All language subtitles for Taali S01 E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,042 --> 00:00:10,458 "The man who heals the hurt, Lifts the downtrodden from the dirt," 2 00:00:11,792 --> 00:00:17,375 "Recognize him as a sage, A true image of God on life's stage." 3 00:00:20,917 --> 00:00:22,958 "Hello, my name is Gauri." 4 00:00:23,167 --> 00:00:25,250 "Yes, your very own Shree Gauri Sawant" 5 00:00:26,167 --> 00:00:30,042 "Some people refer to me as a "hijra," while others see me as a social worker" 6 00:00:30,667 --> 00:00:33,167 "Some call me dramatic. Some call me a game changer." 7 00:00:34,125 --> 00:00:38,208 "However, there is someone in this world who calls me mother." 8 00:00:39,250 --> 00:00:40,958 "This is the narrative of my journey." 9 00:00:41,708 --> 00:00:43,250 "It is a story of transformation, from abuse to appreciation." 10 00:00:44,417 --> 00:00:46,000 "Allow me to take you on this journey with me." 11 00:00:46,833 --> 00:00:49,083 "You see, this Gauri was once known as Ganesh, 12 00:00:50,042 --> 00:00:54,458 "and he had one specific goal in life." 13 00:00:54,708 --> 00:00:57,292 What is career aptitude test? 14 00:00:57,875 --> 00:01:02,000 It means what do you want to be when you grow up. 15 00:01:02,208 --> 00:01:05,000 This is the test. Got it? 16 00:01:05,167 --> 00:01:06,917 Yes. 17 00:01:07,042 --> 00:01:10,000 Ganya, get up. What do you want to be when you grow up? 18 00:01:11,333 --> 00:01:14,250 You want to become an inspector like your father, correct? 19 00:01:14,333 --> 00:01:18,125 NO-NO madam. I don't want to be a cop. I want to be a mother. 20 00:01:18,417 --> 00:01:20,042 I want to cook round chapatis, 21 00:01:20,125 --> 00:01:22,917 do household chores, and take care of everyone. 22 00:01:23,000 --> 00:01:23,458 You know what? 23 00:01:23,583 --> 00:01:27,792 - I also want to adopt a baby. - Ganya, stop. Sit down. Sit down. 24 00:01:28,458 --> 00:01:30,167 Men can never be mothers. Idiot! 25 00:01:30,250 --> 00:01:32,125 You sissy. 26 00:01:32,208 --> 00:01:34,708 - You sissy. - Quiet. 27 00:01:35,000 --> 00:01:36,292 Ganya, sit down. 28 00:01:38,542 --> 00:01:40,542 Silence. Be quiet. 29 00:01:40,625 --> 00:01:42,208 You are making so much noise. 30 00:01:42,542 --> 00:01:44,542 Silence. Sachin. 31 00:01:44,625 --> 00:01:48,083 Sachin. Sit down. Sit. What's wrong with you guys? 32 00:01:49,042 --> 00:01:50,625 You are making so much noise. 33 00:01:50,917 --> 00:01:52,208 This is crazy. 34 00:01:53,000 --> 00:01:56,208 Ganya, go stand outside. 35 00:01:58,000 --> 00:01:59,917 Six ones are six. 36 00:02:00,000 --> 00:02:01,958 Six twos are twelve. 37 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Six threes are eighteen. 38 00:02:04,042 --> 00:02:06,000 Six fours are twenty-four. 39 00:02:06,042 --> 00:02:08,000 Six fives are thirty. 40 00:02:11,625 --> 00:02:14,000 Why can't I be a mother? 41 00:02:15,667 --> 00:02:18,583 To be a mother, you need to have a child. 42 00:02:19,083 --> 00:02:21,083 And men can't bear children. 43 00:02:21,167 --> 00:02:22,917 So they can't be mothers. 44 00:02:24,167 --> 00:02:26,458 Well, then I don't want to be a man. Simple. 45 00:02:28,708 --> 00:02:29,875 Ganu. 46 00:02:40,250 --> 00:02:41,958 Your hair has grown out, Ganu. 47 00:02:42,667 --> 00:02:44,000 You look like a jungle boy. 48 00:02:45,292 --> 00:02:47,667 I want them to grow even longer, until my waist. 49 00:02:50,167 --> 00:02:52,000 Don't say that in front of Dada. 50 00:02:53,750 --> 00:02:55,000 Why? 51 00:02:55,250 --> 00:02:56,667 Is he going to eat me up? 52 00:03:00,958 --> 00:03:07,875 "To whom can I pour out my soul? Who will understand me?" 53 00:03:08,208 --> 00:03:14,125 "Anxiety seeps deep within, causing my heart to spin." 54 00:03:14,333 --> 00:03:26,792 "What is that mysterious sound? Like a sweet aroma that surrounds." 55 00:03:29,083 --> 00:03:35,333 "It resembles the jingle of bangles on my soft wrists." 56 00:03:36,917 --> 00:03:45,000 "In the mirror's reflection, a new identity I see." 57 00:03:54,000 --> 00:04:00,708 "Should I marvel at my own grace or embellish myself with a new embrace?" 58 00:04:01,125 --> 00:04:06,375 "Senses elude, leaving me confused." 59 00:04:06,458 --> 00:04:14,625 "Senses elude, leaving me confused." 60 00:04:15,000 --> 00:04:22,542 "To whom can I pour out my soul? Who will understand my goal?" 61 00:04:23,042 --> 00:04:30,042 "Anxiety seeps deep within, causing my heart to spin." 62 00:04:30,417 --> 00:04:31,583 Ganu. 63 00:04:57,042 --> 00:04:59,958 I have spoken to him. Give me the best price. 64 00:05:00,417 --> 00:05:01,333 You mean Vicky Baba? 65 00:05:01,625 --> 00:05:03,583 No, I mean Lord Sai. 66 00:05:03,958 --> 00:05:06,042 I know about Sanju Baba, but who is Vicky Baba? 67 00:05:06,375 --> 00:05:07,958 He is the boss's son. 68 00:05:08,000 --> 00:05:09,250 - Whose boss? - Our boss. 69 00:05:09,667 --> 00:05:12,542 I have only one boss. The Almighty. 70 00:05:14,625 --> 00:05:16,083 - It's 40 grams. - You are offering me the best price, right? 71 00:05:16,167 --> 00:05:17,250 It's the best price. 72 00:05:17,750 --> 00:05:19,083 It's 1,10,000. 73 00:05:19,708 --> 00:05:21,958 - This design is rare. - I know. 74 00:05:23,083 --> 00:05:25,083 I mean it is a treasure, rarely. 75 00:05:26,000 --> 00:05:27,125 You won't be able to buy it back. 76 00:05:28,083 --> 00:05:29,083 Why are you selling it? 77 00:05:31,167 --> 00:05:35,250 Because for a mother, her children are the greatest treasure. 78 00:05:36,167 --> 00:05:37,625 And I have 12 of them. 79 00:05:42,625 --> 00:05:44,208 Why are you staring at my belly? 80 00:05:45,000 --> 00:05:47,333 If I can't be Devki, at least I can be Yashoda. 81 00:05:48,208 --> 00:05:49,542 In any case, I will be a mother. 82 00:05:51,042 --> 00:05:54,875 This country needs more foster mothers. 83 00:05:56,167 --> 00:05:57,292 I'll get going now. 84 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 - Send my regards to Vicky Baba. - Sure. 85 00:06:04,208 --> 00:06:05,292 Bye. 86 00:06:20,667 --> 00:06:22,542 Come here. 87 00:06:22,708 --> 00:06:28,042 Kids, look. I brought colas for all of you. 88 00:06:28,625 --> 00:06:30,333 Take it. Here you go. 89 00:06:30,417 --> 00:06:32,000 - The plane's nice, right? - It is nice, Amma. 90 00:06:32,042 --> 00:06:33,708 - Take it, Raju. - Thank you. 91 00:06:37,667 --> 00:06:39,792 Take it, amma. You should have some too. 92 00:06:40,000 --> 00:06:41,208 No, I am fasting. 93 00:06:41,917 --> 00:06:43,833 - Until? - I'll break it tomorrow evening. 94 00:06:45,583 --> 00:06:47,000 So we could have celebrated tomorrow. 95 00:06:47,667 --> 00:06:49,583 No, I wanted to celebrate today. 96 00:06:50,250 --> 00:06:51,250 Drink it properly. 97 00:06:51,333 --> 00:06:53,458 - Yes, mother. It is very tasty. - You have some too. 98 00:06:53,583 --> 00:06:56,292 You must be the only one who celebrates before a fight. 99 00:06:57,750 --> 00:06:59,250 You look at it as a fight, munna. 100 00:07:00,208 --> 00:07:01,292 But I see results. 101 00:07:04,208 --> 00:07:06,875 Tomorrow, if the higher-ups pass the order 102 00:07:07,333 --> 00:07:10,000 stating that we can never be citizens of this country, 103 00:07:11,042 --> 00:07:12,083 then what? 104 00:07:15,542 --> 00:07:16,917 When will I meet them? 105 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 - This is nice. - What did the lawyer say? 106 00:07:21,667 --> 00:07:25,208 He said this order will either push our country four steps ahead 107 00:07:25,292 --> 00:07:27,250 or ten steps back. 108 00:07:27,542 --> 00:07:30,917 I ask him a simple question, and he replies with paragraphs. It's crazy. 109 00:07:35,042 --> 00:07:37,250 I have given it my all. 110 00:07:39,000 --> 00:07:41,375 Now let's see what we get in return. 111 00:07:43,458 --> 00:07:44,583 Amma. 112 00:07:44,958 --> 00:07:46,042 Oho! 113 00:07:47,250 --> 00:07:49,833 What? Now do you want me to become Ms. Universe? 114 00:07:50,833 --> 00:07:53,958 Okay. If you actually become Ms. Universe 115 00:07:54,333 --> 00:07:55,542 what will be the first thing you do? 116 00:07:58,000 --> 00:07:59,042 Surgery. 117 00:08:01,250 --> 00:08:02,625 Come on. 118 00:08:10,333 --> 00:08:12,708 You wretch. You want to go to court? File a case? 119 00:08:12,833 --> 00:08:14,583 You want to be a mother? 120 00:08:14,667 --> 00:08:16,125 Hit her. 121 00:08:16,208 --> 00:08:17,167 Get back. 122 00:08:17,250 --> 00:08:19,167 Come on, kids. Get back. 123 00:08:19,250 --> 00:08:21,917 You want to go to court and destroy our values? 124 00:08:22,000 --> 00:08:23,417 Who's there? I'm coming. 125 00:08:24,250 --> 00:08:25,375 Who's there? 126 00:08:26,000 --> 00:08:27,375 Let me see you. 127 00:08:27,542 --> 00:08:30,042 - You punks. - Come on. Go. Go. 128 00:08:30,458 --> 00:08:32,708 I am coming. Stop. I'll show you. 129 00:08:32,917 --> 00:08:35,375 - You scums. Come here. - You'll rot in hell. 130 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 Cowards. 131 00:09:01,917 --> 00:09:02,958 Are you alright, amma? 132 00:09:04,333 --> 00:09:05,375 No. 133 00:09:07,208 --> 00:09:09,167 You are fighting for our people. 134 00:09:10,000 --> 00:09:11,458 And they are hounding you. 135 00:09:11,583 --> 00:09:12,625 Rascals! 136 00:09:15,000 --> 00:09:16,542 What did you think? 137 00:09:18,083 --> 00:09:20,917 Our fight is not just against the outside world. 138 00:09:24,000 --> 00:09:27,208 We need to start by cleaning things internally. 139 00:09:29,000 --> 00:09:30,083 Are the kids alright? 140 00:09:30,250 --> 00:09:31,167 Yes, amma 141 00:10:36,458 --> 00:10:39,458 Countrymen, we'll know in approximately 3 hours 142 00:10:39,583 --> 00:10:43,583 if our country will accept or reject this immoral demand. 143 00:10:43,667 --> 00:10:47,083 What will be the consequence of incorporating this entity 144 00:10:47,167 --> 00:10:50,583 which has been limited to trains, alleys, and markets, into our mainstream society? 145 00:10:50,667 --> 00:10:52,958 How fair is it to give recognition to this community 146 00:10:53,042 --> 00:10:55,625 that is associated with crimes, extortion and sex rackets? 147 00:10:55,708 --> 00:10:58,333 Will it encourage child prostitution, 148 00:10:58,417 --> 00:11:00,333 child trafficking, and drug use? 149 00:11:00,708 --> 00:11:04,542 Text a 'Yes' or 'No' to 5555 to vote. 150 00:11:04,750 --> 00:11:07,833 That's it for now. With cameraman Ravindra, this is Suman. 151 00:11:08,000 --> 00:11:08,917 B News. 152 00:11:21,167 --> 00:11:23,917 The Delhi airport is as crowded as a local bus station. 153 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Move. 154 00:11:25,083 --> 00:11:26,667 What's wrong with this city? 155 00:11:31,667 --> 00:11:33,958 - Give me money, sister. - Here, take this. 156 00:11:34,125 --> 00:11:37,250 Take this note if you want money or this card if you want a job. 157 00:11:38,250 --> 00:11:39,292 Give me the money, sister 158 00:11:41,000 --> 00:11:42,042 Tell me your name. 159 00:11:42,708 --> 00:11:44,375 - Karisma. - Hometown? 160 00:11:44,958 --> 00:11:46,375 - Near Guwahati. - I see. 161 00:11:46,458 --> 00:11:48,250 - Family lineage? - Man Kalyan. 162 00:11:48,667 --> 00:11:50,833 - Group name? - Total Dhamaal. 163 00:11:51,000 --> 00:11:52,167 - Wife's name? - Payal. 164 00:11:54,042 --> 00:11:55,208 Now tell me your child's name too. 165 00:11:55,583 --> 00:11:58,125 You want me to tell you my child's name, huh? 166 00:11:58,292 --> 00:12:01,292 Take this. What a loser. 167 00:12:01,375 --> 00:12:03,417 Let's go. Lousy woman. 168 00:12:06,708 --> 00:12:07,625 What was that? 169 00:12:09,000 --> 00:12:11,042 He was a man. He is not one of us. 170 00:12:12,458 --> 00:12:13,833 He is a man. 171 00:12:14,875 --> 00:12:16,458 I have been here 4 years now, Gauri. 172 00:12:16,583 --> 00:12:19,375 You don't need to translate for me. I know Hindi. 173 00:12:20,667 --> 00:12:21,792 Okay then, listen to this. 174 00:12:23,208 --> 00:12:26,125 I believed my reputation couldn't be further stained, 175 00:12:27,292 --> 00:12:30,833 But they targeted innocent lives under my name. 176 00:12:31,792 --> 00:12:32,833 Won't you say wow? 177 00:12:33,333 --> 00:12:34,792 I don't know it that well. 178 00:12:38,875 --> 00:12:42,000 Amanda, asking for money 179 00:12:42,583 --> 00:12:45,708 and extorting money from people are two different things. 180 00:12:47,542 --> 00:12:50,000 These are the men 181 00:12:50,042 --> 00:12:52,000 who extort money from people at the expense of our reputation. 182 00:12:52,542 --> 00:12:55,000 - You are incredible, Gauri. - I know. 183 00:12:56,625 --> 00:12:59,042 Would you be here to cover this interview if I wasn't? 184 00:13:00,000 --> 00:13:01,042 True. 185 00:13:02,542 --> 00:13:03,583 So should we start? 186 00:13:05,167 --> 00:13:07,000 Why me? 187 00:13:07,458 --> 00:13:09,083 There are other petitioners too. 188 00:13:10,000 --> 00:13:10,917 Take their interviews as well. 189 00:13:11,667 --> 00:13:13,583 But I am not covering the case. 190 00:13:14,583 --> 00:13:16,875 I'm covering you. Gauri. 191 00:13:18,125 --> 00:13:20,375 Everything seems logical in English. 192 00:13:23,833 --> 00:13:25,250 Actually I'm glad you are sitting there. 193 00:13:26,042 --> 00:13:27,583 My left side profile is better. 194 00:13:29,375 --> 00:13:32,000 Look, everything about my life is available online. 195 00:13:33,000 --> 00:13:34,917 I'm tired of repeating myself. 196 00:13:35,000 --> 00:13:38,292 - And I think people are too. 197 00:13:40,000 --> 00:13:42,917 I am entertaining you because you were referred by Teddy Bear. 198 00:13:43,125 --> 00:13:45,458 Ask me if you have something new. 199 00:13:48,833 --> 00:13:50,042 - Sure. - Hmm. 200 00:13:53,250 --> 00:13:55,208 What did your father have to say 201 00:13:56,083 --> 00:13:58,875 when you were transitioning? 202 00:13:59,708 --> 00:14:02,042 Now that you are petitioning the supreme court. 203 00:14:03,042 --> 00:14:04,958 How did he react? 204 00:14:06,750 --> 00:14:08,000 I don't know. 205 00:14:09,208 --> 00:14:10,208 Why? 206 00:14:13,000 --> 00:14:16,958 Dada and I haven't seen each other in the last 16 years. 207 00:14:18,250 --> 00:14:19,542 Governments have changed. 208 00:14:19,625 --> 00:14:21,000 Fashion has changed. 209 00:14:21,042 --> 00:14:23,167 Now apart from male and female, we also have emails. 210 00:14:24,208 --> 00:14:25,667 The only thing that hasn't changed 211 00:14:27,417 --> 00:14:28,458 is Dada. 212 00:14:29,333 --> 00:14:33,250 Is there anything you'd like to say to him now? 213 00:14:37,958 --> 00:14:40,917 Now, let's listen to Laavni from Maharashtra. 214 00:14:45,000 --> 00:14:46,083 This is Laavni, right? 215 00:14:46,167 --> 00:14:47,292 Yes, madam. 216 00:14:47,375 --> 00:14:49,042 - Turn up the volume. - Yes. 217 00:14:56,750 --> 00:15:00,583 "I radiate charm, confidence, and desire," 218 00:15:02,625 --> 00:15:08,000 "Set ablaze by a burning fire," 219 00:15:08,250 --> 00:15:11,000 "I radiate charm, confidence, and desire," 220 00:15:11,125 --> 00:15:13,792 "Set ablaze by a burning fire," 221 00:15:14,417 --> 00:15:19,875 "Sparks ignite, danger surrounds," 222 00:15:20,083 --> 00:15:28,000 "Sparks ignite, danger surrounds," 223 00:15:28,625 --> 00:15:32,792 "O' My life in peril, uncertainty abounds." 224 00:15:34,458 --> 00:15:39,625 - "I see him. I see him." - Come. 225 00:15:41,000 --> 00:15:42,625 Dada. Please listen to me. 226 00:15:42,708 --> 00:15:44,875 - Listen. - Mother. 227 00:15:45,125 --> 00:15:46,417 - Swati. - Mother. 228 00:15:46,833 --> 00:15:48,250 - Ganu. - Let's go home. - Wait. 229 00:15:48,333 --> 00:15:49,458 Dada, leave him. 230 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Come on. 231 00:15:51,167 --> 00:15:52,125 How is he... 232 00:15:53,875 --> 00:15:55,375 What kind of sick joke is this? 233 00:15:55,708 --> 00:15:56,708 Ganu. 234 00:15:57,083 --> 00:16:00,167 I was away for training for two days and you do this. 235 00:16:00,750 --> 00:16:01,958 Couldn't you choose any other song? 236 00:16:03,583 --> 00:16:04,833 Please calm down. 237 00:16:05,333 --> 00:16:08,583 Dada, it is not his fault. 238 00:16:10,333 --> 00:16:14,083 You know I'm not that kind of a father 239 00:16:14,625 --> 00:16:16,333 who would discipline his kids through physical punishment. 240 00:16:17,458 --> 00:16:20,250 Have I ever raised my hand or voice against you? 241 00:16:21,750 --> 00:16:22,958 No, Dada. 242 00:16:23,208 --> 00:16:25,875 If I don't make mistakes, why do you? 243 00:16:28,333 --> 00:16:31,583 - Please calm down. - Actually, he enjoys dancing. 244 00:16:31,667 --> 00:16:33,083 - Swati. - Sure. Do it. 245 00:16:33,833 --> 00:16:35,167 But like this? 246 00:16:35,583 --> 00:16:37,667 Dance to a different song. Inside the house. 247 00:16:38,208 --> 00:16:39,542 Who is stopping you? 248 00:16:39,625 --> 00:16:40,958 Have as much fun as you want. 249 00:16:41,000 --> 00:16:44,375 But our fun should not be a joke for others. 250 00:16:47,833 --> 00:16:48,958 Am I wrong here? 251 00:16:51,042 --> 00:16:52,542 Listen to me... 252 00:16:52,833 --> 00:16:55,083 - Please, calm down. - Dada... 253 00:16:59,542 --> 00:17:00,792 Ganu. 254 00:17:02,708 --> 00:17:05,042 Come here. Come to me. 255 00:17:05,792 --> 00:17:09,750 - Leave it. - I won't hurt you. Come. 256 00:17:10,667 --> 00:17:12,958 Come. Come here. 257 00:17:19,458 --> 00:17:25,000 I don't care what you become 258 00:17:26,292 --> 00:17:27,250 or don't become. 259 00:17:30,083 --> 00:17:33,208 But never again dress up 260 00:17:35,167 --> 00:17:36,458 as a girl. 261 00:17:40,125 --> 00:17:41,167 Got it? 262 00:17:43,000 --> 00:17:46,125 You won't? You won't, right? 263 00:17:48,208 --> 00:17:49,125 You won't, right? 264 00:17:51,417 --> 00:17:52,917 Please calm down. 265 00:17:58,417 --> 00:17:59,542 Have some water. 266 00:18:01,708 --> 00:18:02,708 Have some water. 267 00:18:04,000 --> 00:18:05,542 Don't stress yourself. 268 00:18:07,458 --> 00:18:08,583 Got it? 269 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 Listen mister, it is not low it is quite high. 270 00:18:38,000 --> 00:18:39,458 Which duty caused you this stress, huh? 271 00:18:41,000 --> 00:18:44,083 The duty of being a father. 272 00:19:00,667 --> 00:19:01,792 I bought borkut for Dada. 273 00:19:02,042 --> 00:19:04,958 and a packet of vermilion for mother. 274 00:19:05,125 --> 00:19:06,042 Why? 275 00:19:06,292 --> 00:19:09,417 Even they bring things for me when I am upset, 276 00:19:09,542 --> 00:19:11,625 then everything becomes fine. Simple! 277 00:19:12,167 --> 00:19:15,250 There is only one thing I get when I lose my temper. 278 00:19:16,000 --> 00:19:16,958 Milk bar? 279 00:19:17,042 --> 00:19:19,000 No. A scolding bar. 280 00:19:21,000 --> 00:19:22,875 You should hide behind your mother's veil. 281 00:19:23,000 --> 00:19:25,208 No place in the world is better than your mother's apron. 282 00:19:34,042 --> 00:19:38,000 'Sad demise. Mr. Dinkar Sawant from our colony...' 283 00:19:38,292 --> 00:19:39,667 Dada. 284 00:20:02,708 --> 00:20:03,833 Ganu... 285 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 Mother... 286 00:21:02,083 --> 00:21:03,333 Mother... 287 00:21:18,083 --> 00:21:22,042 So that's where your battle began? 288 00:21:24,625 --> 00:21:25,667 First battle. 289 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 First fight: 290 00:21:29,625 --> 00:21:30,875 For my identity. 291 00:21:31,958 --> 00:21:33,208 The second for survival. 292 00:21:34,708 --> 00:21:35,917 And this, the third one: 293 00:21:36,792 --> 00:21:38,000 For equality. 294 00:21:59,125 --> 00:22:00,542 She is here. 295 00:22:00,625 --> 00:22:01,708 Madam. 296 00:22:06,667 --> 00:22:10,542 Stay strong. I am here. 297 00:22:11,042 --> 00:22:12,333 I'll be right back. 298 00:22:36,208 --> 00:22:37,625 - Gauri? - Yeah. 299 00:22:38,000 --> 00:22:40,333 - Ready to go? - I was born ready. 300 00:22:41,208 --> 00:22:42,208 Put it inside. 301 00:22:42,292 --> 00:22:44,167 - Gauri ma'am. Gauri ma'am, one question. - Gauri ma'am. 302 00:22:44,375 --> 00:22:46,042 - Ms. Gauri. - Gauri ma'am. 303 00:22:46,333 --> 00:22:48,333 - This profile please. - Thank you, ma'am. 304 00:22:49,458 --> 00:22:50,250 Shoot. 305 00:22:50,333 --> 00:22:52,708 Ms. Gauri, this is your first time in Delhi. How do you feel? 306 00:22:52,875 --> 00:22:54,917 Ask Delhi how it feels. 307 00:22:55,042 --> 00:22:56,667 I have been to Delhi three times. 308 00:22:56,875 --> 00:22:59,042 Twice in transit. Once for a conference. 309 00:22:59,333 --> 00:23:00,958 You should have done your homework. 310 00:23:01,875 --> 00:23:05,208 Ms. Gauri, how crucial is it for transgenders to obtain legal rights? 311 00:23:05,917 --> 00:23:07,792 As essential as a mother is to her child. 312 00:23:08,250 --> 00:23:10,417 I'm Divya Prashant. I would like to ask, 313 00:23:10,500 --> 00:23:12,375 what if you lose today? 314 00:23:12,792 --> 00:23:15,917 Because there won't be petitions or changes after that. 315 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 It is a significant risk. Are you not afraid? 316 00:23:18,083 --> 00:23:19,125 Fear is necessary. 317 00:23:19,875 --> 00:23:21,208 Everything begins with fear. 318 00:23:21,917 --> 00:23:22,917 Right, dear? 319 00:23:23,000 --> 00:23:26,125 Ms. Gauri, how supportive is your community towards you? 320 00:23:26,625 --> 00:23:28,833 - Most of it is. - So not everyone. 321 00:23:29,292 --> 00:23:32,583 Come on, you can come in power if you have 40% support. 322 00:23:33,417 --> 00:23:35,208 I have more than 90%. 323 00:23:35,583 --> 00:23:37,125 I never scored that much in my exams. 324 00:23:37,458 --> 00:23:39,000 Ms. Gauri, looks like your childhood dream 325 00:23:39,042 --> 00:23:41,000 of becoming a mother is going to come true today? 326 00:23:41,292 --> 00:23:43,083 He has done his homework. 327 00:23:45,917 --> 00:23:47,000 Yes. It will be a start. 328 00:23:47,250 --> 00:23:49,958 Once I become a citizen I can be a mother too. 329 00:23:50,125 --> 00:23:51,875 One last question. 330 00:23:52,083 --> 00:23:53,000 After the hearing. 331 00:23:53,042 --> 00:23:56,000 - Gauri ma'am... One question. - Goodbye. 332 00:23:57,958 --> 00:23:59,000 Let's wrap. 333 00:23:59,083 --> 00:24:00,375 Check the wire. 334 00:24:00,750 --> 00:24:03,333 Let's go there and take another sound bite. Okay? 335 00:24:10,458 --> 00:24:11,708 Why are we here, Gauri? 336 00:24:13,292 --> 00:24:14,958 For support. 337 00:24:15,000 --> 00:24:17,833 Mother India. From one mother to another. 338 00:24:18,833 --> 00:24:20,208 Come on. Greet Her. 339 00:24:24,250 --> 00:24:25,458 - Excuse me. - Hmm? 340 00:24:26,875 --> 00:24:28,000 Who is Gauri among you? 341 00:24:30,292 --> 00:24:34,000 Why don't you guess? It can't be her, right? 342 00:24:34,042 --> 00:24:36,167 - So that leaves who? - Oh, so you are Gauri. 343 00:24:36,708 --> 00:24:38,042 Ma'am, can I have a word with you? 344 00:24:38,667 --> 00:24:40,750 He seems more like a clown. 345 00:24:41,417 --> 00:24:44,542 Stop this nonsense or next time it will be an actual bottle of acid. 346 00:24:44,708 --> 00:24:45,708 - Run! - You scum. 347 00:24:45,833 --> 00:24:47,958 - You runt. - Stop. - Damn you. 348 00:24:48,000 --> 00:24:50,042 Stop this drama right here. Or we will kill you. 349 00:24:50,375 --> 00:24:51,542 Get out of here. 350 00:24:51,625 --> 00:24:52,625 You bitch. 351 00:24:52,875 --> 00:24:54,292 Leave before it's too late. 352 00:25:04,042 --> 00:25:05,042 Scums. 23713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.