,791 �Deber�amos cancelarlo? 843 00:44:24,462 --> 00:44:25,961 Pap� estar� muy decepcionado. 844 00:44:27,098 --> 00:44:29,565 Est� muy emocionado por mostr�rselo a sus amigos. 845 00:44:29,700 --> 00:44:32,178 S�, pero no podemos alojar a nadie si no tenemos electricidad. 846 00:44:32,202 --> 00:44:34,069 Ya se nos ocurrir� algo. 847 00:44:35,873 --> 00:44:37,433 No podemos cancelar la Casa de Navidad. 848 00:44:38,309 --> 00:44:39,608 Significa demasiado. 849 00:44:40,912 --> 00:44:42,545 �All� vamos, all� vamos! 850 00:44:42,580 --> 00:44:44,313 S�, �ah� vamos! Ese es el boleto. 851 00:44:45,983 --> 00:44:47,349 Mi h�roe. 852 00:44:47,385 --> 00:44:49,084 �Ese es tu h�roe! 853 00:44:49,220 --> 00:44:50,319 Bien hecho, bien hecho. 854 00:44:50,354 --> 00:44:54,334 No estoy seguro de cu�nto tiempo durar�, pero con los animatr�nicos apagados, aguantar�. 855 00:44:54,358 --> 00:44:55,724 Aunque perdimos muchas bombillas. 856 00:44:55,760 --> 00:44:59,006 Conozco a un tipo que puede arreglarlo. Podemos usar el generador como respaldo. 857 00:44:59,030 --> 00:45:00,374 OK. Podemos hacer que funcione. 858 00:45:00,398 --> 00:45:02,509 Tenemos que hacerlo. Tenemos que intentarlo. 859 00:45:02,533 --> 00:45:06,535 Pap�, haz una lista de las personas a las que podemos pedir decoraciones y suministros. 860 00:45:06,604 --> 00:45:10,339 Guapo 1, guapo 2, est�s en el servicio de limpieza. Y yo empezar� con las reparaciones. 861 00:45:10,807 --> 00:45:13,241 Sin preocupaciones. Nosotros nos encargamos de esto. 862 00:45:21,586 --> 00:45:24,286 No te atrevas. 863 00:45:28,459 --> 00:45:30,326 Aqu� tienes. 864 00:45:30,394 --> 00:45:32,161 Pon algo debajo. 865 00:45:32,196 --> 00:45:33,996 Algo de trabajo, Andi. 866 00:45:34,031 --> 00:45:35,431 S�. 867 00:45:36,501 --> 00:45:38,245 Espero que est�is abriendo el apetito... 868 00:45:38,269 --> 00:45:41,604 porque mi madre ha estado cocinando todo el d�a para prepararse para esta noche. 869 00:45:41,639 --> 00:45:42,639 �Ooh! Noche de tamales. 870 00:45:43,808 --> 00:45:46,842 Esa es una tradici�n familiar que apoyo. 871 00:45:46,877 --> 00:45:47,877 Ya sabes, cada a�o, 872 00:45:47,912 --> 00:45:51,146 le pido a tu madre la receta, y cada a�o me rechaza. 873 00:45:51,315 --> 00:45:52,681 Secreto familiar, lo siento. 874 00:45:52,716 --> 00:45:55,984 En realidad he estado trabajando en esta idea de un bollo de masa. 875 00:45:56,987 --> 00:45:58,988 �Nada? Bien, �m�s croissant de masa? 876 00:45:59,256 --> 00:46:00,922 �Ooh, lo s�! �Un donut de masa? 877 00:46:01,258 --> 00:46:03,659 �Alguien te ha dicho alguna vez que eres muy pesado? 878 00:46:03,894 --> 00:46:04,926 Todo el tiempo. 879 00:46:06,264 --> 00:46:07,896 Hola, cari�o. 880 00:46:07,932 --> 00:46:11,778 He escrito una lista de personas a las que llamar para que ayuden, incluyendo tiendas. 881 00:46:11,802 --> 00:46:13,402 �Hay alguien que quieras a�adir? 882 00:46:15,673 --> 00:46:16,772 �Qu� hay de los Kendricks? 883 00:46:16,874 --> 00:46:18,440 Se mudaron a Florida hace tres meses. 884 00:46:18,975 --> 00:46:19,975 �Lo hicieron? 885 00:46:20,010 --> 00:46:21,042 �No te lo dije? 886 00:46:22,012 --> 00:46:23,012 Supongo que no. 887 00:46:23,091 --> 00:46:26,329 No... No fue a prop�sito, cari�o. Simplemente lo olvid�. 888 00:46:27,617 --> 00:46:29,418 Sol�amos contarnos todo. 889 00:46:29,553 --> 00:46:31,853 No es que est� tratando de ocultarte cosas. 890 00:46:32,957 --> 00:46:37,526 Estabas ocupada con tu trabajo, as� que encontr� cosas que me gusta hacer. 891 00:46:37,661 --> 00:46:41,304 Y creo que deber�as encontrar cosas que te guste hacer, ya sabes, ahora que eres libre. 892 00:46:42,466 --> 00:46:43,698 Sol�amos estar sincronizados. 893 00:46:46,170 --> 00:46:47,502 Ya no lo estamos. 894 00:46:49,473 --> 00:46:50,717 No s� qu� significa eso. 895 00:46:50,741 --> 00:46:52,340 Yo tampoco. 896 00:46:52,376 --> 00:46:54,142 La Casa de Navidad est� llegando. 897 00:46:54,178 --> 00:46:55,877 Los chicos est�n aqu�. 898 00:46:55,980 --> 00:46:59,188 Y aparte de algunos da�os el�ctricos, se perfila una Navidad perfecta. 899 00:47:01,552 --> 00:47:03,051 �No podemos disfrutarlo los dos? 900 00:47:05,756 --> 00:47:07,723 S�. 901 00:47:09,426 --> 00:47:11,906 Pero una Navidad perfecta no va a resolver nuestros problemas. 902 00:47:26,343 --> 00:47:28,009 �Mam�, est�n aqu�! 903 00:47:28,378 --> 00:47:29,378 �Justo a tiempo! 904 00:47:35,452 --> 00:47:37,653 Bienvenida. 905 00:47:37,688 --> 00:47:38,987 Hola. 906 00:47:39,123 --> 00:47:40,289 Te ves hermosa. 907 00:47:40,324 --> 00:47:42,224 �Huele tan bien aqu�! 908 00:47:42,259 --> 00:47:43,592 �Gracias! 909 00:47:47,465 --> 00:47:48,897 Bien, �est�s listo? Mira esto. 910 00:47:48,933 --> 00:47:50,199 Mira. 911 00:47:52,536 --> 00:47:53,536 Gracias. 912 00:47:53,603 --> 00:47:57,405 Aunque son grandes, todav�a se sienten como ni�os para m�. 913 00:47:57,641 --> 00:47:59,975 Ha pasado mucho tiempo desde que hice esto. 914 00:48:01,245 --> 00:48:04,205 Y cuando Mike y yo ten�amos tu edad, mam� nunca nos dej� esparcir la masa. 915 00:48:04,281 --> 00:48:06,081 Porque eras demasiado desordenado. 916 00:48:06,116 --> 00:48:07,783 Demasiado ocupado haciendo re�r al otro. 917 00:48:07,951 --> 00:48:09,851 Y los tamales son un asunto serio. 918 00:48:10,020 --> 00:48:11,020 S�. Lo son. 919 00:48:12,890 --> 00:48:13,890 Bien. 920 00:48:13,891 --> 00:48:16,602 Muy bien, necesitas una cucharada de grasa, y luego esparcirla all�. 921 00:48:16,626 --> 00:48:19,294 �Esparcirlo ah�? Bueno, ya sabes lo que dicen, Noah... 922 00:48:19,529 --> 00:48:20,529 �Qu�? 923 00:48:20,597 --> 00:48:22,430 �Hoy aqu�, tamal perdido�. 924 00:48:23,967 --> 00:48:26,468 Es una broma de pap�... �Hoy aqu�, ya no hay tamales�. 925 00:48:26,503 --> 00:48:27,869 Hoy, tamal. 926 00:48:27,938 --> 00:48:29,538 Est� bien, Noah, yo tampoco lo entiendo. 927 00:48:31,375 --> 00:48:32,608 Sabes lo que siempre digo... 928 00:48:33,043 --> 00:48:35,511 El postre es la mejor parte de cada comida. 929 00:48:35,546 --> 00:48:38,714 Bu�uelos caseros y el chocolate caliente de la abuela. 930 00:48:39,349 --> 00:48:41,349 Nunca olvidar� la primera vez que tuve esto. 931 00:48:41,385 --> 00:48:44,152 Estornudaste durante una hora por el chile en polvo. 932 00:48:44,522 --> 00:48:46,989 Estabas tan molesto porque ibas a estornudar para siempre. 933 00:48:49,393 --> 00:48:51,237 Elena, gracias por toda la deliciosa comida. 934 00:48:51,261 --> 00:48:53,461 Cualquier cosa para mi estrella de televisi�n favorita. 935 00:48:53,798 --> 00:48:57,978 Tambi�n es gran fan de los videos de gatos. No dejes los halagos te cieguen. 936 00:48:58,102 --> 00:49:01,062 Los amantes de los videos de gatos son un grupo demogr�fico clave para m�. 937 00:49:02,473 --> 00:49:05,073 Estoy tan feliz de que la Casa de Navidad haya vuelto. 938 00:49:05,108 --> 00:49:06,308 No puedo esperar a verla. 939 00:49:06,410 --> 00:49:09,745 Nosotros tambi�n estamos emocionados. S�lo nos quedan unos pocos d�as. 940 00:49:09,780 --> 00:49:12,959 Entonces tendremos nuestros primeros visitantes oficiales de la Casa de Navidad. 941 00:49:12,983 --> 00:49:15,250 Ah� es cuando realmente comienza a ser real. 942 00:49:30,768 --> 00:49:32,334 Realmente se ha aficionado a la magia. 943 00:49:32,369 --> 00:49:33,369 S�. 944 00:49:34,037 --> 00:49:35,648 �Ya le pidi� a Rose que actuara con �l? 945 00:49:35,772 --> 00:49:36,772 Todav�a no. 946 00:49:36,806 --> 00:49:38,539 S�lo tiene que trabajar el impulso. 947 00:49:40,144 --> 00:49:41,176 S�. 948 00:49:41,478 --> 00:49:44,278 �Recuerdas cuando actuamos en el escenario de Navidad por primera vez? 949 00:49:45,182 --> 00:49:46,742 �El truco de la desaparici�n del reloj? 950 00:49:47,083 --> 00:49:48,723 �Cu�ndo perd� el reloj del Sr. Nicholson? 951 00:49:50,621 --> 00:49:55,690 Sabes, pas� 3 meses creyendo que ten�a poderes m�gicos... 952 00:49:55,759 --> 00:49:58,159 Hasta que la nieve se derriti� y lo encontramos en el patio. 953 00:49:58,395 --> 00:49:59,395 Yo tambi�n lo cre�. 954 00:50:01,031 --> 00:50:02,351 Esperaba que la magia fuera real. 955 00:50:02,532 --> 00:50:04,833 Me alegra que decidieras quedarte... 956 00:50:04,902 --> 00:50:08,702 incluso tras darte cuenta de que era solo un truco de desaparici�n que sali� mal. 957 00:50:09,506 --> 00:50:10,506 Yo tambi�n. 958 00:50:14,011 --> 00:50:15,210 Lo siento. 959 00:50:18,715 --> 00:50:21,595 Es un correo electr�nico de Gail Sterling. Ella vio el video. �Qu� hago? 960 00:50:21,985 --> 00:50:23,050 Escr�bela. 961 00:50:25,889 --> 00:50:29,090 Ella quiere saber c�mo conozco al tipo de la Hermosa Justicia. 962 00:50:42,506 --> 00:50:44,072 La Navidad... 963 00:50:44,107 --> 00:50:46,041 La nieve est� cayendo. 964 00:50:46,376 --> 00:50:47,609 La Navidad... 965 00:50:47,678 --> 00:50:49,945 Estoy viendo como cae. 966 00:50:50,180 --> 00:50:51,246 La Navidad... 967 00:50:51,481 --> 00:50:52,481 Mucha gente alrededor. 968 00:50:53,683 --> 00:50:55,050 La Navidad... 969 00:50:55,085 --> 00:50:56,785 Estoy trabajando en un nuevo truco. 970 00:50:56,820 --> 00:50:58,253 Se llama �el collar fantasma�. 971 00:50:58,988 --> 00:51:00,354 Genial. 972 00:51:35,792 --> 00:51:36,792 �En serio? 973 00:51:36,859 --> 00:51:39,293 Hoy en d�a, la cornamenta es obligatoria. 974 00:51:41,831 --> 00:51:43,932 Tengo algunas noticias. 975 00:51:43,967 --> 00:51:45,900 S� que tu casa no est� en el mercado todav�a, 976 00:51:45,936 --> 00:51:47,302 pero... 977 00:51:47,337 --> 00:51:49,217 Lo he estado mencionando, se ha corrido la voz, 978 00:51:49,573 --> 00:51:51,973 y recibimos un correo electr�nico de un comprador potencial. 979 00:51:52,141 --> 00:51:53,207 �Ya? 980 00:51:54,544 --> 00:51:55,544 Es de aqu�. 981 00:51:55,712 --> 00:51:57,912 Le encanta la Casa de Navidad, 982 00:51:57,948 --> 00:52:01,950 para que pueda traerlo para un recorrido, o... puedes esperar. 983 00:52:02,886 --> 00:52:04,786 S�. Si no est�s lista, puedes decir que no. 984 00:52:11,895 --> 00:52:13,995 Tienes mucha suerte de poder vivir aqu�. 985 00:52:17,233 --> 00:52:18,366 S�. 986 00:52:27,010 --> 00:52:28,530 �Est�s bien, hermano? 987 00:52:29,714 --> 00:52:31,080 Pareces estresado. 988 00:52:31,515 --> 00:52:32,648 �Sabes qu�? 989 00:52:32,683 --> 00:52:33,683 Estoy estresado. 990 00:52:34,152 --> 00:52:36,018 Perd� el mejor trabajo que he tenido. 991 00:52:36,120 --> 00:52:37,397 Mam� y pap� no est�n contentos, 992 00:52:37,421 --> 00:52:40,056 Hay algo entre t� y Jake, con mucho cuchicheo. 993 00:52:40,124 --> 00:52:43,137 Y estar cerca de Andi me ha hecho pensar que no quiero volver a Los Angeles. 994 00:52:43,161 --> 00:52:45,461 �Lo sab�a! 995 00:52:45,496 --> 00:52:46,796 Tienes sentimientos. 996 00:52:47,131 --> 00:52:49,031 Es casi Navidad. 997 00:52:49,166 --> 00:52:50,166 �D�nde est� la magia? 998 00:52:50,201 --> 00:52:53,937 La cubierta de los salones, todo es calma, alegr�a navide�a brillante. �D�nde est�? 999 00:52:56,307 --> 00:52:57,940 �C�mo es que est�s tan tranquilo? 1000 00:52:57,975 --> 00:52:59,535 Las cosas est�n literalmente en llamas. 1001 00:53:02,480 --> 00:53:03,813 Estoy tranquilo. 1002 00:53:04,348 --> 00:53:11,040 Porque he estado cerca de ser padre 3 veces y la adopci�n ha fracasado. 1003 00:53:12,857 --> 00:53:14,923 Jake y yo estamos esperando otra vez, 1004 00:53:15,259 --> 00:53:18,060 pero no queremos decirlo hasta que lo sepamos con seguridad. 1005 00:53:18,128 --> 00:53:19,361 �Est�is adoptando? 1006 00:53:19,397 --> 00:53:20,563 Lo estamos intentando. 1007 00:53:22,199 --> 00:53:28,404 He tenido que aprender a dejar que las cosas se desmoronen, para seguir adelante. 1008 00:53:29,507 --> 00:53:31,941 Y de lo que te das cuenta es... 1009 00:53:32,209 --> 00:53:34,243 Puede doler, 1010 00:53:34,278 --> 00:53:35,978 pero lo superar�s. 1011 00:53:38,449 --> 00:53:42,451 Tal vez sea hora de desempolvar el viejo diario. 1012 00:53:42,520 --> 00:53:44,760 Escribe algo de poes�a sobre la chica m�gica de al lado. 1013 00:53:46,189 --> 00:53:47,522 �Le�ste mi diario? 1014 00:53:47,958 --> 00:53:50,258 �Esperabas que no lo hiciera? 1015 00:53:59,170 --> 00:54:00,469 Vas a ser un gran padre. 1016 00:54:03,274 --> 00:54:04,307 Ven aqu�. 1017 00:54:04,942 --> 00:54:06,308 Gracias. 1018 00:54:07,745 --> 00:54:09,178 Ser�s un t�o decente. 1019 00:54:09,213 --> 00:54:10,379 Gracias. 1020 00:54:14,585 --> 00:54:16,185 �Viene un comprador ahora? 1021 00:54:17,855 --> 00:54:19,555 Es... solo un paseo. 1022 00:54:20,458 --> 00:54:21,957 S�, pero �y si hace una oferta? 1023 00:54:23,260 --> 00:54:24,326 Entonces lo discutiremos. 1024 00:54:25,963 --> 00:54:27,707 Mira, acordamos que es hora de un cambio. 1025 00:54:27,731 --> 00:54:30,680 Bueno, lo s�, pero es... Todo est� sucediendo tan r�pido. 1026 00:54:31,202 --> 00:54:34,915 Te parece r�pido porque no eres el que hace todos los arreglos... 1027 00:54:34,939 --> 00:54:38,006 ya que est�s tan ocupado con tus nuevos amigos y tus clubes, y... 1028 00:54:38,042 --> 00:54:43,386 �Est�s molesto conmigo porque me voy con los amigos, hago yoga y senderismo? 1029 00:54:43,514 --> 00:54:44,514 No. 1030 00:54:46,450 --> 00:54:49,284 Pero los cambios que has hecho en tu vida... 1031 00:54:50,521 --> 00:54:51,721 Bueno, yo tambi�n los quiero, 1032 00:54:51,889 --> 00:54:53,121 y... 1033 00:54:55,158 --> 00:54:56,691 Este es el primer paso. 1034 00:55:04,368 --> 00:55:06,168 Bienvenido. 1035 00:55:07,103 --> 00:55:09,804 La famosa Casa de Navidad. 1036 00:55:10,041 --> 00:55:11,041 Qu� honor. 1037 00:55:11,109 --> 00:55:12,975 - �Maravilloso Jim? - S�. 1038 00:55:17,014 --> 00:55:18,014 Nos encontramos de nuevo. 1039 00:55:19,083 --> 00:55:21,550 He admirado esta casa durante alg�n tiempo. 1040 00:55:21,585 --> 00:55:23,665 Qu� casualidad saber que ha salido al mercado. 1041 00:55:25,623 --> 00:55:26,623 �Empezamos? 1042 00:55:27,525 --> 00:55:29,158 Encantador. 1043 00:55:29,393 --> 00:55:30,393 �Por qu� no me uno a ti? 1044 00:55:31,362 --> 00:55:33,128 Tuvimos una gran fuga aqu�. 1045 00:55:33,197 --> 00:55:34,197 Tuber�as viejas. 1046 00:55:34,732 --> 00:55:35,764 Las tuber�as son s�lidas. 1047 00:55:35,799 --> 00:55:37,165 Un inspector puede verificar eso. 1048 00:55:39,837 --> 00:55:40,837 Moho. 1049 00:55:40,972 --> 00:55:42,782 Puedes olerlo si realmente te metes ah�. 1050 00:55:43,306 --> 00:55:44,472 No hay moho. 1051 00:55:45,376 --> 00:55:47,276 �Crees en fantasmas, Jim? 1052 00:55:47,711 --> 00:55:49,011 Tengo una historia para ti. 1053 00:55:49,079 --> 00:55:50,980 Est� bien. �Por qu� no esperas aqu�? 1054 00:55:51,015 --> 00:55:52,815 �Qu�? S�lo intento ser �til. 1055 00:55:53,050 --> 00:55:54,490 Por alguna raz�n, realmente lo dudo. 1056 00:55:57,388 --> 00:55:58,420 Muchas gracias. 1057 00:55:58,456 --> 00:56:00,589 Eso fue una absoluta catarsis navide�a. 1058 00:56:00,658 --> 00:56:02,491 Gracias. 1059 00:56:11,402 --> 00:56:12,402 �Fantasmas? 1060 00:56:13,337 --> 00:56:14,503 Parec�a justo dec�rselo. 1061 00:56:14,538 --> 00:56:15,538 �Decirle qu�? 1062 00:56:15,539 --> 00:56:18,351 Que cuando ten�as 11 a�os, �cre�ste o�r un ruido en medio de la noche? 1063 00:56:18,375 --> 00:56:19,908 Todos estaban dormidos. Expl�calo t�. 1064 00:56:19,943 --> 00:56:23,378 Hay como 50 cosas m�s que podr�an ser antes que los fantasmas. 1065 00:56:25,783 --> 00:56:26,815 �Va a comprarlo? 1066 00:56:27,184 --> 00:56:29,544 Tus padres ni siquiera lo han puesto en el mercado todav�a. 1067 00:56:31,588 --> 00:56:33,308 Creo que todos necesitamos ir m�s despacio. 1068 00:56:33,891 --> 00:56:35,235 Mike... 1069 00:56:35,259 --> 00:56:39,228 No voy a llevar a tus padres a un mal trato, o a precipitar las cosas con ellos. 1070 00:56:41,365 --> 00:56:43,610 �Quieres que lo llame y le diga que yo invent� el molde? 1071 00:56:43,634 --> 00:56:44,867 S�lo... 1072 00:56:44,902 --> 00:56:47,336 S�lo agita tu varita y dile que desapareci�. 1073 00:56:50,273 --> 00:56:53,119 Voy a tomar un vaso de vino tan grande como mi cabeza. 1074 00:56:53,143 --> 00:56:54,143 �Quieres compa��a? 1075 00:56:55,412 --> 00:56:56,412 Yo invito. 1076 00:56:57,448 --> 00:56:58,681 Eso estar�a bien. 1077 00:57:12,029 --> 00:57:13,306 Pens� que no hac�as magia. 1078 00:57:13,330 --> 00:57:14,863 No lo hago. Eso no fue nada. 1079 00:57:14,898 --> 00:57:17,138 �Decidiste que no ibas a ser titular en Las Vegas? 1080 00:57:17,567 --> 00:57:20,101 Una verdadera p�rdida para el mundo del espect�culo, lo s�. 1081 00:57:20,137 --> 00:57:22,704 Aunque me lo preguntaba. 1082 00:57:22,739 --> 00:57:26,608 Sabes, pens� que est�bamos juntos en esto, y luego, puf, hab�as terminado. 1083 00:57:26,644 --> 00:57:30,712 Bueno, estabas siguiendo adelante, y pens� que yo tambi�n deber�a hacerlo. 1084 00:57:31,248 --> 00:57:32,248 �Seguir adelante? 1085 00:57:33,283 --> 00:57:34,583 Con Troy Parker. 1086 00:57:35,918 --> 00:57:37,885 �Troy Parker? 1087 00:57:39,089 --> 00:57:40,329 Yo ten�a un regalo para ti... 1088 00:57:40,457 --> 00:57:41,490 Un collar... 1089 00:57:41,625 --> 00:57:44,192 Y estaba a punto de hacer este truco para sorprenderte con �l, 1090 00:57:44,528 --> 00:57:46,127 pero se atasc� en la caja. 1091 00:57:47,164 --> 00:57:51,566 Y para cuando lo desatasqu�... 1092 00:57:51,602 --> 00:57:53,835 estabas al otro lado de la habitaci�n, con Troy. 1093 00:57:55,038 --> 00:57:56,404 Y se convirti� en tu novio... 1094 00:57:57,240 --> 00:57:58,806 Y eso fue todo. 1095 00:58:03,747 --> 00:58:05,246 Tambi�n tengo una confesi�n. 1096 00:58:07,517 --> 00:58:09,017 He visto todos los episodios... 1097 00:58:09,052 --> 00:58:10,052 De Hermosa Justicia. 1098 00:58:10,387 --> 00:58:11,486 �En serio? 1099 00:58:11,555 --> 00:58:12,555 S�. 1100 00:58:13,957 --> 00:58:17,893 Mi favorito es donde defiendes al perro acusado de asesinato. 1101 00:58:18,061 --> 00:58:20,929 - Lo vi dos veces. - Me siento halagado. 1102 00:58:21,665 --> 00:58:22,831 Deber�as estarlo. 1103 00:58:24,167 --> 00:58:28,169 Y aunque no act�es conmigo, me alegro de que no hayas renunciado del todo. 1104 00:58:29,539 --> 00:58:33,375 Adem�s... 1105 00:58:33,410 --> 00:58:34,743 Siempre me he preguntado por ti. 1106 00:58:36,714 --> 00:58:37,879 Yo tambi�n. 1107 00:58:46,490 --> 00:58:49,391 La buena noticia es que �l est� interesado, 1108 00:58:49,626 --> 00:58:52,727 pero quiere poner una fecha de caducidad a su oferta. 1109 00:58:52,763 --> 00:58:56,164 En sus palabras, la rapidez puede ser un amigo para todos nosotros. 1110 00:58:58,702 --> 00:59:00,502 Hagamos una lista de la casa ahora. 1111 00:59:00,537 --> 00:59:01,537 Hoy. 1112 00:59:03,474 --> 00:59:07,609 Todo el mundo ya est� viniendo para la Navidad. Es pr�cticamente una casa abierta. 1113 00:59:07,944 --> 00:59:09,264 �Est�s seguro de que est�s listo? 1114 00:59:09,412 --> 00:59:10,945 S�. 1115 00:59:11,749 --> 00:59:12,881 - S�. - De acuerdo. 1116 00:59:13,784 --> 00:59:16,685 Entonces la Casa de Navidad est� oficialmente en venta. 1117 00:59:17,988 --> 00:59:19,321 Gracias. 1118 00:59:34,738 --> 00:59:36,858 �Ey! �C�mo est�n las cosas en la soleada California? 1119 00:59:37,140 --> 00:59:41,009 Bueno, creo que est�n bien, pero sorpresa... En realidad estoy en Nueva York. 1120 00:59:41,111 --> 00:59:42,143 �Qu�? �Por qu�? 1121 00:59:42,179 --> 00:59:43,579 Tengo una reuni�n con la cadena... 1122 00:59:43,814 --> 00:59:45,014 Y creo que deber�as venir. 1123 00:59:45,081 --> 00:59:46,381 - �Cu�ndo? - Pasado ma�ana. 1124 00:59:46,616 --> 00:59:47,749 - �Nochebuena? - Ya lo s�. 1125 00:59:47,784 --> 00:59:48,944 Y s� que es de �ltimo minuto, 1126 00:59:49,386 --> 00:59:52,887 pero supliqu� para entrar antes de que cierren por las fiestas. 1127 00:59:52,956 --> 00:59:55,601 Creo que pensaron que darme ese espacio de tiempo me disuadir�a. 1128 00:59:55,625 --> 00:59:56,625 Kathleen... 1129 00:59:56,626 --> 00:59:59,026 Ay�dame a presentarles un plan para mantener la serie. 1130 00:59:59,363 --> 01:00:01,043 Que est�s all� puede marcar la diferencia. 1131 01:00:02,866 --> 01:00:04,399 Mike... 1132 01:00:04,468 --> 01:00:05,468 Est� bien. 1133 01:00:05,469 --> 01:00:06,935 Genial. Te ver� entonces. 1134 01:00:09,406 --> 01:00:10,839 �Tienes que trabajar en Nochebuena? 1135 01:00:11,174 --> 01:00:12,540 El momento es terrible. Lo s�. 1136 01:00:12,676 --> 01:00:14,709 Pero tengo que ir y luchar por la serie. 1137 01:00:15,312 --> 01:00:16,792 Mira, volver� en el tren de las 5:00. 1138 01:00:17,647 --> 01:00:19,213 Ni siquiera sabr�s que me he ido. 1139 01:00:27,457 --> 01:00:29,190 �Un escenario? 1140 01:00:29,226 --> 01:00:31,660 Para la m�sica en vivo, los magos. 1141 01:00:32,195 --> 01:00:36,965 Justo cuando pensabas que la Casa de Navidad no pod�a ser m�s grande... 1142 01:00:37,033 --> 01:00:38,900 Espera, �acabas de decir �magos� en plural? 1143 01:00:38,935 --> 01:00:39,935 Lo hice. 1144 01:00:40,003 --> 01:00:42,515 La impresionante Andi y el majestuoso Mike, por una sola noche. 1145 01:00:42,539 --> 01:00:44,072 Ayudando a Noah el �gil, por supuesto. 1146 01:00:44,707 --> 01:00:45,707 �Qu� opinas? 1147 01:00:45,742 --> 01:00:46,742 Eso es inspirado. 1148 01:00:46,743 --> 01:00:48,043 �Necesitas trajes y accesorios? 1149 01:00:48,978 --> 01:00:50,211 Tengo algo. 1150 01:00:50,246 --> 01:00:51,779 Har� una llamada. 1151 01:00:51,848 --> 01:00:52,848 �Te apuntas? 1152 01:00:53,249 --> 01:00:55,015 Por supuesto. 1153 01:00:58,222 --> 01:01:02,791 Nos quedaremos aqu� y, ya sabes, haremos todo el trabajo de verdad. 1154 01:01:04,194 --> 01:01:05,527 Estos son de Elena. 1155 01:01:05,596 --> 01:01:06,873 Son accesorios del teatro. 1156 01:01:07,698 --> 01:01:08,930 Tengo m�s afuera. 1157 01:01:09,366 --> 01:01:11,333 Oye... me sorprendiste hoy. 1158 01:01:14,838 --> 01:01:17,639 Cuando le dijiste a Andi que quer�as hacer una lista de la casa. 1159 01:01:17,674 --> 01:01:19,207 Bueno, es lo que quieres, �no? 1160 01:01:22,378 --> 01:01:23,711 S�. 1161 01:01:24,214 --> 01:01:26,748 Bueno, entonces, eso es lo que m�s me importa. 1162 01:01:29,352 --> 01:01:30,685 Lo estoy intentando, Phyl. 1163 01:01:32,522 --> 01:01:35,623 Lo intento de verdad. Yo solo... 1164 01:01:35,692 --> 01:01:36,692 Quiere que seamos... 1165 01:01:37,560 --> 01:01:38,560 Nosotros. 1166 01:01:38,628 --> 01:01:40,028 S�, yo tambi�n. 1167 01:01:41,565 --> 01:01:42,698 Bueno... 1168 01:01:42,733 --> 01:01:45,111 Ser� mejor que vuelvas y trabajes en las luces exteriores. 1169 01:01:45,135 --> 01:01:46,135 No olvides tu... 1170 01:01:46,202 --> 01:01:47,635 - Guantes. - Guantes. 1171 01:01:49,740 --> 01:01:51,740 Para. 1172 01:01:51,775 --> 01:01:53,308 Ponlo ah�. 1173 01:01:54,778 --> 01:01:55,977 Ahora mira esto. 1174 01:02:08,091 --> 01:02:09,091 �brelo. 1175 01:02:12,762 --> 01:02:13,828 �Bien hecho! 1176 01:02:13,863 --> 01:02:15,363 Excelente trabajo de utiler�a. 1177 01:02:17,067 --> 01:02:19,668 Gracias. Estoy un poco nervioso. 1178 01:02:20,503 --> 01:02:21,503 Yo tambi�n. 1179 01:02:21,871 --> 01:02:22,904 Pero est� bien. 1180 01:02:22,973 --> 01:02:25,013 Siempre me pongo nervioso antes de las actuaciones. 1181 01:02:25,275 --> 01:02:27,108 - �En serio? - S�, claro. 1182 01:02:27,177 --> 01:02:32,247 Pero crep que nervioso y excitado es lo mismo, as� que pienso en excitaci�n. 1183 01:02:33,883 --> 01:02:34,949 Est� bien. 1184 01:02:36,220 --> 01:02:38,954 Oye, la cena est� casi lista. 1185 01:02:39,289 --> 01:02:41,089 �Por qu� no te inventas unos deberes? 1186 01:02:41,124 --> 01:02:42,757 - Nos vemos, amigo. - Adi�s, Mike. 1187 01:02:48,698 --> 01:02:50,231 Los va a sorprender. 1188 01:02:51,668 --> 01:02:54,708 Ha sido m�s feliz en las �ltimas dos semanas que desde que nos mudamos aqu�. 1189 01:02:55,772 --> 01:02:57,205 Es la magia. 1190 01:02:57,440 --> 01:02:58,440 Y... 1191 01:02:58,775 --> 01:03:00,008 Eso es gracias a ti. 1192 01:03:00,944 --> 01:03:03,111 Bueno, me gusta pasar el rato con �l. 1193 01:03:03,179 --> 01:03:04,179 Contigo tambi�n. 1194 01:03:05,148 --> 01:03:06,547 Realmente eres un artista nato. 1195 01:03:08,118 --> 01:03:11,163 Sol�a pensar que era porque te encantaba ser el centro de atenci�n, 1196 01:03:11,187 --> 01:03:13,721 y tal vez eso es parte de ello, pero... 1197 01:03:13,790 --> 01:03:15,356 Traes mucha alegr�a. 1198 01:03:16,493 --> 01:03:19,961 Puede que no siempre lo haga de la manera correcta, pero ese es el objetivo. 1199 01:03:21,298 --> 01:03:22,997 Ya sabes... 1200 01:03:23,066 --> 01:03:26,200 No estoy seguro de haberte agradecido por publicar ese video. 1201 01:03:27,570 --> 01:03:29,170 Deb� haberte pedido permiso. 1202 01:03:29,305 --> 01:03:30,405 La pr�xima vez. 1203 01:03:40,984 --> 01:03:41,984 No est� mal. 1204 01:03:46,389 --> 01:03:48,022 �Quieres que te ayude? 1205 01:03:48,058 --> 01:03:49,490 Hola. 1206 01:03:49,526 --> 01:03:51,592 Como en los viejos tiempos. 1207 01:03:51,628 --> 01:03:55,363 T� volviendo de la cena en casa de los Cruz, yo haciendo ejercicio en el patio. 1208 01:03:55,498 --> 01:03:56,498 S�. 1209 01:03:56,866 --> 01:03:58,826 Hay un mont�n de luces en esa caja de ah�. 1210 01:03:59,302 --> 01:04:00,302 Me vendr�a bien la ayuda. 1211 01:04:00,970 --> 01:04:03,304 A Noah le gusta mucho la magia. 1212 01:04:04,074 --> 01:04:05,106 Eso me suena familiar. 1213 01:04:05,342 --> 01:04:08,309 Sabes, nunca se me ocurri� hasta ahora, ense�ar a Noah estos trucos, 1214 01:04:08,445 --> 01:04:11,479 que debes haber pasado horas aprendi�ndolos t� mismo para poder ense�arme. 1215 01:04:11,514 --> 01:04:13,314 �Est�s bromeando? Me encant�. 1216 01:04:15,084 --> 01:04:16,651 Voy a extra�ar este lugar. 1217 01:04:21,291 --> 01:04:25,026 Oye, mam� me dijo... 1218 01:04:25,061 --> 01:04:27,261 que os vais a separar un tiempo. 1219 01:04:27,831 --> 01:04:29,163 �Lo hizo? 1220 01:04:33,169 --> 01:04:34,368 No lo sab�a. 1221 01:04:34,804 --> 01:04:36,437 Lo siento, pap�. 1222 01:04:37,374 --> 01:04:40,007 Bueno, ya sabes, 1223 01:04:40,043 --> 01:04:41,683 En el curso de una vida, la gente cambia. 1224 01:04:43,613 --> 01:04:45,546 Es natural. 1225 01:04:45,582 --> 01:04:47,181 Hay que cambiar. 1226 01:04:48,151 --> 01:04:52,053 Me qued� tan atrapado con las cosas nuevas de mi vida que... 1227 01:04:52,088 --> 01:04:53,568 perd� de vista lo que es importante. 1228 01:04:55,091 --> 01:04:56,791 Pero... ahora recuerdo. 1229 01:04:58,461 --> 01:04:59,594 �Recordar qu�? 1230 01:05:00,563 --> 01:05:03,364 No necesito esta casa, 1231 01:05:03,433 --> 01:05:05,533 o la rutina. 1232 01:05:05,568 --> 01:05:06,768 S�lo os necesito. 1233 01:05:08,104 --> 01:05:10,204 Nuestra familia. 1234 01:05:10,440 --> 01:05:12,974 Mi esposa. 1235 01:05:13,042 --> 01:05:14,909 Y supongo que he hecho... 1236 01:05:14,944 --> 01:05:16,978 Un trabajo bastante p�simo para mostrar eso. 1237 01:05:17,213 --> 01:05:18,780 �Vas a estar bien? 1238 01:05:19,115 --> 01:05:20,115 S�. S�. 1239 01:05:22,251 --> 01:05:25,153 �Vas a quedarte ah� toda la noche o vas a ayudarme con las luces? 1240 01:05:27,957 --> 01:05:29,390 Ah� lo tienes. �S�? 1241 01:05:29,426 --> 01:05:30,426 Gracias. 1242 01:05:30,994 --> 01:05:32,026 S�. 1243 01:05:44,908 --> 01:05:51,846 Porque recuerdo cuando estuviste aqu� y toda la diversi�n que tuvimos el a�o pasado. 1244 01:05:51,881 --> 01:05:52,881 La Navidad... 1245 01:05:52,882 --> 01:05:54,649 Estoy trabajando en un nuevo truco. 1246 01:05:54,684 --> 01:05:56,083 Se llama �el collar fantasma�. 1247 01:06:22,145 --> 01:06:29,183 Est�n cantando en los pasillos pero no es como la Navidad en absoluto... 1248 01:06:35,191 --> 01:06:37,458 Es bueno que est�n juntos de nuevo. 1249 01:06:37,494 --> 01:06:38,694 En el escenario, quiero decir. 1250 01:06:39,662 --> 01:06:40,795 S�. 1251 01:06:43,199 --> 01:06:44,999 Es bueno estar de vuelta. 1252 01:06:49,605 --> 01:06:51,272 Haz una reverencia. 1253 01:06:51,307 --> 01:06:52,307 Genial. 1254 01:06:52,375 --> 01:06:53,375 Y si te pones nervioso... 1255 01:06:53,409 --> 01:06:55,220 - �Quieres decir excitado? - S�. �Qu� har�s? 1256 01:06:55,244 --> 01:06:57,489 Imaginad al p�blico con grandes narices rojas de Rodolfo. 1257 01:06:57,513 --> 01:06:58,579 Creo que est�s listo. 1258 01:06:58,614 --> 01:07:00,314 Espera. Tengo algo para ti. 1259 01:07:06,523 --> 01:07:08,422 Eso es realmente asombroso. 1260 01:07:12,661 --> 01:07:13,694 �Qu� es lo que pasa? 1261 01:07:14,464 --> 01:07:15,830 Mi reuni�n de ma�ana. 1262 01:07:15,865 --> 01:07:20,101 Esperaba que fuera por la ma�ana, pero est� previsto para la tarde. No te preocupes mam�. 1263 01:07:20,136 --> 01:07:23,638 Mike dijo que no se perder�a mi show por nada, as� que no lo har�. 1264 01:07:24,073 --> 01:07:25,073 �Verdad, Mike? 1265 01:07:25,108 --> 01:07:26,641 Bien. S�. 1266 01:07:27,376 --> 01:07:28,376 Es solo un viaje r�pido. 1267 01:07:30,379 --> 01:07:31,379 Vamos. 1268 01:07:32,949 --> 01:07:34,482 M�s tarde, amigo. 1269 01:07:38,187 --> 01:07:41,222 Creo que vais a recibir un mont�n de ofertas por la casa ma�ana. 1270 01:07:41,257 --> 01:07:44,377 S�, una fiesta de puertas abiertas en Nochebuena es en realidad una gran idea. 1271 01:07:45,161 --> 01:07:47,394 Bueno, seguro que salimos con una explosi�n. 1272 01:07:48,297 --> 01:07:49,297 S�, claro que s�. 1273 01:07:52,312 --> 01:07:54,980 Chicos, habl� con Andi ayer... 1274 01:07:55,004 --> 01:07:56,837 sobre una propiedad. 1275 01:07:56,973 --> 01:07:58,005 Es una casa. 1276 01:07:58,040 --> 01:07:59,040 Est� en Hudson. 1277 01:08:00,743 --> 01:08:02,944 En Annendale. 1278 01:08:02,979 --> 01:08:04,378 Y est� toda preparada. 1279 01:08:05,848 --> 01:08:08,716 Y le he preguntado a mi contratista favorito si me ayudar�a con eso. 1280 01:08:11,220 --> 01:08:16,757 Quiero que sea feliz y yo quiero ser feliz, as� que hemos decidido ser felices juntos. 1281 01:08:18,261 --> 01:08:20,027 Es un proyecto que podemos compartir. 1282 01:08:23,866 --> 01:08:24,866 Eso es genial. 1283 01:08:25,168 --> 01:08:26,233 S�. 1284 01:08:30,873 --> 01:08:32,940 - �En serio? - S�, de verdad. 1285 01:08:41,851 --> 01:08:42,851 �Vamos a tener un beb�! 1286 01:08:43,185 --> 01:08:44,652 Nuestra adopci�n finaliz� hoy. 1287 01:08:44,687 --> 01:08:46,454 Hemos estado cerca antes, pero... 1288 01:08:46,789 --> 01:08:48,349 - Nuestro peque�o viene a casa. - S�. 1289 01:08:48,791 --> 01:08:50,524 �Somos abuelos! 1290 01:08:50,860 --> 01:08:52,980 �Tendremos que hacer la casa nueva a prueba de beb�s! 1291 01:08:53,663 --> 01:08:55,463 Ahora, �qui�n es tu hijo favorito? 1292 01:08:55,731 --> 01:08:58,966 �El que te deja en Navidad o el que te da un nieto? 1293 01:08:59,001 --> 01:09:00,034 �T�! 1294 01:09:00,170 --> 01:09:01,702 �Soy yo? 1295 01:09:05,976 --> 01:09:07,542 Mam�, �puedo al menos usar mi capa? 1296 01:09:07,977 --> 01:09:08,977 No. 1297 01:09:09,079 --> 01:09:10,612 Las capas no son para dormir. 1298 01:09:12,715 --> 01:09:13,715 Adem�s... 1299 01:09:14,851 --> 01:09:17,051 No querr�s que se arrugue para ma�ana. 1300 01:09:19,188 --> 01:09:20,988 Vamos, a la cama. 1301 01:09:25,828 --> 01:09:27,188 Estoy tan orgullosa de ti, �sabes? 1302 01:09:28,431 --> 01:09:29,630 S�, lo s�. 1303 01:09:31,133 --> 01:09:32,499 �Sabes por qu�? 1304 01:09:32,601 --> 01:09:33,868 �Por qu�? 1305 01:09:34,203 --> 01:09:36,123 Porque eres la persona m�s valiente que conozco. 1306 01:09:36,772 --> 01:09:37,772 �Yo? 1307 01:09:38,073 --> 01:09:39,640 Por supuesto. 1308 01:09:39,776 --> 01:09:43,444 Hace un mes, eras un chico normal, 1309 01:09:43,679 --> 01:09:46,714 y ahora eres un mago, con una capa y todo. 1310 01:09:46,849 --> 01:09:50,484 Mike me dijo que mi trabajo ma�ana es divertirme mucho en el escenario, 1311 01:09:50,620 --> 01:09:54,021 que todos los que miren se divertir�n conmigo. 1312 01:09:54,057 --> 01:09:56,157 Dijo que por eso le gustaba actuar contigo. 1313 01:09:56,792 --> 01:09:58,559 Porque eras la m�s divertida. 1314 01:09:58,994 --> 01:10:00,360 �Dijo eso? 1315 01:10:04,133 --> 01:10:05,933 Mam�. 1316 01:10:05,968 --> 01:10:07,101 Estoy bien arropado. 1317 01:10:07,403 --> 01:10:08,914 �Puedes apagar las luces, por favor? 1318 01:10:08,938 --> 01:10:10,471 S�. Muy bien. S�. Lo siento. 1319 01:10:14,944 --> 01:10:16,543 - Te quiero. - Te quiero, amigo. 1320 01:10:37,400 --> 01:10:38,799 Hemos estado esperando una hora. 1321 01:10:39,368 --> 01:10:40,408 Tengo que tomar un tren. 1322 01:10:42,071 --> 01:10:43,570 Lamento haberlos hecho esperar. 1323 01:10:43,706 --> 01:10:45,806 - Pasa. - Gracias. 1324 01:10:46,141 --> 01:10:47,474 Siento que empecemos tarde. 1325 01:10:47,709 --> 01:10:50,688 Las cosas siempre se vuelven locas el �ltimo d�a h�bil antes del descanso. 1326 01:10:50,712 --> 01:10:51,712 Me pondr� a ello. 1327 01:10:51,947 --> 01:10:54,315 No est�s cancelado... todav�a. 1328 01:10:54,884 --> 01:10:57,417 El tipo que quer�a cancelar el show... se ha ido. 1329 01:10:57,486 --> 01:11:01,722 Queremos mantener el show, pero solo si podemos encontrar una manera de renovarlo. 1330 01:11:02,257 --> 01:11:03,257 Eso es genial. 1331 01:11:03,258 --> 01:11:05,458 Estamos muy contentos de tener una segunda oportunidad. 1332 01:11:15,237 --> 01:11:17,982 Mi vuelo no sale hasta las 8:00, as� que �por qu� no empezamos ahora? 1333 01:11:18,006 --> 01:11:19,640 Tenemos algunas ideas geniales. 1334 01:11:19,675 --> 01:11:20,675 Genial. Escuch�moslas. 1335 01:11:20,709 --> 01:11:22,576 Bien... Un nuevo y fresco aspecto. 1336 01:11:22,845 --> 01:11:24,805 Estoy pensando en mostrar un lado m�s af�n. 1337 01:11:34,790 --> 01:11:38,830 Podr�amos utilizar las localizaciones internacionales para atraer mayor audiencia. 1338 01:11:38,994 --> 01:11:41,261 Aunque ya lo hemos visto antes. 1339 01:11:43,833 --> 01:11:45,799 Volvamos a este asunto del doctor/abogado. 1340 01:11:45,835 --> 01:11:47,768 Quiero decir, �se ha hecho eso antes? 1341 01:11:48,003 --> 01:11:50,971 - �Como una historia de Jekyll y Hyde? - Si, Jekyll y Hyde! 1342 01:11:51,006 --> 01:11:53,173 Lo siento mucho, pero tengo que irme. 1343 01:11:53,442 --> 01:11:57,545 - Mike, estamos muy cerca. - Lo s�. Lo s�, y lo siento. 1344 01:11:57,580 --> 01:12:02,149 Pero... mi familia hace esto en Nochebuena, y est� sucediendo ahora mismo. 1345 01:12:04,587 --> 01:12:06,220 Este programa significaba todo para m�, 1346 01:12:06,255 --> 01:12:11,191 y estoy muy agradecido a ti, Kathleen, y a todos los de la cadena, 1347 01:12:11,227 --> 01:12:13,547 pero no es aqu� donde se supone que debo estar esta noche. 1348 01:12:13,996 --> 01:12:15,836 Se supone que debo estar con la gente que amo. 1349 01:12:20,002 --> 01:12:23,670 Realmente espero que le des al programa una segunda oportunidad... 1350 01:12:23,706 --> 01:12:27,774 Pero mi segunda oportunidad me est� esperando al norte del estado. 1351 01:12:31,380 --> 01:12:33,213 Feliz Navidad. 1352 01:12:42,358 --> 01:12:44,458 - �Es Navidad! - Aqu� tienen, chicos. 1353 01:12:46,362 --> 01:12:47,728 Sigan viniendo. 1354 01:12:47,863 --> 01:12:48,929 Quiero hacer esto. 1355 01:12:49,031 --> 01:12:51,331 �Feliz Navidad! �Feliz Navidad para ti! 1356 01:12:51,567 --> 01:12:52,647 �Estoy orgulloso de ti! 1357 01:12:53,234 --> 01:12:55,835 �Bienvenido a la Casa de Navidad! 1358 01:13:46,422 --> 01:13:47,521 La Navidad... 1359 01:13:47,556 --> 01:13:49,623 La nieve est� cayendo. 1360 01:13:49,659 --> 01:13:51,191 Navidad. 1361 01:13:51,260 --> 01:13:53,427 Estoy viendo como cae. 1362 01:13:53,462 --> 01:13:54,862 La Navidad... 1363 01:13:54,897 --> 01:13:55,897 Mucha gente alrededor. 1364 01:13:57,199 --> 01:13:58,299 La Navidad... 1365 01:13:58,434 --> 01:13:59,733 Nena, por favor ven a casa... 1366 01:14:00,269 --> 01:14:01,869 �Y si Mike no viene? 1367 01:14:02,171 --> 01:14:04,238 No te preocupes, amigo. Estar� aqu�. 1368 01:14:04,306 --> 01:14:05,306 - �Seguro? - S�. 1369 01:14:06,576 --> 01:14:08,876 - Vamos, divi�rtete. - De acuerdo, lo har�. 1370 01:14:11,113 --> 01:14:13,013 Toda la noche, querida, toda la noche. 1371 01:14:15,418 --> 01:14:17,058 Me alegro de que te est�s divirtiendo. 1372 01:14:17,086 --> 01:14:21,755 Bueno, el reloj ha dado su �ltimo tictac, lo que significa que estoy listo. 1373 01:14:22,591 --> 01:14:24,792 - �Perd�n? - Estoy listo para comprar. 1374 01:14:24,827 --> 01:14:25,827 Una oferta en efectivo. 1375 01:14:26,061 --> 01:14:27,127 Ahora mismo. 1376 01:14:37,239 --> 01:14:38,572 �Una oferta en efectivo? 1377 01:14:38,707 --> 01:14:39,707 - �En serio? - Vaya. 1378 01:14:40,543 --> 01:14:42,076 Es una opci�n sobre la mesa. 1379 01:14:42,111 --> 01:14:44,471 Puede que haya unos cuantos m�s para cuando acabe la noche. 1380 01:14:44,513 --> 01:14:45,513 �Qui�n sabe? 1381 01:14:47,650 --> 01:14:48,882 �Alguien sabe algo de Mike? 1382 01:14:48,918 --> 01:14:49,918 Todav�a no. 1383 01:14:49,986 --> 01:14:50,986 �Taxi! 1384 01:15:00,363 --> 01:15:03,731 Parece ayer cuando erais t� y Mike. 1385 01:15:05,935 --> 01:15:09,370 Si me hubieras dicho que me iba a mudar aqu�... 1386 01:15:09,405 --> 01:15:12,320 haciendo magia en la casa de Navidad, nunca te hubiera cre�do. 1387 01:15:14,277 --> 01:15:15,976 La vida est� llena de sorpresas, �no? 1388 01:15:17,814 --> 01:15:21,682 Y solo tenemos que seguir adelante para averiguar qu� suceder�. 1389 01:15:26,788 --> 01:15:27,788 �Mike! 1390 01:15:27,823 --> 01:15:28,823 �Est�s listo? 1391 01:15:28,824 --> 01:15:29,856 S�. 1392 01:15:33,229 --> 01:15:35,929 Damas y caballeros, re�nanse. 1393 01:15:35,965 --> 01:15:39,166 El espect�culo est� a punto de comenzar. 1394 01:15:39,201 --> 01:15:40,801 Soy el majestuoso Mike, 1395 01:15:40,936 --> 01:15:43,415 y me gustar�a que me ayudaran a dar la bienvenida al escenario 1396 01:15:43,439 --> 01:15:44,605 lo asombroso, 1397 01:15:44,640 --> 01:15:46,507 el espectacular, 1398 01:15:46,642 --> 01:15:50,077 el vecino con todos los trucos... 1399 01:15:50,112 --> 01:15:51,678 �Noah, el �gil! 1400 01:15:54,784 --> 01:15:58,485 El tema del espect�culo de esta noche es algo que nos gusta llamar magia navide�a. 1401 01:16:30,552 --> 01:16:33,220 Y para nuestro pr�ximo truco, necesitamos un poco de ayuda. 1402 01:16:37,325 --> 01:16:38,592 �Te gustar�a unirte a m�? 1403 01:16:38,661 --> 01:16:39,960 Me encantar�a. 1404 01:16:58,948 --> 01:17:00,281 - Hola. - Hola. 1405 01:17:00,416 --> 01:17:01,856 Me alegro de que hayas podido venir. 1406 01:17:03,219 --> 01:17:05,466 No hagas ruido. Me estoy metiendo en el personaje. 1407 01:17:14,330 --> 01:17:15,330 Bien, �est�s lista? 1408 01:17:15,764 --> 01:17:16,764 S�. 1409 01:17:19,535 --> 01:17:21,101 �Feliz Navidad! 1410 01:17:22,271 --> 01:17:23,604 �Feliz Navidad a todos! 1411 01:17:36,051 --> 01:17:38,485 En realidad tengo un �ltimo truco. 1412 01:17:38,521 --> 01:17:39,521 �En serio? 1413 01:17:45,194 --> 01:17:46,794 �Deber�a decir algunas palabras m�gicas? 1414 01:17:46,862 --> 01:17:47,862 No puede hacer da�o. 1415 01:17:48,397 --> 01:17:50,197 No quiero que vuelvas a Los Angeles. 1416 01:17:53,269 --> 01:17:54,468 No lo har�. 1417 01:18:01,777 --> 01:18:02,777 �Puedo? 1418 01:18:02,811 --> 01:18:04,044 Puedes. 1419 01:18:13,656 --> 01:18:16,456 He esperado mucho tiempo para d�rtelo. 1420 01:18:16,525 --> 01:18:19,504 Cuando dijiste que no ibas a volver a Los Angeles, �qu� quisiste decir? 1421 01:18:19,528 --> 01:18:20,728 �Qu� pas� en la reuni�n? 1422 01:18:21,096 --> 01:18:22,262 No lo s�. 1423 01:18:22,298 --> 01:18:25,178 Me fui tan pronto como me di cuenta de que la vida que quiero est� aqu�. 1424 01:18:28,671 --> 01:18:31,538 La nieve est� cayendo. 1425 01:18:32,841 --> 01:18:34,975 La estoy viendo caer 1426 01:18:36,579 --> 01:18:38,612 mucha gente alrededor. 1427 01:18:40,316 --> 01:18:42,649 Nena, por favor, ven a casa. 1428 01:18:44,653 --> 01:18:48,188 Las campanas de la iglesia en la ciudad 1429 01:18:48,224 --> 01:18:49,304 est�n sonando en la canci�n 1430 01:18:52,394 --> 01:18:55,729 llena de sonidos felices. 1431 01:18:55,798 --> 01:18:58,065 Nena, por favor, ven a casa. 1432 01:18:58,167 --> 01:19:02,369 Est�n cantando en los pasillos 1433 01:19:02,404 --> 01:19:06,440 no es como la Navidad en absoluto 1434 01:19:06,475 --> 01:19:10,410 porque recuerdo cuando estuviste aqu� 1435 01:19:10,479 --> 01:19:14,948 y toda la diversi�n que tuvimos el a�o pasado... 1436 01:19:15,918 --> 01:19:17,618 Bueno... 1437 01:19:17,653 --> 01:19:19,653 Eso fue una sorpresa. 1438 01:19:19,688 --> 01:19:21,388 Oye, tengo un mill�n de ellos. 1439 01:19:22,057 --> 01:19:24,557 Esto... 1440 01:19:25,060 --> 01:19:26,426 Este es el sentimiento que quer�a. 1441 01:19:27,396 --> 01:19:30,063 Nena, por favor ven a casa. 1442 01:19:35,271 --> 01:19:37,070 Cari�o. 1443 01:19:37,106 --> 01:19:39,339 Es nuestra Casa de Navidad. 1444 01:19:39,675 --> 01:19:41,007 Siempre lo recordaremos. 1445 01:19:42,177 --> 01:19:43,177 Gracias. 1446 01:19:43,312 --> 01:19:45,846 Sabes, estamos en esto juntos, para siempre. 1447 01:19:46,081 --> 01:19:47,081 Lo prometo. 1448 01:19:47,082 --> 01:19:50,150 Lindas luces en el �rbol. 1449 01:19:51,086 --> 01:19:52,086 Los estoy viendo brillar. 1450 01:19:53,789 --> 01:19:55,122 La Navidad... 1451 01:19:55,157 --> 01:19:57,491 Deber�as estar aqu� conmigo. 1452 01:19:57,859 --> 01:19:58,859 La Navidad... 1453 01:19:58,894 --> 01:20:01,795 Nena, por favor ven a casa. 1454 01:20:01,897 --> 01:20:03,096 La Navidad... 1455 01:20:03,132 --> 01:20:05,198 Si hubiera una manera... 1456 01:20:06,134 --> 01:20:08,102 Tengo muchas paradas que hacer. Nos vemos. 1457 01:20:08,136 --> 01:20:09,469 Adi�s, Santa. 1458 01:20:11,173 --> 01:20:13,974 Es el d�a de Navidad. 1459 01:20:14,076 --> 01:20:17,677 Nena, por favor, ven a casa. 1460 01:20:17,713 --> 01:20:20,747 Nena, por favor, ven a casa... 1461 01:20:20,983 --> 01:20:21,983 La Navidad... 1462 01:20:22,351 --> 01:20:24,418 Nena, por favor ven a casa. 1463 01:20:24,453 --> 01:20:26,720 La Navidad... 1464 01:20:26,755 --> 01:20:28,121 Es el d�a de Navidad. 1465 01:20:28,190 --> 01:20:29,190 La Navidad... 1466 01:20:29,725 --> 01:20:32,359 Nena, por favor ven a casa. 1467 01:20:33,762 --> 01:20:35,862 Nena, por favor, ven a casa. 1468 01:20:36,298 --> 01:20:37,931 Nena, por favor, ven a casa... 1469 01:20:38,167 --> 01:20:39,666 �Ooh! 1470 01:20:41,036 --> 01:20:43,570 �Hola! �Buenos d�as! 1471 01:20:44,205 --> 01:20:45,706 - �Feliz Navidad! - �Feliz Navidad! 1472 01:20:45,774 --> 01:20:46,774 Si�ntate. 1473 01:20:46,842 --> 01:20:48,375 Tengo una actualizaci�n. 1474 01:20:48,410 --> 01:20:51,711 Siento decir que aunque hubo mucho inter�s, no recibimos ninguna oferta. 1475 01:20:52,347 --> 01:20:53,980 �Qu�? �Qu� hay del maravilloso Jim? 1476 01:20:54,316 --> 01:20:55,816 Cambi� de opini�n. 1477 01:20:55,884 --> 01:20:58,919 Supongo que su oferta desapareci� m�gicamente. 1478 01:21:00,387 --> 01:21:02,923 Pero... 1479 01:21:02,958 --> 01:21:04,391 Hubo una nueva oferta esta ma�ana, 1480 01:21:04,426 --> 01:21:05,426 y... 1481 01:21:06,161 --> 01:21:07,201 Creo que te gustar�. 1482 01:21:08,029 --> 01:21:09,729 Vaya. 1483 01:21:09,764 --> 01:21:11,497 �En el d�a de Navidad? 1484 01:21:13,168 --> 01:21:15,101 Eres bueno. 1485 01:21:18,874 --> 01:21:19,874 �T�? 1486 01:21:21,643 --> 01:21:23,276 �Quieres comprar la casa? 1487 01:21:23,311 --> 01:21:24,311 S� quiero. 1488 01:21:24,813 --> 01:21:26,246 �Pero qu� hay de tu trabajo? 1489 01:21:26,581 --> 01:21:29,827 Kathleen consigui� un spin-off de Hermosa Justicia, que va a rodar en Nueva York, 1490 01:21:29,851 --> 01:21:31,317 para que pueda viajar. 1491 01:21:31,786 --> 01:21:35,355 La vida a la que quiero volver a casa al final del d�a est� aqu�. 1492 01:21:35,391 --> 01:21:38,565 Y adem�s, alguien tiene que seguir con todo esto, �no? 1493 01:21:40,596 --> 01:21:42,196 �Bueno, oferta aceptada! 1494 01:21:45,567 --> 01:21:47,445 Bueno, entonces me pondr� a hacer el papeleo. 1495 01:21:47,469 --> 01:21:49,302 Felicitaciones. 1496 01:21:49,338 --> 01:21:50,778 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 1497 01:21:53,008 --> 01:21:54,441 Feliz Navidad. 1498 01:21:54,576 --> 01:21:56,042 �Feliz Navidad! 1499 01:21:56,078 --> 01:21:58,356 �Vamos a poder decorar esta casa para siempre! 1500 01:21:58,380 --> 01:21:59,980 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 1501 01:22:01,850 --> 01:22:05,652 No necesito diamantes, ni cosas brillantes. 1502 01:22:06,287 --> 01:22:07,287 No... 1503 01:22:08,490 --> 01:22:12,459 Porque no puedes comprar este sentimiento. 1504 01:22:12,894 --> 01:22:15,262 No... 1505 01:22:15,297 --> 01:22:17,197 Nada enciende mi fuego 1506 01:22:17,332 --> 01:22:20,600 o me envuelve, nena como lo haces t�. 1507 01:22:20,636 --> 01:22:22,702 S�lo quiero un acogedor... 1508 01:22:22,738 --> 01:22:25,071 Una peque�a y acogedora Navidad aqu� contigo. 1509 01:22:32,347 --> 01:22:36,450 Porque no puedes comprar este sentimiento. 1510 01:22:36,785 --> 01:22:37,785 No... 1511 01:22:39,054 --> 01:22:44,424 Nada enciende mi fuego o me envuelve, nena como t�. 1512 01:22:44,760 --> 01:22:46,593 S�lo quiero un acogedora... 1513 01:22:46,862 --> 01:22:49,329 Una peque�a y acogedora Navidad aqu� contigo... 1514 01:22:55,070 --> 01:22:56,569 S�lo t� y yo... 1515 01:22:56,638 --> 01:22:59,105 bajo un �rbol. 1516 01:23:00,375 --> 01:23:02,476 Una peque�a y acogedora Navidad aqu� contigo... 116202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.