All language subtitles for Star.Wars.Tales.of.the.Jedi.S01E03._track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,588 --> 00:00:43,963 You've been studying that tablet for a long time. 2 00:00:44,046 --> 00:00:47,421 Are the answers you need over Master Katri's death in that file? 3 00:00:47,921 --> 00:00:48,921 No. 4 00:00:49,005 --> 00:00:52,338 And Senator Larik's testimony isn't enough for you? 5 00:00:52,421 --> 00:00:55,338 Master Katri died from an ambush. 6 00:00:55,838 --> 00:00:58,463 My instincts tell me it is not that simple. 7 00:00:59,171 --> 00:01:01,880 Who ambushed the senator? Why? 8 00:01:01,963 --> 00:01:06,921 And if Master Katri was killed, how did the senator escape? 9 00:01:07,421 --> 00:01:10,171 Why are you concerning yourself with these questions? 10 00:01:10,255 --> 00:01:12,171 The Council gave us our instructions. 11 00:01:12,255 --> 00:01:16,338 To return Master Katri's body to the Jedi Temple, 12 00:01:16,421 --> 00:01:18,255 so she can have a proper burial. 13 00:01:18,880 --> 00:01:20,630 But something more should be done. 14 00:01:21,213 --> 00:01:23,088 Since we are not members of the Council, 15 00:01:23,171 --> 00:01:25,921 we cannot involve ourselves in local political skirmishes, 16 00:01:26,005 --> 00:01:29,421 unless requested by the Jedi High Council or Senate. 17 00:01:30,046 --> 00:01:31,213 My friend, 18 00:01:31,880 --> 00:01:38,463 your devotion to rules is sometimes inspiring and sometimes maddening. 19 00:02:26,755 --> 00:02:28,588 Welcome to Raxus Secundus. 20 00:02:28,671 --> 00:02:32,046 I am Jedi Master Windu, and this is Master Dooku. 21 00:02:32,130 --> 00:02:33,755 We are here to see Senator Larik. 22 00:02:33,838 --> 00:02:36,380 We are saddened by what happened to Master Katri. 23 00:02:36,463 --> 00:02:38,588 She was well respected and will be missed. 24 00:02:39,671 --> 00:02:41,421 I will take you to Senator Larik. 25 00:02:53,630 --> 00:02:58,671 I was at my residence on Coruscant when I was contacted by these rebels. 26 00:02:59,213 --> 00:03:01,296 Considering they were threatening war, 27 00:03:01,380 --> 00:03:04,880 I decided to return to Raxus, to hear them out. 28 00:03:04,963 --> 00:03:08,921 Why would you choose to go without a security detail? 29 00:03:09,880 --> 00:03:14,505 Because I hoped for peace on Raxus, and I'm willing to do anything for it. 30 00:03:15,421 --> 00:03:18,338 I confided as much to Master Katri when she arrived. 31 00:03:19,213 --> 00:03:22,505 Being the Jedi that she was, she refused to let me out of her sight. 32 00:03:24,296 --> 00:03:27,338 And she paid for it with her life. 33 00:03:27,921 --> 00:03:30,296 Senator, we've taken enough of your time. 34 00:03:30,380 --> 00:03:32,755 If you can show us where Master Katri's body isโ€ฆ 35 00:03:35,130 --> 00:03:36,671 Before we do that, 36 00:03:36,755 --> 00:03:42,213 I'd like to see where you and Katri went to meet this informer. 37 00:03:42,921 --> 00:03:46,880 To go back there and relive the incident would be heartbreaking. 38 00:03:47,588 --> 00:03:50,213 I can show you where this tragic incident happened. 39 00:03:51,546 --> 00:03:54,255 We responded to the senator's distress signal. 40 00:03:54,338 --> 00:03:58,671 By the time we arrived, it was too late to save Master Katri. 41 00:03:59,588 --> 00:04:00,921 Let us be on our way. 42 00:04:09,130 --> 00:04:11,463 It's obvious that he's hiding something. 43 00:04:11,546 --> 00:04:14,171 We should take this information back to the Council. 44 00:04:14,255 --> 00:04:18,546 Would you want Katri to leave without finding out what happened to you? 45 00:04:18,630 --> 00:04:20,880 I would want her to follow protocol. 3823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.