Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,625 --> 00:00:14,667
The doors were locked from the inside.
2
00:00:14,750 --> 00:00:16,708
We had to keep banging on it repeatedly,
3
00:00:17,083 --> 00:00:18,417
Finally, it broke down.
4
00:00:19,083 --> 00:00:21,000
We put her in a rickshaw
and brought her here.
5
00:00:21,458 --> 00:00:24,333
Doctors declared her dead on arrival
6
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
'Do you know that
I have never slept on the floor.'
7
00:00:54,917 --> 00:00:56,083
'Never.'
8
00:01:09,000 --> 00:01:11,625
'Remember to keep these three
things in mind about her'
9
00:01:12,875 --> 00:01:14,208
'always come home on time'
10
00:01:14,875 --> 00:01:16,417
'keep her betel leaf ready'
11
00:01:17,042 --> 00:01:19,000
'And never make her sleep on the floor.'
12
00:01:21,292 --> 00:01:22,250
Promise.'
13
00:01:29,792 --> 00:01:31,125
Greetings, madam.
14
00:01:32,417 --> 00:01:33,625
We brought her here.
15
00:01:34,417 --> 00:01:38,250
No one else in the hospital
was ready to touch her.
16
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
So maybe a tip--
17
00:01:42,208 --> 00:01:43,958
Why is she on the floor?
18
00:01:44,125 --> 00:01:47,000
- Why?
- Why is she on the floor?
19
00:01:47,708 --> 00:01:49,417
Where else do we keep her?
On our head?
20
00:01:49,958 --> 00:01:52,000
As I said, no one came forward.
21
00:01:52,208 --> 00:01:55,417
You can tip us if you like,
or just take the body and leave.
22
00:01:55,833 --> 00:01:58,208
Come on. She is just a
waste of our time. Let's go.
23
00:02:02,167 --> 00:02:05,917
I asked why is she on the floor?
24
00:02:06,417 --> 00:02:07,458
Do not touch us.
25
00:02:08,417 --> 00:02:10,875
- Are you going to tell me that?
- Watch your tone, madam?
26
00:02:10,958 --> 00:02:12,333
Why is she on the floor?
27
00:02:13,208 --> 00:02:14,000
Why?
28
00:02:14,042 --> 00:02:16,833
Don't create a scene here, madam.
29
00:02:16,917 --> 00:02:18,625
Are you going to tell me now?
30
00:02:21,417 --> 00:02:22,542
Where is the doctor?
31
00:02:22,625 --> 00:02:24,583
- The doctor isn't--
- Talk to me. What is the problem?
32
00:02:24,667 --> 00:02:26,333
- Excuse me. Move aside.
- She is creating a scene.
33
00:02:26,417 --> 00:02:27,958
- Look.
- What is going on here?
34
00:02:28,625 --> 00:02:30,458
Tell me, madam. What is wrong?
35
00:02:32,000 --> 00:02:35,083
My friend's body is lying on the floor.
36
00:02:36,208 --> 00:02:37,625
Outside the toilet.
37
00:02:38,458 --> 00:02:40,417
Why isn't she on a bed?
38
00:02:41,000 --> 00:02:42,917
This is not a private hospital.
39
00:02:43,083 --> 00:02:44,167
We are running short on space.
40
00:02:44,667 --> 00:02:46,458
I can see two vacant
stretchers over there.
41
00:02:46,583 --> 00:02:47,875
They were recently vacated.
42
00:02:48,625 --> 00:02:49,917
Then is this how you're
going to treat her?
43
00:02:51,000 --> 00:02:52,125
Like this?
44
00:02:52,875 --> 00:02:54,250
Does she have no respect?
45
00:02:54,583 --> 00:02:55,958
I do not get to decide that.
46
00:02:56,042 --> 00:02:58,125
Then call the guy who can.
47
00:03:00,375 --> 00:03:04,208
This is disrespectful,
I need an apology.
48
00:03:05,375 --> 00:03:06,792
Where is the Dean?
49
00:03:06,875 --> 00:03:08,000
- Call him.
- What?
50
00:03:08,583 --> 00:03:10,292
Take the body and please leave.
51
00:03:11,000 --> 00:03:12,208
And the Dean has already
left for the day.
52
00:03:12,833 --> 00:03:13,917
Then call him up.
53
00:03:14,875 --> 00:03:16,250
Tell him Gauri is waiting.
54
00:03:17,042 --> 00:03:21,750
Until I don't get an
apology letter in writing,
55
00:03:22,042 --> 00:03:23,958
I won't budge from here.
56
00:03:24,792 --> 00:03:25,833
I see.
57
00:03:27,458 --> 00:03:29,250
I won't call him.
What will you do?
58
00:03:30,292 --> 00:03:32,000
I won't collect the body.
59
00:03:33,750 --> 00:03:35,542
Do what you have to.
60
00:03:36,750 --> 00:03:37,958
We are not afraid of anyone.
61
00:03:38,792 --> 00:03:40,292
And especially not
from the likes of you.
62
00:03:41,042 --> 00:03:43,667
And keep your tone down.
63
00:03:44,875 --> 00:03:47,333
This is a hospital,
not a traffic signal.
64
00:03:52,458 --> 00:03:55,292
The next thing you
hear won't be my voice.
65
00:03:56,458 --> 00:03:58,167
But the sound of the blow,
66
00:03:58,667 --> 00:04:01,708
on your hospital's reputation.
67
00:04:04,583 --> 00:04:06,583
Then don't come crying to me later.
68
00:04:07,000 --> 00:04:10,917
Because this is a hospital,
not a traffic signal.
69
00:04:12,958 --> 00:04:15,042
Let's go. Leave them.
Let's go.
70
00:04:21,708 --> 00:04:23,167
Munna, give me the phone.
71
00:04:26,875 --> 00:04:29,083
You cannot clap with one hand.
72
00:04:30,542 --> 00:04:33,375
Who would know that better than us?
73
00:04:35,917 --> 00:04:37,625
There will be a clap now
- with My hand
74
00:04:38,583 --> 00:04:40,875
And on their cheeks.
75
00:04:46,292 --> 00:04:48,333
- Excuse me. I've to take this call.
- Yes.
76
00:04:51,125 --> 00:04:52,292
She threatened me, sir.
77
00:04:53,375 --> 00:04:54,458
Don't touch her.
78
00:04:56,542 --> 00:04:58,250
She will wait a couple of hours,
then leave.
79
00:04:59,208 --> 00:05:00,833
And in case she doesn't,
then let her wait.
80
00:05:01,458 --> 00:05:03,250
Tomorrow morning,
dump the body in the municipality van.
81
00:05:06,333 --> 00:05:07,292
But don't touch her.
82
00:05:07,833 --> 00:05:08,750
Okay, sir.
83
00:05:09,250 --> 00:05:11,292
And stop bothering me
for all these issues, please.
84
00:05:12,000 --> 00:05:14,125
- For God's sake, I am at a party, Ashok.
- Sure, sir.
85
00:05:14,625 --> 00:05:16,000
Cheers.
86
00:05:16,333 --> 00:05:18,750
Sir. She's sitting
in front of the hospital.
87
00:05:20,333 --> 00:05:22,042
What the f***
Let's go.
88
00:05:22,375 --> 00:05:23,417
Come on.
89
00:05:48,375 --> 00:05:51,792
Amma, let's go. It's just a body
that we have to pick up.
90
00:05:54,708 --> 00:05:57,250
It's not just about the body, child.
91
00:05:59,083 --> 00:06:01,625
If we leave her down today,
92
00:06:02,833 --> 00:06:05,292
our community will never
be able to rise.
93
00:06:07,208 --> 00:06:10,792
They never gave us a chance
to be equal in life.
94
00:06:12,250 --> 00:06:17,125
But I won't let them discriminate
against us in death.
95
00:06:19,375 --> 00:06:20,875
They will have to give that.
96
00:06:36,792 --> 00:06:37,917
Amma...
97
00:06:45,417 --> 00:06:47,292
Amma, it's raining.
Let's go.
98
00:06:47,375 --> 00:06:48,792
It's raining, Amma.
99
00:06:49,042 --> 00:06:50,750
Let's wait inside.
100
00:06:51,167 --> 00:06:52,083
Get in.
101
00:06:52,167 --> 00:06:53,083
Come on.
102
00:06:53,167 --> 00:06:53,917
Let's go.
103
00:06:54,000 --> 00:06:55,250
Get inside.
104
00:07:12,625 --> 00:07:15,042
'Do what you have to.'
105
00:07:15,875 --> 00:07:17,833
'We are not afraid of anyone.'
106
00:07:18,000 --> 00:07:20,542
'And especially not
from the likes of you. Get it?'
107
00:07:29,000 --> 00:07:30,375
'And lower your tone.'
108
00:07:31,125 --> 00:07:33,917
'This is a hospital,
not a traffic signal.'
109
00:10:28,000 --> 00:10:29,083
Good morning, sir.
110
00:10:29,750 --> 00:10:31,417
They have been sitting
here since last night.
111
00:10:33,708 --> 00:10:35,083
They want to speak to you.
112
00:10:35,833 --> 00:10:37,625
Amma, Dean is here.
113
00:10:50,792 --> 00:10:52,042
Let's go.
114
00:10:58,292 --> 00:10:59,750
I am Gauri.
115
00:11:01,375 --> 00:11:03,167
- I could figure it.
- Who are you?
116
00:11:03,792 --> 00:11:04,917
I am the Dean.
117
00:11:06,542 --> 00:11:07,875
I couldn't figure it out.
118
00:11:09,417 --> 00:11:13,042
You know what we all want.
119
00:11:15,417 --> 00:11:18,583
We treat people here, not their egos.
120
00:11:19,375 --> 00:11:22,250
The media will surround
the place in five minutes.
121
00:11:25,167 --> 00:11:26,167
is this a threat?
122
00:11:30,000 --> 00:11:31,042
Absolutely.
123
00:11:35,083 --> 00:11:36,458
Patients are waiting inside.
124
00:11:37,333 --> 00:11:38,375
Let me go.
125
00:11:38,458 --> 00:11:40,125
So is a dead body.
126
00:11:41,792 --> 00:11:43,333
Mind it, I can call the police.
127
00:11:43,625 --> 00:11:45,208
I already did in the morning.
128
00:11:46,125 --> 00:11:48,458
They said 'Call us if you need us'.
129
00:11:49,000 --> 00:11:50,167
Should I make the call?
130
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
You'll gain nothing from stopping me.
131
00:11:55,625 --> 00:11:57,792
- Let me go.
- On one condition.
132
00:11:59,000 --> 00:12:00,667
I will accompany you.
133
00:12:02,417 --> 00:12:05,000
Either we discuss this face to face.
134
00:12:06,000 --> 00:12:08,833
Or we wait out here till the sun sets.
135
00:12:09,667 --> 00:12:10,875
You decide.
136
00:12:16,417 --> 00:12:17,625
Let's go.
137
00:12:47,792 --> 00:12:48,792
Sit.
138
00:12:55,417 --> 00:12:57,000
You have no place for a dead body,
139
00:12:57,542 --> 00:12:59,167
but offering me a seat instead.
140
00:13:00,375 --> 00:13:01,750
What scared you?
141
00:13:02,458 --> 00:13:04,250
Me or the media?
142
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
No one.
143
00:13:08,000 --> 00:13:09,375
Is your printer in order?
144
00:13:12,000 --> 00:13:14,167
You won't get an apology
letter in any condition.
145
00:13:15,750 --> 00:13:17,625
Start writing then.
146
00:13:19,292 --> 00:13:20,250
Why?
147
00:13:25,375 --> 00:13:28,750
Because, next I'll take
off my sari's safety pin.
148
00:13:30,333 --> 00:13:32,042
Once it comes off,
149
00:13:33,000 --> 00:13:37,083
I'll take off my clothes off
and walk out of this cabin.
150
00:13:40,083 --> 00:13:43,417
- And when I walk out--
- Do you have no shame?
151
00:13:43,542 --> 00:13:45,292
You stripped us of that yesterday only.
152
00:13:46,625 --> 00:13:48,208
You see, mister,
153
00:13:49,833 --> 00:13:52,000
I owe everything I
have to this "Pallu".
154
00:13:54,083 --> 00:13:55,875
It's the embrace of my mom.
155
00:13:57,250 --> 00:14:00,000
So I treat it with utter respect.
156
00:14:01,917 --> 00:14:05,625
As long as it exists, so does Gauri.
157
00:14:06,958 --> 00:14:08,875
When I'm stripped of this,
158
00:14:10,208 --> 00:14:12,750
you'll see a fiery Goddess.
159
00:14:14,667 --> 00:14:16,000
Do you want to see it?
160
00:14:23,042 --> 00:14:25,125
Whatever happens next,
161
00:14:25,417 --> 00:14:27,208
will be in front of the camera.
162
00:14:30,542 --> 00:14:32,375
I just want to see,
163
00:14:34,000 --> 00:14:35,625
what comes off first?
164
00:14:37,958 --> 00:14:40,417
The print or my saree?
165
00:14:42,583 --> 00:14:44,792
The media's here too.
166
00:14:46,083 --> 00:14:47,333
You'll gain nothing from such stunts.
167
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
I can give you that in writing.
168
00:14:52,167 --> 00:14:54,000
Write the apology letter!
169
00:14:58,292 --> 00:14:59,833
Write the apology letter!
170
00:15:04,125 --> 00:15:05,667
I will scream.
171
00:15:08,542 --> 00:15:10,417
Will you write it, or do I scream?
172
00:15:14,083 --> 00:15:15,125
Munna.
173
00:15:15,833 --> 00:15:17,542
Call the media here right now.
174
00:15:20,167 --> 00:15:21,417
Sign it.
175
00:15:23,000 --> 00:15:24,042
Write it.
176
00:15:25,042 --> 00:15:26,208
Write.
177
00:15:47,375 --> 00:15:49,042
As for the stunt.
178
00:15:50,417 --> 00:15:54,458
Such stunts are necessary
to keep the fight alive.
179
00:15:59,708 --> 00:16:04,250
If I had walked out of here naked,
180
00:16:04,792 --> 00:16:07,458
then your reputation would
have been destroyed, not mine.
181
00:16:10,625 --> 00:16:12,667
And then the truth would have come out.
182
00:16:15,667 --> 00:16:18,333
Those who are afraid of their truth,
183
00:16:19,125 --> 00:16:21,208
can never win.
184
00:18:00,792 --> 00:18:02,833
We got the apology letter.
185
00:18:05,083 --> 00:18:06,292
Wake up.
186
00:19:06,125 --> 00:19:08,000
Her contribution didn't go to waste.
187
00:19:09,375 --> 00:19:12,292
Gauri's stunt started an awareness.
188
00:19:12,833 --> 00:19:15,417
And now it's come to acceptance.
189
00:19:17,750 --> 00:19:19,083
Acceptance!
190
00:19:32,833 --> 00:19:34,000
Amanda.
191
00:19:34,667 --> 00:19:37,750
Being gay, I always thought,
192
00:19:38,958 --> 00:19:40,958
no one suffers as much as I do.
193
00:19:44,250 --> 00:19:47,958
Grief, pain, humiliation, fear...
194
00:19:48,667 --> 00:19:50,000
No one has seen it as much as me.
195
00:19:53,042 --> 00:19:54,167
But after meeting her,
196
00:19:54,333 --> 00:19:56,917
I realised my suffering was very little.
197
00:19:59,917 --> 00:20:00,875
Even though in a negative light,
198
00:20:01,750 --> 00:20:03,708
at least I am treated
like a human being.
199
00:20:06,042 --> 00:20:09,208
I've never said anything so
positive about her in front of her.
200
00:20:13,333 --> 00:20:14,292
Go.
201
00:20:14,375 --> 00:20:17,042
Go check on the result,
or everyone will fall asleep.
202
00:20:17,417 --> 00:20:20,000
No one's asleep.
Everyone is awakened.
203
00:20:20,583 --> 00:20:22,583
The social media team
is keeping a full tab.
204
00:20:23,917 --> 00:20:27,083
Everyone is eagerly
waiting for the judgement.
205
00:20:27,292 --> 00:20:28,792
Look at that, Gauri.
206
00:20:31,667 --> 00:20:33,042
That's amazing.
207
00:20:37,625 --> 00:20:39,292
Breaking news of the day...
208
00:20:40,958 --> 00:20:44,083
Soon the Supreme Court
of India will decide,
209
00:20:44,167 --> 00:20:48,042
that we, in the preamble constitution.
210
00:20:48,208 --> 00:20:50,917
We will not only stand
for male or female.
211
00:20:51,000 --> 00:20:52,417
It's also for those millions of people,
212
00:20:52,542 --> 00:20:54,417
who don't belong to the binary genders.
213
00:20:57,125 --> 00:20:58,625
This is not a subject of laughter.
214
00:21:00,875 --> 00:21:02,042
Take it seriously.
215
00:21:02,375 --> 00:21:05,708
We are going to talk about those,
who have been among us for decades.
216
00:21:06,125 --> 00:21:08,208
But we don't treat them as one of us.
217
00:21:08,750 --> 00:21:10,625
They celebrate our joys,
218
00:21:10,708 --> 00:21:13,000
but we don't share our joys with them.
219
00:21:13,333 --> 00:21:15,000
They pray for us,
220
00:21:15,208 --> 00:21:18,667
but we don't acknowledge
their pain and suffering.
221
00:21:19,333 --> 00:21:22,042
Let's see what judgement
the Supreme Court passes.
222
00:21:22,583 --> 00:21:27,333
Stay tuned with us
for the latest updates.
223
00:21:31,167 --> 00:21:35,042
This court...
is ready to give its verdict.
224
00:21:36,125 --> 00:21:38,000
So please maintain silence,
225
00:21:38,208 --> 00:21:40,375
until the entire verdict is read out.
226
00:21:49,542 --> 00:21:51,000
Our society
227
00:21:51,417 --> 00:21:55,125
doesn't understand the pain and
suffering of the transgender community,
228
00:21:55,375 --> 00:21:57,292
nor does it respect their feelings.
229
00:21:58,583 --> 00:22:00,167
But this cannot go on.
230
00:22:06,958 --> 00:22:10,958
So, to abolish cruelty
done against transgenders,
231
00:22:11,125 --> 00:22:16,292
on the basis of gender discrimination,
232
00:22:16,708 --> 00:22:18,417
this court wants to take the first step.
233
00:22:19,583 --> 00:22:23,583
From now on,
the transgenders of this country,
234
00:22:24,458 --> 00:22:26,375
will be acknowledged
as the third gender.
235
00:22:34,792 --> 00:22:38,708
And this acknowledgement
will be useful to them,
236
00:22:39,083 --> 00:22:45,000
for carving a new identity
and keeping up with society.
237
00:22:49,917 --> 00:22:54,833
This court gives special instructions
238
00:22:55,292 --> 00:22:57,042
to the central and state governments,
239
00:22:57,458 --> 00:23:01,292
to spread awareness in society.
240
00:24:09,333 --> 00:24:11,750
You said you, you won't clap,
241
00:24:12,042 --> 00:24:13,250
but makes everyone else clap
242
00:24:21,583 --> 00:24:24,292
This historical judgement
by the Supreme Court,
243
00:24:24,542 --> 00:24:26,917
has given the right to several women
244
00:24:27,000 --> 00:24:29,458
hidden inside men to breathe freely.
245
00:24:29,667 --> 00:24:33,000
Take this.
No more begging.
246
00:24:33,167 --> 00:24:35,833
The judgement
of the Supreme Court declared
247
00:24:35,917 --> 00:24:37,583
transgender as the third gender.
248
00:24:37,792 --> 00:24:41,125
Affirmed that the fundamental right
granted by the constitution of India,
249
00:24:41,333 --> 00:24:43,000
will be equally applicable to them.
250
00:24:43,042 --> 00:24:46,917
And also give them the right
to self-identification of their gender,
251
00:24:47,000 --> 00:24:49,083
as male, female or third gender.
252
00:24:49,167 --> 00:24:51,708
The petition filed by Shri Gauri Sawant,
253
00:24:51,792 --> 00:24:55,000
is a symbol of Marathi pride.
254
00:25:04,958 --> 00:25:07,958
The entire third gender
community is celebrating,
255
00:25:08,208 --> 00:25:14,000
their liberty to basic rights like
voter ID, Passport and driving license.
256
00:25:21,417 --> 00:25:22,875
Congratulations.
257
00:25:23,167 --> 00:25:24,000
Congratulations.
258
00:25:24,042 --> 00:25:25,625
Gauri, you are a star.
259
00:25:29,458 --> 00:25:31,167
Big day.
260
00:25:44,583 --> 00:25:47,958
How do you feel after
this historic judgement?
261
00:25:48,875 --> 00:25:51,000
Has been your inspiration...
262
00:25:51,792 --> 00:25:53,083
My mouth was full.
263
00:25:54,000 --> 00:25:55,833
I was fasting since yesterday.
Finally ate something.
264
00:25:56,292 --> 00:25:58,250
Feeling?
Really good. Very good.
265
00:25:58,458 --> 00:26:01,000
What do you think, Gauri?
Will this bring a change in the country?
266
00:26:01,417 --> 00:26:04,000
There is a long list
of Reformation due in the country.
267
00:26:04,667 --> 00:26:07,167
But it's commendable
that we are on the list now.
268
00:26:07,917 --> 00:26:11,792
Gauri, to all those who were supportive
and unsupportive in this journey,
269
00:26:11,875 --> 00:26:13,042
what is your message for them?
270
00:26:14,125 --> 00:26:15,125
Support?
271
00:26:20,917 --> 00:26:21,958
Mother.
272
00:26:24,250 --> 00:26:26,167
I miss my mother today.
273
00:26:31,667 --> 00:26:33,208
My Mother always taught me...
274
00:26:35,958 --> 00:26:36,917
To take care.
275
00:26:40,125 --> 00:26:41,750
And father taught me...
276
00:26:43,167 --> 00:26:44,375
To always protect.
277
00:26:53,792 --> 00:26:55,250
Today I did both.
278
00:26:58,250 --> 00:27:00,583
Those who supported me,
279
00:27:02,542 --> 00:27:03,875
love you.
280
00:27:05,750 --> 00:27:07,333
And those who didn't,
thank you.
281
00:27:12,875 --> 00:27:14,083
Can I say a few lines?
282
00:27:14,333 --> 00:27:16,417
- Please, Gauri.
- Absolutely.
283
00:27:18,833 --> 00:27:20,417
"Give me hurdle you can, God."
284
00:27:21,875 --> 00:27:23,000
"I will overcome it."
285
00:27:27,208 --> 00:27:29,000
"Give me the scorching sands,"
286
00:27:29,708 --> 00:27:30,917
"I'll turn it into greenery."
287
00:27:33,625 --> 00:27:35,292
"Build mountains in my path,"
288
00:27:36,292 --> 00:27:38,042
"and I'll build tunnels in them."
289
00:27:39,250 --> 00:27:41,750
"Hit me with lightning and thunder,"
290
00:27:43,083 --> 00:27:45,000
"and I'll be the rainbow in the end."
291
00:27:48,167 --> 00:27:49,708
No applause.
292
00:27:50,125 --> 00:27:51,167
Bravo.
293
00:28:43,667 --> 00:28:44,833
Amma.
294
00:28:47,083 --> 00:28:49,167
Let's go play.
295
00:28:50,167 --> 00:28:52,000
This was my story,
296
00:28:53,250 --> 00:28:54,542
but the story
297
00:28:55,250 --> 00:28:57,125
belongs to several like me.
298
00:28:59,083 --> 00:29:05,208
So...they deserve
as much applause as me.
299
00:29:07,042 --> 00:29:11,125
The next battle will
begin from where this ends.
300
00:29:12,167 --> 00:29:14,667
But this time with the hope
301
00:29:15,167 --> 00:29:17,083
that the world will be on our side.
302
00:29:18,375 --> 00:29:19,708
See you.
20043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.