All language subtitles for Taali S01 E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,625 --> 00:00:14,667 The doors were locked from the inside. 2 00:00:14,750 --> 00:00:16,708 We had to keep banging on it repeatedly, 3 00:00:17,083 --> 00:00:18,417 Finally, it broke down. 4 00:00:19,083 --> 00:00:21,000 We put her in a rickshaw and brought her here. 5 00:00:21,458 --> 00:00:24,333 Doctors declared her dead on arrival 6 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 'Do you know that I have never slept on the floor.' 7 00:00:54,917 --> 00:00:56,083 'Never.' 8 00:01:09,000 --> 00:01:11,625 'Remember to keep these three things in mind about her' 9 00:01:12,875 --> 00:01:14,208 'always come home on time' 10 00:01:14,875 --> 00:01:16,417 'keep her betel leaf ready' 11 00:01:17,042 --> 00:01:19,000 'And never make her sleep on the floor.' 12 00:01:21,292 --> 00:01:22,250 Promise.' 13 00:01:29,792 --> 00:01:31,125 Greetings, madam. 14 00:01:32,417 --> 00:01:33,625 We brought her here. 15 00:01:34,417 --> 00:01:38,250 No one else in the hospital was ready to touch her. 16 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 So maybe a tip-- 17 00:01:42,208 --> 00:01:43,958 Why is she on the floor? 18 00:01:44,125 --> 00:01:47,000 - Why? - Why is she on the floor? 19 00:01:47,708 --> 00:01:49,417 Where else do we keep her? On our head? 20 00:01:49,958 --> 00:01:52,000 As I said, no one came forward. 21 00:01:52,208 --> 00:01:55,417 You can tip us if you like, or just take the body and leave. 22 00:01:55,833 --> 00:01:58,208 Come on. She is just a waste of our time. Let's go. 23 00:02:02,167 --> 00:02:05,917 I asked why is she on the floor? 24 00:02:06,417 --> 00:02:07,458 Do not touch us. 25 00:02:08,417 --> 00:02:10,875 - Are you going to tell me that? - Watch your tone, madam? 26 00:02:10,958 --> 00:02:12,333 Why is she on the floor? 27 00:02:13,208 --> 00:02:14,000 Why? 28 00:02:14,042 --> 00:02:16,833 Don't create a scene here, madam. 29 00:02:16,917 --> 00:02:18,625 Are you going to tell me now? 30 00:02:21,417 --> 00:02:22,542 Where is the doctor? 31 00:02:22,625 --> 00:02:24,583 - The doctor isn't-- - Talk to me. What is the problem? 32 00:02:24,667 --> 00:02:26,333 - Excuse me. Move aside. - She is creating a scene. 33 00:02:26,417 --> 00:02:27,958 - Look. - What is going on here? 34 00:02:28,625 --> 00:02:30,458 Tell me, madam. What is wrong? 35 00:02:32,000 --> 00:02:35,083 My friend's body is lying on the floor. 36 00:02:36,208 --> 00:02:37,625 Outside the toilet. 37 00:02:38,458 --> 00:02:40,417 Why isn't she on a bed? 38 00:02:41,000 --> 00:02:42,917 This is not a private hospital. 39 00:02:43,083 --> 00:02:44,167 We are running short on space. 40 00:02:44,667 --> 00:02:46,458 I can see two vacant stretchers over there. 41 00:02:46,583 --> 00:02:47,875 They were recently vacated. 42 00:02:48,625 --> 00:02:49,917 Then is this how you're going to treat her? 43 00:02:51,000 --> 00:02:52,125 Like this? 44 00:02:52,875 --> 00:02:54,250 Does she have no respect? 45 00:02:54,583 --> 00:02:55,958 I do not get to decide that. 46 00:02:56,042 --> 00:02:58,125 Then call the guy who can. 47 00:03:00,375 --> 00:03:04,208 This is disrespectful, I need an apology. 48 00:03:05,375 --> 00:03:06,792 Where is the Dean? 49 00:03:06,875 --> 00:03:08,000 - Call him. - What? 50 00:03:08,583 --> 00:03:10,292 Take the body and please leave. 51 00:03:11,000 --> 00:03:12,208 And the Dean has already left for the day. 52 00:03:12,833 --> 00:03:13,917 Then call him up. 53 00:03:14,875 --> 00:03:16,250 Tell him Gauri is waiting. 54 00:03:17,042 --> 00:03:21,750 Until I don't get an apology letter in writing, 55 00:03:22,042 --> 00:03:23,958 I won't budge from here. 56 00:03:24,792 --> 00:03:25,833 I see. 57 00:03:27,458 --> 00:03:29,250 I won't call him. What will you do? 58 00:03:30,292 --> 00:03:32,000 I won't collect the body. 59 00:03:33,750 --> 00:03:35,542 Do what you have to. 60 00:03:36,750 --> 00:03:37,958 We are not afraid of anyone. 61 00:03:38,792 --> 00:03:40,292 And especially not from the likes of you. 62 00:03:41,042 --> 00:03:43,667 And keep your tone down. 63 00:03:44,875 --> 00:03:47,333 This is a hospital, not a traffic signal. 64 00:03:52,458 --> 00:03:55,292 The next thing you hear won't be my voice. 65 00:03:56,458 --> 00:03:58,167 But the sound of the blow, 66 00:03:58,667 --> 00:04:01,708 on your hospital's reputation. 67 00:04:04,583 --> 00:04:06,583 Then don't come crying to me later. 68 00:04:07,000 --> 00:04:10,917 Because this is a hospital, not a traffic signal. 69 00:04:12,958 --> 00:04:15,042 Let's go. Leave them. Let's go. 70 00:04:21,708 --> 00:04:23,167 Munna, give me the phone. 71 00:04:26,875 --> 00:04:29,083 You cannot clap with one hand. 72 00:04:30,542 --> 00:04:33,375 Who would know that better than us? 73 00:04:35,917 --> 00:04:37,625 There will be a clap now - with My hand 74 00:04:38,583 --> 00:04:40,875 And on their cheeks. 75 00:04:46,292 --> 00:04:48,333 - Excuse me. I've to take this call. - Yes. 76 00:04:51,125 --> 00:04:52,292 She threatened me, sir. 77 00:04:53,375 --> 00:04:54,458 Don't touch her. 78 00:04:56,542 --> 00:04:58,250 She will wait a couple of hours, then leave. 79 00:04:59,208 --> 00:05:00,833 And in case she doesn't, then let her wait. 80 00:05:01,458 --> 00:05:03,250 Tomorrow morning, dump the body in the municipality van. 81 00:05:06,333 --> 00:05:07,292 But don't touch her. 82 00:05:07,833 --> 00:05:08,750 Okay, sir. 83 00:05:09,250 --> 00:05:11,292 And stop bothering me for all these issues, please. 84 00:05:12,000 --> 00:05:14,125 - For God's sake, I am at a party, Ashok. - Sure, sir. 85 00:05:14,625 --> 00:05:16,000 Cheers. 86 00:05:16,333 --> 00:05:18,750 Sir. She's sitting in front of the hospital. 87 00:05:20,333 --> 00:05:22,042 What the f*** Let's go. 88 00:05:22,375 --> 00:05:23,417 Come on. 89 00:05:48,375 --> 00:05:51,792 Amma, let's go. It's just a body that we have to pick up. 90 00:05:54,708 --> 00:05:57,250 It's not just about the body, child. 91 00:05:59,083 --> 00:06:01,625 If we leave her down today, 92 00:06:02,833 --> 00:06:05,292 our community will never be able to rise. 93 00:06:07,208 --> 00:06:10,792 They never gave us a chance to be equal in life. 94 00:06:12,250 --> 00:06:17,125 But I won't let them discriminate against us in death. 95 00:06:19,375 --> 00:06:20,875 They will have to give that. 96 00:06:36,792 --> 00:06:37,917 Amma... 97 00:06:45,417 --> 00:06:47,292 Amma, it's raining. Let's go. 98 00:06:47,375 --> 00:06:48,792 It's raining, Amma. 99 00:06:49,042 --> 00:06:50,750 Let's wait inside. 100 00:06:51,167 --> 00:06:52,083 Get in. 101 00:06:52,167 --> 00:06:53,083 Come on. 102 00:06:53,167 --> 00:06:53,917 Let's go. 103 00:06:54,000 --> 00:06:55,250 Get inside. 104 00:07:12,625 --> 00:07:15,042 'Do what you have to.' 105 00:07:15,875 --> 00:07:17,833 'We are not afraid of anyone.' 106 00:07:18,000 --> 00:07:20,542 'And especially not from the likes of you. Get it?' 107 00:07:29,000 --> 00:07:30,375 'And lower your tone.' 108 00:07:31,125 --> 00:07:33,917 'This is a hospital, not a traffic signal.' 109 00:10:28,000 --> 00:10:29,083 Good morning, sir. 110 00:10:29,750 --> 00:10:31,417 They have been sitting here since last night. 111 00:10:33,708 --> 00:10:35,083 They want to speak to you. 112 00:10:35,833 --> 00:10:37,625 Amma, Dean is here. 113 00:10:50,792 --> 00:10:52,042 Let's go. 114 00:10:58,292 --> 00:10:59,750 I am Gauri. 115 00:11:01,375 --> 00:11:03,167 - I could figure it. - Who are you? 116 00:11:03,792 --> 00:11:04,917 I am the Dean. 117 00:11:06,542 --> 00:11:07,875 I couldn't figure it out. 118 00:11:09,417 --> 00:11:13,042 You know what we all want. 119 00:11:15,417 --> 00:11:18,583 We treat people here, not their egos. 120 00:11:19,375 --> 00:11:22,250 The media will surround the place in five minutes. 121 00:11:25,167 --> 00:11:26,167 is this a threat? 122 00:11:30,000 --> 00:11:31,042 Absolutely. 123 00:11:35,083 --> 00:11:36,458 Patients are waiting inside. 124 00:11:37,333 --> 00:11:38,375 Let me go. 125 00:11:38,458 --> 00:11:40,125 So is a dead body. 126 00:11:41,792 --> 00:11:43,333 Mind it, I can call the police. 127 00:11:43,625 --> 00:11:45,208 I already did in the morning. 128 00:11:46,125 --> 00:11:48,458 They said 'Call us if you need us'. 129 00:11:49,000 --> 00:11:50,167 Should I make the call? 130 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 You'll gain nothing from stopping me. 131 00:11:55,625 --> 00:11:57,792 - Let me go. - On one condition. 132 00:11:59,000 --> 00:12:00,667 I will accompany you. 133 00:12:02,417 --> 00:12:05,000 Either we discuss this face to face. 134 00:12:06,000 --> 00:12:08,833 Or we wait out here till the sun sets. 135 00:12:09,667 --> 00:12:10,875 You decide. 136 00:12:16,417 --> 00:12:17,625 Let's go. 137 00:12:47,792 --> 00:12:48,792 Sit. 138 00:12:55,417 --> 00:12:57,000 You have no place for a dead body, 139 00:12:57,542 --> 00:12:59,167 but offering me a seat instead. 140 00:13:00,375 --> 00:13:01,750 What scared you? 141 00:13:02,458 --> 00:13:04,250 Me or the media? 142 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 No one. 143 00:13:08,000 --> 00:13:09,375 Is your printer in order? 144 00:13:12,000 --> 00:13:14,167 You won't get an apology letter in any condition. 145 00:13:15,750 --> 00:13:17,625 Start writing then. 146 00:13:19,292 --> 00:13:20,250 Why? 147 00:13:25,375 --> 00:13:28,750 Because, next I'll take off my sari's safety pin. 148 00:13:30,333 --> 00:13:32,042 Once it comes off, 149 00:13:33,000 --> 00:13:37,083 I'll take off my clothes off and walk out of this cabin. 150 00:13:40,083 --> 00:13:43,417 - And when I walk out-- - Do you have no shame? 151 00:13:43,542 --> 00:13:45,292 You stripped us of that yesterday only. 152 00:13:46,625 --> 00:13:48,208 You see, mister, 153 00:13:49,833 --> 00:13:52,000 I owe everything I have to this "Pallu". 154 00:13:54,083 --> 00:13:55,875 It's the embrace of my mom. 155 00:13:57,250 --> 00:14:00,000 So I treat it with utter respect. 156 00:14:01,917 --> 00:14:05,625 As long as it exists, so does Gauri. 157 00:14:06,958 --> 00:14:08,875 When I'm stripped of this, 158 00:14:10,208 --> 00:14:12,750 you'll see a fiery Goddess. 159 00:14:14,667 --> 00:14:16,000 Do you want to see it? 160 00:14:23,042 --> 00:14:25,125 Whatever happens next, 161 00:14:25,417 --> 00:14:27,208 will be in front of the camera. 162 00:14:30,542 --> 00:14:32,375 I just want to see, 163 00:14:34,000 --> 00:14:35,625 what comes off first? 164 00:14:37,958 --> 00:14:40,417 The print or my saree? 165 00:14:42,583 --> 00:14:44,792 The media's here too. 166 00:14:46,083 --> 00:14:47,333 You'll gain nothing from such stunts. 167 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 I can give you that in writing. 168 00:14:52,167 --> 00:14:54,000 Write the apology letter! 169 00:14:58,292 --> 00:14:59,833 Write the apology letter! 170 00:15:04,125 --> 00:15:05,667 I will scream. 171 00:15:08,542 --> 00:15:10,417 Will you write it, or do I scream? 172 00:15:14,083 --> 00:15:15,125 Munna. 173 00:15:15,833 --> 00:15:17,542 Call the media here right now. 174 00:15:20,167 --> 00:15:21,417 Sign it. 175 00:15:23,000 --> 00:15:24,042 Write it. 176 00:15:25,042 --> 00:15:26,208 Write. 177 00:15:47,375 --> 00:15:49,042 As for the stunt. 178 00:15:50,417 --> 00:15:54,458 Such stunts are necessary to keep the fight alive. 179 00:15:59,708 --> 00:16:04,250 If I had walked out of here naked, 180 00:16:04,792 --> 00:16:07,458 then your reputation would have been destroyed, not mine. 181 00:16:10,625 --> 00:16:12,667 And then the truth would have come out. 182 00:16:15,667 --> 00:16:18,333 Those who are afraid of their truth, 183 00:16:19,125 --> 00:16:21,208 can never win. 184 00:18:00,792 --> 00:18:02,833 We got the apology letter. 185 00:18:05,083 --> 00:18:06,292 Wake up. 186 00:19:06,125 --> 00:19:08,000 Her contribution didn't go to waste. 187 00:19:09,375 --> 00:19:12,292 Gauri's stunt started an awareness. 188 00:19:12,833 --> 00:19:15,417 And now it's come to acceptance. 189 00:19:17,750 --> 00:19:19,083 Acceptance! 190 00:19:32,833 --> 00:19:34,000 Amanda. 191 00:19:34,667 --> 00:19:37,750 Being gay, I always thought, 192 00:19:38,958 --> 00:19:40,958 no one suffers as much as I do. 193 00:19:44,250 --> 00:19:47,958 Grief, pain, humiliation, fear... 194 00:19:48,667 --> 00:19:50,000 No one has seen it as much as me. 195 00:19:53,042 --> 00:19:54,167 But after meeting her, 196 00:19:54,333 --> 00:19:56,917 I realised my suffering was very little. 197 00:19:59,917 --> 00:20:00,875 Even though in a negative light, 198 00:20:01,750 --> 00:20:03,708 at least I am treated like a human being. 199 00:20:06,042 --> 00:20:09,208 I've never said anything so positive about her in front of her. 200 00:20:13,333 --> 00:20:14,292 Go. 201 00:20:14,375 --> 00:20:17,042 Go check on the result, or everyone will fall asleep. 202 00:20:17,417 --> 00:20:20,000 No one's asleep. Everyone is awakened. 203 00:20:20,583 --> 00:20:22,583 The social media team is keeping a full tab. 204 00:20:23,917 --> 00:20:27,083 Everyone is eagerly waiting for the judgement. 205 00:20:27,292 --> 00:20:28,792 Look at that, Gauri. 206 00:20:31,667 --> 00:20:33,042 That's amazing. 207 00:20:37,625 --> 00:20:39,292 Breaking news of the day... 208 00:20:40,958 --> 00:20:44,083 Soon the Supreme Court of India will decide, 209 00:20:44,167 --> 00:20:48,042 that we, in the preamble constitution. 210 00:20:48,208 --> 00:20:50,917 We will not only stand for male or female. 211 00:20:51,000 --> 00:20:52,417 It's also for those millions of people, 212 00:20:52,542 --> 00:20:54,417 who don't belong to the binary genders. 213 00:20:57,125 --> 00:20:58,625 This is not a subject of laughter. 214 00:21:00,875 --> 00:21:02,042 Take it seriously. 215 00:21:02,375 --> 00:21:05,708 We are going to talk about those, who have been among us for decades. 216 00:21:06,125 --> 00:21:08,208 But we don't treat them as one of us. 217 00:21:08,750 --> 00:21:10,625 They celebrate our joys, 218 00:21:10,708 --> 00:21:13,000 but we don't share our joys with them. 219 00:21:13,333 --> 00:21:15,000 They pray for us, 220 00:21:15,208 --> 00:21:18,667 but we don't acknowledge their pain and suffering. 221 00:21:19,333 --> 00:21:22,042 Let's see what judgement the Supreme Court passes. 222 00:21:22,583 --> 00:21:27,333 Stay tuned with us for the latest updates. 223 00:21:31,167 --> 00:21:35,042 This court... is ready to give its verdict. 224 00:21:36,125 --> 00:21:38,000 So please maintain silence, 225 00:21:38,208 --> 00:21:40,375 until the entire verdict is read out. 226 00:21:49,542 --> 00:21:51,000 Our society 227 00:21:51,417 --> 00:21:55,125 doesn't understand the pain and suffering of the transgender community, 228 00:21:55,375 --> 00:21:57,292 nor does it respect their feelings. 229 00:21:58,583 --> 00:22:00,167 But this cannot go on. 230 00:22:06,958 --> 00:22:10,958 So, to abolish cruelty done against transgenders, 231 00:22:11,125 --> 00:22:16,292 on the basis of gender discrimination, 232 00:22:16,708 --> 00:22:18,417 this court wants to take the first step. 233 00:22:19,583 --> 00:22:23,583 From now on, the transgenders of this country, 234 00:22:24,458 --> 00:22:26,375 will be acknowledged as the third gender. 235 00:22:34,792 --> 00:22:38,708 And this acknowledgement will be useful to them, 236 00:22:39,083 --> 00:22:45,000 for carving a new identity and keeping up with society. 237 00:22:49,917 --> 00:22:54,833 This court gives special instructions 238 00:22:55,292 --> 00:22:57,042 to the central and state governments, 239 00:22:57,458 --> 00:23:01,292 to spread awareness in society. 240 00:24:09,333 --> 00:24:11,750 You said you, you won't clap, 241 00:24:12,042 --> 00:24:13,250 but makes everyone else clap 242 00:24:21,583 --> 00:24:24,292 This historical judgement by the Supreme Court, 243 00:24:24,542 --> 00:24:26,917 has given the right to several women 244 00:24:27,000 --> 00:24:29,458 hidden inside men to breathe freely. 245 00:24:29,667 --> 00:24:33,000 Take this. No more begging. 246 00:24:33,167 --> 00:24:35,833 The judgement of the Supreme Court declared 247 00:24:35,917 --> 00:24:37,583 transgender as the third gender. 248 00:24:37,792 --> 00:24:41,125 Affirmed that the fundamental right granted by the constitution of India, 249 00:24:41,333 --> 00:24:43,000 will be equally applicable to them. 250 00:24:43,042 --> 00:24:46,917 And also give them the right to self-identification of their gender, 251 00:24:47,000 --> 00:24:49,083 as male, female or third gender. 252 00:24:49,167 --> 00:24:51,708 The petition filed by Shri Gauri Sawant, 253 00:24:51,792 --> 00:24:55,000 is a symbol of Marathi pride. 254 00:25:04,958 --> 00:25:07,958 The entire third gender community is celebrating, 255 00:25:08,208 --> 00:25:14,000 their liberty to basic rights like voter ID, Passport and driving license. 256 00:25:21,417 --> 00:25:22,875 Congratulations. 257 00:25:23,167 --> 00:25:24,000 Congratulations. 258 00:25:24,042 --> 00:25:25,625 Gauri, you are a star. 259 00:25:29,458 --> 00:25:31,167 Big day. 260 00:25:44,583 --> 00:25:47,958 How do you feel after this historic judgement? 261 00:25:48,875 --> 00:25:51,000 Has been your inspiration... 262 00:25:51,792 --> 00:25:53,083 My mouth was full. 263 00:25:54,000 --> 00:25:55,833 I was fasting since yesterday. Finally ate something. 264 00:25:56,292 --> 00:25:58,250 Feeling? Really good. Very good. 265 00:25:58,458 --> 00:26:01,000 What do you think, Gauri? Will this bring a change in the country? 266 00:26:01,417 --> 00:26:04,000 There is a long list of Reformation due in the country. 267 00:26:04,667 --> 00:26:07,167 But it's commendable that we are on the list now. 268 00:26:07,917 --> 00:26:11,792 Gauri, to all those who were supportive and unsupportive in this journey, 269 00:26:11,875 --> 00:26:13,042 what is your message for them? 270 00:26:14,125 --> 00:26:15,125 Support? 271 00:26:20,917 --> 00:26:21,958 Mother. 272 00:26:24,250 --> 00:26:26,167 I miss my mother today. 273 00:26:31,667 --> 00:26:33,208 My Mother always taught me... 274 00:26:35,958 --> 00:26:36,917 To take care. 275 00:26:40,125 --> 00:26:41,750 And father taught me... 276 00:26:43,167 --> 00:26:44,375 To always protect. 277 00:26:53,792 --> 00:26:55,250 Today I did both. 278 00:26:58,250 --> 00:27:00,583 Those who supported me, 279 00:27:02,542 --> 00:27:03,875 love you. 280 00:27:05,750 --> 00:27:07,333 And those who didn't, thank you. 281 00:27:12,875 --> 00:27:14,083 Can I say a few lines? 282 00:27:14,333 --> 00:27:16,417 - Please, Gauri. - Absolutely. 283 00:27:18,833 --> 00:27:20,417 "Give me hurdle you can, God." 284 00:27:21,875 --> 00:27:23,000 "I will overcome it." 285 00:27:27,208 --> 00:27:29,000 "Give me the scorching sands," 286 00:27:29,708 --> 00:27:30,917 "I'll turn it into greenery." 287 00:27:33,625 --> 00:27:35,292 "Build mountains in my path," 288 00:27:36,292 --> 00:27:38,042 "and I'll build tunnels in them." 289 00:27:39,250 --> 00:27:41,750 "Hit me with lightning and thunder," 290 00:27:43,083 --> 00:27:45,000 "and I'll be the rainbow in the end." 291 00:27:48,167 --> 00:27:49,708 No applause. 292 00:27:50,125 --> 00:27:51,167 Bravo. 293 00:28:43,667 --> 00:28:44,833 Amma. 294 00:28:47,083 --> 00:28:49,167 Let's go play. 295 00:28:50,167 --> 00:28:52,000 This was my story, 296 00:28:53,250 --> 00:28:54,542 but the story 297 00:28:55,250 --> 00:28:57,125 belongs to several like me. 298 00:28:59,083 --> 00:29:05,208 So...they deserve as much applause as me. 299 00:29:07,042 --> 00:29:11,125 The next battle will begin from where this ends. 300 00:29:12,167 --> 00:29:14,667 But this time with the hope 301 00:29:15,167 --> 00:29:17,083 that the world will be on our side. 302 00:29:18,375 --> 00:29:19,708 See you. 20043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.