All language subtitles for Suddenly.in.Dark.Night.1981.KOFA.VODRip.x264.AAC2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,933 --> 00:00:25,633 Namajinheung Inc 2 00:01:14,050 --> 00:01:20,717 Suddenly in Dark Night 3 00:01:22,217 --> 00:01:23,763 Planning Seo Hyeon Screenplay Yoon Sam-yuk 4 00:01:23,764 --> 00:01:26,679 Cinematography Jung Pil-si Assistant cinematography Choe Jeong-won 5 00:01:26,680 --> 00:01:29,647 Lighting Son Han-su Assistant gaffer Sim Hak-seong 6 00:01:29,648 --> 00:01:32,744 Music Choi Jong-hyeok Art director Jo Gyeong-hwan 7 00:01:32,745 --> 00:01:35,644 Recording Kim Byeong-su Effect Choe Gyeong-sang 8 00:01:35,645 --> 00:01:38,695 Developing Korean Film Council developing lab Editing Hyeon Dong-chun 9 00:01:38,696 --> 00:01:41,596 Still Hwang Hyung-sik Prop Cha Soon-ha 10 00:01:41,597 --> 00:01:44,707 Script Park Tae-chang Production manager Kim Min-su 11 00:01:44,708 --> 00:01:47,591 Kim Young-ae 12 00:01:47,592 --> 00:01:50,674 Yoon Il-bong 13 00:01:50,675 --> 00:01:53,591 Lee Gi-seon 14 00:01:53,592 --> 00:01:56,578 Hyeon Hye-ri, Kim Geun-hui 15 00:01:56,579 --> 00:01:59,778 Kim Min-gyu, Kim Gi-jong 16 00:01:59,779 --> 00:02:02,825 Lee Yae-sung, Gwak Geon, Yoo Myeong-sun 17 00:02:02,826 --> 00:02:06,757 Producer Seo Hyeon 18 00:02:06,758 --> 00:02:10,842 Director Go Yeong-nam 19 00:02:30,218 --> 00:02:31,842 It's dad. 20 00:02:31,843 --> 00:02:32,834 Gyeong-a. 21 00:02:34,384 --> 00:02:35,259 Daddy! 22 00:02:37,259 --> 00:02:40,008 - Did you study hard? - Dad. 23 00:02:40,009 --> 00:02:42,759 - Did you catch a lot of butterflies? - Of course. 24 00:02:44,134 --> 00:02:47,050 - It's been two weeks right? - 17 days. 25 00:02:47,051 --> 00:02:48,168 Already? 26 00:02:48,676 --> 00:02:52,842 I'm sorry honey. This collection was a big success. 27 00:02:52,843 --> 00:02:55,300 Just leave it and go take a shower. 28 00:02:55,301 --> 00:02:57,175 Is that ok? Let's go in Gyeong-a. 29 00:02:57,176 --> 00:02:57,958 Ok. 30 00:03:05,926 --> 00:03:09,390 Honey, there was a call from the university. 31 00:03:09,391 --> 00:03:10,418 What did they want? 32 00:03:11,093 --> 00:03:13,342 The director of general affairs called in person. 33 00:03:13,343 --> 00:03:16,384 He wanted to talk about your schedule for this semester. 34 00:03:17,218 --> 00:03:21,425 You should have told him I can only lecture two hours a week like last time. 35 00:03:21,426 --> 00:03:22,651 He said you can't. 36 00:03:23,426 --> 00:03:25,300 He said catching butterflies is important but 37 00:03:25,301 --> 00:03:29,925 the university is going to ask you to give more lectures. 38 00:03:29,926 --> 00:03:33,300 Honey, please call Dr. Oh in Insadong. 39 00:03:33,301 --> 00:03:34,425 Why? 40 00:03:34,426 --> 00:03:38,884 I found a rare one this time. Ask him to come over tonight. 41 00:03:39,593 --> 00:03:41,800 - Tonight? - Yes. 42 00:03:41,801 --> 00:03:44,093 Call the other guys from biology too. 43 00:03:45,843 --> 00:03:49,093 - Honey, bring me a towel. - Ok. 44 00:03:52,051 --> 00:03:55,426 I should probably give a brief presentation tonight. 45 00:03:57,051 --> 00:04:01,468 Does it have to be tonight? You should get some rest. 46 00:04:03,176 --> 00:04:05,425 Why? You don't look happy. 47 00:04:05,426 --> 00:04:08,509 Don't make fun of me. Oh my... 48 00:04:35,217 --> 00:04:37,217 You're late... 49 00:04:37,758 --> 00:04:39,382 - Come in. - I'm sorry. 50 00:04:39,383 --> 00:04:40,841 Latecomers have to pay a fine. 51 00:04:40,842 --> 00:04:44,842 Fine. Whatever Dr. Oh says. 52 00:04:46,551 --> 00:04:48,509 Ok, let's have a look! 53 00:04:59,217 --> 00:05:01,133 Isn't it a type of Musk butterfly? 54 00:05:02,258 --> 00:05:07,882 Yes, but the summer type is usually significantly larger than the spring type. 55 00:05:07,883 --> 00:05:11,109 Then we have a spring type that is as big as the summer type. 56 00:05:12,133 --> 00:05:13,568 This is wonderful. 57 00:05:17,717 --> 00:05:19,341 It's a Gray Dragon Swallowtail. 58 00:05:19,342 --> 00:05:23,467 It's special to Korea but its numbers continue to decrease every year. 59 00:05:24,342 --> 00:05:25,443 It's because of the pesticides. 60 00:05:28,301 --> 00:05:30,300 This is a Camberwell beauty. 61 00:05:30,301 --> 00:05:33,259 There are a lot of them in North Korea but in the south it's quite rare. 62 00:05:33,260 --> 00:05:36,550 I found it in a ravine in the Jirisan. 63 00:05:36,551 --> 00:05:38,009 You've gathered quite a lot. 64 00:05:43,676 --> 00:05:44,966 That's strange. 65 00:05:44,967 --> 00:05:48,300 What's that? Isn't it a wooden doll? 66 00:05:48,301 --> 00:05:50,466 That's strange. Why is that stuck there? 67 00:05:50,467 --> 00:05:53,542 Just leave it. It's a rare species. 68 00:05:55,258 --> 00:05:58,341 It looks like a witch that carries a secret art. 69 00:05:58,342 --> 00:06:02,176 Since when have you researched Shamanism? 70 00:06:04,508 --> 00:06:06,675 I didn't research Shamanism. 71 00:06:06,676 --> 00:06:09,550 Thanks to my interest in modern psychiatric medicine, 72 00:06:09,551 --> 00:06:13,259 I ran across a passage in a book about witches and I remembered it. 73 00:06:13,260 --> 00:06:15,716 Do you believe in witches? 74 00:06:15,717 --> 00:06:17,425 It's not about believing or not believing. 75 00:06:17,426 --> 00:06:20,384 What is true is that they appear because something in your heart is ailing you. 76 00:06:20,385 --> 00:06:24,167 How did the topic go from biology to medicine. 77 00:06:25,551 --> 00:06:29,834 Sorry, sorry. But how did that picture get here? 78 00:06:30,342 --> 00:06:33,167 It must have gotten mixed in at the photo lab. 79 00:06:36,508 --> 00:06:39,175 This is the highlight of this trip. 80 00:06:39,176 --> 00:06:41,425 Isn't it the Southern Blue Peacock Butterfly? 81 00:06:41,426 --> 00:06:43,259 Unfortunately, I couldn't catch it. 82 00:06:43,260 --> 00:06:45,591 I'm just lucky I got a picture. 83 00:06:45,592 --> 00:06:49,257 Seok Ju-myeong has acknowledged it's a Korean butterfly, right? 84 00:06:49,258 --> 00:06:54,257 Dr. Jo Bok-seong caught one on Jeju Island in 1955 and 85 00:06:54,258 --> 00:06:58,708 in 1966 Dr. Won Byeong-hui from Shinheung University caught one. 86 00:06:59,217 --> 00:07:01,583 Regrettably all of the samples have been lost. 87 00:07:29,717 --> 00:07:31,083 What are you doing? 88 00:07:33,467 --> 00:07:34,542 Look over there. 89 00:07:35,301 --> 00:07:38,459 What do you want me to look at? There's nothing there. 90 00:07:42,051 --> 00:07:43,668 You must be seeing things. 91 00:07:46,342 --> 00:07:48,626 They want coffee. I'll make it. 92 00:09:11,342 --> 00:09:13,668 - Honey. - Yes. 93 00:09:14,675 --> 00:09:17,376 - That picture earlier. - What picture? 94 00:09:21,925 --> 00:09:27,542 - The wooden doll with the white makeup. - Oh, that. 95 00:09:28,592 --> 00:09:30,458 Why was that picture there? 96 00:09:32,759 --> 00:09:38,043 They must have made a mistake at the developers. 97 00:09:39,634 --> 00:09:42,209 For some reason that picture is putting me in a bad mood. 98 00:09:43,467 --> 00:09:46,424 I feel like it's forecasting something bad is going to happen. 99 00:09:46,425 --> 00:09:49,667 Forget about it. You're being oversensitive. 100 00:09:51,467 --> 00:09:55,501 Are you going back in three days? 101 00:09:56,384 --> 00:09:59,251 I have to catch that Southern Blue Peacock Butterfly. 102 00:10:02,384 --> 00:10:04,418 I'm sorry I keep going away. 103 00:10:05,842 --> 00:10:06,976 It's ok. 104 00:10:14,467 --> 00:10:17,424 - Your husband went away again? - Yes. 105 00:10:17,425 --> 00:10:20,042 - Is he cheating on you? - Don't be ridiculous. 106 00:10:20,884 --> 00:10:24,424 I don't care how crazy he is about bugs. 107 00:10:24,425 --> 00:10:26,282 He's only been back for three days 108 00:10:26,283 --> 00:10:30,243 and he leaves a beautiful wife like you to go back to the country? 109 00:10:30,244 --> 00:10:32,258 That must mean there is something wrong. 110 00:10:32,259 --> 00:10:35,758 You're crazy! My husband isn't that kind of person. 111 00:10:35,759 --> 00:10:37,876 You shouldn't let him go. 112 00:10:38,425 --> 00:10:42,508 A man who roams freely is like a runaway colt. 113 00:10:42,509 --> 00:10:45,049 Running into this field and that. 114 00:10:45,050 --> 00:10:46,208 I don't want to hear it! 115 00:10:48,425 --> 00:10:52,542 Hey, you shouldn't be too confident about your husband. 116 00:10:53,217 --> 00:10:56,418 A 28 year old woman is the same as a 60 year old one. 117 00:10:57,175 --> 00:11:01,626 We're already over 30 which is just like being a 60 year old has-been. 118 00:11:03,384 --> 00:11:07,633 Based on experience, married couples 119 00:11:07,634 --> 00:11:11,584 should always stay on their toes. 120 00:11:12,717 --> 00:11:15,466 When a man wanders freely young, fresh girls... 121 00:11:15,467 --> 00:11:17,174 I thought you had to go out? 122 00:11:17,175 --> 00:11:19,549 I'm in no rush. 123 00:11:19,550 --> 00:11:21,549 I should go. There's nobody home. 124 00:11:21,550 --> 00:11:23,466 Isn't your housekeeper home? 125 00:11:23,467 --> 00:11:25,626 Something came up so she quit. 126 00:11:26,259 --> 00:11:29,176 It's impossible to find good help these days. 127 00:11:29,177 --> 00:11:30,299 Let's go. 128 00:11:30,300 --> 00:11:32,674 I need to buy an outfit and hurry home. 129 00:11:32,675 --> 00:11:34,917 Ok, let me get changed. 130 00:11:51,384 --> 00:11:53,501 - Mom. - What? 131 00:11:54,092 --> 00:11:57,583 - Should I plant the morning glory here? - Sure. 132 00:12:04,517 --> 00:12:05,883 It's daddy! 133 00:12:07,634 --> 00:12:08,501 Dad! 134 00:12:15,384 --> 00:12:16,209 Dad. 135 00:12:17,175 --> 00:12:19,833 - Did you study hard Gyeong-a? - Yes. 136 00:12:34,259 --> 00:12:35,501 Who is she? 137 00:12:36,384 --> 00:12:37,668 That's Mi-ok. 138 00:12:38,384 --> 00:12:43,091 I found her wandering around. She's alone. Her parents are dead 139 00:12:43,092 --> 00:12:44,799 so I brought her here. 140 00:12:44,800 --> 00:12:47,458 Mi-ok. Say hi. 141 00:12:53,342 --> 00:12:54,251 Welcome. 142 00:12:56,342 --> 00:12:59,216 According to the people in the village she's a hard worker. 143 00:12:59,217 --> 00:13:03,133 Finding a housekeeper is hard these days so I thought it would be good to bring her. 144 00:13:03,134 --> 00:13:06,251 Really? That's great. 145 00:13:08,550 --> 00:13:10,376 I'm glad you're here. Let's go inside. 146 00:13:14,467 --> 00:13:17,876 It looks like you're happier to see a housekeeper than your husband? 147 00:13:21,134 --> 00:13:23,668 Come here. Let's find you a room. 148 00:13:33,425 --> 00:13:38,383 - Honey, give me a change of clothes. - It's in the closet. 149 00:13:38,384 --> 00:13:39,293 Ok. 150 00:13:41,009 --> 00:13:42,966 From now on this is your room. 151 00:13:42,967 --> 00:13:45,591 I'm going to make dinner so get changed and unpack. 152 00:13:45,592 --> 00:13:46,458 Ok. 153 00:14:02,967 --> 00:14:05,258 What do you think? 154 00:14:05,259 --> 00:14:07,841 It's impossible to find a housekeeper these days 155 00:14:07,842 --> 00:14:09,383 so I'm not picky. 156 00:14:09,384 --> 00:14:12,924 I'm sure you'll get good use out of her. 157 00:14:12,925 --> 00:14:15,583 Oh, I forgot to go to the market. 158 00:14:16,800 --> 00:14:19,001 Are you that happy? 159 00:14:21,842 --> 00:14:25,383 Why didn't you get changed? 160 00:14:25,384 --> 00:14:26,518 I don't have any other clothes. 161 00:14:27,259 --> 00:14:30,501 Oh my. I forgot, I was going to give you some of mine. 162 00:14:31,342 --> 00:14:35,299 Actually, you should shower first. Put that down and come here. 163 00:14:35,300 --> 00:14:36,225 No! 164 00:14:37,384 --> 00:14:40,459 What's wrong? Do you think I'm going to steal it? 165 00:14:41,217 --> 00:14:44,626 Put that down and come out. You need to wash up first. 166 00:15:00,134 --> 00:15:03,299 This turns the shower on. Ok? 167 00:15:03,300 --> 00:15:05,458 I'll bring you some clothes so get in the bathtub. 168 00:15:44,425 --> 00:15:47,501 Come on, take off your clothes and get in. Give me those clothes. 169 00:16:07,217 --> 00:16:13,208 - It's hot. - Get your neck in there. 170 00:16:15,384 --> 00:16:17,186 It's hot. 171 00:16:17,187 --> 00:16:19,543 It needs to be hot to scrub off all that dirt caked on you. 172 00:16:27,425 --> 00:16:31,376 You have a nice body. How old are you? 173 00:16:32,050 --> 00:16:33,633 19. 174 00:16:33,634 --> 00:16:34,584 19. 175 00:16:35,384 --> 00:16:37,584 From now on, bathe like this every day. 176 00:16:58,217 --> 00:17:00,708 You have such beautiful skin. 177 00:17:03,425 --> 00:17:04,308 Sorry! 178 00:17:05,092 --> 00:17:08,417 - You should knock. - You should lock the door. 179 00:17:20,384 --> 00:17:22,918 Gyeong-a, ask your father to come to dinner. 180 00:17:28,259 --> 00:17:31,557 Wow, who's this? 181 00:17:31,558 --> 00:17:33,842 What do you think? She's beautiful, right? 182 00:17:33,843 --> 00:17:36,217 I'm surprised at how different she looks. 183 00:17:36,218 --> 00:17:39,793 - She looks like a movie star. - There was a beautiful girl under there. 184 00:17:44,050 --> 00:17:46,258 - Mi-ok, come sit with us. - Yes. 185 00:17:46,259 --> 00:17:49,508 You're probably tired from the drive. Go to bed early. 186 00:17:49,509 --> 00:17:51,001 I'll do the dishes. 187 00:17:52,550 --> 00:17:57,876 I'm not tired. I'll do them, you rest. 188 00:17:58,509 --> 00:18:02,459 - Do you like our house? - Yes, it's really nice. 189 00:18:03,093 --> 00:18:08,293 If it's ok with Mi-ok she should stay here until she gets married. 190 00:18:11,884 --> 00:18:15,563 They say a 28 year old woman is the same as a 60 year old one. 191 00:18:15,564 --> 00:18:18,924 We're already over 30. 192 00:18:18,925 --> 00:18:22,501 There are lots of young, available girls. 193 00:18:31,175 --> 00:18:33,708 I put some pajamas in your room so change into them before you go to sleep. 194 00:18:37,175 --> 00:18:39,467 - Honey. - What? 195 00:18:39,468 --> 00:18:41,959 - About that girl. - Who? 196 00:18:43,134 --> 00:18:46,001 - Mi-ok. - What about her? 197 00:18:47,968 --> 00:18:49,924 Where did you find her? 198 00:18:49,925 --> 00:18:52,357 Didn't I tell you? I brought her from Naengol. 199 00:18:52,358 --> 00:18:54,217 Where is that? 200 00:18:54,218 --> 00:18:57,342 It's a small village by Muju Gucheon-dong. 201 00:18:57,343 --> 00:19:01,626 - Then she's a farmer's daughter. - No, she's the daughter of a shaman. 202 00:19:03,343 --> 00:19:04,168 A shaman? 203 00:19:05,175 --> 00:19:07,751 Her mother was a famous shaman in that area. 204 00:19:09,050 --> 00:19:11,542 One day she gave birth to a girl. Nobody knew who the father was. 205 00:19:12,050 --> 00:19:17,217 The shaman was in the habit of saying she was born 206 00:19:17,218 --> 00:19:19,676 with the spirit of the Sea God's grandmother from Mt. Yongdu. 207 00:19:19,677 --> 00:19:21,217 Really? 208 00:19:21,218 --> 00:19:25,626 But a fire unexpectedly broke out at the shaman's house. 209 00:19:26,675 --> 00:19:29,174 The shaman died in the fire 210 00:19:29,175 --> 00:19:32,417 and she ran out of the house barely surviving. 211 00:19:34,134 --> 00:19:37,376 But it's not like there's anyone in that village that would start a fire. 212 00:19:38,384 --> 00:19:42,209 I saw her wandering around the burnt house so I brought her here. 213 00:19:43,300 --> 00:19:45,876 - Maybe that's why? - Why what? 214 00:19:47,343 --> 00:19:49,376 She puts out an air of alluring and enchanting beauty. 215 00:19:50,384 --> 00:19:54,543 So she's got Sea God's grandmother's spirit inside her? Let's go to sleep. 216 00:19:55,468 --> 00:19:59,092 She's got a really beautiful body. 217 00:19:59,093 --> 00:19:59,834 Really? 218 00:20:00,425 --> 00:20:02,217 Didn't you see earlier? In the bathroom. 219 00:20:02,218 --> 00:20:05,584 Don't be silly... When would I have had time? 220 00:20:07,300 --> 00:20:10,751 - You really didn't see? - Stop being ridiculous! 221 00:20:11,800 --> 00:20:13,342 I'm serious. 222 00:20:13,343 --> 00:20:16,717 Even a woman would be taken in by her body. 223 00:20:16,718 --> 00:20:18,876 Stop talking nonsense and turn off the lights. 224 00:20:40,884 --> 00:20:43,001 - Give it here! - No! 225 00:20:43,509 --> 00:20:45,758 - Give it to me! - I said no! 226 00:20:45,759 --> 00:20:48,584 - Give it to me. - I don't want to. 227 00:20:49,925 --> 00:20:53,126 - I'm going to tell my mom. - Do whatever you want. You can't have it. 228 00:20:54,468 --> 00:20:56,676 Gyeong-a, stop touching her stuff. 229 00:20:56,677 --> 00:21:00,299 - My doll is in there. - It's not a doll. 230 00:21:00,300 --> 00:21:03,049 - Stop lying. - I'm not lying. 231 00:21:03,050 --> 00:21:07,967 - What is it? Let me see. - No. 232 00:21:07,968 --> 00:21:10,376 Why? What is this thing I shouldn't see? 233 00:21:11,009 --> 00:21:12,418 It's not a thing. 234 00:21:13,300 --> 00:21:15,542 It's ok. Let me see. 235 00:21:21,800 --> 00:21:25,958 - Why is it wrapped in this? - No one is allowed to see it. 236 00:21:27,634 --> 00:21:28,626 This is... 237 00:21:29,509 --> 00:21:31,543 - Where did you get this? - It's mine. 238 00:21:35,175 --> 00:21:36,417 Gyeong-a, leave the room. 239 00:21:40,134 --> 00:21:42,424 You're right. It's yours. 240 00:21:42,425 --> 00:21:45,542 I won't take it from you. Just explain. 241 00:21:46,175 --> 00:21:47,583 Where did you get it from? 242 00:21:48,759 --> 00:21:52,376 My... my mother gave it to me. 243 00:21:53,425 --> 00:21:58,751 Really? Then your mother used it as an ancestral tablet? 244 00:21:59,925 --> 00:22:00,701 Yes. 245 00:22:35,175 --> 00:22:40,417 That is the ancestral tablet from the Sea God's grandmother that is protecting you. 246 00:22:40,968 --> 00:22:43,133 Even if I die 247 00:22:43,134 --> 00:22:45,709 as long as you have it you will live. 248 00:22:46,218 --> 00:22:48,126 If not, you will die. 249 00:23:18,718 --> 00:23:22,418 Take this and leave Go, hurry and leave. 250 00:23:35,384 --> 00:23:39,584 So this is the only thing you carried out of the fire. 251 00:23:44,468 --> 00:23:49,293 Don't worry. It belongs to you. Keep it safe. 252 00:24:05,634 --> 00:24:07,418 Then why... 253 00:24:08,925 --> 00:24:10,283 How did it get in the picture... 254 00:25:18,009 --> 00:25:18,959 It's gone. 255 00:25:39,175 --> 00:25:41,751 Aren't you happy to be in a new house? 256 00:25:43,259 --> 00:25:44,251 Yes, yes. 257 00:25:45,093 --> 00:25:50,751 The scenery is nice and the owners are both so nice. 258 00:25:52,925 --> 00:25:55,583 I'm happy that you think so too. 259 00:25:56,925 --> 00:26:04,501 They are rich. The house is big and really nice, right? 260 00:26:06,175 --> 00:26:07,143 Yes. 261 00:26:09,509 --> 00:26:16,584 We're both going to live here until we die. 262 00:26:18,759 --> 00:26:22,418 Yes, yes. For a long time, having fun... 263 00:26:34,300 --> 00:26:38,042 - Are you going to stay up all night? - Yes. 264 00:26:41,634 --> 00:26:43,418 I have to give a report tomorrow. 265 00:26:44,925 --> 00:26:47,049 I'm far behind. 266 00:26:47,050 --> 00:26:50,174 Do you want a late-night snack? 267 00:26:50,175 --> 00:26:54,126 If I want one I'll get it. You get some sleep. 268 00:26:55,134 --> 00:27:00,549 - Well, what did you do with that picture? - What picture? 269 00:27:00,550 --> 00:27:04,833 That picture of the wooden doll. 270 00:27:05,759 --> 00:27:07,501 Huh? That... 271 00:27:10,425 --> 00:27:13,799 I got rid of it. Why? 272 00:27:13,800 --> 00:27:18,492 - It's just that it's a little strange. - What is? 273 00:27:19,175 --> 00:27:23,643 Mi-ok has the same doll. 274 00:27:25,050 --> 00:27:25,808 Really? 275 00:27:27,050 --> 00:27:29,792 She said it belonged to her mother. 276 00:27:31,343 --> 00:27:33,543 That was the only thing she carried out of the fire. 277 00:27:34,550 --> 00:27:38,583 Oh... that's not strange. 278 00:27:41,384 --> 00:27:42,768 Why, is it bothering you? 279 00:27:43,925 --> 00:27:47,417 Why was that amongst your pictures? 280 00:27:48,925 --> 00:27:52,376 It's a bit weird. 281 00:27:59,509 --> 00:28:04,049 But these days those things have traditional value. 282 00:28:04,050 --> 00:28:06,954 There are a lot of people who collect them and take pictures of them 283 00:28:06,955 --> 00:28:08,583 so it probably got mixed in. 284 00:33:45,300 --> 00:33:46,667 Honey, what are you doing up? 285 00:33:49,343 --> 00:33:53,501 - Oh, it's you! - What are you doing up? 286 00:33:54,175 --> 00:33:55,667 Where did you go? 287 00:33:56,300 --> 00:34:02,842 I wanted to get some air so I went for a walk. 288 00:34:02,843 --> 00:34:05,501 I thought I heard something so I came down. 289 00:34:06,050 --> 00:34:07,650 I'm going to be up all night 290 00:34:07,651 --> 00:34:11,364 so you don't have to worry about someone breaking in. Go back to bed. 291 00:34:11,365 --> 00:34:12,917 I'll be in soon. 292 00:35:14,508 --> 00:35:16,882 Gyeong-a, hurry up. You'll be late for school. 293 00:35:16,883 --> 00:35:19,208 Bye, mom. 294 00:35:27,093 --> 00:35:29,667 What's wrong? Are you sick? 295 00:35:30,301 --> 00:35:33,459 I haven't been sleeping lately so I have a bit of a headache. 296 00:35:34,301 --> 00:35:35,925 I'll be fine. 297 00:35:35,926 --> 00:35:39,376 Your face looks gaunt. You should take care of yourself. 298 00:35:40,176 --> 00:35:41,084 Ok, I'm going now. 299 00:35:57,926 --> 00:36:01,425 What are you looking at? You should be cleaning. 300 00:36:01,426 --> 00:36:03,626 Yes. I'm going to. 301 00:37:03,176 --> 00:37:05,592 - Hello. - Hello. 302 00:37:05,593 --> 00:37:08,376 - Your face is looking really gaunt. - Really? 303 00:37:09,093 --> 00:37:10,417 Are you pregnant again? 304 00:37:14,843 --> 00:37:18,132 I have a headache and I'm slightly dizzy. 305 00:37:18,133 --> 00:37:20,217 Do you often have headaches? 306 00:37:20,218 --> 00:37:22,460 It's because I'm having trouble sleeping. 307 00:37:22,461 --> 00:37:25,132 I'll prescribe you some tranquilizers. 308 00:37:25,133 --> 00:37:26,842 Are they ok even though I'm dizzy? 309 00:37:26,843 --> 00:37:31,126 That sometimes happens when you're stressed. 310 00:38:17,133 --> 00:38:19,925 What's the occasion? You're home early. 311 00:38:19,926 --> 00:38:21,626 When did you get home? 312 00:38:26,176 --> 00:38:29,418 There was a sports event at school so afternoon classes were cancelled. 313 00:38:31,383 --> 00:38:34,175 - Hey. - Yes? 314 00:38:34,176 --> 00:38:36,751 Why are you dressed like that? The top of your breasts are showing. 315 00:38:39,218 --> 00:38:42,292 Leave her alone. You gave that to her. 316 00:38:45,968 --> 00:38:49,251 Well it's all in how you wear it. She looks sloppy. 317 00:38:51,176 --> 00:38:54,709 She doesn't seem all there but she's quite smart. 318 00:38:55,468 --> 00:38:57,334 How do you know? 319 00:38:58,008 --> 00:39:01,542 I asked her to bring me butterfly specimens from the second floor 320 00:39:02,758 --> 00:39:05,717 and she brought me the Grey Dragon Swallowtail 321 00:39:05,718 --> 00:39:08,501 and the Luehdorfia puziloi. Even experts can't tell them apart. 322 00:39:10,468 --> 00:39:11,709 How did she know? 323 00:39:12,383 --> 00:39:14,501 She has a keen eye. Only after helping me a few times... 324 00:39:16,926 --> 00:39:19,918 Anyway she's really smart. 325 00:39:40,051 --> 00:39:40,826 Hey... 326 00:40:42,343 --> 00:40:44,882 - Hey, Mi-ok! - Yes. 327 00:40:44,883 --> 00:40:46,150 Come down here. 328 00:40:56,258 --> 00:40:57,517 Where did you get this? 329 00:40:59,383 --> 00:41:03,217 - Why is this in your room? - That... 330 00:41:03,218 --> 00:41:06,751 This is my husband's so what is it doing in your room. 331 00:41:09,758 --> 00:41:11,376 What's all the fuss about? 332 00:41:14,343 --> 00:41:17,376 This was in Mi-ok's room. What's going on? 333 00:41:18,008 --> 00:41:20,958 - What do you mean? - Why is this in her room? 334 00:41:21,718 --> 00:41:25,459 It's broken so I threw it out. 335 00:41:26,093 --> 00:41:26,951 What? 336 00:41:27,883 --> 00:41:30,542 It's broken so Mi-ok probably picked it up. 337 00:41:31,258 --> 00:41:32,876 Did you take this out of the garbage? 338 00:41:35,218 --> 00:41:36,243 Yes. 339 00:41:37,301 --> 00:41:40,543 You're getting mad at her over nothing. Throw it out. 340 00:41:45,093 --> 00:41:47,501 - Go upstairs and clean. - Ok. 341 00:44:57,301 --> 00:44:58,668 What's wrong? 342 00:45:03,051 --> 00:45:07,550 My heart! Do you have to open the door so loudly? 343 00:45:07,551 --> 00:45:09,257 The door made a noise? 344 00:45:09,258 --> 00:45:10,583 Grease the sewing machine! 345 00:45:36,968 --> 00:45:37,584 Seon-hui! 346 00:45:41,133 --> 00:45:42,001 Hi. 347 00:45:43,218 --> 00:45:45,751 Why did you ask me to come over? 348 00:45:47,093 --> 00:45:47,792 Let's go inside. 349 00:45:48,676 --> 00:45:50,543 You don't look good. 350 00:45:54,843 --> 00:45:57,550 So what do you want to talk to me about? 351 00:45:57,551 --> 00:46:00,925 I've got a problem. 352 00:46:00,926 --> 00:46:01,701 What is it? 353 00:46:03,008 --> 00:46:05,417 - My husband is acting suspicious. - What? 354 00:46:06,051 --> 00:46:11,257 It started after he brought home Mi-ok, a housekeeper. 355 00:46:11,258 --> 00:46:14,376 - Mi-ok? - Let me finish. 356 00:46:21,426 --> 00:46:24,168 Do you really think your husband would do something? 357 00:46:24,968 --> 00:46:29,001 If he wanted, he could cheat on you outside the house. 358 00:46:29,593 --> 00:46:32,342 Why would he bring her home? 359 00:46:32,343 --> 00:46:34,167 Doesn't it seem unlikely? 360 00:46:34,883 --> 00:46:39,592 If they already took that into consideration 361 00:46:39,593 --> 00:46:41,382 wouldn't that be scary? 362 00:46:41,383 --> 00:46:44,233 There's nothing scarier than doubting someone. 363 00:46:46,051 --> 00:46:47,376 There's another problem. 364 00:46:49,633 --> 00:46:50,583 What else? 365 00:46:51,551 --> 00:46:54,543 He doesn't touch me these days. 366 00:46:55,633 --> 00:46:59,501 He says he has to write his thesis and sleeps on the second floor. 367 00:47:00,008 --> 00:47:02,501 He probably is writing his thesis. 368 00:47:03,051 --> 00:47:05,175 I'm about to go crazy. 369 00:47:05,176 --> 00:47:08,967 The moment you start to doubt someone 370 00:47:08,968 --> 00:47:11,757 you start to get paranoid. 371 00:47:11,758 --> 00:47:15,717 Then everything seems like that. 372 00:47:15,718 --> 00:47:18,882 Once you reach that stage 373 00:47:18,883 --> 00:47:22,417 you feel like you're the victim and then you start to attack the other person. 374 00:47:24,426 --> 00:47:27,751 Why don't you get a psychiatric evaluation? 375 00:47:28,758 --> 00:47:30,507 Are you crazy? 376 00:47:30,508 --> 00:47:34,342 These days at the slightest signs of neurosis 377 00:47:34,343 --> 00:47:36,217 people go to a psychiatrist. What's the big deal? 378 00:47:36,218 --> 00:47:37,342 I don't want to hear it! 379 00:47:37,343 --> 00:47:40,917 Hey, you're worrying over nothing. I'm going now. 380 00:47:43,968 --> 00:47:48,042 I'll stop by soon. Don't worry too much! 381 00:47:49,508 --> 00:47:50,626 Ok. 382 00:47:52,017 --> 00:47:52,876 Is that her? 383 00:47:54,883 --> 00:47:55,458 Yes. 384 00:47:59,258 --> 00:48:04,632 - I don't think she's that pretty. - She's got a great body. 385 00:48:04,633 --> 00:48:07,751 That's because you're so skinny. It's all relative. 386 00:48:09,843 --> 00:48:10,584 Really? 387 00:48:12,426 --> 00:48:15,882 - You don't have to walk me out. - Ok, get home safe. 388 00:48:15,883 --> 00:48:16,558 Ok. 389 00:51:40,551 --> 00:51:42,543 Honey, honey. 390 00:51:47,758 --> 00:51:48,575 Honey! 391 00:51:50,633 --> 00:51:51,792 Are you awake? 392 00:51:57,468 --> 00:51:58,626 Do you recognize me? 393 00:52:04,426 --> 00:52:08,382 - Are you awake? - Get your dirty hands off me! 394 00:52:08,383 --> 00:52:11,047 What's wrong with you? 395 00:52:11,048 --> 00:52:14,507 You're no better than an animal! 396 00:52:14,508 --> 00:52:15,092 What the... 397 00:52:15,093 --> 00:52:18,018 Get out! You dirty hypocrite! 398 00:52:19,093 --> 00:52:22,808 Watch what you say. What's going on? 399 00:52:24,093 --> 00:52:25,634 Why are you acting like this? 400 00:52:25,635 --> 00:52:27,257 You want to know the reason? 401 00:52:27,258 --> 00:52:31,257 Why did you go into Mi-ok's room? What did you do in there? 402 00:52:31,258 --> 00:52:32,175 What? 403 00:52:32,176 --> 00:52:33,884 You think I didn't see you? 404 00:52:33,885 --> 00:52:37,592 I saw you through the keyhole. 405 00:52:37,593 --> 00:52:40,757 I know you go to her room every night. 406 00:52:40,758 --> 00:52:41,542 That's enough! 407 00:52:42,926 --> 00:52:45,709 Maybe you had a nightmare? 408 00:52:47,301 --> 00:52:48,459 What? 409 00:52:49,926 --> 00:52:51,634 I was on the second floor. 410 00:52:51,635 --> 00:52:55,349 I heard a thud downstairs so I ran down 411 00:52:55,350 --> 00:52:57,584 and found you passed out in front of Mi-ok's room. 412 00:52:59,593 --> 00:53:01,467 What is going on? 413 00:53:01,468 --> 00:53:03,667 You're saying vulgar things. 414 00:53:06,926 --> 00:53:10,668 How can you do this? 415 00:53:12,843 --> 00:53:15,501 Honey. What are you thinking? 416 00:53:27,801 --> 00:53:31,709 You're much more on edge these days. 417 00:53:35,051 --> 00:53:37,634 How about going for a psychiatric evaluation tomorrow? 418 00:53:37,635 --> 00:53:38,767 I don't want to hear it! 419 00:53:43,176 --> 00:53:44,601 From now on don't take these! 420 00:54:01,093 --> 00:54:05,251 Don't just stay home. Go out and get some fresh air. 421 00:54:09,343 --> 00:54:10,558 I'm leaving. 422 00:54:13,508 --> 00:54:14,583 Have a good day. 423 00:54:28,133 --> 00:54:28,958 What the... 424 00:54:29,368 --> 00:54:32,257 I'm sorry. Are you ok? 425 00:54:32,258 --> 00:54:33,542 What do you think you're doing! 426 00:54:39,426 --> 00:54:43,501 It must have slipped. I'm sorry. 427 00:54:44,676 --> 00:54:45,793 I want to talk to you. 428 00:54:54,718 --> 00:54:56,376 Was I seeing things last night? 429 00:54:57,383 --> 00:55:00,542 No. I'm positive I saw them in the same room. 430 00:55:02,968 --> 00:55:04,126 Are you okay? 431 00:55:05,258 --> 00:55:08,592 When I passed out last night where were you? 432 00:55:08,593 --> 00:55:12,842 - I was sleeping. - You were sleeping? 433 00:55:12,843 --> 00:55:16,882 I was sleeping when I heard a 'thud'. 434 00:55:16,883 --> 00:55:18,175 When I woke up 435 00:55:18,176 --> 00:55:20,668 I heard your husband running down the stairs, 436 00:55:21,551 --> 00:55:24,293 calling out to you. 437 00:55:25,718 --> 00:55:28,063 I was scared so I went outside 438 00:55:28,064 --> 00:55:30,542 and you were lying unconscious in front of my room. 439 00:55:38,301 --> 00:55:42,501 - Shouldn't you go to the hospital? - I'm ok! 440 00:55:44,801 --> 00:55:46,751 Why are you always carrying that around? 441 00:55:48,633 --> 00:55:50,751 When I'm not around Gyeong-a steals it. 442 00:55:51,926 --> 00:55:55,251 Also, my mother said I should always have it with me. 443 00:55:56,426 --> 00:55:58,501 It protects me. 444 00:55:59,383 --> 00:56:00,751 Ok, fine. Go do your work. 445 00:56:01,301 --> 00:56:02,126 Ok. 446 00:56:06,468 --> 00:56:09,334 I'm sorry. 447 00:56:14,593 --> 00:56:18,917 She's smart because she's possessed by the Sea God's grandmother's spirit. 448 00:56:35,218 --> 00:56:38,060 Mom, have you seen my teddy bear? 449 00:56:38,470 --> 00:56:39,632 Teddy bear? 450 00:56:39,633 --> 00:56:42,626 Yes. I'm going to use it to fight Mi-ok's doll. 451 00:56:47,218 --> 00:56:49,834 - Gyeong-a, come here. - Why? 452 00:56:50,551 --> 00:56:53,675 - You shouldn't touch Mi-ok's doll. - Why? 453 00:56:53,676 --> 00:56:57,382 It's her doll so don't even think about it. 454 00:56:57,383 --> 00:56:59,300 Sleep with me tonight. 455 00:56:59,301 --> 00:57:01,543 I can't. I need to go do my homework. 456 00:57:12,508 --> 00:57:14,167 What are you doing so late at night? 457 00:57:15,008 --> 00:57:17,925 We don't have any more barley tea so I'm making some. 458 00:57:17,926 --> 00:57:20,126 You should do that before we run out. 459 00:57:21,218 --> 00:57:25,709 Should I make coffee for your husband? 460 00:57:26,676 --> 00:57:28,584 Leave it. I'll do it. 461 00:57:48,843 --> 00:57:50,084 Did you bring me some coffee? 462 00:57:54,218 --> 00:57:58,584 - Honey. - Oh, it's you. I thought... 463 00:58:00,343 --> 00:58:02,584 You're not feeling well you should go to sleep early. 464 00:58:11,301 --> 00:58:13,168 - Honey. - What? 465 00:58:14,926 --> 00:58:21,675 - Let's fire her. - Who? Mi-ok? 466 00:58:21,676 --> 00:58:22,576 Yes. 467 00:58:23,343 --> 00:58:26,376 Why? She's not doing a good job? 468 00:58:28,051 --> 00:58:30,584 It's not that... 469 00:58:32,093 --> 00:58:35,336 It's not easy finding a housekeeper these days 470 00:58:35,337 --> 00:58:37,292 if there's no problem we should just keep her. 471 00:58:38,343 --> 00:58:41,126 For some reason I'm scared. 472 00:58:43,176 --> 00:58:47,459 Again... I told you to stop thinking like that. 473 00:58:52,133 --> 00:58:54,251 Do whatever you want. 474 00:58:57,093 --> 00:58:59,001 If it bothers you that much let her go. 475 00:59:01,343 --> 00:59:05,292 No. I'll drop it. I'll go make you some coffee. 476 00:59:06,718 --> 00:59:07,917 Good decision. 477 00:59:10,343 --> 00:59:13,542 You're not feeling well these days. You need Mi-ok to help out. 478 01:01:24,301 --> 01:01:26,820 Open the door. Open the door! I said open the door! 479 01:01:26,821 --> 01:01:28,209 Hang on. 480 01:01:31,468 --> 01:01:34,257 - Who are you trying to kill? - What? 481 01:01:34,258 --> 01:01:37,217 - Who are you trying to kill? - Kill what? 482 01:01:37,218 --> 01:01:38,634 You did that on purpose, right? 483 01:01:38,635 --> 01:01:41,083 Didn't you leave the gas on on purpose to try and kill me? 484 01:01:41,633 --> 01:01:44,217 - I turned it off. - You turned it off? 485 01:01:44,218 --> 01:01:46,792 The gas is off yet it leaks out? Come here! 486 01:01:56,383 --> 01:02:02,042 - Here, look. - Oh? Why is it on? 487 01:02:05,593 --> 01:02:08,501 Does that look off to you? Who were you trying to kill! 488 01:02:10,258 --> 01:02:14,570 Oh, you have to turn this way to turn it off. 489 01:02:14,571 --> 01:02:17,217 Gas can kill a person? 490 01:02:17,218 --> 01:02:20,959 What? Do you know what you're saying? 491 01:02:22,301 --> 01:02:26,418 - I didn't know. - I can't believe you! 492 01:02:40,843 --> 01:02:42,217 My god... 493 01:02:42,218 --> 01:02:45,959 She pretends to be an idiot to try and kill me. 494 01:02:46,468 --> 01:02:49,251 Honey, honey. Open the door. 495 01:02:54,176 --> 01:02:56,342 Honey. What's going on? 496 01:02:56,343 --> 01:02:59,425 Honey, Mi-ok is trying to kill me. 497 01:02:59,426 --> 01:03:02,084 - What? - I'm positive she's trying to kill me. 498 01:03:03,176 --> 01:03:06,217 - Again! - No, it's true. 499 01:03:06,218 --> 01:03:09,634 This morning she dropped a vase from the balcony and tried to kill me. 500 01:03:09,635 --> 01:03:13,257 Just now she left the gas on and tried to kill me. 501 01:03:13,258 --> 01:03:17,458 I'm telling you the truth. I'm so scared. 502 01:03:18,301 --> 01:03:19,118 Honey. 503 01:03:41,343 --> 01:03:44,376 Hello. Is this Dr. Kim in psychiatrics? 504 01:03:44,968 --> 01:03:47,959 This isn't 92-8982? I'm sorry. 505 01:03:49,133 --> 01:03:52,417 Who are you calling? 506 01:03:54,008 --> 01:03:56,342 I think you should get treated. 507 01:03:56,343 --> 01:03:59,459 Honey, I'm fine. Why should I get treated? 508 01:04:00,843 --> 01:04:04,167 Lately you've been suffering from extreme paranoia. 509 01:04:05,383 --> 01:04:07,458 I don't want to send you to the psychiatrist either 510 01:04:08,383 --> 01:04:10,757 but you need mental stability. 511 01:04:10,758 --> 01:04:14,542 I made a mistake. I imagined things for no reason. 512 01:04:15,383 --> 01:04:18,917 I don't want to go there. There's nothing wrong with me. 513 01:04:19,883 --> 01:04:22,717 I'm going to take you to Dr. Kim's house soon. 514 01:04:22,718 --> 01:04:24,709 Let's get a psychiatric evaluation. 515 01:04:25,383 --> 01:04:27,217 There's nothing wrong with me! 516 01:04:27,218 --> 01:04:29,417 There's nothing wrong with you yet you're so paranoid? 517 01:04:31,176 --> 01:04:31,976 Honey... 518 01:04:45,426 --> 01:04:48,584 I swear. I'm going to go crazy. 519 01:04:49,551 --> 01:04:52,234 She's sleeping with my husband every night. 520 01:04:53,008 --> 01:04:54,583 And she's trying to kill me. 521 01:04:55,301 --> 01:04:58,209 - How? - I told you. 522 01:04:59,008 --> 01:05:02,382 She dropped a vase from the balcony and left the gas on. 523 01:05:02,383 --> 01:05:04,007 It could be a mistake. 524 01:05:04,008 --> 01:05:07,007 That's why it's scary because she's disguising them as mistakes. 525 01:05:07,008 --> 01:05:08,958 Didn't you say she wasn't very smart? 526 01:05:10,383 --> 01:05:14,251 She pretends to be stupid while plotting murder. How scary is that? 527 01:05:14,883 --> 01:05:18,501 She's smart because she's got Sea God's grandmother's ghost inside her. 528 01:05:19,093 --> 01:05:23,792 It doesn't make sense. That's just your imagination. 529 01:05:24,508 --> 01:05:25,417 You too... 530 01:05:27,926 --> 01:05:30,132 You think I'm crazy too? 531 01:05:30,133 --> 01:05:33,751 Realistically speaking, it's because what you're saying is absurd. 532 01:05:35,383 --> 01:05:38,800 No, you don't know. 533 01:05:38,801 --> 01:05:40,543 Everything that is happening to me 534 01:05:41,968 --> 01:05:44,667 is all because of that wooden doll. 535 01:05:45,426 --> 01:05:47,959 It can't be explained with modern science. 536 01:05:49,301 --> 01:05:51,418 Why was it in my husband's slideshow? 537 01:05:52,926 --> 01:05:57,543 Then she brought that doll filled with evil spirits into our house. 538 01:05:58,426 --> 01:06:01,757 Then all of these things started to happen. 539 01:06:01,758 --> 01:06:04,251 I'm not insane. 540 01:06:04,968 --> 01:06:09,459 My husband wants to send me to a mental institution. 541 01:06:10,176 --> 01:06:13,459 If I go there this house will become their heaven. 542 01:06:14,051 --> 01:06:16,592 Then the evil spirits in that doll 543 01:06:16,593 --> 01:06:18,876 will kill my husband and Gyeong-a. 544 01:06:20,593 --> 01:06:21,667 I know. 545 01:06:23,383 --> 01:06:26,083 That's why I'm fighting her. 546 01:06:27,508 --> 01:06:29,751 That's why she's trying to kill me. 547 01:06:31,551 --> 01:06:35,543 Eun-yeong. Won't you help me? 548 01:06:36,426 --> 01:06:38,793 Ok, how can I help? 549 01:06:39,718 --> 01:06:42,417 Let me stay here for a few days. 550 01:06:43,343 --> 01:06:44,042 No. 551 01:06:44,926 --> 01:06:46,709 That's what they want. 552 01:06:48,801 --> 01:06:55,001 Can you come stay at my house for a few days? 553 01:07:00,301 --> 01:07:04,126 There's only one thing I can do to help you. 554 01:07:04,926 --> 01:07:05,676 What is that? 555 01:07:05,677 --> 01:07:08,092 Make you get a psychiatric evaluation. 556 01:07:08,093 --> 01:07:11,751 Not you too... 557 01:07:13,883 --> 01:07:16,675 You're not thinking straight right now. 558 01:07:16,676 --> 01:07:19,251 Let's go right now. 559 01:07:20,093 --> 01:07:22,501 No. I'm normal. 560 01:07:46,176 --> 01:07:48,543 Nobody believes me. 561 01:07:49,343 --> 01:07:50,584 It's all true. 562 01:07:51,176 --> 01:07:53,709 Evil spirits are invading our home. 563 01:07:55,218 --> 01:07:59,209 I need to fight back for the happiness of my family. 564 01:10:29,426 --> 01:10:31,293 - Honey! - What? Oh... 565 01:10:33,676 --> 01:10:35,751 - When did you get home? - Just now. 566 01:10:38,092 --> 01:10:40,708 Why is she taking a nap here? 567 01:10:48,092 --> 01:10:50,876 Hey, Mi-ok. Get up. 568 01:10:52,092 --> 01:10:52,626 Hey. 569 01:10:56,342 --> 01:10:57,667 I must have fallen asleep. 570 01:10:59,633 --> 01:11:03,257 I need to do some work. Bring me some coffee. 571 01:11:03,258 --> 01:11:05,876 Yes. Do you want some too? 572 01:11:58,301 --> 01:11:59,276 Did you put cream in this? 573 01:11:59,277 --> 01:12:01,458 Yes, your husband doesn't put in any. 574 01:12:06,427 --> 01:12:08,083 You think I'm going to drink this? 575 01:12:33,422 --> 01:12:34,708 You think I don't know? 576 01:13:03,926 --> 01:13:07,709 Do what you want... have your fun. 577 01:13:09,176 --> 01:13:11,209 - Hey! - Yes. 578 01:13:11,883 --> 01:13:14,833 Why were you upstairs so long? 579 01:13:15,342 --> 01:13:18,251 He wanted me to find him some butterflies. 580 01:13:19,008 --> 01:13:21,126 Why is your button gone? 581 01:13:21,717 --> 01:13:24,792 It got caught on a nail as I was taking out the box. 582 01:13:25,551 --> 01:13:29,918 Really? Come out here. 583 01:13:39,551 --> 01:13:43,668 Look up there. Why is it so dirty? 584 01:13:44,301 --> 01:13:47,300 Clean up the room and clean the window. 585 01:13:47,301 --> 01:13:48,501 Ok. 586 01:13:52,551 --> 01:13:53,659 I'm going to fight. 587 01:13:54,383 --> 01:13:57,058 I'm going to chase away the evil spirits that have invaded our house. 588 01:14:37,217 --> 01:14:39,542 Honey, hurry and get out here. 589 01:15:07,883 --> 01:15:09,417 First we need to call the police. 590 01:15:14,758 --> 01:15:15,642 Honey. 591 01:15:16,717 --> 01:15:17,975 I can't believe this. 592 01:15:22,426 --> 01:15:25,132 Whenever she cleaned the window 593 01:15:25,133 --> 01:15:28,882 she always leaned on it. I told her to be careful many times 594 01:15:28,883 --> 01:15:30,583 but she wouldn't listen to me. 595 01:15:36,133 --> 01:15:39,757 It looks like the rain wore down the window frame. 596 01:15:39,758 --> 01:15:42,251 It looks like we unnecessarily bothered you. 597 01:15:43,217 --> 01:15:47,292 Recently there have been a lot of people falling down the stairs. 598 01:15:48,801 --> 01:15:49,841 Good bye. 599 01:15:49,842 --> 01:15:50,751 Good bye. 600 01:15:52,426 --> 01:15:53,584 Excuse me? 601 01:15:54,717 --> 01:15:55,600 Yes. 602 01:15:56,633 --> 01:16:03,257 Did Mi-ok have any reason to want to kill herself? 603 01:16:03,258 --> 01:16:05,757 No. Why do you ask? 604 01:16:05,758 --> 01:16:10,257 Just making a note of it. 605 01:16:10,258 --> 01:16:11,058 I see. 606 01:16:47,926 --> 01:16:51,584 I can't lose. I'm going to fight till the end. 607 01:17:00,758 --> 01:17:02,708 If I lose my home will be destroyed. 608 01:17:37,092 --> 01:17:40,925 Mom, look what I found. Look mom. 609 01:17:40,926 --> 01:17:44,126 - What are you making such a fuss about? - This. 610 01:17:48,301 --> 01:17:51,216 Where did you find it? 611 01:17:51,217 --> 01:17:53,216 It was in our garden. 612 01:17:53,217 --> 01:17:56,583 What? You need to throw it away. 613 01:18:00,051 --> 01:18:01,584 What's all the fuss about? 614 01:18:02,342 --> 01:18:06,542 A few days ago I threw this out but she brought it back. 615 01:18:08,092 --> 01:18:11,626 This brings evil spirits. That's why Mi-ok is dead. 616 01:18:47,217 --> 01:18:49,487 No matter how hard you try to come into my home. 617 01:18:49,488 --> 01:18:51,168 I'm never going to accept you. 618 01:18:56,967 --> 01:18:58,708 Never come back you evil spirits! 619 01:19:08,883 --> 01:19:10,083 Hey! 620 01:19:13,342 --> 01:19:14,417 Hey! 621 01:19:18,217 --> 01:19:20,083 Hey! 622 01:21:25,801 --> 01:21:28,543 Honey, honey! 623 01:21:45,508 --> 01:21:49,876 - What's wrong with you these days? - The evil spirits are back. 624 01:21:50,551 --> 01:21:54,257 Listen to me very carefully. 625 01:21:54,258 --> 01:21:58,376 Your paranoia is a big illness. 626 01:21:59,383 --> 01:22:02,042 Being stuck on one thing is a disease. 627 01:22:02,842 --> 01:22:05,751 The very thought that evil spirits are around is bad. 628 01:22:06,717 --> 01:22:10,257 Evil spirits can't exist in a modern society. 629 01:22:10,258 --> 01:22:12,050 Even if they do 630 01:22:12,051 --> 01:22:15,216 they won't be in that doll. 631 01:22:15,217 --> 01:22:18,833 There are countless numbers of those stupid dolls in this world. 632 01:22:20,176 --> 01:22:24,876 Fine. Let's say that doll is possessed by evil spirits. 633 01:22:25,592 --> 01:22:29,833 Will throwing it away erase them from your head? 634 01:22:30,758 --> 01:22:32,716 No matter how far you throw it away 635 01:22:32,717 --> 01:22:36,376 unless that paranoid thought disappears in your mind 636 01:22:36,967 --> 01:22:38,458 it won't go away. 637 01:22:40,092 --> 01:22:42,925 If that's the case, it's better to keep it close by 638 01:22:42,926 --> 01:22:44,209 and fight it. 639 01:23:04,342 --> 01:23:07,333 Let's see if there really are evil spirits in here. 640 01:23:08,551 --> 01:23:11,550 That's why I want you to treat your paranoia. 641 01:23:11,551 --> 01:23:14,001 I'm going to leave this here 642 01:23:15,092 --> 01:23:16,458 so don't move it. 643 01:23:17,383 --> 01:23:20,042 If you throw it away again I'm going to get very angry. 644 01:23:20,926 --> 01:23:21,626 Got it? 645 01:23:44,842 --> 01:23:47,458 Gyeong-a is on summer vacation so let's send her to her grandmother's. 646 01:23:47,967 --> 01:23:50,507 I'll be gone for about four days collecting butterflies. 647 01:23:50,508 --> 01:23:52,917 - Drive carefully. - Ok. 648 01:23:57,842 --> 01:24:00,376 - Bye, mom. - Bye. 649 01:24:43,926 --> 01:24:47,043 Is this Eun-yeong? It's me. 650 01:24:48,342 --> 01:24:50,876 Can you come over tonight? 651 01:24:53,967 --> 01:24:57,083 My husband went to the country and Gyeong-a is at her grandmother's. 652 01:24:59,426 --> 01:25:02,376 Ok. Please come. I'll be waiting. 653 01:25:44,717 --> 01:25:47,833 Hello? Why aren't you coming? 654 01:25:49,383 --> 01:25:51,216 What, why? 655 01:25:51,217 --> 01:25:53,667 I can't go because of the rain 656 01:25:54,176 --> 01:25:56,876 and Mr. Hwang said he was coming over. 657 01:25:57,758 --> 01:25:58,800 Sorry. 658 01:25:58,801 --> 01:25:59,709 Hey! 659 01:35:13,342 --> 01:35:15,792 Come out. I said come out. 660 01:36:49,883 --> 01:36:53,751 Come out you devil! I said come out! 661 01:39:41,842 --> 01:39:42,642 What the... 662 01:39:45,758 --> 01:39:47,917 Honey, honey! 663 01:40:16,508 --> 01:40:18,962 The End. 49386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.