Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,933 --> 00:00:25,633
Namajinheung Inc
2
00:01:14,050 --> 00:01:20,717
Suddenly in Dark Night
3
00:01:22,217 --> 00:01:23,763
Planning Seo Hyeon
Screenplay Yoon Sam-yuk
4
00:01:23,764 --> 00:01:26,679
Cinematography Jung Pil-si
Assistant cinematography Choe Jeong-won
5
00:01:26,680 --> 00:01:29,647
Lighting Son Han-su
Assistant gaffer Sim Hak-seong
6
00:01:29,648 --> 00:01:32,744
Music Choi Jong-hyeok
Art director Jo Gyeong-hwan
7
00:01:32,745 --> 00:01:35,644
Recording Kim Byeong-su
Effect Choe Gyeong-sang
8
00:01:35,645 --> 00:01:38,695
Developing Korean Film Council developing lab
Editing Hyeon Dong-chun
9
00:01:38,696 --> 00:01:41,596
Still Hwang Hyung-sik
Prop Cha Soon-ha
10
00:01:41,597 --> 00:01:44,707
Script Park Tae-chang
Production manager Kim Min-su
11
00:01:44,708 --> 00:01:47,591
Kim Young-ae
12
00:01:47,592 --> 00:01:50,674
Yoon Il-bong
13
00:01:50,675 --> 00:01:53,591
Lee Gi-seon
14
00:01:53,592 --> 00:01:56,578
Hyeon Hye-ri, Kim Geun-hui
15
00:01:56,579 --> 00:01:59,778
Kim Min-gyu, Kim Gi-jong
16
00:01:59,779 --> 00:02:02,825
Lee Yae-sung, Gwak Geon, Yoo Myeong-sun
17
00:02:02,826 --> 00:02:06,757
Producer Seo Hyeon
18
00:02:06,758 --> 00:02:10,842
Director Go Yeong-nam
19
00:02:30,218 --> 00:02:31,842
It's dad.
20
00:02:31,843 --> 00:02:32,834
Gyeong-a.
21
00:02:34,384 --> 00:02:35,259
Daddy!
22
00:02:37,259 --> 00:02:40,008
- Did you study hard?
- Dad.
23
00:02:40,009 --> 00:02:42,759
- Did you catch a lot of butterflies?
- Of course.
24
00:02:44,134 --> 00:02:47,050
- It's been two weeks right?
- 17 days.
25
00:02:47,051 --> 00:02:48,168
Already?
26
00:02:48,676 --> 00:02:52,842
I'm sorry honey.
This collection was a big success.
27
00:02:52,843 --> 00:02:55,300
Just leave it and go take a shower.
28
00:02:55,301 --> 00:02:57,175
Is that ok?
Let's go in Gyeong-a.
29
00:02:57,176 --> 00:02:57,958
Ok.
30
00:03:05,926 --> 00:03:09,390
Honey, there was a call
from the university.
31
00:03:09,391 --> 00:03:10,418
What did they want?
32
00:03:11,093 --> 00:03:13,342
The director of general affairs
called in person.
33
00:03:13,343 --> 00:03:16,384
He wanted to talk about your schedule
for this semester.
34
00:03:17,218 --> 00:03:21,425
You should have told him I can only lecture
two hours a week like last time.
35
00:03:21,426 --> 00:03:22,651
He said you can't.
36
00:03:23,426 --> 00:03:25,300
He said catching butterflies is important but
37
00:03:25,301 --> 00:03:29,925
the university is going to ask you
to give more lectures.
38
00:03:29,926 --> 00:03:33,300
Honey, please call Dr. Oh in Insadong.
39
00:03:33,301 --> 00:03:34,425
Why?
40
00:03:34,426 --> 00:03:38,884
I found a rare one this time.
Ask him to come over tonight.
41
00:03:39,593 --> 00:03:41,800
- Tonight?
- Yes.
42
00:03:41,801 --> 00:03:44,093
Call the other guys from biology too.
43
00:03:45,843 --> 00:03:49,093
- Honey, bring me a towel.
- Ok.
44
00:03:52,051 --> 00:03:55,426
I should probably give
a brief presentation tonight.
45
00:03:57,051 --> 00:04:01,468
Does it have to be tonight?
You should get some rest.
46
00:04:03,176 --> 00:04:05,425
Why? You don't look happy.
47
00:04:05,426 --> 00:04:08,509
Don't make fun of me.
Oh my...
48
00:04:35,217 --> 00:04:37,217
You're late...
49
00:04:37,758 --> 00:04:39,382
- Come in.
- I'm sorry.
50
00:04:39,383 --> 00:04:40,841
Latecomers have to pay a fine.
51
00:04:40,842 --> 00:04:44,842
Fine.
Whatever Dr. Oh says.
52
00:04:46,551 --> 00:04:48,509
Ok, let's have a look!
53
00:04:59,217 --> 00:05:01,133
Isn't it a type of Musk butterfly?
54
00:05:02,258 --> 00:05:07,882
Yes, but the summer type is usually
significantly larger than the spring type.
55
00:05:07,883 --> 00:05:11,109
Then we have a spring type
that is as big as the summer type.
56
00:05:12,133 --> 00:05:13,568
This is wonderful.
57
00:05:17,717 --> 00:05:19,341
It's a Gray Dragon Swallowtail.
58
00:05:19,342 --> 00:05:23,467
It's special to Korea but its numbers
continue to decrease every year.
59
00:05:24,342 --> 00:05:25,443
It's because of the pesticides.
60
00:05:28,301 --> 00:05:30,300
This is a Camberwell beauty.
61
00:05:30,301 --> 00:05:33,259
There are a lot of them in North Korea
but in the south it's quite rare.
62
00:05:33,260 --> 00:05:36,550
I found it in a ravine in the Jirisan.
63
00:05:36,551 --> 00:05:38,009
You've gathered quite a lot.
64
00:05:43,676 --> 00:05:44,966
That's strange.
65
00:05:44,967 --> 00:05:48,300
What's that?
Isn't it a wooden doll?
66
00:05:48,301 --> 00:05:50,466
That's strange.
Why is that stuck there?
67
00:05:50,467 --> 00:05:53,542
Just leave it.
It's a rare species.
68
00:05:55,258 --> 00:05:58,341
It looks like a witch
that carries a secret art.
69
00:05:58,342 --> 00:06:02,176
Since when have you researched Shamanism?
70
00:06:04,508 --> 00:06:06,675
I didn't research Shamanism.
71
00:06:06,676 --> 00:06:09,550
Thanks to my interest in
modern psychiatric medicine,
72
00:06:09,551 --> 00:06:13,259
I ran across a passage in a book
about witches and I remembered it.
73
00:06:13,260 --> 00:06:15,716
Do you believe in witches?
74
00:06:15,717 --> 00:06:17,425
It's not about believing or not believing.
75
00:06:17,426 --> 00:06:20,384
What is true is that they appear because
something in your heart is ailing you.
76
00:06:20,385 --> 00:06:24,167
How did the topic go
from biology to medicine.
77
00:06:25,551 --> 00:06:29,834
Sorry, sorry.
But how did that picture get here?
78
00:06:30,342 --> 00:06:33,167
It must have gotten mixed in
at the photo lab.
79
00:06:36,508 --> 00:06:39,175
This is the highlight of this trip.
80
00:06:39,176 --> 00:06:41,425
Isn't it the Southern Blue Peacock Butterfly?
81
00:06:41,426 --> 00:06:43,259
Unfortunately, I couldn't catch it.
82
00:06:43,260 --> 00:06:45,591
I'm just lucky I got a picture.
83
00:06:45,592 --> 00:06:49,257
Seok Ju-myeong has acknowledged
it's a Korean butterfly, right?
84
00:06:49,258 --> 00:06:54,257
Dr. Jo Bok-seong caught one
on Jeju Island in 1955 and
85
00:06:54,258 --> 00:06:58,708
in 1966 Dr. Won Byeong-hui
from Shinheung University caught one.
86
00:06:59,217 --> 00:07:01,583
Regrettably all of the samples have been lost.
87
00:07:29,717 --> 00:07:31,083
What are you doing?
88
00:07:33,467 --> 00:07:34,542
Look over there.
89
00:07:35,301 --> 00:07:38,459
What do you want me to look at?
There's nothing there.
90
00:07:42,051 --> 00:07:43,668
You must be seeing things.
91
00:07:46,342 --> 00:07:48,626
They want coffee.
I'll make it.
92
00:09:11,342 --> 00:09:13,668
- Honey.
- Yes.
93
00:09:14,675 --> 00:09:17,376
- That picture earlier.
- What picture?
94
00:09:21,925 --> 00:09:27,542
- The wooden doll with the white makeup.
- Oh, that.
95
00:09:28,592 --> 00:09:30,458
Why was that picture there?
96
00:09:32,759 --> 00:09:38,043
They must have made a mistake
at the developers.
97
00:09:39,634 --> 00:09:42,209
For some reason that picture
is putting me in a bad mood.
98
00:09:43,467 --> 00:09:46,424
I feel like it's forecasting
something bad is going to happen.
99
00:09:46,425 --> 00:09:49,667
Forget about it.
You're being oversensitive.
100
00:09:51,467 --> 00:09:55,501
Are you going back in three days?
101
00:09:56,384 --> 00:09:59,251
I have to catch
that Southern Blue Peacock Butterfly.
102
00:10:02,384 --> 00:10:04,418
I'm sorry I keep going away.
103
00:10:05,842 --> 00:10:06,976
It's ok.
104
00:10:14,467 --> 00:10:17,424
- Your husband went away again?
- Yes.
105
00:10:17,425 --> 00:10:20,042
- Is he cheating on you?
- Don't be ridiculous.
106
00:10:20,884 --> 00:10:24,424
I don't care how crazy he is about bugs.
107
00:10:24,425 --> 00:10:26,282
He's only been back for three days
108
00:10:26,283 --> 00:10:30,243
and he leaves a beautiful wife like you
to go back to the country?
109
00:10:30,244 --> 00:10:32,258
That must mean there is something wrong.
110
00:10:32,259 --> 00:10:35,758
You're crazy!
My husband isn't that kind of person.
111
00:10:35,759 --> 00:10:37,876
You shouldn't let him go.
112
00:10:38,425 --> 00:10:42,508
A man who roams freely
is like a runaway colt.
113
00:10:42,509 --> 00:10:45,049
Running into this field and that.
114
00:10:45,050 --> 00:10:46,208
I don't want to hear it!
115
00:10:48,425 --> 00:10:52,542
Hey, you shouldn't be
too confident about your husband.
116
00:10:53,217 --> 00:10:56,418
A 28 year old woman
is the same as a 60 year old one.
117
00:10:57,175 --> 00:11:01,626
We're already over 30 which is
just like being a 60 year old has-been.
118
00:11:03,384 --> 00:11:07,633
Based on experience, married couples
119
00:11:07,634 --> 00:11:11,584
should always stay on their toes.
120
00:11:12,717 --> 00:11:15,466
When a man wanders freely
young, fresh girls...
121
00:11:15,467 --> 00:11:17,174
I thought you had to go out?
122
00:11:17,175 --> 00:11:19,549
I'm in no rush.
123
00:11:19,550 --> 00:11:21,549
I should go. There's nobody home.
124
00:11:21,550 --> 00:11:23,466
Isn't your housekeeper home?
125
00:11:23,467 --> 00:11:25,626
Something came up so she quit.
126
00:11:26,259 --> 00:11:29,176
It's impossible to find good help these days.
127
00:11:29,177 --> 00:11:30,299
Let's go.
128
00:11:30,300 --> 00:11:32,674
I need to buy an outfit and hurry home.
129
00:11:32,675 --> 00:11:34,917
Ok, let me get changed.
130
00:11:51,384 --> 00:11:53,501
- Mom.
- What?
131
00:11:54,092 --> 00:11:57,583
- Should I plant the morning glory here?
- Sure.
132
00:12:04,517 --> 00:12:05,883
It's daddy!
133
00:12:07,634 --> 00:12:08,501
Dad!
134
00:12:15,384 --> 00:12:16,209
Dad.
135
00:12:17,175 --> 00:12:19,833
- Did you study hard Gyeong-a?
- Yes.
136
00:12:34,259 --> 00:12:35,501
Who is she?
137
00:12:36,384 --> 00:12:37,668
That's Mi-ok.
138
00:12:38,384 --> 00:12:43,091
I found her wandering around.
She's alone. Her parents are dead
139
00:12:43,092 --> 00:12:44,799
so I brought her here.
140
00:12:44,800 --> 00:12:47,458
Mi-ok.
Say hi.
141
00:12:53,342 --> 00:12:54,251
Welcome.
142
00:12:56,342 --> 00:12:59,216
According to the people in the village
she's a hard worker.
143
00:12:59,217 --> 00:13:03,133
Finding a housekeeper is hard these days
so I thought it would be good to bring her.
144
00:13:03,134 --> 00:13:06,251
Really?
That's great.
145
00:13:08,550 --> 00:13:10,376
I'm glad you're here.
Let's go inside.
146
00:13:14,467 --> 00:13:17,876
It looks like you're happier to see
a housekeeper than your husband?
147
00:13:21,134 --> 00:13:23,668
Come here.
Let's find you a room.
148
00:13:33,425 --> 00:13:38,383
- Honey, give me a change of clothes.
- It's in the closet.
149
00:13:38,384 --> 00:13:39,293
Ok.
150
00:13:41,009 --> 00:13:42,966
From now on this is your room.
151
00:13:42,967 --> 00:13:45,591
I'm going to make dinner
so get changed and unpack.
152
00:13:45,592 --> 00:13:46,458
Ok.
153
00:14:02,967 --> 00:14:05,258
What do you think?
154
00:14:05,259 --> 00:14:07,841
It's impossible to find a housekeeper
these days
155
00:14:07,842 --> 00:14:09,383
so I'm not picky.
156
00:14:09,384 --> 00:14:12,924
I'm sure you'll get good use out of her.
157
00:14:12,925 --> 00:14:15,583
Oh, I forgot to go to the market.
158
00:14:16,800 --> 00:14:19,001
Are you that happy?
159
00:14:21,842 --> 00:14:25,383
Why didn't you get changed?
160
00:14:25,384 --> 00:14:26,518
I don't have any other clothes.
161
00:14:27,259 --> 00:14:30,501
Oh my. I forgot, I was going to
give you some of mine.
162
00:14:31,342 --> 00:14:35,299
Actually, you should shower first.
Put that down and come here.
163
00:14:35,300 --> 00:14:36,225
No!
164
00:14:37,384 --> 00:14:40,459
What's wrong?
Do you think I'm going to steal it?
165
00:14:41,217 --> 00:14:44,626
Put that down and come out.
You need to wash up first.
166
00:15:00,134 --> 00:15:03,299
This turns the shower on.
Ok?
167
00:15:03,300 --> 00:15:05,458
I'll bring you some clothes
so get in the bathtub.
168
00:15:44,425 --> 00:15:47,501
Come on, take off your clothes and get in.
Give me those clothes.
169
00:16:07,217 --> 00:16:13,208
- It's hot.
- Get your neck in there.
170
00:16:15,384 --> 00:16:17,186
It's hot.
171
00:16:17,187 --> 00:16:19,543
It needs to be hot to scrub off
all that dirt caked on you.
172
00:16:27,425 --> 00:16:31,376
You have a nice body.
How old are you?
173
00:16:32,050 --> 00:16:33,633
19.
174
00:16:33,634 --> 00:16:34,584
19.
175
00:16:35,384 --> 00:16:37,584
From now on, bathe like this every day.
176
00:16:58,217 --> 00:17:00,708
You have such beautiful skin.
177
00:17:03,425 --> 00:17:04,308
Sorry!
178
00:17:05,092 --> 00:17:08,417
- You should knock.
- You should lock the door.
179
00:17:20,384 --> 00:17:22,918
Gyeong-a, ask your father to come to dinner.
180
00:17:28,259 --> 00:17:31,557
Wow, who's this?
181
00:17:31,558 --> 00:17:33,842
What do you think?
She's beautiful, right?
182
00:17:33,843 --> 00:17:36,217
I'm surprised at how different she looks.
183
00:17:36,218 --> 00:17:39,793
- She looks like a movie star.
- There was a beautiful girl under there.
184
00:17:44,050 --> 00:17:46,258
- Mi-ok, come sit with us.
- Yes.
185
00:17:46,259 --> 00:17:49,508
You're probably tired from the drive.
Go to bed early.
186
00:17:49,509 --> 00:17:51,001
I'll do the dishes.
187
00:17:52,550 --> 00:17:57,876
I'm not tired.
I'll do them, you rest.
188
00:17:58,509 --> 00:18:02,459
- Do you like our house?
- Yes, it's really nice.
189
00:18:03,093 --> 00:18:08,293
If it's ok with Mi-ok
she should stay here until she gets married.
190
00:18:11,884 --> 00:18:15,563
They say a 28 year old woman
is the same as a 60 year old one.
191
00:18:15,564 --> 00:18:18,924
We're already over 30.
192
00:18:18,925 --> 00:18:22,501
There are lots of young, available girls.
193
00:18:31,175 --> 00:18:33,708
I put some pajamas in your room
so change into them before you go to sleep.
194
00:18:37,175 --> 00:18:39,467
- Honey.
- What?
195
00:18:39,468 --> 00:18:41,959
- About that girl.
- Who?
196
00:18:43,134 --> 00:18:46,001
- Mi-ok.
- What about her?
197
00:18:47,968 --> 00:18:49,924
Where did you find her?
198
00:18:49,925 --> 00:18:52,357
Didn't I tell you?
I brought her from Naengol.
199
00:18:52,358 --> 00:18:54,217
Where is that?
200
00:18:54,218 --> 00:18:57,342
It's a small village by Muju Gucheon-dong.
201
00:18:57,343 --> 00:19:01,626
- Then she's a farmer's daughter.
- No, she's the daughter of a shaman.
202
00:19:03,343 --> 00:19:04,168
A shaman?
203
00:19:05,175 --> 00:19:07,751
Her mother was a famous shaman in that area.
204
00:19:09,050 --> 00:19:11,542
One day she gave birth to a girl.
Nobody knew who the father was.
205
00:19:12,050 --> 00:19:17,217
The shaman was in the habit
of saying she was born
206
00:19:17,218 --> 00:19:19,676
with the spirit of the Sea God's grandmother
from Mt. Yongdu.
207
00:19:19,677 --> 00:19:21,217
Really?
208
00:19:21,218 --> 00:19:25,626
But a fire unexpectedly broke out
at the shaman's house.
209
00:19:26,675 --> 00:19:29,174
The shaman died in the fire
210
00:19:29,175 --> 00:19:32,417
and she ran out of the house
barely surviving.
211
00:19:34,134 --> 00:19:37,376
But it's not like there's anyone
in that village that would start a fire.
212
00:19:38,384 --> 00:19:42,209
I saw her wandering around the burnt house
so I brought her here.
213
00:19:43,300 --> 00:19:45,876
- Maybe that's why?
- Why what?
214
00:19:47,343 --> 00:19:49,376
She puts out an air of
alluring and enchanting beauty.
215
00:19:50,384 --> 00:19:54,543
So she's got Sea God's grandmother's spirit
inside her? Let's go to sleep.
216
00:19:55,468 --> 00:19:59,092
She's got a really beautiful body.
217
00:19:59,093 --> 00:19:59,834
Really?
218
00:20:00,425 --> 00:20:02,217
Didn't you see earlier?
In the bathroom.
219
00:20:02,218 --> 00:20:05,584
Don't be silly...
When would I have had time?
220
00:20:07,300 --> 00:20:10,751
- You really didn't see?
- Stop being ridiculous!
221
00:20:11,800 --> 00:20:13,342
I'm serious.
222
00:20:13,343 --> 00:20:16,717
Even a woman would be taken in
by her body.
223
00:20:16,718 --> 00:20:18,876
Stop talking nonsense
and turn off the lights.
224
00:20:40,884 --> 00:20:43,001
- Give it here!
- No!
225
00:20:43,509 --> 00:20:45,758
- Give it to me!
- I said no!
226
00:20:45,759 --> 00:20:48,584
- Give it to me.
- I don't want to.
227
00:20:49,925 --> 00:20:53,126
- I'm going to tell my mom.
- Do whatever you want. You can't have it.
228
00:20:54,468 --> 00:20:56,676
Gyeong-a, stop touching her stuff.
229
00:20:56,677 --> 00:21:00,299
- My doll is in there.
- It's not a doll.
230
00:21:00,300 --> 00:21:03,049
- Stop lying.
- I'm not lying.
231
00:21:03,050 --> 00:21:07,967
- What is it? Let me see.
- No.
232
00:21:07,968 --> 00:21:10,376
Why?
What is this thing I shouldn't see?
233
00:21:11,009 --> 00:21:12,418
It's not a thing.
234
00:21:13,300 --> 00:21:15,542
It's ok.
Let me see.
235
00:21:21,800 --> 00:21:25,958
- Why is it wrapped in this?
- No one is allowed to see it.
236
00:21:27,634 --> 00:21:28,626
This is...
237
00:21:29,509 --> 00:21:31,543
- Where did you get this?
- It's mine.
238
00:21:35,175 --> 00:21:36,417
Gyeong-a, leave the room.
239
00:21:40,134 --> 00:21:42,424
You're right.
It's yours.
240
00:21:42,425 --> 00:21:45,542
I won't take it from you.
Just explain.
241
00:21:46,175 --> 00:21:47,583
Where did you get it from?
242
00:21:48,759 --> 00:21:52,376
My... my mother gave it to me.
243
00:21:53,425 --> 00:21:58,751
Really? Then your mother used it
as an ancestral tablet?
244
00:21:59,925 --> 00:22:00,701
Yes.
245
00:22:35,175 --> 00:22:40,417
That is the ancestral tablet from the
Sea God's grandmother that is protecting you.
246
00:22:40,968 --> 00:22:43,133
Even if I die
247
00:22:43,134 --> 00:22:45,709
as long as you have it you will live.
248
00:22:46,218 --> 00:22:48,126
If not, you will die.
249
00:23:18,718 --> 00:23:22,418
Take this and leave
Go, hurry and leave.
250
00:23:35,384 --> 00:23:39,584
So this is the only thing
you carried out of the fire.
251
00:23:44,468 --> 00:23:49,293
Don't worry. It belongs to you.
Keep it safe.
252
00:24:05,634 --> 00:24:07,418
Then why...
253
00:24:08,925 --> 00:24:10,283
How did it get in the picture...
254
00:25:18,009 --> 00:25:18,959
It's gone.
255
00:25:39,175 --> 00:25:41,751
Aren't you happy to be in a new house?
256
00:25:43,259 --> 00:25:44,251
Yes, yes.
257
00:25:45,093 --> 00:25:50,751
The scenery is nice and
the owners are both so nice.
258
00:25:52,925 --> 00:25:55,583
I'm happy that you think so too.
259
00:25:56,925 --> 00:26:04,501
They are rich.
The house is big and really nice, right?
260
00:26:06,175 --> 00:26:07,143
Yes.
261
00:26:09,509 --> 00:26:16,584
We're both going to live here
until we die.
262
00:26:18,759 --> 00:26:22,418
Yes, yes.
For a long time, having fun...
263
00:26:34,300 --> 00:26:38,042
- Are you going to stay up all night?
- Yes.
264
00:26:41,634 --> 00:26:43,418
I have to give a report tomorrow.
265
00:26:44,925 --> 00:26:47,049
I'm far behind.
266
00:26:47,050 --> 00:26:50,174
Do you want a late-night snack?
267
00:26:50,175 --> 00:26:54,126
If I want one I'll get it.
You get some sleep.
268
00:26:55,134 --> 00:27:00,549
- Well, what did you do with that picture?
- What picture?
269
00:27:00,550 --> 00:27:04,833
That picture of the wooden doll.
270
00:27:05,759 --> 00:27:07,501
Huh? That...
271
00:27:10,425 --> 00:27:13,799
I got rid of it. Why?
272
00:27:13,800 --> 00:27:18,492
- It's just that it's a little strange.
- What is?
273
00:27:19,175 --> 00:27:23,643
Mi-ok has the same doll.
274
00:27:25,050 --> 00:27:25,808
Really?
275
00:27:27,050 --> 00:27:29,792
She said it belonged to her mother.
276
00:27:31,343 --> 00:27:33,543
That was the only thing
she carried out of the fire.
277
00:27:34,550 --> 00:27:38,583
Oh... that's not strange.
278
00:27:41,384 --> 00:27:42,768
Why, is it bothering you?
279
00:27:43,925 --> 00:27:47,417
Why was that amongst your pictures?
280
00:27:48,925 --> 00:27:52,376
It's a bit weird.
281
00:27:59,509 --> 00:28:04,049
But these days those things
have traditional value.
282
00:28:04,050 --> 00:28:06,954
There are a lot of people who collect them
and take pictures of them
283
00:28:06,955 --> 00:28:08,583
so it probably got mixed in.
284
00:33:45,300 --> 00:33:46,667
Honey, what are you doing up?
285
00:33:49,343 --> 00:33:53,501
- Oh, it's you!
- What are you doing up?
286
00:33:54,175 --> 00:33:55,667
Where did you go?
287
00:33:56,300 --> 00:34:02,842
I wanted to get some air
so I went for a walk.
288
00:34:02,843 --> 00:34:05,501
I thought I heard something
so I came down.
289
00:34:06,050 --> 00:34:07,650
I'm going to be up all night
290
00:34:07,651 --> 00:34:11,364
so you don't have to worry about
someone breaking in. Go back to bed.
291
00:34:11,365 --> 00:34:12,917
I'll be in soon.
292
00:35:14,508 --> 00:35:16,882
Gyeong-a, hurry up.
You'll be late for school.
293
00:35:16,883 --> 00:35:19,208
Bye, mom.
294
00:35:27,093 --> 00:35:29,667
What's wrong?
Are you sick?
295
00:35:30,301 --> 00:35:33,459
I haven't been sleeping lately
so I have a bit of a headache.
296
00:35:34,301 --> 00:35:35,925
I'll be fine.
297
00:35:35,926 --> 00:35:39,376
Your face looks gaunt.
You should take care of yourself.
298
00:35:40,176 --> 00:35:41,084
Ok, I'm going now.
299
00:35:57,926 --> 00:36:01,425
What are you looking at?
You should be cleaning.
300
00:36:01,426 --> 00:36:03,626
Yes. I'm going to.
301
00:37:03,176 --> 00:37:05,592
- Hello.
- Hello.
302
00:37:05,593 --> 00:37:08,376
- Your face is looking really gaunt.
- Really?
303
00:37:09,093 --> 00:37:10,417
Are you pregnant again?
304
00:37:14,843 --> 00:37:18,132
I have a headache
and I'm slightly dizzy.
305
00:37:18,133 --> 00:37:20,217
Do you often have headaches?
306
00:37:20,218 --> 00:37:22,460
It's because I'm having trouble sleeping.
307
00:37:22,461 --> 00:37:25,132
I'll prescribe you some tranquilizers.
308
00:37:25,133 --> 00:37:26,842
Are they ok even though I'm dizzy?
309
00:37:26,843 --> 00:37:31,126
That sometimes happens
when you're stressed.
310
00:38:17,133 --> 00:38:19,925
What's the occasion?
You're home early.
311
00:38:19,926 --> 00:38:21,626
When did you get home?
312
00:38:26,176 --> 00:38:29,418
There was a sports event at school
so afternoon classes were cancelled.
313
00:38:31,383 --> 00:38:34,175
- Hey.
- Yes?
314
00:38:34,176 --> 00:38:36,751
Why are you dressed like that?
The top of your breasts are showing.
315
00:38:39,218 --> 00:38:42,292
Leave her alone.
You gave that to her.
316
00:38:45,968 --> 00:38:49,251
Well it's all in how you wear it.
She looks sloppy.
317
00:38:51,176 --> 00:38:54,709
She doesn't seem all there
but she's quite smart.
318
00:38:55,468 --> 00:38:57,334
How do you know?
319
00:38:58,008 --> 00:39:01,542
I asked her to bring me butterfly specimens
from the second floor
320
00:39:02,758 --> 00:39:05,717
and she brought me
the Grey Dragon Swallowtail
321
00:39:05,718 --> 00:39:08,501
and the Luehdorfia puziloi.
Even experts can't tell them apart.
322
00:39:10,468 --> 00:39:11,709
How did she know?
323
00:39:12,383 --> 00:39:14,501
She has a keen eye.
Only after helping me a few times...
324
00:39:16,926 --> 00:39:19,918
Anyway she's really smart.
325
00:39:40,051 --> 00:39:40,826
Hey...
326
00:40:42,343 --> 00:40:44,882
- Hey, Mi-ok!
- Yes.
327
00:40:44,883 --> 00:40:46,150
Come down here.
328
00:40:56,258 --> 00:40:57,517
Where did you get this?
329
00:40:59,383 --> 00:41:03,217
- Why is this in your room?
- That...
330
00:41:03,218 --> 00:41:06,751
This is my husband's
so what is it doing in your room.
331
00:41:09,758 --> 00:41:11,376
What's all the fuss about?
332
00:41:14,343 --> 00:41:17,376
This was in Mi-ok's room.
What's going on?
333
00:41:18,008 --> 00:41:20,958
- What do you mean?
- Why is this in her room?
334
00:41:21,718 --> 00:41:25,459
It's broken so I threw it out.
335
00:41:26,093 --> 00:41:26,951
What?
336
00:41:27,883 --> 00:41:30,542
It's broken so Mi-ok probably picked it up.
337
00:41:31,258 --> 00:41:32,876
Did you take this out of the garbage?
338
00:41:35,218 --> 00:41:36,243
Yes.
339
00:41:37,301 --> 00:41:40,543
You're getting mad at her over nothing.
Throw it out.
340
00:41:45,093 --> 00:41:47,501
- Go upstairs and clean.
- Ok.
341
00:44:57,301 --> 00:44:58,668
What's wrong?
342
00:45:03,051 --> 00:45:07,550
My heart!
Do you have to open the door so loudly?
343
00:45:07,551 --> 00:45:09,257
The door made a noise?
344
00:45:09,258 --> 00:45:10,583
Grease the sewing machine!
345
00:45:36,968 --> 00:45:37,584
Seon-hui!
346
00:45:41,133 --> 00:45:42,001
Hi.
347
00:45:43,218 --> 00:45:45,751
Why did you ask me to come over?
348
00:45:47,093 --> 00:45:47,792
Let's go inside.
349
00:45:48,676 --> 00:45:50,543
You don't look good.
350
00:45:54,843 --> 00:45:57,550
So what do you want to talk to me about?
351
00:45:57,551 --> 00:46:00,925
I've got a problem.
352
00:46:00,926 --> 00:46:01,701
What is it?
353
00:46:03,008 --> 00:46:05,417
- My husband is acting suspicious.
- What?
354
00:46:06,051 --> 00:46:11,257
It started after he brought home
Mi-ok, a housekeeper.
355
00:46:11,258 --> 00:46:14,376
- Mi-ok?
- Let me finish.
356
00:46:21,426 --> 00:46:24,168
Do you really think your husband
would do something?
357
00:46:24,968 --> 00:46:29,001
If he wanted, he could cheat on you
outside the house.
358
00:46:29,593 --> 00:46:32,342
Why would he bring her home?
359
00:46:32,343 --> 00:46:34,167
Doesn't it seem unlikely?
360
00:46:34,883 --> 00:46:39,592
If they already took that into consideration
361
00:46:39,593 --> 00:46:41,382
wouldn't that be scary?
362
00:46:41,383 --> 00:46:44,233
There's nothing scarier than
doubting someone.
363
00:46:46,051 --> 00:46:47,376
There's another problem.
364
00:46:49,633 --> 00:46:50,583
What else?
365
00:46:51,551 --> 00:46:54,543
He doesn't touch me these days.
366
00:46:55,633 --> 00:46:59,501
He says he has to write his thesis
and sleeps on the second floor.
367
00:47:00,008 --> 00:47:02,501
He probably is writing his thesis.
368
00:47:03,051 --> 00:47:05,175
I'm about to go crazy.
369
00:47:05,176 --> 00:47:08,967
The moment you start to doubt someone
370
00:47:08,968 --> 00:47:11,757
you start to get paranoid.
371
00:47:11,758 --> 00:47:15,717
Then everything seems like that.
372
00:47:15,718 --> 00:47:18,882
Once you reach that stage
373
00:47:18,883 --> 00:47:22,417
you feel like you're the victim and then
you start to attack the other person.
374
00:47:24,426 --> 00:47:27,751
Why don't you get a psychiatric evaluation?
375
00:47:28,758 --> 00:47:30,507
Are you crazy?
376
00:47:30,508 --> 00:47:34,342
These days at the slightest signs of neurosis
377
00:47:34,343 --> 00:47:36,217
people go to a psychiatrist.
What's the big deal?
378
00:47:36,218 --> 00:47:37,342
I don't want to hear it!
379
00:47:37,343 --> 00:47:40,917
Hey, you're worrying over nothing.
I'm going now.
380
00:47:43,968 --> 00:47:48,042
I'll stop by soon.
Don't worry too much!
381
00:47:49,508 --> 00:47:50,626
Ok.
382
00:47:52,017 --> 00:47:52,876
Is that her?
383
00:47:54,883 --> 00:47:55,458
Yes.
384
00:47:59,258 --> 00:48:04,632
- I don't think she's that pretty.
- She's got a great body.
385
00:48:04,633 --> 00:48:07,751
That's because you're so skinny.
It's all relative.
386
00:48:09,843 --> 00:48:10,584
Really?
387
00:48:12,426 --> 00:48:15,882
- You don't have to walk me out.
- Ok, get home safe.
388
00:48:15,883 --> 00:48:16,558
Ok.
389
00:51:40,551 --> 00:51:42,543
Honey, honey.
390
00:51:47,758 --> 00:51:48,575
Honey!
391
00:51:50,633 --> 00:51:51,792
Are you awake?
392
00:51:57,468 --> 00:51:58,626
Do you recognize me?
393
00:52:04,426 --> 00:52:08,382
- Are you awake?
- Get your dirty hands off me!
394
00:52:08,383 --> 00:52:11,047
What's wrong with you?
395
00:52:11,048 --> 00:52:14,507
You're no better than an animal!
396
00:52:14,508 --> 00:52:15,092
What the...
397
00:52:15,093 --> 00:52:18,018
Get out!
You dirty hypocrite!
398
00:52:19,093 --> 00:52:22,808
Watch what you say.
What's going on?
399
00:52:24,093 --> 00:52:25,634
Why are you acting like this?
400
00:52:25,635 --> 00:52:27,257
You want to know the reason?
401
00:52:27,258 --> 00:52:31,257
Why did you go into Mi-ok's room?
What did you do in there?
402
00:52:31,258 --> 00:52:32,175
What?
403
00:52:32,176 --> 00:52:33,884
You think I didn't see you?
404
00:52:33,885 --> 00:52:37,592
I saw you through the keyhole.
405
00:52:37,593 --> 00:52:40,757
I know you go to her room every night.
406
00:52:40,758 --> 00:52:41,542
That's enough!
407
00:52:42,926 --> 00:52:45,709
Maybe you had a nightmare?
408
00:52:47,301 --> 00:52:48,459
What?
409
00:52:49,926 --> 00:52:51,634
I was on the second floor.
410
00:52:51,635 --> 00:52:55,349
I heard a thud downstairs
so I ran down
411
00:52:55,350 --> 00:52:57,584
and found you passed out
in front of Mi-ok's room.
412
00:52:59,593 --> 00:53:01,467
What is going on?
413
00:53:01,468 --> 00:53:03,667
You're saying vulgar things.
414
00:53:06,926 --> 00:53:10,668
How can you do this?
415
00:53:12,843 --> 00:53:15,501
Honey. What are you thinking?
416
00:53:27,801 --> 00:53:31,709
You're much more on edge these days.
417
00:53:35,051 --> 00:53:37,634
How about going
for a psychiatric evaluation tomorrow?
418
00:53:37,635 --> 00:53:38,767
I don't want to hear it!
419
00:53:43,176 --> 00:53:44,601
From now on don't take these!
420
00:54:01,093 --> 00:54:05,251
Don't just stay home.
Go out and get some fresh air.
421
00:54:09,343 --> 00:54:10,558
I'm leaving.
422
00:54:13,508 --> 00:54:14,583
Have a good day.
423
00:54:28,133 --> 00:54:28,958
What the...
424
00:54:29,368 --> 00:54:32,257
I'm sorry.
Are you ok?
425
00:54:32,258 --> 00:54:33,542
What do you think you're doing!
426
00:54:39,426 --> 00:54:43,501
It must have slipped.
I'm sorry.
427
00:54:44,676 --> 00:54:45,793
I want to talk to you.
428
00:54:54,718 --> 00:54:56,376
Was I seeing things last night?
429
00:54:57,383 --> 00:55:00,542
No. I'm positive
I saw them in the same room.
430
00:55:02,968 --> 00:55:04,126
Are you okay?
431
00:55:05,258 --> 00:55:08,592
When I passed out last night
where were you?
432
00:55:08,593 --> 00:55:12,842
- I was sleeping.
- You were sleeping?
433
00:55:12,843 --> 00:55:16,882
I was sleeping when I heard a 'thud'.
434
00:55:16,883 --> 00:55:18,175
When I woke up
435
00:55:18,176 --> 00:55:20,668
I heard your husband
running down the stairs,
436
00:55:21,551 --> 00:55:24,293
calling out to you.
437
00:55:25,718 --> 00:55:28,063
I was scared
so I went outside
438
00:55:28,064 --> 00:55:30,542
and you were lying unconscious
in front of my room.
439
00:55:38,301 --> 00:55:42,501
- Shouldn't you go to the hospital?
- I'm ok!
440
00:55:44,801 --> 00:55:46,751
Why are you always carrying that around?
441
00:55:48,633 --> 00:55:50,751
When I'm not around
Gyeong-a steals it.
442
00:55:51,926 --> 00:55:55,251
Also, my mother said I should
always have it with me.
443
00:55:56,426 --> 00:55:58,501
It protects me.
444
00:55:59,383 --> 00:56:00,751
Ok, fine.
Go do your work.
445
00:56:01,301 --> 00:56:02,126
Ok.
446
00:56:06,468 --> 00:56:09,334
I'm sorry.
447
00:56:14,593 --> 00:56:18,917
She's smart because she's possessed
by the Sea God's grandmother's spirit.
448
00:56:35,218 --> 00:56:38,060
Mom, have you seen my teddy bear?
449
00:56:38,470 --> 00:56:39,632
Teddy bear?
450
00:56:39,633 --> 00:56:42,626
Yes. I'm going to use it
to fight Mi-ok's doll.
451
00:56:47,218 --> 00:56:49,834
- Gyeong-a, come here.
- Why?
452
00:56:50,551 --> 00:56:53,675
- You shouldn't touch Mi-ok's doll.
- Why?
453
00:56:53,676 --> 00:56:57,382
It's her doll so don't even think about it.
454
00:56:57,383 --> 00:56:59,300
Sleep with me tonight.
455
00:56:59,301 --> 00:57:01,543
I can't.
I need to go do my homework.
456
00:57:12,508 --> 00:57:14,167
What are you doing so late at night?
457
00:57:15,008 --> 00:57:17,925
We don't have any more barley tea
so I'm making some.
458
00:57:17,926 --> 00:57:20,126
You should do that before we run out.
459
00:57:21,218 --> 00:57:25,709
Should I make coffee for your husband?
460
00:57:26,676 --> 00:57:28,584
Leave it. I'll do it.
461
00:57:48,843 --> 00:57:50,084
Did you bring me some coffee?
462
00:57:54,218 --> 00:57:58,584
- Honey.
- Oh, it's you. I thought...
463
00:58:00,343 --> 00:58:02,584
You're not feeling well
you should go to sleep early.
464
00:58:11,301 --> 00:58:13,168
- Honey.
- What?
465
00:58:14,926 --> 00:58:21,675
- Let's fire her.
- Who? Mi-ok?
466
00:58:21,676 --> 00:58:22,576
Yes.
467
00:58:23,343 --> 00:58:26,376
Why?
She's not doing a good job?
468
00:58:28,051 --> 00:58:30,584
It's not that...
469
00:58:32,093 --> 00:58:35,336
It's not easy finding
a housekeeper these days
470
00:58:35,337 --> 00:58:37,292
if there's no problem
we should just keep her.
471
00:58:38,343 --> 00:58:41,126
For some reason I'm scared.
472
00:58:43,176 --> 00:58:47,459
Again...
I told you to stop thinking like that.
473
00:58:52,133 --> 00:58:54,251
Do whatever you want.
474
00:58:57,093 --> 00:58:59,001
If it bothers you that much
let her go.
475
00:59:01,343 --> 00:59:05,292
No. I'll drop it.
I'll go make you some coffee.
476
00:59:06,718 --> 00:59:07,917
Good decision.
477
00:59:10,343 --> 00:59:13,542
You're not feeling well these days.
You need Mi-ok to help out.
478
01:01:24,301 --> 01:01:26,820
Open the door. Open the door!
I said open the door!
479
01:01:26,821 --> 01:01:28,209
Hang on.
480
01:01:31,468 --> 01:01:34,257
- Who are you trying to kill?
- What?
481
01:01:34,258 --> 01:01:37,217
- Who are you trying to kill?
- Kill what?
482
01:01:37,218 --> 01:01:38,634
You did that on purpose, right?
483
01:01:38,635 --> 01:01:41,083
Didn't you leave the gas on
on purpose to try and kill me?
484
01:01:41,633 --> 01:01:44,217
- I turned it off.
- You turned it off?
485
01:01:44,218 --> 01:01:46,792
The gas is off yet it leaks out?
Come here!
486
01:01:56,383 --> 01:02:02,042
- Here, look.
- Oh? Why is it on?
487
01:02:05,593 --> 01:02:08,501
Does that look off to you?
Who were you trying to kill!
488
01:02:10,258 --> 01:02:14,570
Oh, you have to turn this way
to turn it off.
489
01:02:14,571 --> 01:02:17,217
Gas can kill a person?
490
01:02:17,218 --> 01:02:20,959
What?
Do you know what you're saying?
491
01:02:22,301 --> 01:02:26,418
- I didn't know.
- I can't believe you!
492
01:02:40,843 --> 01:02:42,217
My god...
493
01:02:42,218 --> 01:02:45,959
She pretends to be an idiot
to try and kill me.
494
01:02:46,468 --> 01:02:49,251
Honey, honey.
Open the door.
495
01:02:54,176 --> 01:02:56,342
Honey.
What's going on?
496
01:02:56,343 --> 01:02:59,425
Honey, Mi-ok is trying to kill me.
497
01:02:59,426 --> 01:03:02,084
- What?
- I'm positive she's trying to kill me.
498
01:03:03,176 --> 01:03:06,217
- Again!
- No, it's true.
499
01:03:06,218 --> 01:03:09,634
This morning she dropped a vase
from the balcony and tried to kill me.
500
01:03:09,635 --> 01:03:13,257
Just now she left the gas on
and tried to kill me.
501
01:03:13,258 --> 01:03:17,458
I'm telling you the truth.
I'm so scared.
502
01:03:18,301 --> 01:03:19,118
Honey.
503
01:03:41,343 --> 01:03:44,376
Hello.
Is this Dr. Kim in psychiatrics?
504
01:03:44,968 --> 01:03:47,959
This isn't 92-8982?
I'm sorry.
505
01:03:49,133 --> 01:03:52,417
Who are you calling?
506
01:03:54,008 --> 01:03:56,342
I think you should get treated.
507
01:03:56,343 --> 01:03:59,459
Honey, I'm fine.
Why should I get treated?
508
01:04:00,843 --> 01:04:04,167
Lately you've been suffering
from extreme paranoia.
509
01:04:05,383 --> 01:04:07,458
I don't want to send you
to the psychiatrist either
510
01:04:08,383 --> 01:04:10,757
but you need mental stability.
511
01:04:10,758 --> 01:04:14,542
I made a mistake.
I imagined things for no reason.
512
01:04:15,383 --> 01:04:18,917
I don't want to go there.
There's nothing wrong with me.
513
01:04:19,883 --> 01:04:22,717
I'm going to take you to
Dr. Kim's house soon.
514
01:04:22,718 --> 01:04:24,709
Let's get a psychiatric evaluation.
515
01:04:25,383 --> 01:04:27,217
There's nothing wrong with me!
516
01:04:27,218 --> 01:04:29,417
There's nothing wrong with you
yet you're so paranoid?
517
01:04:31,176 --> 01:04:31,976
Honey...
518
01:04:45,426 --> 01:04:48,584
I swear.
I'm going to go crazy.
519
01:04:49,551 --> 01:04:52,234
She's sleeping with my husband
every night.
520
01:04:53,008 --> 01:04:54,583
And she's trying to kill me.
521
01:04:55,301 --> 01:04:58,209
- How?
- I told you.
522
01:04:59,008 --> 01:05:02,382
She dropped a vase from the balcony
and left the gas on.
523
01:05:02,383 --> 01:05:04,007
It could be a mistake.
524
01:05:04,008 --> 01:05:07,007
That's why it's scary
because she's disguising them as mistakes.
525
01:05:07,008 --> 01:05:08,958
Didn't you say she wasn't very smart?
526
01:05:10,383 --> 01:05:14,251
She pretends to be stupid while
plotting murder. How scary is that?
527
01:05:14,883 --> 01:05:18,501
She's smart because she's got
Sea God's grandmother's ghost inside her.
528
01:05:19,093 --> 01:05:23,792
It doesn't make sense.
That's just your imagination.
529
01:05:24,508 --> 01:05:25,417
You too...
530
01:05:27,926 --> 01:05:30,132
You think I'm crazy too?
531
01:05:30,133 --> 01:05:33,751
Realistically speaking, it's because
what you're saying is absurd.
532
01:05:35,383 --> 01:05:38,800
No, you don't know.
533
01:05:38,801 --> 01:05:40,543
Everything that is happening to me
534
01:05:41,968 --> 01:05:44,667
is all because of that wooden doll.
535
01:05:45,426 --> 01:05:47,959
It can't be explained with modern science.
536
01:05:49,301 --> 01:05:51,418
Why was it in my husband's slideshow?
537
01:05:52,926 --> 01:05:57,543
Then she brought that doll
filled with evil spirits into our house.
538
01:05:58,426 --> 01:06:01,757
Then all of these things started to happen.
539
01:06:01,758 --> 01:06:04,251
I'm not insane.
540
01:06:04,968 --> 01:06:09,459
My husband wants to send me
to a mental institution.
541
01:06:10,176 --> 01:06:13,459
If I go there
this house will become their heaven.
542
01:06:14,051 --> 01:06:16,592
Then the evil spirits in that doll
543
01:06:16,593 --> 01:06:18,876
will kill my husband and Gyeong-a.
544
01:06:20,593 --> 01:06:21,667
I know.
545
01:06:23,383 --> 01:06:26,083
That's why I'm fighting her.
546
01:06:27,508 --> 01:06:29,751
That's why she's trying to kill me.
547
01:06:31,551 --> 01:06:35,543
Eun-yeong. Won't you help me?
548
01:06:36,426 --> 01:06:38,793
Ok, how can I help?
549
01:06:39,718 --> 01:06:42,417
Let me stay here for a few days.
550
01:06:43,343 --> 01:06:44,042
No.
551
01:06:44,926 --> 01:06:46,709
That's what they want.
552
01:06:48,801 --> 01:06:55,001
Can you come stay at my house
for a few days?
553
01:07:00,301 --> 01:07:04,126
There's only one thing
I can do to help you.
554
01:07:04,926 --> 01:07:05,676
What is that?
555
01:07:05,677 --> 01:07:08,092
Make you get a psychiatric evaluation.
556
01:07:08,093 --> 01:07:11,751
Not you too...
557
01:07:13,883 --> 01:07:16,675
You're not thinking straight right now.
558
01:07:16,676 --> 01:07:19,251
Let's go right now.
559
01:07:20,093 --> 01:07:22,501
No. I'm normal.
560
01:07:46,176 --> 01:07:48,543
Nobody believes me.
561
01:07:49,343 --> 01:07:50,584
It's all true.
562
01:07:51,176 --> 01:07:53,709
Evil spirits are invading our home.
563
01:07:55,218 --> 01:07:59,209
I need to fight back
for the happiness of my family.
564
01:10:29,426 --> 01:10:31,293
- Honey!
- What? Oh...
565
01:10:33,676 --> 01:10:35,751
- When did you get home?
- Just now.
566
01:10:38,092 --> 01:10:40,708
Why is she taking a nap here?
567
01:10:48,092 --> 01:10:50,876
Hey, Mi-ok.
Get up.
568
01:10:52,092 --> 01:10:52,626
Hey.
569
01:10:56,342 --> 01:10:57,667
I must have fallen asleep.
570
01:10:59,633 --> 01:11:03,257
I need to do some work.
Bring me some coffee.
571
01:11:03,258 --> 01:11:05,876
Yes. Do you want some too?
572
01:11:58,301 --> 01:11:59,276
Did you put cream in this?
573
01:11:59,277 --> 01:12:01,458
Yes, your husband doesn't put in any.
574
01:12:06,427 --> 01:12:08,083
You think I'm going to drink this?
575
01:12:33,422 --> 01:12:34,708
You think I don't know?
576
01:13:03,926 --> 01:13:07,709
Do what you want...
have your fun.
577
01:13:09,176 --> 01:13:11,209
- Hey!
- Yes.
578
01:13:11,883 --> 01:13:14,833
Why were you upstairs so long?
579
01:13:15,342 --> 01:13:18,251
He wanted me to find him some butterflies.
580
01:13:19,008 --> 01:13:21,126
Why is your button gone?
581
01:13:21,717 --> 01:13:24,792
It got caught on a nail
as I was taking out the box.
582
01:13:25,551 --> 01:13:29,918
Really? Come out here.
583
01:13:39,551 --> 01:13:43,668
Look up there.
Why is it so dirty?
584
01:13:44,301 --> 01:13:47,300
Clean up the room and clean the window.
585
01:13:47,301 --> 01:13:48,501
Ok.
586
01:13:52,551 --> 01:13:53,659
I'm going to fight.
587
01:13:54,383 --> 01:13:57,058
I'm going to chase away the evil spirits
that have invaded our house.
588
01:14:37,217 --> 01:14:39,542
Honey, hurry and get out here.
589
01:15:07,883 --> 01:15:09,417
First we need to call the police.
590
01:15:14,758 --> 01:15:15,642
Honey.
591
01:15:16,717 --> 01:15:17,975
I can't believe this.
592
01:15:22,426 --> 01:15:25,132
Whenever she cleaned the window
593
01:15:25,133 --> 01:15:28,882
she always leaned on it.
I told her to be careful many times
594
01:15:28,883 --> 01:15:30,583
but she wouldn't listen to me.
595
01:15:36,133 --> 01:15:39,757
It looks like the rain
wore down the window frame.
596
01:15:39,758 --> 01:15:42,251
It looks like we unnecessarily bothered you.
597
01:15:43,217 --> 01:15:47,292
Recently there have been a lot of people
falling down the stairs.
598
01:15:48,801 --> 01:15:49,841
Good bye.
599
01:15:49,842 --> 01:15:50,751
Good bye.
600
01:15:52,426 --> 01:15:53,584
Excuse me?
601
01:15:54,717 --> 01:15:55,600
Yes.
602
01:15:56,633 --> 01:16:03,257
Did Mi-ok have any reason
to want to kill herself?
603
01:16:03,258 --> 01:16:05,757
No.
Why do you ask?
604
01:16:05,758 --> 01:16:10,257
Just making a note of it.
605
01:16:10,258 --> 01:16:11,058
I see.
606
01:16:47,926 --> 01:16:51,584
I can't lose.
I'm going to fight till the end.
607
01:17:00,758 --> 01:17:02,708
If I lose
my home will be destroyed.
608
01:17:37,092 --> 01:17:40,925
Mom, look what I found.
Look mom.
609
01:17:40,926 --> 01:17:44,126
- What are you making such a fuss about?
- This.
610
01:17:48,301 --> 01:17:51,216
Where did you find it?
611
01:17:51,217 --> 01:17:53,216
It was in our garden.
612
01:17:53,217 --> 01:17:56,583
What?
You need to throw it away.
613
01:18:00,051 --> 01:18:01,584
What's all the fuss about?
614
01:18:02,342 --> 01:18:06,542
A few days ago I threw this out
but she brought it back.
615
01:18:08,092 --> 01:18:11,626
This brings evil spirits.
That's why Mi-ok is dead.
616
01:18:47,217 --> 01:18:49,487
No matter how hard you try
to come into my home.
617
01:18:49,488 --> 01:18:51,168
I'm never going to accept you.
618
01:18:56,967 --> 01:18:58,708
Never come back you evil spirits!
619
01:19:08,883 --> 01:19:10,083
Hey!
620
01:19:13,342 --> 01:19:14,417
Hey!
621
01:19:18,217 --> 01:19:20,083
Hey!
622
01:21:25,801 --> 01:21:28,543
Honey, honey!
623
01:21:45,508 --> 01:21:49,876
- What's wrong with you these days?
- The evil spirits are back.
624
01:21:50,551 --> 01:21:54,257
Listen to me very carefully.
625
01:21:54,258 --> 01:21:58,376
Your paranoia is a big illness.
626
01:21:59,383 --> 01:22:02,042
Being stuck on one thing is a disease.
627
01:22:02,842 --> 01:22:05,751
The very thought that evil spirits
are around is bad.
628
01:22:06,717 --> 01:22:10,257
Evil spirits can't exist in a modern society.
629
01:22:10,258 --> 01:22:12,050
Even if they do
630
01:22:12,051 --> 01:22:15,216
they won't be in that doll.
631
01:22:15,217 --> 01:22:18,833
There are countless numbers of those
stupid dolls in this world.
632
01:22:20,176 --> 01:22:24,876
Fine. Let's say that doll
is possessed by evil spirits.
633
01:22:25,592 --> 01:22:29,833
Will throwing it away
erase them from your head?
634
01:22:30,758 --> 01:22:32,716
No matter how far you throw it away
635
01:22:32,717 --> 01:22:36,376
unless that paranoid thought
disappears in your mind
636
01:22:36,967 --> 01:22:38,458
it won't go away.
637
01:22:40,092 --> 01:22:42,925
If that's the case,
it's better to keep it close by
638
01:22:42,926 --> 01:22:44,209
and fight it.
639
01:23:04,342 --> 01:23:07,333
Let's see if there really are
evil spirits in here.
640
01:23:08,551 --> 01:23:11,550
That's why I want you to treat your paranoia.
641
01:23:11,551 --> 01:23:14,001
I'm going to leave this here
642
01:23:15,092 --> 01:23:16,458
so don't move it.
643
01:23:17,383 --> 01:23:20,042
If you throw it away again
I'm going to get very angry.
644
01:23:20,926 --> 01:23:21,626
Got it?
645
01:23:44,842 --> 01:23:47,458
Gyeong-a is on summer vacation
so let's send her to her grandmother's.
646
01:23:47,967 --> 01:23:50,507
I'll be gone for about four days
collecting butterflies.
647
01:23:50,508 --> 01:23:52,917
- Drive carefully.
- Ok.
648
01:23:57,842 --> 01:24:00,376
- Bye, mom.
- Bye.
649
01:24:43,926 --> 01:24:47,043
Is this Eun-yeong?
It's me.
650
01:24:48,342 --> 01:24:50,876
Can you come over tonight?
651
01:24:53,967 --> 01:24:57,083
My husband went to the country and
Gyeong-a is at her grandmother's.
652
01:24:59,426 --> 01:25:02,376
Ok. Please come.
I'll be waiting.
653
01:25:44,717 --> 01:25:47,833
Hello?
Why aren't you coming?
654
01:25:49,383 --> 01:25:51,216
What, why?
655
01:25:51,217 --> 01:25:53,667
I can't go because of the rain
656
01:25:54,176 --> 01:25:56,876
and Mr. Hwang said he was coming over.
657
01:25:57,758 --> 01:25:58,800
Sorry.
658
01:25:58,801 --> 01:25:59,709
Hey!
659
01:35:13,342 --> 01:35:15,792
Come out. I said come out.
660
01:36:49,883 --> 01:36:53,751
Come out you devil!
I said come out!
661
01:39:41,842 --> 01:39:42,642
What the...
662
01:39:45,758 --> 01:39:47,917
Honey, honey!
663
01:40:16,508 --> 01:40:18,962
The End.
49386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.