All language subtitles for The Christmas House 2020 - ES
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,570 --> 00:00:04,169
Su Se�or�a.
2
00:00:05,639 --> 00:00:06,999
Damas y caballeros del jurado...
3
00:00:09,243 --> 00:00:12,444
Como muestran las pruebas, mi cliente
no solo est� acusado err�neamente,
4
00:00:12,480 --> 00:00:16,315
sino que es v�ctima de
corrupci�n al m�s alto nivel.
5
00:00:16,450 --> 00:00:17,816
Protesto.
6
00:00:18,586 --> 00:00:22,655
Su Se�or�a, no hay pruebas de que otras
entidades estuvieran involucradas en el caso.
7
00:00:23,190 --> 00:00:26,725
La defensa est� tratando de
enga�ar a la Corte a prop�sito.
8
00:00:26,861 --> 00:00:28,894
Est� sobre terreno delicado, abogado.
9
00:00:30,998 --> 00:00:32,631
Mis disculpas, su se�or�a.
10
00:00:35,169 --> 00:00:36,729
El abogado de la oposici�n tiene raz�n.
11
00:00:38,105 --> 00:00:41,273
No pudimos encontrar ninguna prueba
de que mi cliente fuera incriminado.
12
00:00:41,308 --> 00:00:42,628
Hasta que registramos su oficina.
13
00:00:46,347 --> 00:00:48,413
Su Se�or�a, mi cliente es inocente.
14
00:00:54,922 --> 00:00:58,290
Este caso se desestima, y
se retiran todos los cargos.
15
00:01:04,632 --> 00:01:07,466
Mi nombre est� limpio y estar�
en casa a tiempo para Navidad.
16
00:01:08,202 --> 00:01:09,368
Gracias, Clint.
17
00:01:09,904 --> 00:01:10,904
De nada.
18
00:01:12,006 --> 00:01:13,405
Y, consejero...
19
00:01:15,609 --> 00:01:16,609
Est�s fuera de servicio.
20
00:01:28,989 --> 00:01:32,903
Queremos agradecerles a todos su duro trabajo
en el final de temporada de Hermosa Justicia.
21
00:01:32,927 --> 00:01:36,609
Tuvimos una gran temporada y no podemos
esperar a volver al trabajo el nuevo a�o.
22
00:01:36,897 --> 00:01:40,632
Ahora, por favor, pedid todos a Santa
Claus que nos re�na para otra temporada.
23
00:01:41,802 --> 00:01:43,380
Mike, �quieres decir unas palabras?
24
00:01:43,404 --> 00:01:45,204
�Y rechazar a un p�blico cautivo?
25
00:01:45,239 --> 00:01:46,239
Nunca.
26
00:01:50,845 --> 00:01:53,078
Para m�, este es un trabajo de ensue�o,
27
00:01:53,214 --> 00:01:55,581
y es un privilegio
trabajar con todos.
28
00:01:55,616 --> 00:01:57,116
Cuando me mud� aqu� desde Nueva York,
29
00:01:57,184 --> 00:01:58,344
no sab�a qu� esperar,
30
00:01:58,919 --> 00:02:02,788
pero, juntos, hemos construido
algo realmente especial
31
00:02:02,923 --> 00:02:04,963
que esperamos contin�e por muchos a�os.
32
00:02:06,727 --> 00:02:08,447
La cadena no est� segura de otra temporada.
33
00:02:09,563 --> 00:02:10,908
�No han visto nuestra audiencia?
34
00:02:10,932 --> 00:02:12,942
Casi ganamos al programa
de detectives de mascotas.
35
00:02:12,966 --> 00:02:15,448
Nuevo liderazgo corporativo,
y ya sabes c�mo va eso.
36
00:02:15,536 --> 00:02:17,202
�Hay algo que podamos hacer?
37
00:02:18,005 --> 00:02:20,105
Reza por un milagro de Navidad.
38
00:02:20,141 --> 00:02:22,841
Y gu�rdate tu preocupaci�n.
39
00:02:22,877 --> 00:02:26,065
�No tiene sentido preocupar
a todos en vacaciones?
40
00:02:46,600 --> 00:02:48,333
Hola, mam� y pap�.
41
00:02:48,402 --> 00:02:49,768
�Eh!
42
00:02:49,804 --> 00:02:51,915
�C�mo est� nuestro abogado
favorito de la televisi�n?
43
00:02:51,939 --> 00:02:53,472
Bien, bien.
44
00:02:53,507 --> 00:02:57,743
Todo preparado para la
temporada, y todo est�...
45
00:02:57,778 --> 00:02:58,778
S�per...
46
00:02:58,846 --> 00:02:59,846
�S�per bueno!
47
00:03:00,014 --> 00:03:01,925
Genial. Con suerte, tendr�s tiempo libre.
48
00:03:01,949 --> 00:03:03,193
Tal vez m�s de lo que quisiera.
49
00:03:03,217 --> 00:03:04,217
�Qu� fue eso?
50
00:03:05,419 --> 00:03:07,953
Estaba diciendo, s�, tendr�...
algo de tiempo libre.
51
00:03:07,988 --> 00:03:11,456
Bueno, eso es perfecto porque tengo un...
52
00:03:11,492 --> 00:03:14,070
Nosotros... tenemos un
proyecto en el que necesitamos tu ayuda.
53
00:03:14,094 --> 00:03:15,094
�Qu� clase de proyecto?
54
00:03:15,162 --> 00:03:18,463
Uno que va a traer todo
tipo de recuerdos felices.
55
00:03:18,499 --> 00:03:22,334
Y uno al que no puedes decir que
no porque es para tus amados padres.
56
00:03:22,669 --> 00:03:24,536
No puede ser.
57
00:03:24,605 --> 00:03:25,605
No...
58
00:03:25,673 --> 00:03:28,006
�Traer de vuelta la Casa de Navidad?
59
00:03:28,042 --> 00:03:30,576
�S�, lo haremos! S� que
ha pasado mucho tiempo.
60
00:03:30,711 --> 00:03:31,711
D�cadas, en realidad.
61
00:03:31,712 --> 00:03:33,746
- S�, y es mucho trabajo.
- Mucho trabajo.
62
00:03:33,847 --> 00:03:36,281
Pero realmente queremos hacerlo una vez m�s.
63
00:03:36,350 --> 00:03:37,749
Por fin me he jubilado,
64
00:03:38,218 --> 00:03:40,697
y tengo mucho tiempo para
poder pasar con vosotros,
65
00:03:40,721 --> 00:03:42,119
y podemos hacerlo juntos.
66
00:03:42,256 --> 00:03:44,423
Pero la v�spera de Navidad es en 2 semanas.
67
00:03:44,591 --> 00:03:48,693
Recordad que nos tomaba un
mes entero mover todos los muebles,
68
00:03:48,729 --> 00:03:52,230
colgar los adornos dentro y fuera
de la casa, poner los animatronics.
69
00:03:52,466 --> 00:03:53,910
No se puede hacer todo en 2 semanas.
70
00:03:53,934 --> 00:03:55,901
S�, podemos.
71
00:03:55,936 --> 00:03:57,280
Ya hemos llamado a tu hermano,
72
00:03:57,304 --> 00:04:01,206
y tiene la panader�a en remodelaci�n,
y Jake puede trabajar desde cualquier lugar,
73
00:04:01,308 --> 00:04:03,875
as� que vendr�n ma�ana a ayudar.
74
00:04:03,911 --> 00:04:05,310
�Lo har�?
75
00:04:05,345 --> 00:04:07,279
S�. Volar� ma�ana por la tarde.
76
00:04:07,314 --> 00:04:08,914
As� que, esto est� sucediendo realmente.
77
00:04:09,583 --> 00:04:11,795
Despu�s de 20 a�os, la Casa
de Navidad est� volviendo.
78
00:04:11,819 --> 00:04:12,819
Pero no es solo eso.
79
00:04:13,621 --> 00:04:15,587
La Navidad...
80
00:04:15,723 --> 00:04:16,723
Se trata de tradiciones.
81
00:04:17,191 --> 00:04:18,757
Esto era nuestro.
82
00:04:18,792 --> 00:04:20,259
Y lo extra�o.
83
00:04:20,294 --> 00:04:23,414
Sabemos que est�s ocupado, cari�o,
pero esto significar�a mucho para tu madre.
84
00:04:23,864 --> 00:04:24,864
Y para m�.
85
00:04:24,932 --> 00:04:26,965
Claro que s�.
86
00:04:27,001 --> 00:04:29,081
S�, har� las maletas esta noche
y cambiar� mi vuelo.
87
00:04:29,536 --> 00:04:30,536
Gracias, cari�o.
88
00:04:30,604 --> 00:04:31,604
Te quiero.
89
00:04:31,638 --> 00:04:33,038
S�. Yo tambi�n os quiero.
90
00:04:57,564 --> 00:04:59,064
No hay actualizaciones todav�a.
91
00:04:59,900 --> 00:05:02,935
�Ha muerto alguien
alguna vez por el suspenso?
92
00:05:02,970 --> 00:05:05,137
�Seguro que no quieres
dec�rselo a tu familia todav�a?
93
00:05:05,172 --> 00:05:08,952
Quiero decir, vamos a estar muy unidos
a ellos durante las pr�ximas 2 semanas.
94
00:05:08,976 --> 00:05:11,377
Puede ser dif�cil mantener esto en secreto.
95
00:05:11,412 --> 00:05:15,381
Mira, las adopciones fallan todo el tiempo.
96
00:05:15,816 --> 00:05:18,717
Ya es bastante dif�cil para
nosotros este proceso.
97
00:05:18,752 --> 00:05:22,227
No quiero que se hagan ilusiones
hasta que lleguemos a la meta.
98
00:05:27,728 --> 00:05:28,927
�Est�s fuera de servicio!
99
00:05:32,333 --> 00:05:33,333
�Hermosa Justicia?
100
00:05:34,368 --> 00:05:35,400
�No?
101
00:05:35,436 --> 00:05:37,302
�Nada?
102
00:05:37,338 --> 00:05:40,818
Se�or, todo lo que puedo hacer por usted
es poner una alerta en el sistema.
103
00:05:41,375 --> 00:05:44,277
Cuando su bolsa est� localizada,
se la entregaremos.
104
00:05:44,578 --> 00:05:45,877
Genial.
105
00:05:45,946 --> 00:05:46,946
�Oh, Dios m�o!
106
00:05:47,548 --> 00:05:49,247
�Es el guapo Clint!
107
00:05:50,317 --> 00:05:53,418
�Podemos hacer una autopsia contigo?
Somos tus mayores fans.
108
00:05:53,454 --> 00:05:54,686
S�.
109
00:05:56,056 --> 00:05:57,600
Sab�is que en realidad tengo fans.
110
00:05:57,624 --> 00:05:58,890
�Adem�s de nuestros padres?
111
00:05:58,959 --> 00:06:00,270
Disculpe.
112
00:06:00,294 --> 00:06:03,128
�Puede moverse a un lado, por favor?
113
00:06:03,197 --> 00:06:04,363
S�.
114
00:06:05,899 --> 00:06:07,859
Entonces, Jake, �crees
que est�s listo para esto?
115
00:06:08,068 --> 00:06:10,335
�La legendaria casa de
Navidad de la familia Mitchell?
116
00:06:10,404 --> 00:06:12,148
El interior y el exterior est� intacto.
117
00:06:12,172 --> 00:06:16,308
S�lo la factura de electricidad es alt�sima.
Construcci�n, pintura, copos de nieve.
118
00:06:16,343 --> 00:06:17,343
Brillo por todas partes.
119
00:06:17,477 --> 00:06:18,977
Y no te olvides de los �rboles.
120
00:06:19,012 --> 00:06:20,912
Y toneladas de nieve falsa de interior.
121
00:06:22,149 --> 00:06:25,718
�Pero de verdad crees que nos
va a llevar 2 semanas armar esto?
122
00:06:27,120 --> 00:06:28,988
- No tiene ni idea.
- No.
123
00:06:29,056 --> 00:06:30,496
- Probablemente sea lo mejor.
- S�.
124
00:06:31,325 --> 00:06:33,469
- Hay que coger el coche de alquiler.
- Yo conducir�.
125
00:06:33,493 --> 00:06:34,525
Yo lo har�.
126
00:06:44,337 --> 00:06:46,271
Jake, �puedes sostener esto un segundo?
127
00:06:57,651 --> 00:06:59,284
S�, �era �l!
128
00:06:59,319 --> 00:07:01,052
Clint, el guapo.
129
00:07:04,057 --> 00:07:05,623
No, no voy a hacer eso.
130
00:07:23,243 --> 00:07:24,576
�Est�n aqu�!
131
00:07:26,079 --> 00:07:28,780
�Ey! �Bienvenido a casa!
132
00:07:31,451 --> 00:07:33,751
Hola, amigo.
133
00:07:56,109 --> 00:07:57,275
El d�o din�mico.
134
00:07:57,811 --> 00:07:59,971
He recorrido un largo camino
desde el majestuoso Mike.
135
00:08:00,214 --> 00:08:02,013
Gracias a Dios.
136
00:08:02,049 --> 00:08:04,149
Ha vuelto, �sabes?
137
00:08:04,184 --> 00:08:05,944
Ella... se mud� a casa despu�s del divorcio.
138
00:08:06,220 --> 00:08:08,198
Tal vez podr�ais hacer el viejo truco.
139
00:08:08,222 --> 00:08:10,455
Creo que la magia fue
solo una fase para nosotros.
140
00:08:11,592 --> 00:08:14,312
En realidad, no reparten puntos
geniales a los magos en el instituto.
141
00:08:14,661 --> 00:08:16,794
Bueno, era un orgullo.
142
00:08:17,865 --> 00:08:21,800
Se necesitaron agallas para subir
al escenario, hacer esos trucos.
143
00:08:21,935 --> 00:08:23,201
Y estabais geniales.
144
00:08:25,271 --> 00:08:26,911
�Por qu� est� el reloj de pap� aqu�?
145
00:08:27,507 --> 00:08:29,067
Siempre est� dejando esta cosa por ah�.
146
00:08:30,878 --> 00:08:32,110
Cari�o...
147
00:08:32,545 --> 00:08:34,479
Me alegro mucho de que est�s aqu�.
148
00:08:35,582 --> 00:08:37,422
Te agradezco que hayas
venido a casa temprano.
149
00:08:42,556 --> 00:08:44,022
�Reuni�n familiar! �Pronto!
150
00:08:44,157 --> 00:08:45,157
Hombres...
151
00:08:46,059 --> 00:08:47,859
Tenemos una gran tarea por delante,
152
00:08:48,194 --> 00:08:51,796
y va a hacer falta una voluntad fuerte y
un coraz�n poderoso para hacerlo todo.
153
00:08:51,865 --> 00:08:53,732
Ha estado as� toda la semana.
154
00:08:53,767 --> 00:08:56,601
Esta es la lista y el horario
de la Casa de Navidad,
155
00:08:56,636 --> 00:08:59,104
dividido por categor�as y
tareas para cada persona.
156
00:08:59,139 --> 00:09:00,338
Vaya.
157
00:09:00,373 --> 00:09:05,443
Despu�s de o�r hablar sobre la famosa
Casa de Navidad de los Mitchell durante a�os,
158
00:09:05,479 --> 00:09:08,891
me siento muy honrado y emocionado
de ser parte de esta operaci�n.
159
00:09:08,915 --> 00:09:10,515
Gracias, Jake.
160
00:09:11,318 --> 00:09:13,429
�Te he dicho �ltimamente
que eres mi yerno favorito?
161
00:09:13,653 --> 00:09:16,601
Ser�s su yerno favorito si sigues
as� de alegre.
162
00:09:16,690 --> 00:09:19,190
De acuerdo, chicos, necesito
que os centr�is, vamos. �Bill?
163
00:09:20,427 --> 00:09:22,060
�Qui�n le ense�� a pap� el PowerPoint?
164
00:09:22,495 --> 00:09:24,862
Tom� una clase en la biblioteca.
165
00:09:24,998 --> 00:09:26,175
Al principio,
166
00:09:26,199 --> 00:09:28,032
no fue m�s que un sue�o...
167
00:09:28,068 --> 00:09:29,801
Un sue�o inspirado
168
00:09:29,836 --> 00:09:32,316
por los tours de las casas de
vacaciones del valle del Hudson,
169
00:09:32,973 --> 00:09:36,341
y un deseo de decoraciones
deslumbrantes que los superen a todos...
170
00:09:36,576 --> 00:09:41,057
Pero ning�n sue�o puede convertirse
en realidad sin alguien que lo gu�e,
171
00:09:41,381 --> 00:09:46,083
y as�, familia, sin m�s pre�mbulos,
les presento a mam�.
172
00:09:47,454 --> 00:09:48,687
Paso 1... limpieza.
173
00:09:48,722 --> 00:09:51,197
Ahora, Mike, t� y tu padre
vais a coger el cami�n,
174
00:09:51,225 --> 00:09:53,603
para que podamos cargarlo
y poner los adornos aqu�.
175
00:09:53,827 --> 00:09:55,760
�Todav�a ten�is esos adornos?
176
00:09:55,796 --> 00:09:57,716
Algunos de esos tienen
que tener 40 a�os.
177
00:09:58,064 --> 00:10:00,899
Tambi�n tu sentido del estilo, pero
no nos oyes decir nada al respecto.
178
00:10:00,934 --> 00:10:03,880
Es parte del encanto de esto...
Traer de vuelta a los viejos favoritos.
179
00:10:03,904 --> 00:10:05,036
Paso 2...
180
00:10:05,072 --> 00:10:07,906
Preparar los animatr�nicos y
empezar a colgar los adornos del techo.
181
00:10:09,276 --> 00:10:10,575
Paso 3, los trenes.
182
00:10:10,611 --> 00:10:12,251
- �Trenes?
- Tienen su propia habitaci�n.
183
00:10:12,679 --> 00:10:14,991
Paso 4. Colgar las
guirnaldas y recortar los �rboles.
184
00:10:15,015 --> 00:10:16,915
Ahora, Mike, te pongo a cargo de eso.
185
00:10:17,350 --> 00:10:22,220
Necesitamos aguja firme, y de 6 a 7 pies de
altura, y una forma de tri�ngulo inclinado.
186
00:10:22,255 --> 00:10:26,791
�Puedes recordar lo que te ense��
de que lo m�s importante es elegir el �rbol?
187
00:10:26,926 --> 00:10:28,871
Una extremidad robusta
es perfecta para recortar.
188
00:10:28,895 --> 00:10:31,529
Sabes, en mi opini�n,
1997 fue nuestro mejor a�o.
189
00:10:31,598 --> 00:10:33,498
Fue solo una gran atenci�n a los detalles.
190
00:10:33,633 --> 00:10:36,961
Y, Mike, realmente cumpliste con
el esponjamiento de la guirnalda.
191
00:10:37,104 --> 00:10:38,503
Es solo... una esponja de calidad.
192
00:10:39,338 --> 00:10:40,338
Gracias.
193
00:10:40,406 --> 00:10:42,217
Brandon, necesito que te esfuerces este a�o.
194
00:10:42,241 --> 00:10:44,321
- Hazme sentir orgulloso, amigo.
- Se�or, s�, se�or.
195
00:10:44,344 --> 00:10:45,977
�Qu� pasa con el...
196
00:10:46,012 --> 00:10:47,812
S�.
197
00:10:47,947 --> 00:10:51,770
Me qued� dormido en el sof�, y Brandon pens�
que ser�a una idea divertida mutilarme.
198
00:10:51,918 --> 00:10:52,862
No.
199
00:10:52,886 --> 00:10:54,130
Se llama depilaci�n de hombres.
200
00:10:54,154 --> 00:10:55,820
No. No lo es.
201
00:10:56,055 --> 00:11:00,158
Muy bien, paso 5... Nieve...
poner la nieve, adornar las habitaciones.
202
00:11:00,226 --> 00:11:03,828
Paso 6... Iluminaci�n exterior,
y figuras, y la puesta en escena...
203
00:11:03,863 --> 00:11:08,385
Y estoy emocionada por lo que tenemos ahora
y no ten�amos cuando erais m�s j�venes?
204
00:11:08,435 --> 00:11:09,635
Decoraci�n de patio hinchable.
205
00:11:12,038 --> 00:11:13,038
Madre m�a.
206
00:11:13,306 --> 00:11:15,284
Paso 7. Galletas y bastones de caramelo.
207
00:11:15,308 --> 00:11:16,308
Esa es mi parte favorita.
208
00:11:16,576 --> 00:11:20,912
Bien. Porque vas a necesitar
hacer 12 docenas de todo este a�o.
209
00:11:22,348 --> 00:11:23,348
Pregunta.
210
00:11:23,449 --> 00:11:24,482
�S�, Brandon?
211
00:11:24,517 --> 00:11:27,285
�El majestuoso Mike actuar�?
212
00:11:27,353 --> 00:11:29,520
El Majestuoso Mike.
213
00:11:29,556 --> 00:11:30,955
Era el favorito del vecindario.
214
00:11:30,990 --> 00:11:33,057
No, gracias. He colgado mi capa.
215
00:11:33,093 --> 00:11:35,413
Bueno, a�n tenemos tiempo
para hacerte cambiar de opini�n.
216
00:11:35,962 --> 00:11:37,095
As� que...
217
00:11:37,230 --> 00:11:40,709
Ten�is las �rdenes de marcha. Empezamos
ma�ana, muy temprano. �Alguna pregunta?
218
00:11:40,733 --> 00:11:43,234
Yo, por mi parte, me
siento honrado de participar.
219
00:11:43,269 --> 00:11:44,635
S�.
220
00:11:44,704 --> 00:11:45,870
Estar� bien.
221
00:11:45,905 --> 00:11:48,072
�Diversi�n! Ser� divertido.
222
00:11:48,141 --> 00:11:49,640
La Navidad no espera a nadie.
223
00:11:49,676 --> 00:11:50,676
Hag�moslo.
224
00:12:03,623 --> 00:12:06,190
La mayor parte de esto
ya est� programado, y...
225
00:12:06,559 --> 00:12:09,193
Dime que hay caf�.
226
00:12:09,229 --> 00:12:10,528
Mike.
227
00:12:10,563 --> 00:12:12,130
Mike, cari�o.
228
00:12:12,198 --> 00:12:14,899
�Ten�is leche de avena o
alguna alternativa a los l�cteos?
229
00:12:15,168 --> 00:12:16,901
Mike Mitchell.
230
00:12:16,937 --> 00:12:18,497
Te has vuelto totalmente hollywoodense.
231
00:12:22,742 --> 00:12:23,942
Andi Cruz.
232
00:12:24,010 --> 00:12:26,812
Hola, Mike. Bonito traje.
233
00:12:27,714 --> 00:12:29,347
S�. S�.
234
00:12:29,382 --> 00:12:30,681
La aerol�nea...
235
00:12:30,717 --> 00:12:32,049
La aerol�nea perdi� mi equipaje.
236
00:12:33,620 --> 00:12:35,586
�Qu� est�s haciendo aqu�?
237
00:12:35,622 --> 00:12:36,622
Mike.
238
00:12:36,689 --> 00:12:43,361
Lo siento. No esperaba encontrar a
Andi Cruz en nuestra cocina esta ma�ana.
239
00:12:43,396 --> 00:12:45,207
Nos quedaremos en casa de mi madre por ahora.
240
00:12:46,131 --> 00:12:47,131
�Est�s al lado?
241
00:12:47,200 --> 00:12:48,366
Como en los viejos tiempos.
242
00:12:48,501 --> 00:12:50,181
El hijo de Andi, Noah, est� en mi escuela.
243
00:12:52,405 --> 00:12:56,451
Si me hubiera quedado solo un a�o m�s,
podr�amos haber estado all� juntos.
244
00:12:56,475 --> 00:12:57,475
Bueno...
245
00:12:57,543 --> 00:13:00,522
Si todav�a estuvieras trabajando,
�qui�n supervisar�a la Casa de Navidad?
246
00:13:00,546 --> 00:13:01,986
Se enred� como el resto de nosotros.
247
00:13:03,082 --> 00:13:05,090
�Est�s bromeando? No
pod�as mantenerme alejada.
248
00:13:05,118 --> 00:13:07,318
Esta es la mejor parte de la Navidad.
249
00:13:07,353 --> 00:13:10,215
Bien, Andi, esto ha sido divertido.
Me alegro mucho de verte de nuevo.
250
00:13:10,657 --> 00:13:14,558
Pero tengo que irme, ponerme
algo... literalmente, cualquier otra cosa.
251
00:13:14,694 --> 00:13:15,694
Es una gran idea.
252
00:13:15,728 --> 00:13:16,728
Est� bien. Andi Cruz.
253
00:13:33,913 --> 00:13:36,347
Tu padre est� abajo,
listo para coger el cami�n.
254
00:13:36,416 --> 00:13:37,748
�Era realmente necesario?
255
00:13:41,787 --> 00:13:43,321
Siguen haciendo el mismo programa.
256
00:13:43,356 --> 00:13:44,655
Todos los a�os.
257
00:13:44,691 --> 00:13:47,458
Oye, �recuerdas cuando
eras el duende principal?
258
00:13:47,493 --> 00:13:49,271
No dejabas de hacer avisos por las cortinas.
259
00:13:49,295 --> 00:13:51,896
Elena tuvo que llevarte
literalmente fuera del escenario.
260
00:13:52,965 --> 00:13:55,800
Deber�a haber sabido entonces
que te convertir�as en un actor.
261
00:13:55,868 --> 00:13:57,679
�La madre de Andi sigue dirigiendo el lugar?
262
00:13:57,703 --> 00:14:02,072
S�. Est� orgullosa de que uno de sus artistas
ahora tenga su propio programa de televisi�n.
263
00:14:03,843 --> 00:14:07,445
Oye, tengo la sensaci�n de que todo esto de
la Casa de Navidad es m�s de mam� que tuyo.
264
00:14:07,480 --> 00:14:08,846
No, no. Ambos quer�amos hacerlo.
265
00:14:10,116 --> 00:14:13,362
Pareci� una decisi�n repentina, cuando,
normalmente sois muy planificadores.
266
00:14:13,386 --> 00:14:15,853
No somos solo tu madre y yo. Es para todos.
267
00:14:17,090 --> 00:14:22,193
Ser�a bueno si tu hermano y t� intentarais
hacer esta Navidad especial para tu madre.
268
00:14:22,261 --> 00:14:25,229
Ha habido muchos cambios
este a�o, y creo que...
269
00:14:25,264 --> 00:14:26,430
Es dif�cil de ajustar.
270
00:14:26,899 --> 00:14:29,166
Pens� que estar�a feliz de
estar retirada. T� lo est�s.
271
00:14:29,702 --> 00:14:32,482
Lo estaba. Todav�a lo estoy, pero tu
madre y yo somos muy diferentes.
272
00:14:33,339 --> 00:14:36,207
Estamos muy contentos de teneros en casa.
273
00:14:36,542 --> 00:14:38,108
Estoy feliz de estar en casa.
274
00:14:39,278 --> 00:14:40,411
Oye...
275
00:14:40,546 --> 00:14:42,780
Vi a Andi esta ma�ana.
276
00:14:42,815 --> 00:14:44,415
�Viene mucho o...?
277
00:14:44,450 --> 00:14:46,851
�Eres t� el que pregunta
o el majestuoso Mike?
278
00:14:46,886 --> 00:14:51,166
S�lo estaba sorprendido, eso es todo.
No he hablado con ella en mucho tiempo.
279
00:14:51,190 --> 00:14:54,892
Me sorprende que no se hayan mantenido
en contacto. Comparten mucha historia.
280
00:14:56,796 --> 00:14:57,995
S�.
281
00:15:00,400 --> 00:15:01,732
Cuidado, chicos, es mi favorito.
282
00:15:01,868 --> 00:15:03,188
Tambi�n es incre�blemente pesado.
283
00:15:03,302 --> 00:15:04,342
Porque es roble de verdad.
284
00:15:04,370 --> 00:15:05,914
No recuerdo que esto pesara tanto.
285
00:15:05,938 --> 00:15:07,178
Porque lo compr� el a�o pasado.
286
00:15:07,206 --> 00:15:09,451
- No recuerdo que esto fuera tan dif�cil.
- Yo tampoco.
287
00:15:09,475 --> 00:15:13,776
Lo que sol�a importarte es qui�n podr�a
meter m�s cajas en el cami�n en menos tiempo.
288
00:15:21,154 --> 00:15:22,420
El ganador se lleva 20 d�lares.
289
00:15:22,455 --> 00:15:23,554
A por ello.
290
00:15:25,558 --> 00:15:27,458
Espero que ambos tengan hijos alg�n d�a.
291
00:15:29,628 --> 00:15:30,628
�Hola?
292
00:15:31,230 --> 00:15:32,730
- �Hola!
- Hola.
293
00:15:32,799 --> 00:15:34,965
Hola. Vengo con un caf�.
294
00:15:35,001 --> 00:15:36,700
Qu� amable de tu parte.
295
00:15:36,736 --> 00:15:40,849
Lo siento si no es un batido de ch�a
fermentado o lo que beban los famosos.
296
00:15:40,873 --> 00:15:42,673
No me llames hasta que lo hayas probado.
297
00:15:42,742 --> 00:15:43,742
Estoy bromeando.
298
00:15:43,943 --> 00:15:46,488
Batidos de semillas de ch�a
fermentadas... solo el a�o pasado.
299
00:15:46,512 --> 00:15:48,346
Debo decir que estoy un poco decepcionada
300
00:15:48,548 --> 00:15:51,588
de no saber qu� ropa de instituto
podr�a estar acechando en tu armario.
301
00:15:51,650 --> 00:15:55,097
Y lamento robarte la oportunidad de verme
con un dulce cuello de tortuga de imitaci�n,
302
00:15:55,121 --> 00:15:56,420
pero mi equipaje lleg�.
303
00:15:59,892 --> 00:16:00,892
�Qui�nes son esos tipos?
304
00:16:00,960 --> 00:16:03,405
Me gustar�a decir que nosotros
hacemos el trabajo pesado,
305
00:16:03,429 --> 00:16:05,607
mientras que Mike descansa con un caf�.
306
00:16:05,731 --> 00:16:08,531
Y me gustar�a se�alar que somos
demasiado viejos para estar chismosos.
307
00:16:08,835 --> 00:16:10,701
�Andi! �Hola!
308
00:16:10,737 --> 00:16:11,836
�Hola! �Sorpresa!
309
00:16:12,972 --> 00:16:14,505
Por mucho que me guste moverme,
310
00:16:14,540 --> 00:16:17,041
pens� que esto har�a el d�a
m�s f�cil para todos nosotros,
311
00:16:17,076 --> 00:16:19,511
as� que dejad las cajas, tomad un caf�.
312
00:16:20,980 --> 00:16:23,147
Supongo que deber�a
haber tra�do champ�n, pero...
313
00:16:23,182 --> 00:16:25,126
Solo mostrad a los de la mudanza
d�nde deben ir.
314
00:16:25,150 --> 00:16:26,650
Les mostraremos.
315
00:16:26,686 --> 00:16:29,720
Por cierto, hermano, nuestro trato
est� cancelado, sin embargo, yo gano.
316
00:16:30,857 --> 00:16:32,334
Vamos. �Chicos, s�ganme!
317
00:16:33,358 --> 00:16:36,338
Bueno, esto fue muy considerado de
tu parte, Andi. No ten�as que hacerlo.
318
00:16:36,362 --> 00:16:38,963
Es lo menos que puedo hacer
por mis nuevos clientes favoritos.
319
00:16:38,998 --> 00:16:42,867
Estoy muy agradecida por el trato y me
comprometo a encontrar el comprador adecuado.
320
00:16:50,142 --> 00:16:51,382
�Vais a vender la casa?
321
00:16:56,582 --> 00:16:58,782
�Cu�ndo ibas a decirnos
que ibais a vender la casa?
322
00:16:59,685 --> 00:17:02,387
�bamos a mencionarlo anoche, pero fue...
323
00:17:02,522 --> 00:17:05,756
Bueno, fue tan encantador estar juntos,
324
00:17:05,991 --> 00:17:08,970
y decidimos esperar, y luego
hemos estado muy ocupados hoy.
325
00:17:08,994 --> 00:17:11,195
Lo siento mucho... lo siento mucho.
326
00:17:11,230 --> 00:17:12,863
Supuse que todo el mundo lo sab�a.
327
00:17:12,898 --> 00:17:15,911
Est� bien. En realidad estoy aliviada
de que el gato est� fuera de la bolsa.
328
00:17:15,935 --> 00:17:20,537
Y me asegurar� de que quien se mude
a la casa de al lado la ame tanto como t�.
329
00:17:21,340 --> 00:17:23,073
Todav�a estoy procesando.
330
00:17:23,309 --> 00:17:24,909
�Ad�nde ir�is?
331
00:17:24,944 --> 00:17:27,611
�Os vas de la ciudad?
�Cu�ndo ser�?
332
00:17:27,647 --> 00:17:30,314
Bueno... Todav�a estamos trabajando en eso.
333
00:17:30,783 --> 00:17:34,752
Por eso quer�ais hacer la casa
de Navidad este a�o, �no?
334
00:17:34,787 --> 00:17:37,227
Porque esta es la �ltima vez
que estaremos todos juntos aqu�.
335
00:17:38,124 --> 00:17:39,964
Fue una decisi�n dif�cil,
pero es la correcta.
336
00:17:41,527 --> 00:17:43,961
Y podemos hablar de esto m�s tarde, �vale?
337
00:17:49,869 --> 00:17:52,636
Lo siento.
338
00:17:52,705 --> 00:17:53,705
S�.
339
00:17:57,343 --> 00:17:58,976
Pero no seas demasiado duro con ellos.
340
00:18:00,012 --> 00:18:01,012
Es Navidad.
341
00:18:02,848 --> 00:18:04,481
Gracias por el caf�.
342
00:18:04,517 --> 00:18:06,397
- Y los que hacen las mudanzas.
- Por supuesto.
343
00:18:14,293 --> 00:18:16,126
�Te importa si paramos en la tienda?
344
00:18:16,262 --> 00:18:17,494
Le dije a mam� que cocinar�a.
345
00:18:18,931 --> 00:18:19,931
Tierra a Mike.
346
00:18:23,436 --> 00:18:24,596
Algo no parece estar bien.
347
00:18:25,371 --> 00:18:26,371
�Qu� significa eso?
348
00:18:26,372 --> 00:18:27,912
�Por qu� est�n vendiendo la casa?
349
00:18:28,540 --> 00:18:31,508
Reducir el tama�o es algo
perfectamente razonable.
350
00:18:31,544 --> 00:18:33,644
Es mucha casa para 2 personas.
351
00:18:33,679 --> 00:18:36,119
La verdadera pregunta es, �por
qu� est�s tan molesto por eso?
352
00:18:36,348 --> 00:18:37,388
Es la casa de mi infancia.
353
00:18:38,316 --> 00:18:39,316
Tambi�n es m�a.
354
00:18:39,818 --> 00:18:43,420
�Y no sientes nada por el hecho de
que sea nuestra �ltima Navidad all�?
355
00:18:43,755 --> 00:18:46,156
Claro que s�.
356
00:18:46,625 --> 00:18:50,193
Pero por mucho que ame esa
casa, es parte de mi pasado.
357
00:18:50,295 --> 00:18:54,664
Ya tuve mi tiempo all�, y t� tambi�n, y
ahora pertenecer� a la pr�xima familia.
358
00:18:55,434 --> 00:18:56,934
Te crees muy sabio.
359
00:18:57,369 --> 00:18:59,636
Ya era hora de que lo reconocieras.
360
00:18:59,672 --> 00:19:01,171
Estoy rebosante de sabidur�a.
361
00:19:01,206 --> 00:19:02,684
Estoy hasta las bolas de sabidur�a.
362
00:19:02,708 --> 00:19:05,119
- �Quieres o�r algo m�s?
- No, creo que estoy bien, gracias.
363
00:19:05,143 --> 00:19:06,583
- A veces, te ves...
- Todo bien.
364
00:19:07,680 --> 00:19:09,579
S�lo lo digo.
365
00:19:09,615 --> 00:19:10,881
Mira qu� m�sculos.
366
00:19:16,322 --> 00:19:18,122
Est�s en la televisi�n. He visto tu programa.
367
00:19:18,923 --> 00:19:19,923
�S�?
368
00:19:20,092 --> 00:19:21,569
Siempre es agradable conocer un fan.
369
00:19:21,593 --> 00:19:23,153
Bueno, dije que he visto el programa...
370
00:19:23,763 --> 00:19:25,462
No es que me guste.
371
00:19:26,999 --> 00:19:28,632
Mike, este es mi hijo, Noah.
372
00:19:28,667 --> 00:19:29,667
Hola, Noah.
373
00:19:29,735 --> 00:19:31,802
Se est� portando bien.
Le encanta tu programa.
374
00:19:32,571 --> 00:19:35,879
Mi madre siempre dice que
sab�a que hab�a algo especial en ti.
375
00:19:36,008 --> 00:19:37,008
�Tu madre dijo eso?
376
00:19:37,576 --> 00:19:39,243
Dudo que haya dicho eso.
377
00:19:39,278 --> 00:19:41,924
Lo hiciste cuando
vimos el programa la semana pasada.
378
00:19:41,948 --> 00:19:45,416
Todos dec�an: �siempre supe
que hab�a algo especial en ese tipo�.
379
00:19:47,453 --> 00:19:48,952
Te ha confundido con otra persona.
380
00:19:49,021 --> 00:19:51,666
Debe ser el otro chico del
instituto del programa de televisi�n.
381
00:19:51,690 --> 00:19:52,756
No, no, no, no.
382
00:19:52,792 --> 00:19:55,926
Yo no... ella estaba hablando de ti.
383
00:19:55,961 --> 00:19:57,841
Le dije que fuimos colegas profesionales.
384
00:19:57,930 --> 00:20:00,197
Ya sabes, el majestuoso Mike
y la impresionante Andi.
385
00:20:00,266 --> 00:20:02,146
Ese fue el alcance de mi carrera esc�nica.
386
00:20:02,301 --> 00:20:03,767
Entonces, �todav�a haces magia?
387
00:20:03,836 --> 00:20:05,756
No, no desde que mi
compa�ero de escena me dej�.
388
00:20:05,938 --> 00:20:06,938
Retirado.
389
00:20:07,840 --> 00:20:08,906
Bien, amigo.
390
00:20:08,941 --> 00:20:10,541
Es hora de hacer los deberes y de cenar.
391
00:20:11,544 --> 00:20:13,810
Est� bien. Bueno, fue un placer conocerte.
392
00:20:13,846 --> 00:20:15,178
Lo mismo digo.
393
00:20:16,082 --> 00:20:18,215
- �Nos vemos ma�ana?
- �Lo har�s?
394
00:20:18,250 --> 00:20:19,383
El d�a del �rbol.
395
00:20:19,418 --> 00:20:21,518
Bien.
396
00:20:21,554 --> 00:20:22,674
- �Adi�s!
- Nos vemos, Noah.
397
00:20:29,228 --> 00:20:35,032
Bien, Brandon, �simplemente echamos
az�car en polvo y t� tiras de esa manija?
398
00:20:35,067 --> 00:20:36,067
- S�.
- S�lo tira.
399
00:20:36,101 --> 00:20:37,101
�Mam�!
400
00:20:37,169 --> 00:20:38,547
Tira con fuerza. Tire con calma.
401
00:20:38,571 --> 00:20:39,571
�Brandon!
402
00:20:39,638 --> 00:20:41,182
Vuelve un poco m�s sobre esto...
403
00:20:43,509 --> 00:20:44,509
Bueno...
404
00:20:45,811 --> 00:20:48,912
Lo resolveremos. �Hiciste
un doble nudo esta vez?
405
00:20:48,914 --> 00:20:49,914
S�, inteligente.
406
00:20:55,020 --> 00:20:58,088
Algunas cosas nunca cambian.
407
00:20:58,124 --> 00:20:59,656
Bueno, la gente ama mis rosetas.
408
00:20:59,725 --> 00:21:01,625
Soy uno de ellos.
409
00:21:01,694 --> 00:21:03,894
Est�n en el men� de la panader�a.
410
00:21:04,463 --> 00:21:05,595
Un tributo a ti.
411
00:21:07,433 --> 00:21:08,532
Qui�n lo hubiera pensado,
412
00:21:08,868 --> 00:21:12,868
tras este tiempo de vacaciones conmigo
te convert� en un profesional de buena fe.
413
00:21:13,138 --> 00:21:14,671
Ciertamente, no.
414
00:21:14,740 --> 00:21:17,207
�Recuerdas la primera vez
que hice barras de especias?
415
00:21:17,243 --> 00:21:19,977
Podr�as haber roto una
ventana con esas cosas.
416
00:21:24,817 --> 00:21:27,295
Tal vez pueda ir a visitarte a
Denver despu�s de vacaciones.
417
00:21:27,319 --> 00:21:28,652
Claro que s�.
418
00:21:28,687 --> 00:21:32,047
Nos encantar�a teneros a ti y a pap�...
especialmente durante la temporada de esqu�.
419
00:21:32,825 --> 00:21:33,825
Quer�a decir, solo yo.
420
00:21:34,092 --> 00:21:35,392
�Viaje de chicas solas?
421
00:21:35,928 --> 00:21:37,561
Ahora tengo tiempo. �Por qu� no?
422
00:21:41,299 --> 00:21:42,733
Oye...
423
00:21:42,902 --> 00:21:45,903
Eres bienvenida en cualquier momento.
424
00:22:00,252 --> 00:22:01,819
Envi� a Mike y Andi al lote de �rboles.
425
00:22:01,854 --> 00:22:04,232
Jake, �c�mo llamas a un �rbol
de Navidad que sabe kung-fu?
426
00:22:04,256 --> 00:22:05,856
- �Qu�?
- Spruce Lee.
427
00:22:06,792 --> 00:22:08,225
Es una broma de pap�.
428
00:22:09,228 --> 00:22:12,362
Brandon y Jake, necesito
que empec�is por fuera.
429
00:22:12,531 --> 00:22:15,265
Bill, te estoy poniendo en
las invitaciones de la fiesta.
430
00:22:15,334 --> 00:22:19,002
Eso deber�a ser f�cil para ti, ya que
siempre est�s fuera de casa de todos modos.
431
00:22:19,037 --> 00:22:22,517
Eso es generalmente lo que uno hace cuando
est� retirado, y me gusta mantenerme ocupado.
432
00:22:22,541 --> 00:22:23,640
S�, lo tienes.
433
00:22:24,310 --> 00:22:27,744
Voy a organizar la decoraci�n
interior, y esta noche...
434
00:22:27,780 --> 00:22:29,079
colgaremos los adornos.
435
00:22:30,649 --> 00:22:32,950
�Ahora, salid y haced que la Navidad suceda!
436
00:22:35,788 --> 00:22:37,221
En ello.
437
00:22:42,862 --> 00:22:44,394
�Chicos, vamos!
438
00:22:44,430 --> 00:22:45,996
�Qu� tal este?
439
00:22:46,031 --> 00:22:47,031
No, este.
440
00:22:48,334 --> 00:22:50,434
Vaya. Este seguro.
441
00:22:50,469 --> 00:22:51,469
S�, eso es un ganador.
442
00:22:52,804 --> 00:22:53,804
Eso es perfecto.
443
00:22:54,305 --> 00:22:56,150
Ahora solo necesitamos cuatro m�s como este.
444
00:22:56,174 --> 00:22:57,174
�OK!
445
00:22:57,175 --> 00:23:02,412
Estar con esto de los �rboles me sac�
de los plat�s, as� que gracias.
446
00:23:02,481 --> 00:23:04,180
Pens� que Noah lo disfrutar�a.
447
00:23:04,216 --> 00:23:05,396
Lo hac�a cuando era un ni�o.
448
00:23:07,753 --> 00:23:11,366
Sabes, me sorprendi� mucho c�mo reaccionaste
ante la venta de la casa por tus padres.
449
00:23:11,390 --> 00:23:13,901
Es... Ha pasado mucho
tiempo desde que viviste aqu�.
450
00:23:14,125 --> 00:23:16,125
Este lugar siempre ha sido
la base de operaciones.
451
00:23:16,662 --> 00:23:18,728
Me he mudado mucho, pero...
452
00:23:18,764 --> 00:23:21,175
Fue agradable saber que siempre
estaba aqu� si lo necesitaba.
453
00:23:21,199 --> 00:23:22,766
As� es como me siento yo tambi�n.
454
00:23:22,801 --> 00:23:25,456
Despu�s del divorcio, no pod�a
imaginarme ir a ning�n otro sitio.
455
00:23:26,672 --> 00:23:28,305
As� que...
456
00:23:28,640 --> 00:23:29,773
H�blame de Los �ngeles.
457
00:23:30,208 --> 00:23:35,144
Cu�ntame sobre todas las fiestas
glamorosas a las que vas todas las noches.
458
00:23:36,114 --> 00:23:38,714
M�s bien en la cama a las 9 de la noche.
459
00:23:39,038 --> 00:23:44,038
Entreno mucho. A mi entrenador
no le importa si quiero una vida social.
460
00:23:45,657 --> 00:23:47,835
Esa ha sido m�s o menos
mi vida los �ltimos tres a�os.
461
00:23:47,859 --> 00:23:50,227
Las estrellas... son como nosotros.
462
00:23:50,295 --> 00:23:53,897
Excepto que, en lugar de entrenamientos
matutinos con un entrenador,
463
00:23:54,032 --> 00:23:59,135
tengo un ni�o de 10 a�os, as� que
pr�ctico f�tbol, deberes, hora de dormir.
464
00:24:00,138 --> 00:24:03,740
Mientras otras personas salen o duermen,
yo suelo ponerme al d�a con el trabajo.
465
00:24:04,209 --> 00:24:06,487
�Alguna vez te has preguntado
por qu� todo este ajetreo?
466
00:24:06,511 --> 00:24:08,444
�Eh, chicos! �Creo que encontr� otro!
467
00:24:08,513 --> 00:24:09,646
Es para �l.
468
00:24:10,515 --> 00:24:13,416
Cuando el padre de Noah
se mud� al extranjero,
469
00:24:13,452 --> 00:24:16,254
se sent�a tan bien estar en un
lugar que era familiar, �sabes?
470
00:24:16,355 --> 00:24:19,356
La gente te conoce y
se preocupa por ti, y viceversa.
471
00:24:19,992 --> 00:24:24,861
Puedo experimentar
todo lo que me gustaba de este lugar,
472
00:24:24,896 --> 00:24:27,831
y puedo experimentarlo con �l otra vez.
473
00:24:28,166 --> 00:24:29,299
Eso suena bastante bien.
474
00:24:30,402 --> 00:24:31,601
�Vaya! �Mirad esto!
475
00:24:33,138 --> 00:24:34,437
�Qu� opinas?
476
00:24:34,473 --> 00:24:36,406
Ooh, se ve bien.
477
00:24:36,441 --> 00:24:38,987
Antes de decidirnos, elige una
rama y dale un peque�o tir�n.
478
00:24:39,011 --> 00:24:42,256
Si alguna hoja se desprende de tu
mano, entonces sabes que est� demasiado seca.
479
00:24:42,280 --> 00:24:43,646
Est� bien.
480
00:24:44,683 --> 00:24:45,723
�Conseguiste alguna hoja?
481
00:24:46,318 --> 00:24:47,450
No. Todas est�n fijas.
482
00:24:47,586 --> 00:24:48,718
Entonces tenemos un ganador.
483
00:24:48,754 --> 00:24:49,934
Genial.
484
00:24:50,022 --> 00:24:51,254
Qu� bien.
485
00:24:51,590 --> 00:24:53,356
- Tengo que atender esto.
- S�.
486
00:24:56,061 --> 00:24:57,627
Espero que llames con buenas noticias.
487
00:24:57,663 --> 00:25:02,565
Ojal� lo fueran, pero lamento decir
que la Hermosa Justicia est� cancelado.
488
00:25:03,935 --> 00:25:05,435
Voy a seguir insistiendo.
489
00:25:05,470 --> 00:25:07,315
�Crees que puedes
hacerles cambiar de opini�n?
490
00:25:07,339 --> 00:25:08,538
Es Navidad.
491
00:25:09,373 --> 00:25:10,973
Cualquier cosa puede pasar.
492
00:25:15,247 --> 00:25:16,479
Lo siento.
493
00:25:17,516 --> 00:25:19,149
Chicos, �qu� pens�is de este?
494
00:25:44,676 --> 00:25:45,853
Se ve bastante bien.
495
00:25:45,877 --> 00:25:46,877
Es perfecto.
496
00:25:46,978 --> 00:25:47,978
�S�!
497
00:25:48,880 --> 00:25:50,013
S�.
498
00:25:55,287 --> 00:25:57,988
Es hermoso.
499
00:25:58,056 --> 00:25:59,623
Y t� tambi�n.
500
00:26:04,563 --> 00:26:06,029
Vale, de acuerdo, vale.
501
00:26:06,065 --> 00:26:08,643
�Crees que deber�a enviar una
carta a Santa Claus para esos dos?
502
00:26:08,667 --> 00:26:11,346
Creo que todav�a hay tiempo para
ponerlos en la lista de los malos.
503
00:26:11,370 --> 00:26:13,537
S�. S�.
504
00:26:13,572 --> 00:26:15,038
Somos agradables.
505
00:26:16,642 --> 00:26:17,908
Somos agradables.
506
00:26:18,143 --> 00:26:19,143
- Aqu� mismo.
- Perfecto.
507
00:26:24,249 --> 00:26:25,782
Cuidado con la cabeza, mam�.
508
00:26:27,352 --> 00:26:29,285
Me acuerdo de esa. De pap�.
509
00:26:29,421 --> 00:26:31,087
- S�.
- Esto es bueno.
510
00:26:34,259 --> 00:26:37,087
Oye, no es Navidad hasta que
el primer adorno est� en el �rbol.
511
00:26:37,996 --> 00:26:38,996
Ve a por ello.
512
00:26:38,997 --> 00:26:40,341
Pero siempre cuelgas el primero.
513
00:26:42,334 --> 00:26:43,467
Est� bien. Sin presi�n.
514
00:26:45,037 --> 00:26:48,472
As� que ese ser� el �rbol
geneal�gico este a�o.
515
00:26:48,540 --> 00:26:54,144
Ese ser� el copo de nieve, y
ese ser� el �rbol de juguete.
516
00:26:55,547 --> 00:26:57,380
��rbol de juguete?
517
00:26:57,416 --> 00:27:00,250
Cada �rbol tiene un tema,
518
00:27:00,285 --> 00:27:03,465
as� que ahora tenemos que encontrar los
adornos para decorarlo. V�monos.
519
00:27:03,489 --> 00:27:04,489
Est� bien.
520
00:27:07,593 --> 00:27:09,193
Esa guirnalda no va a tener volumen sola.
521
00:27:10,796 --> 00:27:12,307
Al menos no nos pit�.
522
00:27:12,531 --> 00:27:13,531
S�.
523
00:27:15,634 --> 00:27:17,901
Tenemos que quitarle esa cosa.
524
00:27:17,936 --> 00:27:20,403
Oye, as� que despu�s de
hacer esto durante 10.000 horas,
525
00:27:20,472 --> 00:27:21,939
descubr� un peque�o truco.
526
00:27:21,974 --> 00:27:23,507
Mientras trabajas en la guirnalda,
527
00:27:23,742 --> 00:27:24,742
mueves cada rama...
528
00:27:25,010 --> 00:27:28,478
Izquierda, derecha, arriba y abajo.
529
00:27:28,614 --> 00:27:30,425
As� es como se consigue
un c uniforme.
530
00:27:30,449 --> 00:27:31,449
�Esponjar?
531
00:27:31,750 --> 00:27:32,750
Es un t�rmino t�cnico.
532
00:27:37,723 --> 00:27:39,422
Juro que es como un reloj.
533
00:27:39,458 --> 00:27:42,872
La �nica vez que un cliente me necesita
es cuando estoy ocupada haciendo algo m�s.
534
00:27:43,028 --> 00:27:45,940
Lo siento mucho, voy a tener
que ir a mostrarle la casa a alguien.
535
00:27:45,964 --> 00:27:48,342
�Es un plan elaborado
para no esponjar las guirnalda?
536
00:27:48,366 --> 00:27:50,700
No eres tan pomposo como
esperaba que fueras ahora.
537
00:27:50,735 --> 00:27:53,016
- Gracias.
- Por suerte para ti, es encantador.
538
00:27:56,175 --> 00:27:57,175
Noah.
539
00:27:57,909 --> 00:27:58,909
�Qu�?
540
00:27:59,043 --> 00:28:02,211
Tendr� que llevarlo conmigo. Mi
madre es voluntaria en la biblioteca hoy.
541
00:28:02,280 --> 00:28:05,916
D�jalo aqu�. Lo pondremos a
trabajar. Como nuestro peque�o elfo.
542
00:28:05,951 --> 00:28:08,796
�Qu� casa navide�a que se
respete a s� misma no tiene su propio elfo?
543
00:28:08,820 --> 00:28:10,220
Es un buen punto. �Est�s seguro?
544
00:28:10,289 --> 00:28:11,289
- S�.
- De acuerdo.
545
00:28:12,323 --> 00:28:13,956
�Noah?
546
00:28:16,361 --> 00:28:18,121
Por favor, dime que necesitas ayuda con eso.
547
00:28:19,798 --> 00:28:23,233
�La caravana de viaje del majestuoso Mike�.
548
00:28:24,570 --> 00:28:26,450
Eso es cuando Mike sol�a ser un gran mago.
549
00:28:28,240 --> 00:28:29,240
Interesante.
550
00:28:29,841 --> 00:28:31,521
Oye, oye, no te vendas tan poco.
551
00:28:32,077 --> 00:28:34,477
El majestuoso Mike pod�a
sorprender a una multitud.
552
00:28:34,513 --> 00:28:36,446
Tu madre tambi�n era parte del acto.
553
00:28:36,481 --> 00:28:38,161
Su nombre art�stico era la incre�ble Andi.
554
00:28:38,617 --> 00:28:39,617
Eran un buen par.
555
00:28:39,885 --> 00:28:42,819
Jugaban a las fiestas de cumplea�os,
y luego cada v�spera de Navidad,
556
00:28:42,888 --> 00:28:47,524
ven�an aqu� a la Casa de Navidad y hac�an
un gran y fant�stico espect�culo de magia.
557
00:28:47,759 --> 00:28:49,904
La gente ven�a de kil�metros
a la redonda para verlo.
558
00:28:49,928 --> 00:28:53,140
Bueno, la gente vino por la casa. Sucedi�
que est�bamos actuando en el patio.
559
00:28:53,264 --> 00:28:55,165
�Cre�is que tal vez podr�a aprender?
560
00:28:55,200 --> 00:28:58,602
Bueno, eso depende. Aprender
magia es un trabajo muy duro.
561
00:28:58,837 --> 00:29:00,003
Puedo trabajar duro.
562
00:29:00,038 --> 00:29:01,705
Tambi�n requiere mucha pr�ctica.
563
00:29:01,840 --> 00:29:02,840
Practicar�.
564
00:29:02,874 --> 00:29:04,986
No lo s�. Mike, �crees que tiene la vocaci�n?
565
00:29:05,010 --> 00:29:07,577
S�lo un verdadero mago
puede saberlo con seguridad.
566
00:29:07,613 --> 00:29:08,823
Lo sienten en sus huesos.
567
00:29:08,847 --> 00:29:10,046
�S�, s�!
568
00:29:10,348 --> 00:29:12,315
Lo siento. Definitivamente.
569
00:29:12,384 --> 00:29:13,984
En ese caso, te apuesto a que...
570
00:29:14,108 --> 00:29:18,208
Si le preguntas al majestuoso Mike,
podr�a desempolvar sus viejos trucos para ti.
571
00:29:20,425 --> 00:29:21,858
Por supuesto.
572
00:29:21,893 --> 00:29:22,893
Y una capa.
573
00:29:23,061 --> 00:29:24,705
Definitivamente vas a necesitar una capa.
574
00:29:24,729 --> 00:29:27,396
S�, s�, la capa. Definitivamente.
575
00:29:28,700 --> 00:29:32,013
�Tus padres van a poner
m�s luces de Navidad que esto?
576
00:29:32,037 --> 00:29:33,037
S�.
577
00:29:33,105 --> 00:29:34,438
Quiero decir...
578
00:29:34,773 --> 00:29:38,108
Me encantan las luces brillantes,
pero... �no son demasiadas?
579
00:29:39,478 --> 00:29:41,289
No dejes que mis padres te oigan decir eso.
580
00:29:41,313 --> 00:29:45,548
El a�o que viene por estas fechas,
estaremos decorando con una familia de 3.
581
00:29:46,685 --> 00:29:47,685
Eso espero.
582
00:29:47,752 --> 00:29:48,985
No puedo esperar.
583
00:29:49,054 --> 00:29:50,698
�Has tenido noticias de la agencia hoy?
584
00:29:50,722 --> 00:29:52,866
Si lo hubiera hecho, �no
crees que habr�a dicho algo?
585
00:29:52,890 --> 00:29:54,490
Era solo una pregunta.
586
00:29:54,960 --> 00:29:56,559
La cena est� lista.
587
00:29:56,595 --> 00:29:58,995
Genial.
588
00:29:59,031 --> 00:30:00,471
Me vendr�an bien unos carbohidratos.
589
00:30:01,533 --> 00:30:03,300
Lo siento.
590
00:30:03,335 --> 00:30:06,147
Todo lo que he estado pensando
es si la adopci�n se llevar� a cabo.
591
00:30:06,171 --> 00:30:09,312
Y no estar all� para
supervisar la renovaci�n de la panader�a.
592
00:30:09,375 --> 00:30:11,619
Es agradable estar aqu�, pero
no es el momento adecuado.
593
00:30:11,643 --> 00:30:12,643
Ey...
594
00:30:12,977 --> 00:30:15,912
Es tan bueno que estemos aqu�.
595
00:30:16,048 --> 00:30:19,817
Necesitamos algo de tiempo juntos, lejos del
estr�s laboral y del estr�s de la adopci�n,
596
00:30:20,085 --> 00:30:22,285
y...
597
00:30:22,321 --> 00:30:24,454
Esto nos va a dar tantos buenos recuerdos,
598
00:30:24,489 --> 00:30:26,356
y...
599
00:30:26,391 --> 00:30:30,093
Inspiraci�n para cuando
celebremos la Navidad...
600
00:30:30,128 --> 00:30:31,428
Con nuestros hijos.
601
00:30:38,470 --> 00:30:40,703
�Crees que la decoraremos
as� cuando tengamos hijos?
602
00:30:40,739 --> 00:30:42,038
No, en absoluto.
603
00:30:43,642 --> 00:30:46,888
Oye, cari�o, �recuerdas cuando compramos
esto en esa peque�a tienda en Berkshires?
604
00:30:46,912 --> 00:30:47,912
Un lugar peque�o.
605
00:30:48,580 --> 00:30:49,820
Estabas embarazada de Brandon.
606
00:30:50,682 --> 00:30:52,582
Esa era la peque�a figura de reno.
607
00:30:52,617 --> 00:30:56,853
Conseguimos esta tetera cuando
estaba embarazada de Mike,
608
00:30:56,888 --> 00:31:00,090
y fue en Annendale en el Hudson.
609
00:31:00,125 --> 00:31:02,525
Esa fue nuestra �ltima Navidad.
Est�bamos solo nosotros dos.
610
00:31:03,528 --> 00:31:06,963
Lo recuerdo porque s� c�mo me sent�.
611
00:31:08,667 --> 00:31:12,202
Estaba tan orgullosa y emocionada...
612
00:31:12,271 --> 00:31:14,604
Y nerviosa por el nacimiento
de nuestro primer hijo...
613
00:31:16,141 --> 00:31:19,175
Y tan agradecida por la felicidad que sent�a.
614
00:31:21,113 --> 00:31:22,912
Ver�s, esto no es solo una tetera...
615
00:31:23,114 --> 00:31:25,548
Esto es parte de la
historia de nuestra familia.
616
00:31:27,486 --> 00:31:30,320
Tal vez soy la �nica que piensa
que importa, pero me importa...
617
00:31:32,224 --> 00:31:35,304
En �ltima instancia, el recuerdo de
una cosa es realmente todo lo que tienes.
618
00:31:39,197 --> 00:31:40,197
Est� bien...
619
00:31:40,565 --> 00:31:42,731
Comamos mientras a�n est� caliente.
620
00:32:02,921 --> 00:32:04,854
Hola.
621
00:32:05,957 --> 00:32:08,091
Hola. Esto es una sorpresa.
622
00:32:08,126 --> 00:32:09,126
Vengo con regalos.
623
00:32:09,594 --> 00:32:11,394
Bueno, no, un regalo.
624
00:32:11,463 --> 00:32:13,862
- En realidad es para Noah.
- Lo reconozco.
625
00:32:13,932 --> 00:32:14,764
S�...
626
00:32:14,799 --> 00:32:17,500
Era hora de que fuera
a alguien que realmente lo usara.
627
00:32:17,569 --> 00:32:19,636
Podr�as haberlo dejado en la casa.
628
00:32:19,704 --> 00:32:23,407
�Y perder la mirada de tu cara cuando viste
el viejo malet�n de los trucos? No puede ser.
629
00:32:23,575 --> 00:32:26,242
Noah me pregunt� sobre
los compa�eros de escena.
630
00:32:26,912 --> 00:32:30,291
Aparentemente, hay una chica en su escuela
a la que quiere invitar a actuar con �l.
631
00:32:30,715 --> 00:32:32,348
Mira Noah.
632
00:32:33,185 --> 00:32:37,020
En realidad estaba pensando que
podr�a llevarlo a la tienda de magia.
633
00:32:37,055 --> 00:32:38,535
Ya sabes, introducirlo en lo b�sico.
634
00:32:39,290 --> 00:32:40,423
El arte de la actuaci�n.
635
00:32:43,728 --> 00:32:46,463
Hoy vi su cartelera.
636
00:32:46,498 --> 00:32:47,697
�Tu competencia?
637
00:32:47,732 --> 00:32:49,766
M�s bien La dominaci�n.
638
00:32:50,001 --> 00:32:54,904
Ella ha sido el �nico juego en la
ciudad durante mucho tiempo, y...
639
00:32:55,140 --> 00:32:56,140
Es dif�cil competir.
640
00:32:56,207 --> 00:32:58,853
�Sabes qu� podr�a publicar
algo en mis medios sociales?
641
00:32:59,277 --> 00:33:01,912
�Sobre m�? �Crees que eso podr�a funcionar?
642
00:33:01,980 --> 00:33:06,249
Bueno, tengo 1,2 millones de seguidores,
as� que... podr�a hacer un chapuz�n.
643
00:33:06,417 --> 00:33:10,287
Gracias, pero yo...
644
00:33:10,522 --> 00:33:12,842
Me estoy centrando en construir
una mayor presencia local.
645
00:33:16,628 --> 00:33:17,628
Lo siento.
646
00:33:18,830 --> 00:33:20,129
Tengo que contestar.
647
00:33:21,866 --> 00:33:22,866
�Hola?
648
00:33:25,170 --> 00:33:26,503
Bien...
649
00:33:26,771 --> 00:33:28,171
Claro que s�.
650
00:33:29,007 --> 00:33:30,340
�Ahora mismo?
651
00:33:32,043 --> 00:33:33,476
S�. S�, est� bien.
652
00:33:34,746 --> 00:33:36,346
Est� bien. Gracias.
653
00:33:37,716 --> 00:33:39,215
Lo siento. Era mi agente.
654
00:33:39,251 --> 00:33:41,495
No tienes que decir eso
solo para impresionarme.
655
00:33:41,619 --> 00:33:44,987
No, en realidad lo fue.
Cosas del trabajo.
656
00:33:45,023 --> 00:33:48,536
Es un comercial, y quieren que pruebe
algunos esl�ganes lo antes posible.
657
00:33:48,660 --> 00:33:49,660
�Esl�ganes para qu�?
658
00:33:49,694 --> 00:33:51,694
Cuando tu olor est� fuera de lugar,
659
00:33:51,718 --> 00:33:54,718
busca un spray corporal,
ahora con nuevo aroma de justicia.
660
00:33:55,733 --> 00:33:57,433
Puedes hacerlo mucho mejor que eso.
661
00:33:57,502 --> 00:33:59,335
Est�s fuera de servicio...
662
00:33:59,370 --> 00:34:01,871
Pero la justicia nunca ha olido tan bien.
663
00:34:01,906 --> 00:34:03,706
Spray corporal de regalo.
664
00:34:03,741 --> 00:34:05,174
Consigue el tuyo hoy.
665
00:34:05,210 --> 00:34:06,620
�Son� raro?
666
00:34:06,644 --> 00:34:07,644
Suena bastante raro.
667
00:34:09,614 --> 00:34:11,647
�Cu�l es mi arma secreta en la corte?
668
00:34:11,683 --> 00:34:12,849
Spray corporal de regalo.
669
00:34:13,084 --> 00:34:14,524
La justicia nunca ha olido tan bien.
670
00:34:15,753 --> 00:34:16,753
�Qu� opinas?
671
00:34:16,787 --> 00:34:22,058
Creo que tu trabajo es muy extra�o, pero
debo admitir que fue bastante entretenido.
672
00:34:22,126 --> 00:34:24,493
Entonces mi trabajo aqu� est� hecho.
673
00:34:27,198 --> 00:34:28,198
Nos vemos.
674
00:34:29,067 --> 00:34:30,067
Gracias.
675
00:34:34,906 --> 00:34:36,339
Et voil�.
676
00:34:37,676 --> 00:34:39,709
Cari�o, esto se ve maravilloso.
677
00:34:39,744 --> 00:34:41,110
Presumido.
678
00:34:41,179 --> 00:34:43,557
No todos podemos ser magos
o abogados de televisi�n, Mike.
679
00:34:43,581 --> 00:34:45,221
Mike le dio a Noah su viejo kit de magia.
680
00:34:46,718 --> 00:34:50,286
Vaya, hubo un tiempo en que pens�
que nunca te deshar�as de esa cosa.
681
00:34:50,322 --> 00:34:51,999
Es muy bello que lo hayas regalado.
682
00:34:52,023 --> 00:34:54,969
Le dije a Andi que le dar�a algunas
lecciones, para ayudarle a orientarse.
683
00:34:54,993 --> 00:34:57,337
En el instituto,
Andi le rompi� el coraz�n a Mike.
684
00:34:57,361 --> 00:34:59,129
No, no lo hizo. �ramos amigos.
685
00:34:59,130 --> 00:35:02,064
As� que est�s ayudando a su hijo a
aprender magia porque sois amigos.
686
00:35:02,200 --> 00:35:03,699
S�, s�.
687
00:35:03,735 --> 00:35:05,001
�Veis?
688
00:35:05,070 --> 00:35:07,781
No es solo buen tipo en televisi�n.
Tambi�n lo es en la vida real.
689
00:35:07,805 --> 00:35:09,004
Gracias, Jake.
690
00:35:09,173 --> 00:35:11,641
En realidad, quer�a dec�roslo.
691
00:35:11,676 --> 00:35:14,710
La cadena cancel� la Hermosa Justicia.
692
00:35:14,746 --> 00:35:16,345
�Qu�?
693
00:35:16,381 --> 00:35:18,948
No, est� bien. Es el trabajo de actor.
694
00:35:19,217 --> 00:35:22,151
Cuando regrese a Los �ngeles,
buscar� un pr�ximo trabajo,
695
00:35:22,487 --> 00:35:27,036
pero ahora, estoy agradecido de que podamos
disfrutar de vacaciones juntos en familia.
696
00:35:28,560 --> 00:35:30,526
- Lo siento, cari�o.
- Gracias.
697
00:35:38,803 --> 00:35:40,102
Vamos...
698
00:35:45,476 --> 00:35:47,376
�Whoa! Este lugar es tan impresionante.
699
00:35:49,347 --> 00:35:53,849
Saludos, magos, y bienvenidos a la
maravillosa tienda de magia de Jim.
700
00:35:53,885 --> 00:35:57,186
�Y c�mo puedo ayudaros en el
viaje a trav�s de las artes ilusorias?
701
00:35:57,221 --> 00:35:59,355
Estamos buscando algunos
trucos para principiantes.
702
00:36:06,030 --> 00:36:07,096
S�lo un segundo.
703
00:36:09,567 --> 00:36:10,766
S� que tengo algo.
704
00:36:17,142 --> 00:36:18,174
�Aqu� estamos!
705
00:36:25,316 --> 00:36:26,616
Ya est�.
706
00:36:37,062 --> 00:36:38,594
- �Whoa!
- �Whoa!
707
00:36:42,967 --> 00:36:44,433
�Puedo aprender a hacer eso?
708
00:36:44,569 --> 00:36:46,235
Por supuesto que puedes.
709
00:36:47,138 --> 00:36:48,471
Pero primero...
710
00:36:51,909 --> 00:36:53,141
�Qu�?
711
00:36:53,311 --> 00:36:57,046
Tendr�s que encontrar tu propio
reloj de bolsillo muy especial.
712
00:36:58,082 --> 00:36:59,315
Ahora...
713
00:36:59,350 --> 00:37:01,384
- �C�mo te llamas?
- Noah.
714
00:37:02,286 --> 00:37:03,286
Noah, Noah, Noah...
715
00:37:03,421 --> 00:37:04,720
Numinoso.
716
00:37:04,756 --> 00:37:06,355
No�tico. Ingenioso.
717
00:37:06,391 --> 00:37:08,924
�Ya lo tengo!
718
00:37:08,960 --> 00:37:09,992
Noah el �gil.
719
00:37:10,061 --> 00:37:11,427
S�, eso es.
720
00:37:12,430 --> 00:37:14,697
Ahora, si es tan amable de
caminar por aqu�, joven mago.
721
00:37:14,732 --> 00:37:16,032
S� lo que necesitas.
722
00:37:44,962 --> 00:37:48,097
Si est�s buscando comprar o vender
una casa en esta temporada de Navidad,
723
00:37:48,132 --> 00:37:51,567
date el regalo de un agente
inmobiliario que haga realidad tus sue�os.
724
00:37:51,636 --> 00:37:54,604
Hogares de Andi Cruz. Ven
a casa para las vacaciones.
725
00:37:56,908 --> 00:37:59,008
�Oye! �Esos son para Santa!
726
00:37:59,043 --> 00:38:01,777
�Est�s fuera de servicio!
727
00:38:01,813 --> 00:38:03,179
Hazlo.
728
00:38:13,191 --> 00:38:15,291
Qu� sombrero tan maravilloso.
729
00:38:18,663 --> 00:38:19,663
Vaya, gracias.
730
00:38:19,697 --> 00:38:20,697
Vengo a la audici�n.
731
00:38:20,698 --> 00:38:21,831
Entra.
732
00:38:27,305 --> 00:38:28,437
D�lar de plata.
733
00:38:28,673 --> 00:38:29,673
Vidrio ordinario.
734
00:38:31,376 --> 00:38:32,909
�Whoa!
735
00:38:32,944 --> 00:38:34,104
�C�mo diablos hiciste eso?
736
00:38:34,212 --> 00:38:35,645
Un mago nunca revela sus trucos.
737
00:38:35,680 --> 00:38:36,712
Ya veo.
738
00:38:37,916 --> 00:38:38,916
Ya sabes, Mike,
739
00:38:38,983 --> 00:38:43,820
muchos magos tienen, como, un ayudante,
o un compa�ero, para hacer trucos con ellos.
740
00:38:44,155 --> 00:38:45,254
- �Lo tienen?
- S�.
741
00:38:45,290 --> 00:38:48,192
As� que si conoces a
alguien, o encuentras a alguien
742
00:38:48,359 --> 00:38:52,262
que, ya sabes, podr�a ser un buen compa�ero,
podr�as pedirles que se unan a tu acto.
743
00:38:53,931 --> 00:38:56,465
Porque la magia es algo que
realmente se debe compartir.
744
00:38:56,534 --> 00:38:58,067
Sabes, se parece mucho a la Navidad.
745
00:39:04,375 --> 00:39:06,475
Entonces, �qu� dices?
�Puedo actuar en la fiesta?
746
00:39:06,511 --> 00:39:07,543
Por supuesto.
747
00:39:07,612 --> 00:39:09,078
�S�!
748
00:39:16,187 --> 00:39:17,887
As� que...
749
00:39:17,922 --> 00:39:19,299
No has mencionado el video.
750
00:39:19,523 --> 00:39:21,290
�El video? �Qu� video?
751
00:39:21,925 --> 00:39:23,659
Vamos, �el que yo publiqu�?
752
00:39:23,862 --> 00:39:25,005
�Es que no lo has visto?
753
00:39:25,029 --> 00:39:26,829
Tiene m�s de cien mil vistas.
754
00:39:26,897 --> 00:39:29,565
S�, ese video. S�. Era lindo.
755
00:39:31,569 --> 00:39:34,348
Ser�a bueno que la cara de mi negocio
fuera realmente la m�a.
756
00:39:34,372 --> 00:39:35,938
Vale. Lo he o�do.
757
00:39:35,974 --> 00:39:38,485
Esto fue solo para llamar la
atenci�n de todos. El siguiente...
758
00:39:38,509 --> 00:39:40,444
- �El siguiente?
- Lo hacemos juntos.
759
00:39:41,512 --> 00:39:42,512
Tengo una idea.
760
00:39:42,513 --> 00:39:44,191
D�mela. Estoy a
favor de la colaboraci�n.
761
00:39:44,215 --> 00:39:50,020
�Qu� tal si hago que mi gente
llame a tu gente si quiero tu ayuda?
762
00:39:51,956 --> 00:39:53,196
- �De acuerdo?
- S�, est� bien.
763
00:39:58,296 --> 00:40:00,830
�Mam� y t� ya hab�is
empezado a buscar nuevos sitios?
764
00:40:00,865 --> 00:40:03,966
No puedo pensar en eso hasta el a�o nuevo.
765
00:40:04,102 --> 00:40:06,235
Es dif�cil imaginaros en una casa diferente.
766
00:40:06,271 --> 00:40:07,271
S�, lo es.
767
00:40:09,039 --> 00:40:11,040
Oye, �realmente quieres vender?
768
00:40:11,109 --> 00:40:12,975
Quiero que tu madre sea feliz.
769
00:40:13,011 --> 00:40:14,210
�Est� todo bien?
770
00:40:14,245 --> 00:40:15,912
Lo estar�.
771
00:40:24,222 --> 00:40:26,422
�Crees que mam� y pap�
est�n actuando de forma extra�a?
772
00:40:27,725 --> 00:40:28,725
�Raro c�mo?
773
00:40:28,759 --> 00:40:32,005
Vendiendo la casa, sin decirnos nada,
sin tener un plan para cuando se muden.
774
00:40:32,029 --> 00:40:33,229
Eso no parece propio de ellos.
775
00:40:33,330 --> 00:40:34,330
T�pico de Mike.
776
00:40:34,632 --> 00:40:35,632
�Qu� significa eso?
777
00:40:35,900 --> 00:40:38,701
A veces, buscas problemas donde no los hay.
778
00:40:40,137 --> 00:40:41,837
�Podr�a ser que lo que realmente sientes
779
00:40:41,873 --> 00:40:45,541
es tu propio asunto pendiente
con cierta chica de al lado?
780
00:40:45,876 --> 00:40:47,310
�Podr�as dejar de hacer eso?
781
00:40:47,345 --> 00:40:48,477
No.
782
00:40:48,613 --> 00:40:52,749
Se supone que es la Navidad de la familia
Mitchell para terminar todas las navidades...
783
00:40:53,151 --> 00:40:54,550
Siento que las cosas est�n mal.
784
00:40:58,556 --> 00:41:01,001
�As� que no crees que esto tenga
que ver con el hecho de que
785
00:41:01,025 --> 00:41:04,593
que, de repente, est�s cerca de Andi
otra vez, como en los viejos tiempos.
786
00:41:04,629 --> 00:41:06,309
T� est�s disponible, ella est� disponible.
787
00:41:08,399 --> 00:41:11,211
Tienes a su hijo haciendo
trucos de magia, por amor de Dios.
788
00:41:11,235 --> 00:41:13,280
Esto tiene 2� oportunidad
escrito por todas partes.
789
00:41:13,304 --> 00:41:16,464
�C�mo puede haber una segunda
oportunidad cuando nunca hubo una primera?
790
00:41:17,442 --> 00:41:18,874
Bueno...
791
00:41:18,910 --> 00:41:22,978
Tal vez esta sea tu segunda
oportunidad de una primera oportunidad.
792
00:41:23,314 --> 00:41:26,415
No. Con todo lo que est� pasando
ahora, no puedo ni pensar en eso.
793
00:41:26,451 --> 00:41:29,052
Oye, esta es nuestra �ltima Navidad aqu�.
794
00:41:29,387 --> 00:41:32,627
S� que tienes muchas cosas en la cabeza,
pero intenta estar en el momento, �vale?
795
00:41:33,524 --> 00:41:34,524
�De acuerdo?
796
00:41:34,592 --> 00:41:35,592
�De acuerdo?
797
00:41:35,660 --> 00:41:36,660
OK.
798
00:41:36,661 --> 00:41:38,527
- Juega al softball.
- �Mam�!
799
00:41:48,939 --> 00:41:49,939
Eso es muy bueno.
800
00:41:49,941 --> 00:41:51,618
Lo s�, pero no s� d�nde ponerlo.
801
00:41:53,578 --> 00:41:54,910
Parece un peque�o regalo.
802
00:41:55,046 --> 00:41:57,079
Mira estos �rboles que hice.
803
00:42:01,419 --> 00:42:02,579
Tus habilidades para hornear.
804
00:42:02,653 --> 00:42:04,798
�Por qu� no usamos tus habilidades
para hornear, pap�?
805
00:42:04,822 --> 00:42:05,822
- S�.
- �Tengo raz�n?
806
00:42:12,096 --> 00:42:13,162
Oye...
807
00:42:13,297 --> 00:42:14,797
El rat�n de Navidad.
808
00:42:14,832 --> 00:42:15,998
S�.
809
00:42:16,968 --> 00:42:20,469
�Recuerdas que sol�amos esconderlo
por toda la casa para que la encontraran?
810
00:42:21,972 --> 00:42:24,292
Excepto por el a�o en que lo
escondiste y olvidaste d�nde.
811
00:42:24,575 --> 00:42:27,643
Correcto, y luego tuvimos que
empezar de nuevo.
812
00:42:27,678 --> 00:42:30,446
Sabes, tuve otro en la escuela.
813
00:42:30,481 --> 00:42:31,547
Cuando era directora,
814
00:42:31,582 --> 00:42:36,930
sol�a esconderlo en un aula diferente
cada d�a y los ni�os ten�an que encontrarlo.
815
00:42:37,654 --> 00:42:41,837
Es muy extra�o pasar por all� y saber
que alguien m�s lo est� cuidando.
816
00:42:43,060 --> 00:42:45,861
Trabajaste duro durante mucho tiempo.
817
00:42:45,997 --> 00:42:47,477
Debe ser agradable tener un descanso.
818
00:42:48,098 --> 00:42:50,099
No estoy en un descanso.
819
00:42:50,234 --> 00:42:51,333
Ya termin�.
820
00:42:55,039 --> 00:42:57,506
Tu padre hizo que
pareciera muy f�cil retirarse.
821
00:42:58,476 --> 00:43:00,036
Ya sabes, cuando est�s criando ni�os...
822
00:43:01,212 --> 00:43:02,878
Y ambos est�n trabajando...
823
00:43:02,914 --> 00:43:04,780
Est�s enfocado en las mismas cosas.
824
00:43:05,116 --> 00:43:07,036
�Es por eso que est�is vendiendo la casa?
825
00:43:08,152 --> 00:43:09,284
�Para empezar de nuevo?
826
00:43:09,320 --> 00:43:12,788
Bueno, necesitamos algo
de perspectiva, as� que...
827
00:43:12,824 --> 00:43:15,891
Nos vamos a mudar a lugares
separados despu�s de las vacaciones.
828
00:43:17,028 --> 00:43:19,328
Ahora, yo realmente...
829
00:43:19,363 --> 00:43:22,064
No quiero que digas nada sobre esto.
830
00:43:22,100 --> 00:43:23,566
Por favor.
831
00:43:23,601 --> 00:43:26,770
Porque queremos que todos disfrut�is
juntos de estas vacaciones. �Verdad?
832
00:43:26,937 --> 00:43:29,872
No es una �ltima Casa de Navidad.
833
00:43:30,507 --> 00:43:32,040
Es una �ltima Navidad.
834
00:43:34,011 --> 00:43:35,311
Lo siento, mam�.
835
00:43:46,591 --> 00:43:47,823
�No!
836
00:43:55,766 --> 00:43:58,267
Le da un nuevo significado
al t�rmino �noche silenciosa�.
837
00:44:07,211 --> 00:44:11,147
Mira, todo lo que digo es que lo pospongas.
838
00:44:11,382 --> 00:44:13,222
Vuelve a la Casa de Navidad el a�o que viene.
839
00:44:13,718 --> 00:44:15,017
Est�n vendiendo la casa.
840
00:44:15,052 --> 00:44:16,372
No estar�n aqu� el a�o que viene.
841
00:44:17,088 --> 00:44:18,687
Podemos posponer eso tambi�n.
842
00:44:21,659 --> 00:44:22,791
�Deber�amos cancelarlo?
843
00:44:24,462 --> 00:44:25,961
Pap� estar� muy decepcionado.
844
00:44:27,098 --> 00:44:29,565
Est� muy emocionado por
mostr�rselo a sus amigos.
845
00:44:29,700 --> 00:44:32,178
S�, pero no podemos alojar a
nadie si no tenemos electricidad.
846
00:44:32,202 --> 00:44:34,069
Ya se nos ocurrir� algo.
847
00:44:35,873 --> 00:44:37,433
No podemos cancelar la Casa de Navidad.
848
00:44:38,309 --> 00:44:39,608
Significa demasiado.
849
00:44:40,912 --> 00:44:42,545
�All� vamos, all� vamos!
850
00:44:42,580 --> 00:44:44,313
S�, �ah� vamos! Ese es el boleto.
851
00:44:45,983 --> 00:44:47,349
Mi h�roe.
852
00:44:47,385 --> 00:44:49,084
�Ese es tu h�roe!
853
00:44:49,220 --> 00:44:50,319
Bien hecho, bien hecho.
854
00:44:50,354 --> 00:44:54,334
No estoy seguro de cu�nto tiempo durar�, pero
con los animatr�nicos apagados, aguantar�.
855
00:44:54,358 --> 00:44:55,724
Aunque perdimos muchas bombillas.
856
00:44:55,760 --> 00:44:59,006
Conozco a un tipo que puede arreglarlo.
Podemos usar el generador como respaldo.
857
00:44:59,030 --> 00:45:00,374
OK. Podemos hacer que funcione.
858
00:45:00,398 --> 00:45:02,509
Tenemos que hacerlo.
Tenemos que intentarlo.
859
00:45:02,533 --> 00:45:06,535
Pap�, haz una lista de las personas a las
que podemos pedir decoraciones y suministros.
860
00:45:06,604 --> 00:45:10,339
Guapo 1, guapo 2, est�s en el servicio de
limpieza. Y yo empezar� con las reparaciones.
861
00:45:10,807 --> 00:45:13,241
Sin preocupaciones. Nosotros
nos encargamos de esto.
862
00:45:21,586 --> 00:45:24,286
No te atrevas.
863
00:45:28,459 --> 00:45:30,326
Aqu� tienes.
864
00:45:30,394 --> 00:45:32,161
Pon algo debajo.
865
00:45:32,196 --> 00:45:33,996
Algo de trabajo, Andi.
866
00:45:34,031 --> 00:45:35,431
S�.
867
00:45:36,501 --> 00:45:38,245
Espero que est�is abriendo el apetito...
868
00:45:38,269 --> 00:45:41,604
porque mi madre ha estado cocinando
todo el d�a para prepararse para esta noche.
869
00:45:41,639 --> 00:45:42,639
�Ooh! Noche de tamales.
870
00:45:43,808 --> 00:45:46,842
Esa es una tradici�n
familiar que apoyo.
871
00:45:46,877 --> 00:45:47,877
Ya sabes, cada a�o,
872
00:45:47,912 --> 00:45:51,146
le pido a tu madre la receta,
y cada a�o me rechaza.
873
00:45:51,315 --> 00:45:52,681
Secreto familiar, lo siento.
874
00:45:52,716 --> 00:45:55,984
En realidad he estado trabajando
en esta idea de un bollo de masa.
875
00:45:56,987 --> 00:45:58,988
�Nada? Bien, �m�s croissant de masa?
876
00:45:59,256 --> 00:46:00,922
�Ooh, lo s�! �Un donut de masa?
877
00:46:01,258 --> 00:46:03,659
�Alguien te ha dicho alguna
vez que eres muy pesado?
878
00:46:03,894 --> 00:46:04,926
Todo el tiempo.
879
00:46:06,264 --> 00:46:07,896
Hola, cari�o.
880
00:46:07,932 --> 00:46:11,778
He escrito una lista de personas a las que
llamar para que ayuden, incluyendo tiendas.
881
00:46:11,802 --> 00:46:13,402
�Hay alguien que quieras a�adir?
882
00:46:15,673 --> 00:46:16,772
�Qu� hay de los Kendricks?
883
00:46:16,874 --> 00:46:18,440
Se mudaron a Florida hace tres meses.
884
00:46:18,975 --> 00:46:19,975
�Lo hicieron?
885
00:46:20,010 --> 00:46:21,042
�No te lo dije?
886
00:46:22,012 --> 00:46:23,012
Supongo que no.
887
00:46:23,091 --> 00:46:26,329
No... No fue a prop�sito,
cari�o. Simplemente lo olvid�.
888
00:46:27,617 --> 00:46:29,418
Sol�amos contarnos todo.
889
00:46:29,553 --> 00:46:31,853
No es que est� tratando de ocultarte cosas.
890
00:46:32,957 --> 00:46:37,526
Estabas ocupada con tu trabajo, as� que
encontr� cosas que me gusta hacer.
891
00:46:37,661 --> 00:46:41,304
Y creo que deber�as encontrar cosas que te
guste hacer, ya sabes, ahora que eres libre.
892
00:46:42,466 --> 00:46:43,698
Sol�amos estar sincronizados.
893
00:46:46,170 --> 00:46:47,502
Ya no lo estamos.
894
00:46:49,473 --> 00:46:50,717
No s� qu� significa eso.
895
00:46:50,741 --> 00:46:52,340
Yo tampoco.
896
00:46:52,376 --> 00:46:54,142
La Casa de Navidad est� llegando.
897
00:46:54,178 --> 00:46:55,877
Los chicos est�n aqu�.
898
00:46:55,980 --> 00:46:59,188
Y aparte de algunos da�os el�ctricos,
se perfila una Navidad perfecta.
899
00:47:01,552 --> 00:47:03,051
�No podemos disfrutarlo los dos?
900
00:47:05,756 --> 00:47:07,723
S�.
901
00:47:09,426 --> 00:47:11,906
Pero una Navidad perfecta no
va a resolver nuestros problemas.
902
00:47:26,343 --> 00:47:28,009
�Mam�, est�n aqu�!
903
00:47:28,378 --> 00:47:29,378
�Justo a tiempo!
904
00:47:35,452 --> 00:47:37,653
Bienvenida.
905
00:47:37,688 --> 00:47:38,987
Hola.
906
00:47:39,123 --> 00:47:40,289
Te ves hermosa.
907
00:47:40,324 --> 00:47:42,224
�Huele tan bien aqu�!
908
00:47:42,259 --> 00:47:43,592
�Gracias!
909
00:47:47,465 --> 00:47:48,897
Bien, �est�s listo? Mira esto.
910
00:47:48,933 --> 00:47:50,199
Mira.
911
00:47:52,536 --> 00:47:53,536
Gracias.
912
00:47:53,603 --> 00:47:57,405
Aunque son grandes, todav�a
se sienten como ni�os para m�.
913
00:47:57,641 --> 00:47:59,975
Ha pasado mucho tiempo desde que hice esto.
914
00:48:01,245 --> 00:48:04,205
Y cuando Mike y yo ten�amos tu edad,
mam� nunca nos dej� esparcir la masa.
915
00:48:04,281 --> 00:48:06,081
Porque eras demasiado desordenado.
916
00:48:06,116 --> 00:48:07,783
Demasiado ocupado haciendo re�r al otro.
917
00:48:07,951 --> 00:48:09,851
Y los tamales son un asunto serio.
918
00:48:10,020 --> 00:48:11,020
S�. Lo son.
919
00:48:12,890 --> 00:48:13,890
Bien.
920
00:48:13,891 --> 00:48:16,602
Muy bien, necesitas una cucharada
de grasa, y luego esparcirla all�.
921
00:48:16,626 --> 00:48:19,294
�Esparcirlo ah�? Bueno, ya
sabes lo que dicen, Noah...
922
00:48:19,529 --> 00:48:20,529
�Qu�?
923
00:48:20,597 --> 00:48:22,430
�Hoy aqu�, tamal perdido�.
924
00:48:23,967 --> 00:48:26,468
Es una broma de pap�...
�Hoy aqu�, ya no hay tamales�.
925
00:48:26,503 --> 00:48:27,869
Hoy, tamal.
926
00:48:27,938 --> 00:48:29,538
Est� bien, Noah, yo tampoco lo entiendo.
927
00:48:31,375 --> 00:48:32,608
Sabes lo que siempre digo...
928
00:48:33,043 --> 00:48:35,511
El postre es la mejor parte de cada comida.
929
00:48:35,546 --> 00:48:38,714
Bu�uelos caseros y el
chocolate caliente de la abuela.
930
00:48:39,349 --> 00:48:41,349
Nunca olvidar� la primera vez que tuve esto.
931
00:48:41,385 --> 00:48:44,152
Estornudaste durante una hora
por el chile en polvo.
932
00:48:44,522 --> 00:48:46,989
Estabas tan molesto porque
ibas a estornudar para siempre.
933
00:48:49,393 --> 00:48:51,237
Elena, gracias por toda la deliciosa comida.
934
00:48:51,261 --> 00:48:53,461
Cualquier cosa para mi estrella
de televisi�n favorita.
935
00:48:53,798 --> 00:48:57,978
Tambi�n es gran fan de los videos de gatos.
No dejes los halagos te cieguen.
936
00:48:58,102 --> 00:49:01,062
Los amantes de los videos de gatos
son un grupo demogr�fico clave para m�.
937
00:49:02,473 --> 00:49:05,073
Estoy tan feliz de que la
Casa de Navidad haya vuelto.
938
00:49:05,108 --> 00:49:06,308
No puedo esperar a verla.
939
00:49:06,410 --> 00:49:09,745
Nosotros tambi�n estamos emocionados.
S�lo nos quedan unos pocos d�as.
940
00:49:09,780 --> 00:49:12,959
Entonces tendremos nuestros primeros
visitantes oficiales de la Casa de Navidad.
941
00:49:12,983 --> 00:49:15,250
Ah� es cuando realmente comienza a ser real.
942
00:49:30,768 --> 00:49:32,334
Realmente se ha aficionado a la magia.
943
00:49:32,369 --> 00:49:33,369
S�.
944
00:49:34,037 --> 00:49:35,648
�Ya le pidi� a Rose que actuara con �l?
945
00:49:35,772 --> 00:49:36,772
Todav�a no.
946
00:49:36,806 --> 00:49:38,539
S�lo tiene que trabajar el impulso.
947
00:49:40,144 --> 00:49:41,176
S�.
948
00:49:41,478 --> 00:49:44,278
�Recuerdas cuando actuamos en el
escenario de Navidad por primera vez?
949
00:49:45,182 --> 00:49:46,742
�El truco de la desaparici�n del reloj?
950
00:49:47,083 --> 00:49:48,723
�Cu�ndo perd� el reloj del Sr. Nicholson?
951
00:49:50,621 --> 00:49:55,690
Sabes, pas� 3 meses creyendo
que ten�a poderes m�gicos...
952
00:49:55,759 --> 00:49:58,159
Hasta que la nieve se derriti�
y lo encontramos en el patio.
953
00:49:58,395 --> 00:49:59,395
Yo tambi�n lo cre�.
954
00:50:01,031 --> 00:50:02,351
Esperaba que la magia fuera real.
955
00:50:02,532 --> 00:50:04,833
Me alegra que decidieras quedarte...
956
00:50:04,902 --> 00:50:08,702
incluso tras darte cuenta de que era
solo un truco de desaparici�n que sali� mal.
957
00:50:09,506 --> 00:50:10,506
Yo tambi�n.
958
00:50:14,011 --> 00:50:15,210
Lo siento.
959
00:50:18,715 --> 00:50:21,595
Es un correo electr�nico de Gail Sterling.
Ella vio el video. �Qu� hago?
960
00:50:21,985 --> 00:50:23,050
Escr�bela.
961
00:50:25,889 --> 00:50:29,090
Ella quiere saber
c�mo conozco al tipo de la Hermosa Justicia.
962
00:50:42,506 --> 00:50:44,072
La Navidad...
963
00:50:44,107 --> 00:50:46,041
La nieve est� cayendo.
964
00:50:46,376 --> 00:50:47,609
La Navidad...
965
00:50:47,678 --> 00:50:49,945
Estoy viendo como cae.
966
00:50:50,180 --> 00:50:51,246
La Navidad...
967
00:50:51,481 --> 00:50:52,481
Mucha gente alrededor.
968
00:50:53,683 --> 00:50:55,050
La Navidad...
969
00:50:55,085 --> 00:50:56,785
Estoy trabajando en un nuevo truco.
970
00:50:56,820 --> 00:50:58,253
Se llama �el collar fantasma�.
971
00:50:58,988 --> 00:51:00,354
Genial.
972
00:51:35,792 --> 00:51:36,792
�En serio?
973
00:51:36,859 --> 00:51:39,293
Hoy en d�a, la cornamenta es obligatoria.
974
00:51:41,831 --> 00:51:43,932
Tengo algunas noticias.
975
00:51:43,967 --> 00:51:45,900
S� que tu casa no est� en el mercado todav�a,
976
00:51:45,936 --> 00:51:47,302
pero...
977
00:51:47,337 --> 00:51:49,217
Lo he estado mencionando,
se ha corrido la voz,
978
00:51:49,573 --> 00:51:51,973
y recibimos un correo electr�nico
de un comprador potencial.
979
00:51:52,141 --> 00:51:53,207
�Ya?
980
00:51:54,544 --> 00:51:55,544
Es de aqu�.
981
00:51:55,712 --> 00:51:57,912
Le encanta la Casa de Navidad,
982
00:51:57,948 --> 00:52:01,950
para que pueda traerlo para
un recorrido, o... puedes esperar.
983
00:52:02,886 --> 00:52:04,786
S�. Si no est�s lista, puedes decir que no.
984
00:52:11,895 --> 00:52:13,995
Tienes mucha suerte de poder vivir aqu�.
985
00:52:17,233 --> 00:52:18,366
S�.
986
00:52:27,010 --> 00:52:28,530
�Est�s bien, hermano?
987
00:52:29,714 --> 00:52:31,080
Pareces estresado.
988
00:52:31,515 --> 00:52:32,648
�Sabes qu�?
989
00:52:32,683 --> 00:52:33,683
Estoy estresado.
990
00:52:34,152 --> 00:52:36,018
Perd� el mejor trabajo que he tenido.
991
00:52:36,120 --> 00:52:37,397
Mam� y pap� no est�n contentos,
992
00:52:37,421 --> 00:52:40,056
Hay algo entre t� y
Jake, con mucho cuchicheo.
993
00:52:40,124 --> 00:52:43,137
Y estar cerca de Andi me ha hecho pensar
que no quiero volver a Los Angeles.
994
00:52:43,161 --> 00:52:45,461
�Lo sab�a!
995
00:52:45,496 --> 00:52:46,796
Tienes sentimientos.
996
00:52:47,131 --> 00:52:49,031
Es casi Navidad.
997
00:52:49,166 --> 00:52:50,166
�D�nde est� la magia?
998
00:52:50,201 --> 00:52:53,937
La cubierta de los salones, todo es calma,
alegr�a navide�a brillante. �D�nde est�?
999
00:52:56,307 --> 00:52:57,940
�C�mo es que est�s tan tranquilo?
1000
00:52:57,975 --> 00:52:59,535
Las cosas est�n literalmente en llamas.
1001
00:53:02,480 --> 00:53:03,813
Estoy tranquilo.
1002
00:53:04,348 --> 00:53:11,040
Porque he estado cerca de ser padre 3
veces y la adopci�n ha fracasado.
1003
00:53:12,857 --> 00:53:14,923
Jake y yo estamos esperando otra vez,
1004
00:53:15,259 --> 00:53:18,060
pero no queremos decirlo hasta
que lo sepamos con seguridad.
1005
00:53:18,128 --> 00:53:19,361
�Est�is adoptando?
1006
00:53:19,397 --> 00:53:20,563
Lo estamos intentando.
1007
00:53:22,199 --> 00:53:28,404
He tenido que aprender a dejar que las cosas
se desmoronen, para seguir adelante.
1008
00:53:29,507 --> 00:53:31,941
Y de lo que te das cuenta es...
1009
00:53:32,209 --> 00:53:34,243
Puede doler,
1010
00:53:34,278 --> 00:53:35,978
pero lo superar�s.
1011
00:53:38,449 --> 00:53:42,451
Tal vez sea hora de
desempolvar el viejo diario.
1012
00:53:42,520 --> 00:53:44,760
Escribe algo de poes�a sobre
la chica m�gica de al lado.
1013
00:53:46,189 --> 00:53:47,522
�Le�ste mi diario?
1014
00:53:47,958 --> 00:53:50,258
�Esperabas que no lo hiciera?
1015
00:53:59,170 --> 00:54:00,469
Vas a ser un gran padre.
1016
00:54:03,274 --> 00:54:04,307
Ven aqu�.
1017
00:54:04,942 --> 00:54:06,308
Gracias.
1018
00:54:07,745 --> 00:54:09,178
Ser�s un t�o decente.
1019
00:54:09,213 --> 00:54:10,379
Gracias.
1020
00:54:14,585 --> 00:54:16,185
�Viene un comprador ahora?
1021
00:54:17,855 --> 00:54:19,555
Es... solo un paseo.
1022
00:54:20,458 --> 00:54:21,957
S�, pero �y si hace una oferta?
1023
00:54:23,260 --> 00:54:24,326
Entonces lo discutiremos.
1024
00:54:25,963 --> 00:54:27,707
Mira, acordamos que es hora de un cambio.
1025
00:54:27,731 --> 00:54:30,680
Bueno, lo s�, pero es... Todo
est� sucediendo tan r�pido.
1026
00:54:31,202 --> 00:54:34,915
Te parece r�pido porque no eres
el que hace todos los arreglos...
1027
00:54:34,939 --> 00:54:38,006
ya que est�s tan ocupado con
tus nuevos amigos y tus clubes, y...
1028
00:54:38,042 --> 00:54:43,386
�Est�s molesto conmigo porque me voy
con los amigos, hago yoga y senderismo?
1029
00:54:43,514 --> 00:54:44,514
No.
1030
00:54:46,450 --> 00:54:49,284
Pero los cambios que has hecho en tu vida...
1031
00:54:50,521 --> 00:54:51,721
Bueno, yo tambi�n los quiero,
1032
00:54:51,889 --> 00:54:53,121
y...
1033
00:54:55,158 --> 00:54:56,691
Este es el primer paso.
1034
00:55:04,368 --> 00:55:06,168
Bienvenido.
1035
00:55:07,103 --> 00:55:09,804
La famosa Casa de Navidad.
1036
00:55:10,041 --> 00:55:11,041
Qu� honor.
1037
00:55:11,109 --> 00:55:12,975
- �Maravilloso Jim?
- S�.
1038
00:55:17,014 --> 00:55:18,014
Nos encontramos de nuevo.
1039
00:55:19,083 --> 00:55:21,550
He admirado esta casa durante alg�n tiempo.
1040
00:55:21,585 --> 00:55:23,665
Qu� casualidad saber
que ha salido al mercado.
1041
00:55:25,623 --> 00:55:26,623
�Empezamos?
1042
00:55:27,525 --> 00:55:29,158
Encantador.
1043
00:55:29,393 --> 00:55:30,393
�Por qu� no me uno a ti?
1044
00:55:31,362 --> 00:55:33,128
Tuvimos una gran fuga aqu�.
1045
00:55:33,197 --> 00:55:34,197
Tuber�as viejas.
1046
00:55:34,732 --> 00:55:35,764
Las tuber�as son s�lidas.
1047
00:55:35,799 --> 00:55:37,165
Un inspector puede verificar eso.
1048
00:55:39,837 --> 00:55:40,837
Moho.
1049
00:55:40,972 --> 00:55:42,782
Puedes olerlo si realmente te metes ah�.
1050
00:55:43,306 --> 00:55:44,472
No hay moho.
1051
00:55:45,376 --> 00:55:47,276
�Crees en fantasmas, Jim?
1052
00:55:47,711 --> 00:55:49,011
Tengo una historia para ti.
1053
00:55:49,079 --> 00:55:50,980
Est� bien. �Por qu� no esperas aqu�?
1054
00:55:51,015 --> 00:55:52,815
�Qu�? S�lo intento ser �til.
1055
00:55:53,050 --> 00:55:54,490
Por alguna raz�n, realmente lo dudo.
1056
00:55:57,388 --> 00:55:58,420
Muchas gracias.
1057
00:55:58,456 --> 00:56:00,589
Eso fue una absoluta catarsis navide�a.
1058
00:56:00,658 --> 00:56:02,491
Gracias.
1059
00:56:11,402 --> 00:56:12,402
�Fantasmas?
1060
00:56:13,337 --> 00:56:14,503
Parec�a justo dec�rselo.
1061
00:56:14,538 --> 00:56:15,538
�Decirle qu�?
1062
00:56:15,539 --> 00:56:18,351
Que cuando ten�as 11 a�os, �cre�ste
o�r un ruido en medio de la noche?
1063
00:56:18,375 --> 00:56:19,908
Todos estaban dormidos. Expl�calo t�.
1064
00:56:19,943 --> 00:56:23,378
Hay como 50 cosas m�s que
podr�an ser antes que los fantasmas.
1065
00:56:25,783 --> 00:56:26,815
�Va a comprarlo?
1066
00:56:27,184 --> 00:56:29,544
Tus padres ni siquiera lo han
puesto en el mercado todav�a.
1067
00:56:31,588 --> 00:56:33,308
Creo que todos necesitamos ir m�s despacio.
1068
00:56:33,891 --> 00:56:35,235
Mike...
1069
00:56:35,259 --> 00:56:39,228
No voy a llevar a tus padres a un mal
trato, o a precipitar las cosas con ellos.
1070
00:56:41,365 --> 00:56:43,610
�Quieres que lo llame y le
diga que yo invent� el molde?
1071
00:56:43,634 --> 00:56:44,867
S�lo...
1072
00:56:44,902 --> 00:56:47,336
S�lo agita tu varita y dile que desapareci�.
1073
00:56:50,273 --> 00:56:53,119
Voy a tomar un vaso
de vino tan grande como mi cabeza.
1074
00:56:53,143 --> 00:56:54,143
�Quieres compa��a?
1075
00:56:55,412 --> 00:56:56,412
Yo invito.
1076
00:56:57,448 --> 00:56:58,681
Eso estar�a bien.
1077
00:57:12,029 --> 00:57:13,306
Pens� que no hac�as magia.
1078
00:57:13,330 --> 00:57:14,863
No lo hago. Eso no fue nada.
1079
00:57:14,898 --> 00:57:17,138
�Decidiste que no ibas a
ser titular en Las Vegas?
1080
00:57:17,567 --> 00:57:20,101
Una verdadera p�rdida para
el mundo del espect�culo, lo s�.
1081
00:57:20,137 --> 00:57:22,704
Aunque me lo preguntaba.
1082
00:57:22,739 --> 00:57:26,608
Sabes, pens� que est�bamos juntos
en esto, y luego, puf, hab�as terminado.
1083
00:57:26,644 --> 00:57:30,712
Bueno, estabas siguiendo adelante, y
pens� que yo tambi�n deber�a hacerlo.
1084
00:57:31,248 --> 00:57:32,248
�Seguir adelante?
1085
00:57:33,283 --> 00:57:34,583
Con Troy Parker.
1086
00:57:35,918 --> 00:57:37,885
�Troy Parker?
1087
00:57:39,089 --> 00:57:40,329
Yo ten�a un regalo para ti...
1088
00:57:40,457 --> 00:57:41,490
Un collar...
1089
00:57:41,625 --> 00:57:44,192
Y estaba a punto de hacer este
truco para sorprenderte con �l,
1090
00:57:44,528 --> 00:57:46,127
pero se atasc� en la caja.
1091
00:57:47,164 --> 00:57:51,566
Y para cuando lo desatasqu�...
1092
00:57:51,602 --> 00:57:53,835
estabas al otro lado de
la habitaci�n, con Troy.
1093
00:57:55,038 --> 00:57:56,404
Y se convirti� en tu novio...
1094
00:57:57,240 --> 00:57:58,806
Y eso fue todo.
1095
00:58:03,747 --> 00:58:05,246
Tambi�n tengo una confesi�n.
1096
00:58:07,517 --> 00:58:09,017
He visto todos los episodios...
1097
00:58:09,052 --> 00:58:10,052
De Hermosa Justicia.
1098
00:58:10,387 --> 00:58:11,486
�En serio?
1099
00:58:11,555 --> 00:58:12,555
S�.
1100
00:58:13,957 --> 00:58:17,893
Mi favorito es donde defiendes
al perro acusado de asesinato.
1101
00:58:18,061 --> 00:58:20,929
- Lo vi dos veces.
- Me siento halagado.
1102
00:58:21,665 --> 00:58:22,831
Deber�as estarlo.
1103
00:58:24,167 --> 00:58:28,169
Y aunque no act�es conmigo, me alegro
de que no hayas renunciado del todo.
1104
00:58:29,539 --> 00:58:33,375
Adem�s...
1105
00:58:33,410 --> 00:58:34,743
Siempre me he preguntado por ti.
1106
00:58:36,714 --> 00:58:37,879
Yo tambi�n.
1107
00:58:46,490 --> 00:58:49,391
La buena noticia es
que �l est� interesado,
1108
00:58:49,626 --> 00:58:52,727
pero quiere poner una fecha
de caducidad a su oferta.
1109
00:58:52,763 --> 00:58:56,164
En sus palabras, la rapidez puede
ser un amigo para todos nosotros.
1110
00:58:58,702 --> 00:59:00,502
Hagamos una lista de la casa ahora.
1111
00:59:00,537 --> 00:59:01,537
Hoy.
1112
00:59:03,474 --> 00:59:07,609
Todo el mundo ya est� viniendo para la
Navidad. Es pr�cticamente una casa abierta.
1113
00:59:07,944 --> 00:59:09,264
�Est�s seguro de que est�s listo?
1114
00:59:09,412 --> 00:59:10,945
S�.
1115
00:59:11,749 --> 00:59:12,881
- S�.
- De acuerdo.
1116
00:59:13,784 --> 00:59:16,685
Entonces la Casa de Navidad
est� oficialmente en venta.
1117
00:59:17,988 --> 00:59:19,321
Gracias.
1118
00:59:34,738 --> 00:59:36,858
�Ey! �C�mo est�n las
cosas en la soleada California?
1119
00:59:37,140 --> 00:59:41,009
Bueno, creo que est�n bien, pero
sorpresa... En realidad estoy en Nueva York.
1120
00:59:41,111 --> 00:59:42,143
�Qu�? �Por qu�?
1121
00:59:42,179 --> 00:59:43,579
Tengo una reuni�n con la cadena...
1122
00:59:43,814 --> 00:59:45,014
Y creo que deber�as venir.
1123
00:59:45,081 --> 00:59:46,381
- �Cu�ndo?
- Pasado ma�ana.
1124
00:59:46,616 --> 00:59:47,749
- �Nochebuena?
- Ya lo s�.
1125
00:59:47,784 --> 00:59:48,944
Y s� que es de �ltimo minuto,
1126
00:59:49,386 --> 00:59:52,887
pero supliqu� para entrar antes
de que cierren por las fiestas.
1127
00:59:52,956 --> 00:59:55,601
Creo que pensaron que darme
ese espacio de tiempo me disuadir�a.
1128
00:59:55,625 --> 00:59:56,625
Kathleen...
1129
00:59:56,626 --> 00:59:59,026
Ay�dame a presentarles un
plan para mantener la serie.
1130
00:59:59,363 --> 01:00:01,043
Que est�s all� puede marcar la diferencia.
1131
01:00:02,866 --> 01:00:04,399
Mike...
1132
01:00:04,468 --> 01:00:05,468
Est� bien.
1133
01:00:05,469 --> 01:00:06,935
Genial. Te ver� entonces.
1134
01:00:09,406 --> 01:00:10,839
�Tienes que trabajar en Nochebuena?
1135
01:00:11,174 --> 01:00:12,540
El momento es terrible. Lo s�.
1136
01:00:12,676 --> 01:00:14,709
Pero tengo que ir y
luchar por la serie.
1137
01:00:15,312 --> 01:00:16,792
Mira, volver� en el tren de las 5:00.
1138
01:00:17,647 --> 01:00:19,213
Ni siquiera sabr�s que me he ido.
1139
01:00:27,457 --> 01:00:29,190
�Un escenario?
1140
01:00:29,226 --> 01:00:31,660
Para la m�sica en vivo, los magos.
1141
01:00:32,195 --> 01:00:36,965
Justo cuando pensabas que la Casa de Navidad
no pod�a ser m�s grande...
1142
01:00:37,033 --> 01:00:38,900
Espera, �acabas de decir �magos� en plural?
1143
01:00:38,935 --> 01:00:39,935
Lo hice.
1144
01:00:40,003 --> 01:00:42,515
La impresionante Andi y el
majestuoso Mike, por una sola noche.
1145
01:00:42,539 --> 01:00:44,072
Ayudando a Noah el �gil, por supuesto.
1146
01:00:44,707 --> 01:00:45,707
�Qu� opinas?
1147
01:00:45,742 --> 01:00:46,742
Eso es inspirado.
1148
01:00:46,743 --> 01:00:48,043
�Necesitas trajes y accesorios?
1149
01:00:48,978 --> 01:00:50,211
Tengo algo.
1150
01:00:50,246 --> 01:00:51,779
Har� una llamada.
1151
01:00:51,848 --> 01:00:52,848
�Te apuntas?
1152
01:00:53,249 --> 01:00:55,015
Por supuesto.
1153
01:00:58,222 --> 01:01:02,791
Nos quedaremos aqu� y, ya sabes,
haremos todo el trabajo de verdad.
1154
01:01:04,194 --> 01:01:05,527
Estos son de Elena.
1155
01:01:05,596 --> 01:01:06,873
Son accesorios del teatro.
1156
01:01:07,698 --> 01:01:08,930
Tengo m�s afuera.
1157
01:01:09,366 --> 01:01:11,333
Oye... me sorprendiste hoy.
1158
01:01:14,838 --> 01:01:17,639
Cuando le dijiste a Andi que
quer�as hacer una lista de la casa.
1159
01:01:17,674 --> 01:01:19,207
Bueno, es lo que quieres, �no?
1160
01:01:22,378 --> 01:01:23,711
S�.
1161
01:01:24,214 --> 01:01:26,748
Bueno, entonces, eso
es lo que m�s me importa.
1162
01:01:29,352 --> 01:01:30,685
Lo estoy intentando, Phyl.
1163
01:01:32,522 --> 01:01:35,623
Lo intento de verdad. Yo solo...
1164
01:01:35,692 --> 01:01:36,692
Quiere que seamos...
1165
01:01:37,560 --> 01:01:38,560
Nosotros.
1166
01:01:38,628 --> 01:01:40,028
S�, yo tambi�n.
1167
01:01:41,565 --> 01:01:42,698
Bueno...
1168
01:01:42,733 --> 01:01:45,111
Ser� mejor que vuelvas y
trabajes en las luces exteriores.
1169
01:01:45,135 --> 01:01:46,135
No olvides tu...
1170
01:01:46,202 --> 01:01:47,635
- Guantes.
- Guantes.
1171
01:01:49,740 --> 01:01:51,740
Para.
1172
01:01:51,775 --> 01:01:53,308
Ponlo ah�.
1173
01:01:54,778 --> 01:01:55,977
Ahora mira esto.
1174
01:02:08,091 --> 01:02:09,091
�brelo.
1175
01:02:12,762 --> 01:02:13,828
�Bien hecho!
1176
01:02:13,863 --> 01:02:15,363
Excelente trabajo de utiler�a.
1177
01:02:17,067 --> 01:02:19,668
Gracias. Estoy un poco nervioso.
1178
01:02:20,503 --> 01:02:21,503
Yo tambi�n.
1179
01:02:21,871 --> 01:02:22,904
Pero est� bien.
1180
01:02:22,973 --> 01:02:25,013
Siempre me pongo nervioso
antes de las actuaciones.
1181
01:02:25,275 --> 01:02:27,108
- �En serio?
- S�, claro.
1182
01:02:27,177 --> 01:02:32,247
Pero crep que nervioso y excitado
es lo mismo, as� que pienso en excitaci�n.
1183
01:02:33,883 --> 01:02:34,949
Est� bien.
1184
01:02:36,220 --> 01:02:38,954
Oye, la cena est� casi lista.
1185
01:02:39,289 --> 01:02:41,089
�Por qu� no te inventas unos deberes?
1186
01:02:41,124 --> 01:02:42,757
- Nos vemos, amigo.
- Adi�s, Mike.
1187
01:02:48,698 --> 01:02:50,231
Los va a sorprender.
1188
01:02:51,668 --> 01:02:54,708
Ha sido m�s feliz en las �ltimas dos
semanas que desde que nos mudamos aqu�.
1189
01:02:55,772 --> 01:02:57,205
Es la magia.
1190
01:02:57,440 --> 01:02:58,440
Y...
1191
01:02:58,775 --> 01:03:00,008
Eso es gracias a ti.
1192
01:03:00,944 --> 01:03:03,111
Bueno, me gusta pasar el rato con �l.
1193
01:03:03,179 --> 01:03:04,179
Contigo tambi�n.
1194
01:03:05,148 --> 01:03:06,547
Realmente eres un artista nato.
1195
01:03:08,118 --> 01:03:11,163
Sol�a pensar que era porque te
encantaba ser el centro de atenci�n,
1196
01:03:11,187 --> 01:03:13,721
y tal vez eso es parte de ello, pero...
1197
01:03:13,790 --> 01:03:15,356
Traes mucha alegr�a.
1198
01:03:16,493 --> 01:03:19,961
Puede que no siempre lo haga de la
manera correcta, pero ese es el objetivo.
1199
01:03:21,298 --> 01:03:22,997
Ya sabes...
1200
01:03:23,066 --> 01:03:26,200
No estoy seguro de haberte
agradecido por publicar ese video.
1201
01:03:27,570 --> 01:03:29,170
Deb� haberte pedido permiso.
1202
01:03:29,305 --> 01:03:30,405
La pr�xima vez.
1203
01:03:40,984 --> 01:03:41,984
No est� mal.
1204
01:03:46,389 --> 01:03:48,022
�Quieres que te ayude?
1205
01:03:48,058 --> 01:03:49,490
Hola.
1206
01:03:49,526 --> 01:03:51,592
Como en los viejos tiempos.
1207
01:03:51,628 --> 01:03:55,363
T� volviendo de la cena en casa de los
Cruz, yo haciendo ejercicio en el patio.
1208
01:03:55,498 --> 01:03:56,498
S�.
1209
01:03:56,866 --> 01:03:58,826
Hay un mont�n de luces en esa caja de ah�.
1210
01:03:59,302 --> 01:04:00,302
Me vendr�a bien la ayuda.
1211
01:04:00,970 --> 01:04:03,304
A Noah le gusta mucho la magia.
1212
01:04:04,074 --> 01:04:05,106
Eso me suena familiar.
1213
01:04:05,342 --> 01:04:08,309
Sabes, nunca se me ocurri� hasta
ahora, ense�ar a Noah estos trucos,
1214
01:04:08,445 --> 01:04:11,479
que debes haber pasado horas
aprendi�ndolos t� mismo para poder ense�arme.
1215
01:04:11,514 --> 01:04:13,314
�Est�s bromeando? Me encant�.
1216
01:04:15,084 --> 01:04:16,651
Voy a extra�ar este lugar.
1217
01:04:21,291 --> 01:04:25,026
Oye, mam� me dijo...
1218
01:04:25,061 --> 01:04:27,261
que os vais a separar un tiempo.
1219
01:04:27,831 --> 01:04:29,163
�Lo hizo?
1220
01:04:33,169 --> 01:04:34,368
No lo sab�a.
1221
01:04:34,804 --> 01:04:36,437
Lo siento, pap�.
1222
01:04:37,374 --> 01:04:40,007
Bueno, ya sabes,
1223
01:04:40,043 --> 01:04:41,683
En el curso de una vida, la gente cambia.
1224
01:04:43,613 --> 01:04:45,546
Es natural.
1225
01:04:45,582 --> 01:04:47,181
Hay que cambiar.
1226
01:04:48,151 --> 01:04:52,053
Me qued� tan atrapado con
las cosas nuevas de mi vida que...
1227
01:04:52,088 --> 01:04:53,568
perd� de vista lo que es importante.
1228
01:04:55,091 --> 01:04:56,791
Pero... ahora recuerdo.
1229
01:04:58,461 --> 01:04:59,594
�Recordar qu�?
1230
01:05:00,563 --> 01:05:03,364
No necesito esta casa,
1231
01:05:03,433 --> 01:05:05,533
o la rutina.
1232
01:05:05,568 --> 01:05:06,768
S�lo os necesito.
1233
01:05:08,104 --> 01:05:10,204
Nuestra familia.
1234
01:05:10,440 --> 01:05:12,974
Mi esposa.
1235
01:05:13,042 --> 01:05:14,909
Y supongo que he hecho...
1236
01:05:14,944 --> 01:05:16,978
Un trabajo bastante
p�simo para mostrar eso.
1237
01:05:17,213 --> 01:05:18,780
�Vas a estar bien?
1238
01:05:19,115 --> 01:05:20,115
S�. S�.
1239
01:05:22,251 --> 01:05:25,153
�Vas a quedarte ah� toda la noche
o vas a ayudarme con las luces?
1240
01:05:27,957 --> 01:05:29,390
Ah� lo tienes. �S�?
1241
01:05:29,426 --> 01:05:30,426
Gracias.
1242
01:05:30,994 --> 01:05:32,026
S�.
1243
01:05:44,908 --> 01:05:51,846
Porque recuerdo cuando estuviste aqu� y
toda la diversi�n que tuvimos el a�o pasado.
1244
01:05:51,881 --> 01:05:52,881
La Navidad...
1245
01:05:52,882 --> 01:05:54,649
Estoy trabajando en un nuevo truco.
1246
01:05:54,684 --> 01:05:56,083
Se llama �el collar fantasma�.
1247
01:06:22,145 --> 01:06:29,183
Est�n cantando en los pasillos pero
no es como la Navidad en absoluto...
1248
01:06:35,191 --> 01:06:37,458
Es bueno que est�n juntos de nuevo.
1249
01:06:37,494 --> 01:06:38,694
En el escenario, quiero decir.
1250
01:06:39,662 --> 01:06:40,795
S�.
1251
01:06:43,199 --> 01:06:44,999
Es bueno estar de vuelta.
1252
01:06:49,605 --> 01:06:51,272
Haz una reverencia.
1253
01:06:51,307 --> 01:06:52,307
Genial.
1254
01:06:52,375 --> 01:06:53,375
Y si te pones nervioso...
1255
01:06:53,409 --> 01:06:55,220
- �Quieres decir excitado?
- S�. �Qu� har�s?
1256
01:06:55,244 --> 01:06:57,489
Imaginad al p�blico con
grandes narices rojas de Rodolfo.
1257
01:06:57,513 --> 01:06:58,579
Creo que est�s listo.
1258
01:06:58,614 --> 01:07:00,314
Espera. Tengo algo para ti.
1259
01:07:06,523 --> 01:07:08,422
Eso es realmente asombroso.
1260
01:07:12,661 --> 01:07:13,694
�Qu� es lo que pasa?
1261
01:07:14,464 --> 01:07:15,830
Mi reuni�n de ma�ana.
1262
01:07:15,865 --> 01:07:20,101
Esperaba que fuera por la ma�ana, pero est�
previsto para la tarde. No te preocupes mam�.
1263
01:07:20,136 --> 01:07:23,638
Mike dijo que no se perder�a mi
show por nada, as� que no lo har�.
1264
01:07:24,073 --> 01:07:25,073
�Verdad, Mike?
1265
01:07:25,108 --> 01:07:26,641
Bien. S�.
1266
01:07:27,376 --> 01:07:28,376
Es solo un viaje r�pido.
1267
01:07:30,379 --> 01:07:31,379
Vamos.
1268
01:07:32,949 --> 01:07:34,482
M�s tarde, amigo.
1269
01:07:38,187 --> 01:07:41,222
Creo que vais a recibir un
mont�n de ofertas por la casa ma�ana.
1270
01:07:41,257 --> 01:07:44,377
S�, una fiesta de puertas abiertas en
Nochebuena es en realidad una gran idea.
1271
01:07:45,161 --> 01:07:47,394
Bueno, seguro que salimos con una explosi�n.
1272
01:07:48,297 --> 01:07:49,297
S�, claro que s�.
1273
01:07:52,312 --> 01:07:54,980
Chicos, habl� con Andi ayer...
1274
01:07:55,004 --> 01:07:56,837
sobre una propiedad.
1275
01:07:56,973 --> 01:07:58,005
Es una casa.
1276
01:07:58,040 --> 01:07:59,040
Est� en Hudson.
1277
01:08:00,743 --> 01:08:02,944
En Annendale.
1278
01:08:02,979 --> 01:08:04,378
Y est� toda preparada.
1279
01:08:05,848 --> 01:08:08,716
Y le he preguntado a mi contratista
favorito si me ayudar�a con eso.
1280
01:08:11,220 --> 01:08:16,757
Quiero que sea feliz y yo quiero ser feliz,
as� que hemos decidido ser felices juntos.
1281
01:08:18,261 --> 01:08:20,027
Es un proyecto que podemos compartir.
1282
01:08:23,866 --> 01:08:24,866
Eso es genial.
1283
01:08:25,168 --> 01:08:26,233
S�.
1284
01:08:30,873 --> 01:08:32,940
- �En serio?
- S�, de verdad.
1285
01:08:41,851 --> 01:08:42,851
�Vamos a tener un beb�!
1286
01:08:43,185 --> 01:08:44,652
Nuestra adopci�n finaliz� hoy.
1287
01:08:44,687 --> 01:08:46,454
Hemos estado cerca antes, pero...
1288
01:08:46,789 --> 01:08:48,349
- Nuestro peque�o viene a casa.
- S�.
1289
01:08:48,791 --> 01:08:50,524
�Somos abuelos!
1290
01:08:50,860 --> 01:08:52,980
�Tendremos que hacer la
casa nueva a prueba de beb�s!
1291
01:08:53,663 --> 01:08:55,463
Ahora, �qui�n es tu hijo favorito?
1292
01:08:55,731 --> 01:08:58,966
�El que te deja en Navidad
o el que te da un nieto?
1293
01:08:59,001 --> 01:09:00,034
�T�!
1294
01:09:00,170 --> 01:09:01,702
�Soy yo?
1295
01:09:05,976 --> 01:09:07,542
Mam�, �puedo al menos usar mi capa?
1296
01:09:07,977 --> 01:09:08,977
No.
1297
01:09:09,079 --> 01:09:10,612
Las capas no son para dormir.
1298
01:09:12,715 --> 01:09:13,715
Adem�s...
1299
01:09:14,851 --> 01:09:17,051
No querr�s que se arrugue para ma�ana.
1300
01:09:19,188 --> 01:09:20,988
Vamos, a la cama.
1301
01:09:25,828 --> 01:09:27,188
Estoy tan orgullosa de ti, �sabes?
1302
01:09:28,431 --> 01:09:29,630
S�, lo s�.
1303
01:09:31,133 --> 01:09:32,499
�Sabes por qu�?
1304
01:09:32,601 --> 01:09:33,868
�Por qu�?
1305
01:09:34,203 --> 01:09:36,123
Porque eres la persona
m�s valiente que conozco.
1306
01:09:36,772 --> 01:09:37,772
�Yo?
1307
01:09:38,073 --> 01:09:39,640
Por supuesto.
1308
01:09:39,776 --> 01:09:43,444
Hace un mes, eras un chico normal,
1309
01:09:43,679 --> 01:09:46,714
y ahora eres un mago, con una capa y todo.
1310
01:09:46,849 --> 01:09:50,484
Mike me dijo que mi trabajo ma�ana
es divertirme mucho en el escenario,
1311
01:09:50,620 --> 01:09:54,021
que todos los que miren
se divertir�n conmigo.
1312
01:09:54,057 --> 01:09:56,157
Dijo que por eso le gustaba actuar contigo.
1313
01:09:56,792 --> 01:09:58,559
Porque eras la m�s divertida.
1314
01:09:58,994 --> 01:10:00,360
�Dijo eso?
1315
01:10:04,133 --> 01:10:05,933
Mam�.
1316
01:10:05,968 --> 01:10:07,101
Estoy bien arropado.
1317
01:10:07,403 --> 01:10:08,914
�Puedes apagar las luces, por favor?
1318
01:10:08,938 --> 01:10:10,471
S�. Muy bien. S�. Lo siento.
1319
01:10:14,944 --> 01:10:16,543
- Te quiero.
- Te quiero, amigo.
1320
01:10:37,400 --> 01:10:38,799
Hemos estado esperando una hora.
1321
01:10:39,368 --> 01:10:40,408
Tengo que tomar un tren.
1322
01:10:42,071 --> 01:10:43,570
Lamento haberlos hecho esperar.
1323
01:10:43,706 --> 01:10:45,806
- Pasa.
- Gracias.
1324
01:10:46,141 --> 01:10:47,474
Siento que empecemos tarde.
1325
01:10:47,709 --> 01:10:50,688
Las cosas siempre se vuelven locas
el �ltimo d�a h�bil antes del descanso.
1326
01:10:50,712 --> 01:10:51,712
Me pondr� a ello.
1327
01:10:51,947 --> 01:10:54,315
No est�s cancelado... todav�a.
1328
01:10:54,884 --> 01:10:57,417
El tipo que quer�a
cancelar el show... se ha ido.
1329
01:10:57,486 --> 01:11:01,722
Queremos mantener el show, pero solo si
podemos encontrar una manera de renovarlo.
1330
01:11:02,257 --> 01:11:03,257
Eso es genial.
1331
01:11:03,258 --> 01:11:05,458
Estamos muy contentos de
tener una segunda oportunidad.
1332
01:11:15,237 --> 01:11:17,982
Mi vuelo no sale hasta las 8:00, as�
que �por qu� no empezamos ahora?
1333
01:11:18,006 --> 01:11:19,640
Tenemos algunas ideas geniales.
1334
01:11:19,675 --> 01:11:20,675
Genial. Escuch�moslas.
1335
01:11:20,709 --> 01:11:22,576
Bien... Un nuevo y fresco aspecto.
1336
01:11:22,845 --> 01:11:24,805
Estoy pensando en mostrar
un lado m�s af�n.
1337
01:11:34,790 --> 01:11:38,830
Podr�amos utilizar las localizaciones
internacionales para atraer mayor audiencia.
1338
01:11:38,994 --> 01:11:41,261
Aunque ya lo hemos visto antes.
1339
01:11:43,833 --> 01:11:45,799
Volvamos a este asunto del doctor/abogado.
1340
01:11:45,835 --> 01:11:47,768
Quiero decir, �se ha hecho eso antes?
1341
01:11:48,003 --> 01:11:50,971
- �Como una historia de Jekyll y Hyde?
- Si, Jekyll y Hyde!
1342
01:11:51,006 --> 01:11:53,173
Lo siento mucho, pero tengo que irme.
1343
01:11:53,442 --> 01:11:57,545
- Mike, estamos muy cerca.
- Lo s�. Lo s�, y lo siento.
1344
01:11:57,580 --> 01:12:02,149
Pero... mi familia hace esto en
Nochebuena, y est� sucediendo ahora mismo.
1345
01:12:04,587 --> 01:12:06,220
Este programa significaba todo para m�,
1346
01:12:06,255 --> 01:12:11,191
y estoy muy agradecido a ti,
Kathleen, y a todos los de la cadena,
1347
01:12:11,227 --> 01:12:13,547
pero no es aqu� donde se supone
que debo estar esta noche.
1348
01:12:13,996 --> 01:12:15,836
Se supone que debo
estar con la gente que amo.
1349
01:12:20,002 --> 01:12:23,670
Realmente espero que le des al
programa una segunda oportunidad...
1350
01:12:23,706 --> 01:12:27,774
Pero mi segunda oportunidad
me est� esperando al norte del estado.
1351
01:12:31,380 --> 01:12:33,213
Feliz Navidad.
1352
01:12:42,358 --> 01:12:44,458
- �Es Navidad!
- Aqu� tienen, chicos.
1353
01:12:46,362 --> 01:12:47,728
Sigan viniendo.
1354
01:12:47,863 --> 01:12:48,929
Quiero hacer esto.
1355
01:12:49,031 --> 01:12:51,331
�Feliz Navidad! �Feliz Navidad para ti!
1356
01:12:51,567 --> 01:12:52,647
�Estoy orgulloso de ti!
1357
01:12:53,234 --> 01:12:55,835
�Bienvenido a la Casa de Navidad!
1358
01:13:46,422 --> 01:13:47,521
La Navidad...
1359
01:13:47,556 --> 01:13:49,623
La nieve est� cayendo.
1360
01:13:49,659 --> 01:13:51,191
Navidad.
1361
01:13:51,260 --> 01:13:53,427
Estoy viendo como cae.
1362
01:13:53,462 --> 01:13:54,862
La Navidad...
1363
01:13:54,897 --> 01:13:55,897
Mucha gente alrededor.
1364
01:13:57,199 --> 01:13:58,299
La Navidad...
1365
01:13:58,434 --> 01:13:59,733
Nena, por favor ven a casa...
1366
01:14:00,269 --> 01:14:01,869
�Y si Mike no viene?
1367
01:14:02,171 --> 01:14:04,238
No te preocupes, amigo. Estar� aqu�.
1368
01:14:04,306 --> 01:14:05,306
- �Seguro?
- S�.
1369
01:14:06,576 --> 01:14:08,876
- Vamos, divi�rtete.
- De acuerdo, lo har�.
1370
01:14:11,113 --> 01:14:13,013
Toda la noche, querida, toda la noche.
1371
01:14:15,418 --> 01:14:17,058
Me alegro de que te est�s divirtiendo.
1372
01:14:17,086 --> 01:14:21,755
Bueno, el reloj ha dado su �ltimo
tictac, lo que significa que estoy listo.
1373
01:14:22,591 --> 01:14:24,792
- �Perd�n?
- Estoy listo para comprar.
1374
01:14:24,827 --> 01:14:25,827
Una oferta en efectivo.
1375
01:14:26,061 --> 01:14:27,127
Ahora mismo.
1376
01:14:37,239 --> 01:14:38,572
�Una oferta en efectivo?
1377
01:14:38,707 --> 01:14:39,707
- �En serio?
- Vaya.
1378
01:14:40,543 --> 01:14:42,076
Es una opci�n sobre la mesa.
1379
01:14:42,111 --> 01:14:44,471
Puede que haya unos cuantos
m�s para cuando acabe la noche.
1380
01:14:44,513 --> 01:14:45,513
�Qui�n sabe?
1381
01:14:47,650 --> 01:14:48,882
�Alguien sabe algo de Mike?
1382
01:14:48,918 --> 01:14:49,918
Todav�a no.
1383
01:14:49,986 --> 01:14:50,986
�Taxi!
1384
01:15:00,363 --> 01:15:03,731
Parece ayer cuando erais t� y Mike.
1385
01:15:05,935 --> 01:15:09,370
Si me hubieras dicho
que me iba a mudar aqu�...
1386
01:15:09,405 --> 01:15:12,320
haciendo magia en la casa de
Navidad, nunca te hubiera cre�do.
1387
01:15:14,277 --> 01:15:15,976
La vida est� llena de sorpresas, �no?
1388
01:15:17,814 --> 01:15:21,682
Y solo tenemos que seguir
adelante para averiguar qu� suceder�.
1389
01:15:26,788 --> 01:15:27,788
�Mike!
1390
01:15:27,823 --> 01:15:28,823
�Est�s listo?
1391
01:15:28,824 --> 01:15:29,856
S�.
1392
01:15:33,229 --> 01:15:35,929
Damas y caballeros, re�nanse.
1393
01:15:35,965 --> 01:15:39,166
El espect�culo
est� a punto de comenzar.
1394
01:15:39,201 --> 01:15:40,801
Soy el majestuoso Mike,
1395
01:15:40,936 --> 01:15:43,415
y me gustar�a que me ayudaran
a dar la bienvenida al escenario
1396
01:15:43,439 --> 01:15:44,605
lo asombroso,
1397
01:15:44,640 --> 01:15:46,507
el espectacular,
1398
01:15:46,642 --> 01:15:50,077
el vecino con todos los trucos...
1399
01:15:50,112 --> 01:15:51,678
�Noah, el �gil!
1400
01:15:54,784 --> 01:15:58,485
El tema del espect�culo de esta noche es
algo que nos gusta llamar magia navide�a.
1401
01:16:30,552 --> 01:16:33,220
Y para nuestro pr�ximo truco,
necesitamos un poco de ayuda.
1402
01:16:37,325 --> 01:16:38,592
�Te gustar�a unirte a m�?
1403
01:16:38,661 --> 01:16:39,960
Me encantar�a.
1404
01:16:58,948 --> 01:17:00,281
- Hola.
- Hola.
1405
01:17:00,416 --> 01:17:01,856
Me alegro de que hayas podido venir.
1406
01:17:03,219 --> 01:17:05,466
No hagas ruido. Me estoy
metiendo en el personaje.
1407
01:17:14,330 --> 01:17:15,330
Bien, �est�s lista?
1408
01:17:15,764 --> 01:17:16,764
S�.
1409
01:17:19,535 --> 01:17:21,101
�Feliz Navidad!
1410
01:17:22,271 --> 01:17:23,604
�Feliz Navidad a todos!
1411
01:17:36,051 --> 01:17:38,485
En realidad tengo un �ltimo truco.
1412
01:17:38,521 --> 01:17:39,521
�En serio?
1413
01:17:45,194 --> 01:17:46,794
�Deber�a decir algunas palabras m�gicas?
1414
01:17:46,862 --> 01:17:47,862
No puede hacer da�o.
1415
01:17:48,397 --> 01:17:50,197
No quiero que vuelvas a Los Angeles.
1416
01:17:53,269 --> 01:17:54,468
No lo har�.
1417
01:18:01,777 --> 01:18:02,777
�Puedo?
1418
01:18:02,811 --> 01:18:04,044
Puedes.
1419
01:18:13,656 --> 01:18:16,456
He esperado mucho tiempo para d�rtelo.
1420
01:18:16,525 --> 01:18:19,504
Cuando dijiste que no ibas a volver a
Los Angeles, �qu� quisiste decir?
1421
01:18:19,528 --> 01:18:20,728
�Qu� pas� en la reuni�n?
1422
01:18:21,096 --> 01:18:22,262
No lo s�.
1423
01:18:22,298 --> 01:18:25,178
Me fui tan pronto como me di cuenta
de que la vida que quiero est� aqu�.
1424
01:18:28,671 --> 01:18:31,538
La nieve est� cayendo.
1425
01:18:32,841 --> 01:18:34,975
La estoy viendo caer
1426
01:18:36,579 --> 01:18:38,612
mucha gente alrededor.
1427
01:18:40,316 --> 01:18:42,649
Nena, por favor, ven a casa.
1428
01:18:44,653 --> 01:18:48,188
Las campanas de la iglesia en la ciudad
1429
01:18:48,224 --> 01:18:49,304
est�n sonando en la canci�n
1430
01:18:52,394 --> 01:18:55,729
llena de sonidos felices.
1431
01:18:55,798 --> 01:18:58,065
Nena, por favor, ven a casa.
1432
01:18:58,167 --> 01:19:02,369
Est�n cantando en los pasillos
1433
01:19:02,404 --> 01:19:06,440
no es como la Navidad en absoluto
1434
01:19:06,475 --> 01:19:10,410
porque recuerdo cuando estuviste aqu�
1435
01:19:10,479 --> 01:19:14,948
y toda la diversi�n que
tuvimos el a�o pasado...
1436
01:19:15,918 --> 01:19:17,618
Bueno...
1437
01:19:17,653 --> 01:19:19,653
Eso fue una sorpresa.
1438
01:19:19,688 --> 01:19:21,388
Oye, tengo un mill�n de ellos.
1439
01:19:22,057 --> 01:19:24,557
Esto...
1440
01:19:25,060 --> 01:19:26,426
Este es el sentimiento que quer�a.
1441
01:19:27,396 --> 01:19:30,063
Nena, por favor ven a casa.
1442
01:19:35,271 --> 01:19:37,070
Cari�o.
1443
01:19:37,106 --> 01:19:39,339
Es nuestra Casa de Navidad.
1444
01:19:39,675 --> 01:19:41,007
Siempre lo recordaremos.
1445
01:19:42,177 --> 01:19:43,177
Gracias.
1446
01:19:43,312 --> 01:19:45,846
Sabes, estamos en esto juntos, para siempre.
1447
01:19:46,081 --> 01:19:47,081
Lo prometo.
1448
01:19:47,082 --> 01:19:50,150
Lindas luces en el �rbol.
1449
01:19:51,086 --> 01:19:52,086
Los estoy viendo brillar.
1450
01:19:53,789 --> 01:19:55,122
La Navidad...
1451
01:19:55,157 --> 01:19:57,491
Deber�as estar aqu� conmigo.
1452
01:19:57,859 --> 01:19:58,859
La Navidad...
1453
01:19:58,894 --> 01:20:01,795
Nena, por favor ven a casa.
1454
01:20:01,897 --> 01:20:03,096
La Navidad...
1455
01:20:03,132 --> 01:20:05,198
Si hubiera una manera...
1456
01:20:06,134 --> 01:20:08,102
Tengo muchas paradas que hacer. Nos vemos.
1457
01:20:08,136 --> 01:20:09,469
Adi�s, Santa.
1458
01:20:11,173 --> 01:20:13,974
Es el d�a de Navidad.
1459
01:20:14,076 --> 01:20:17,677
Nena, por favor, ven a casa.
1460
01:20:17,713 --> 01:20:20,747
Nena, por favor, ven a casa...
1461
01:20:20,983 --> 01:20:21,983
La Navidad...
1462
01:20:22,351 --> 01:20:24,418
Nena, por favor ven a casa.
1463
01:20:24,453 --> 01:20:26,720
La Navidad...
1464
01:20:26,755 --> 01:20:28,121
Es el d�a de Navidad.
1465
01:20:28,190 --> 01:20:29,190
La Navidad...
1466
01:20:29,725 --> 01:20:32,359
Nena, por favor ven a casa.
1467
01:20:33,762 --> 01:20:35,862
Nena, por favor, ven a casa.
1468
01:20:36,298 --> 01:20:37,931
Nena, por favor, ven a casa...
1469
01:20:38,167 --> 01:20:39,666
�Ooh!
1470
01:20:41,036 --> 01:20:43,570
�Hola! �Buenos d�as!
1471
01:20:44,205 --> 01:20:45,706
- �Feliz Navidad!
- �Feliz Navidad!
1472
01:20:45,774 --> 01:20:46,774
Si�ntate.
1473
01:20:46,842 --> 01:20:48,375
Tengo una actualizaci�n.
1474
01:20:48,410 --> 01:20:51,711
Siento decir que aunque hubo mucho
inter�s, no recibimos ninguna oferta.
1475
01:20:52,347 --> 01:20:53,980
�Qu�? �Qu� hay del maravilloso Jim?
1476
01:20:54,316 --> 01:20:55,816
Cambi� de opini�n.
1477
01:20:55,884 --> 01:20:58,919
Supongo que su oferta
desapareci� m�gicamente.
1478
01:21:00,387 --> 01:21:02,923
Pero...
1479
01:21:02,958 --> 01:21:04,391
Hubo una nueva oferta esta ma�ana,
1480
01:21:04,426 --> 01:21:05,426
y...
1481
01:21:06,161 --> 01:21:07,201
Creo que te gustar�.
1482
01:21:08,029 --> 01:21:09,729
Vaya.
1483
01:21:09,764 --> 01:21:11,497
�En el d�a de Navidad?
1484
01:21:13,168 --> 01:21:15,101
Eres bueno.
1485
01:21:18,874 --> 01:21:19,874
�T�?
1486
01:21:21,643 --> 01:21:23,276
�Quieres comprar la casa?
1487
01:21:23,311 --> 01:21:24,311
S� quiero.
1488
01:21:24,813 --> 01:21:26,246
�Pero qu� hay de tu trabajo?
1489
01:21:26,581 --> 01:21:29,827
Kathleen consigui� un spin-off de Hermosa
Justicia, que va a rodar en Nueva York,
1490
01:21:29,851 --> 01:21:31,317
para que pueda viajar.
1491
01:21:31,786 --> 01:21:35,355
La vida a la que quiero volver
a casa al final del d�a est� aqu�.
1492
01:21:35,391 --> 01:21:38,565
Y adem�s, alguien tiene
que seguir con todo esto, �no?
1493
01:21:40,596 --> 01:21:42,196
�Bueno, oferta aceptada!
1494
01:21:45,567 --> 01:21:47,445
Bueno, entonces me
pondr� a hacer el papeleo.
1495
01:21:47,469 --> 01:21:49,302
Felicitaciones.
1496
01:21:49,338 --> 01:21:50,778
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
1497
01:21:53,008 --> 01:21:54,441
Feliz Navidad.
1498
01:21:54,576 --> 01:21:56,042
�Feliz Navidad!
1499
01:21:56,078 --> 01:21:58,356
�Vamos a poder decorar
esta casa para siempre!
1500
01:21:58,380 --> 01:21:59,980
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
1501
01:22:01,850 --> 01:22:05,652
No necesito diamantes, ni cosas brillantes.
1502
01:22:06,287 --> 01:22:07,287
No...
1503
01:22:08,490 --> 01:22:12,459
Porque no puedes comprar este sentimiento.
1504
01:22:12,894 --> 01:22:15,262
No...
1505
01:22:15,297 --> 01:22:17,197
Nada enciende mi fuego
1506
01:22:17,332 --> 01:22:20,600
o me envuelve, nena como lo haces t�.
1507
01:22:20,636 --> 01:22:22,702
S�lo quiero un acogedor...
1508
01:22:22,738 --> 01:22:25,071
Una peque�a y acogedora Navidad aqu� contigo.
1509
01:22:32,347 --> 01:22:36,450
Porque no puedes comprar este sentimiento.
1510
01:22:36,785 --> 01:22:37,785
No...
1511
01:22:39,054 --> 01:22:44,424
Nada enciende mi fuego o
me envuelve, nena como t�.
1512
01:22:44,760 --> 01:22:46,593
S�lo quiero un acogedora...
1513
01:22:46,862 --> 01:22:49,329
Una peque�a y acogedora
Navidad aqu� contigo...
1514
01:22:55,070 --> 01:22:56,569
S�lo t� y yo...
1515
01:22:56,638 --> 01:22:59,105
bajo un �rbol.
1516
01:23:00,375 --> 01:23:02,476
Una peque�a y acogedora
Navidad aqu� contigo...
116202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.