Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,625 --> 00:01:19,625
Hmm.
2
00:02:20,250 --> 00:02:21,250
Hmm.
3
00:02:22,041 --> 00:02:24,041
Ah. Kratu's ship.
4
00:02:25,083 --> 00:02:27,250
Hmm.
5
00:02:27,250 --> 00:02:30,166
She must be checking in
with port security.
6
00:02:30,166 --> 00:02:31,625
She'll be here soon.
7
00:02:39,041 --> 00:02:41,125
- Mmm. Mmm.
8
00:02:43,916 --> 00:02:45,333
Ooh, she's here.
9
00:02:47,416 --> 00:02:49,875
Remember to keep your distance, Aau.
10
00:03:22,333 --> 00:03:26,791
This new mine shaft holds some
of the darkest bled kyber I've ever seen.
11
00:03:27,375 --> 00:03:28,416
Hmm.
12
00:03:28,416 --> 00:03:32,041
It might be more corrupt
than an old Jedi like me can purify.
13
00:03:33,250 --> 00:03:35,750
- It's very unstable.
14
00:03:35,750 --> 00:03:37,583
- Very dangerous.
15
00:03:52,791 --> 00:03:54,333
- Hmm.
- Huh?
16
00:03:57,708 --> 00:03:58,791
Apologies, Kratu.
17
00:03:58,791 --> 00:04:00,333
My daughter.
18
00:04:00,333 --> 00:04:02,750
Sometimes she has
more curiosity than sense.
19
00:04:03,708 --> 00:04:05,875
- Aau, I told you not to--
20
00:04:05,875 --> 00:04:07,250
- Aau.
21
00:04:09,125 --> 00:04:10,458
You've grown.
22
00:04:13,000 --> 00:04:14,541
And so curious.
23
00:04:23,125 --> 00:04:24,125
Hmm.
24
00:04:27,041 --> 00:04:28,041
They call to you.
25
00:04:31,333 --> 00:04:35,500
Uh, I'm afraid Aau and I must get to work.
26
00:04:35,500 --> 00:04:36,583
Hmm.
27
00:04:37,208 --> 00:04:38,208
Your kyber.
28
00:04:40,166 --> 00:04:42,125
Of course. Thank you, Abat.
29
00:04:42,125 --> 00:04:43,875
We are grateful for your labors.
30
00:04:43,875 --> 00:04:45,375
No thanks needed.
31
00:04:45,375 --> 00:04:47,750
To mine the kyber is our calling.
32
00:04:47,750 --> 00:04:49,875
Hmm. Yes.
33
00:04:49,875 --> 00:04:52,250
And it takes courage to heed the call.
34
00:04:53,250 --> 00:04:54,625
I have some business in town,
35
00:04:54,625 --> 00:04:58,708
but perhaps I'll visit the mine later
and see the new deposit for myself.
36
00:05:02,833 --> 00:05:06,875
Aau, this cannot keep happening.
37
00:05:06,875 --> 00:05:11,541
You know that to use your voice
near the crystal is dangerous.
38
00:05:14,041 --> 00:05:18,208
It frightens me to think what will happen
when I'm not there to protect you.
39
00:05:19,250 --> 00:05:21,250
You must learn restraint, Aau.
40
00:05:21,916 --> 00:05:23,083
Do you understand?
41
00:05:25,375 --> 00:05:27,500
I just want you to be safe.
42
00:05:30,000 --> 00:05:31,458
Okay, let's go.
43
00:06:13,125 --> 00:06:15,583
Hmm. Have a good day at work, Aau.
44
00:06:16,083 --> 00:06:17,500
I'll see you this evening.
45
00:06:20,500 --> 00:06:22,791
Morning, Abat.
Morning.
46
00:06:27,541 --> 00:06:29,750
I'm hungry.
Is the cantina open?
47
00:07:12,500 --> 00:07:15,083
Has anyone seen her saddle and harness?
48
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Oh.
49
00:08:03,166 --> 00:08:04,958
Wind an extra ten, Attu.
50
00:08:05,708 --> 00:08:07,125
This tunnel runs deep.
51
00:08:44,958 --> 00:08:47,125
Ah, just pesky rock mice.
52
00:10:19,958 --> 00:10:21,291
Aau!
53
00:10:21,291 --> 00:10:24,500
- What are you doing here?
54
00:10:27,166 --> 00:10:28,333
We need to leave.
55
00:10:28,333 --> 00:10:29,666
We need to leave now!
56
00:10:32,333 --> 00:10:33,916
Abi.
57
00:10:43,708 --> 00:10:45,166
Get away from the spire!
58
00:10:53,375 --> 00:10:55,416
- Abi!
59
00:11:02,791 --> 00:11:03,791
Aau.
60
00:11:04,291 --> 00:11:06,208
Abi.
61
00:11:06,791 --> 00:11:08,875
No! Aau!
62
00:11:10,583 --> 00:11:12,166
- Abi!
- Aau!
63
00:11:29,500 --> 00:11:30,666
Are you able to run?
64
00:11:32,125 --> 00:11:33,833
Maybe, if I--
65
00:11:38,041 --> 00:11:39,041
It's okay, Abi.
66
00:11:48,875 --> 00:11:49,875
Aau.
67
00:12:51,833 --> 00:12:53,500
She purified the kyber.
68
00:12:56,458 --> 00:12:59,125
She purified the kyber.
69
00:12:59,958 --> 00:13:02,166
How?
70
00:13:02,166 --> 00:13:03,625
Your voice, Aau.
71
00:13:03,625 --> 00:13:06,291
Across the thousands of stars
I have traveled,
72
00:13:06,291 --> 00:13:08,708
never have I heard anything like it.
73
00:13:09,208 --> 00:13:10,500
It is a gift.
74
00:13:11,750 --> 00:13:15,041
And I can help you nurture it,
but you would have to come with me.
75
00:13:17,916 --> 00:13:19,333
But her life is here.
76
00:13:20,500 --> 00:13:23,125
We cannot choose
where our calling takes us.
77
00:13:23,125 --> 00:13:25,000
Only whether or not to answer.
78
00:13:29,208 --> 00:13:30,750
Consider it.
79
00:13:30,750 --> 00:13:32,416
I'll be leaving in a fortnight.
80
00:13:52,208 --> 00:13:53,208
Hmm.
81
00:13:57,333 --> 00:13:58,791
Hmm. Ready?
82
00:13:59,500 --> 00:14:00,500
Mm-hmm.
83
00:14:02,125 --> 00:14:03,125
I am.
84
00:14:05,875 --> 00:14:08,250
All right.
85
00:14:12,625 --> 00:14:17,458
You're the first of our kind
to step out into the stars, Aau.
86
00:14:18,250 --> 00:14:19,458
I'm proud of you.
87
00:14:22,458 --> 00:14:23,541
I'll miss you, Abi.
88
00:14:41,333 --> 00:14:42,583
Hmm.
5431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.