Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,416 --> 00:00:50,083
Rani, want some water?
2
00:00:50,791 --> 00:00:53,208
Will-- Will Pa be okay?
3
00:00:56,458 --> 00:00:57,875
- Charuk.
- Of course.
4
00:00:58,416 --> 00:00:59,750
He is okay.
5
00:00:59,750 --> 00:01:01,583
The village needs him, remember?
6
00:01:02,708 --> 00:01:04,291
We should have fought back.
7
00:01:05,166 --> 00:01:07,666
They-- They burned everything.
8
00:01:08,375 --> 00:01:12,041
Wh-Wh-What do they even want, Charuk?
9
00:01:20,833 --> 00:01:22,041
Whoa! Whoa!
10
00:01:25,583 --> 00:01:26,916
What's with the thrusters?
11
00:01:27,666 --> 00:01:29,666
We are approaching the insurgent hideouts.
12
00:01:31,125 --> 00:01:32,208
Very treacherous.
13
00:01:44,875 --> 00:01:46,333
Can I play Pa's flute?
14
00:01:46,333 --> 00:01:47,750
Not now, Rani.
15
00:01:47,750 --> 00:01:51,875
- But he gave it to me.
- Rani, I said not now.
16
00:01:56,625 --> 00:01:58,166
Mmm. Le'bi!
17
00:01:59,708 --> 00:02:01,000
Le'bi.
18
00:02:01,000 --> 00:02:03,250
- I'm hungry.
Le'bi.
19
00:02:04,333 --> 00:02:05,416
Okay.
20
00:02:06,375 --> 00:02:08,958
How about a little game?
21
00:02:08,958 --> 00:02:10,916
Can I be the bandit chief?
22
00:02:10,916 --> 00:02:12,583
In the pursuit of...
23
00:02:12,583 --> 00:02:14,166
Sweets and plunder.
24
00:02:14,166 --> 00:02:17,083
- The bandits ride for...
- Feast and wonder.
25
00:02:18,333 --> 00:02:21,000
Bandit, it's time to plunder the sweets.
26
00:02:21,750 --> 00:02:22,791
All right then.
27
00:02:22,791 --> 00:02:25,833
Hey, will the chief hold the fort
until I'm back?
28
00:02:26,375 --> 00:02:29,250
The bandit chief will be right here.
29
00:02:29,250 --> 00:02:30,208
Oh.
30
00:02:39,333 --> 00:02:41,666
- Huh?
31
00:02:50,166 --> 00:02:52,833
Huh? Wait. The f-- the flute.
32
00:02:57,458 --> 00:02:59,458
Oh, what are you doing, Rani?
33
00:02:59,458 --> 00:03:01,541
That way. I saw it myself.
34
00:03:01,541 --> 00:03:03,166
She has special powers.
35
00:03:03,166 --> 00:03:04,708
No. No, no, no, no, no.
36
00:03:07,375 --> 00:03:09,708
Okay. Okay, think, Charuk, think.
37
00:03:12,208 --> 00:03:14,666
- Huh?
Thief!
38
00:03:14,666 --> 00:03:16,625
- Hey! Hey! Hey! Here!
Stop him!
39
00:03:16,625 --> 00:03:18,958
Get him!
- Come this way! Come this way!
40
00:03:20,083 --> 00:03:21,666
Get your free le'bi.
41
00:03:30,708 --> 00:03:31,875
Halt!
42
00:03:35,833 --> 00:03:38,041
We're entering the Jangori settlements.
43
00:03:38,625 --> 00:03:40,791
Uh, shouldn't we call for backup?
44
00:03:40,791 --> 00:03:41,958
It's about to arrive.
45
00:03:51,708 --> 00:03:52,875
Huh?
46
00:03:52,875 --> 00:03:54,750
All of this for some sweets?
47
00:03:55,375 --> 00:03:57,166
You there. Get down!
48
00:04:02,041 --> 00:04:03,791
We saw what you did.
49
00:04:03,791 --> 00:04:05,375
You pulled this flute.
50
00:04:08,666 --> 00:04:09,666
Rani.
51
00:04:13,458 --> 00:04:15,416
- Rani!
The Empire pays
52
00:04:15,416 --> 00:04:17,250
- a lot of credits for kids like you.
- Rani!
53
00:04:17,250 --> 00:04:18,208
Charuk!
54
00:04:18,208 --> 00:04:20,541
Huh? Oh, what is he doing on the roof?
55
00:04:20,541 --> 00:04:21,958
Rani!
56
00:04:21,958 --> 00:04:23,291
The Jangoris are here.
57
00:05:09,583 --> 00:05:11,583
Whoa! The rebels!
58
00:05:20,541 --> 00:05:21,958
Get us out of here, kid.
59
00:05:37,125 --> 00:05:38,416
This way, Charuk.
60
00:05:47,166 --> 00:05:50,916
Charuk! I thought I lost you.
61
00:05:51,958 --> 00:05:54,541
We're safe. Okay?
62
00:05:54,541 --> 00:05:55,875
Our stop is not far now.
63
00:06:17,458 --> 00:06:20,458
Charuk, where are we?
- We're almost there.
64
00:06:21,208 --> 00:06:23,125
Can we go home now?
65
00:06:26,750 --> 00:06:27,916
Hey, Rani, look.
66
00:06:29,041 --> 00:06:30,625
That's our destination.
67
00:06:30,625 --> 00:06:32,791
You know, Pa believed we'll be safe there.
68
00:06:32,791 --> 00:06:34,875
It's a place where,
uh, they might help us.
69
00:06:45,833 --> 00:06:47,125
Le'bi?
70
00:06:47,125 --> 00:06:49,166
Let's go!
71
00:06:49,166 --> 00:06:50,458
- Rani, hey!
72
00:06:50,458 --> 00:06:51,791
Hey, stop. Wait for me.
73
00:06:53,875 --> 00:06:56,708
Whoa! Let's go!
74
00:06:56,708 --> 00:06:58,208
Le'bi!
75
00:07:05,541 --> 00:07:07,541
Whoa! Did you see that?
76
00:07:15,666 --> 00:07:21,083
You throw it one more time,
and I'll teach you a lesson.
77
00:07:24,625 --> 00:07:26,708
Rugal? Uh--
78
00:07:26,708 --> 00:07:28,291
He threw a loaf at me.
79
00:07:28,291 --> 00:07:30,708
D-Don't listen to him, Rugal. He's lying.
80
00:07:30,708 --> 00:07:33,291
Final warning, you maggots.
81
00:07:39,208 --> 00:07:41,041
These are dark times.
82
00:07:41,916 --> 00:07:44,250
You kids shouldn't be wandering
too far from home.
83
00:07:44,833 --> 00:07:47,708
You can eat here,
but you got to be quick about it.
84
00:07:47,708 --> 00:07:49,208
A storm is approaching.
85
00:07:49,833 --> 00:07:50,833
Table number six!
86
00:08:05,750 --> 00:08:07,916
Charuk? Charuk!
87
00:08:09,625 --> 00:08:10,958
Let's eat?
88
00:08:15,333 --> 00:08:19,500
Bandit, I command you to eat.
89
00:08:22,000 --> 00:08:25,625
Rani. Rani, no. Put it down.
90
00:08:26,666 --> 00:08:29,416
- No, no, no. Put it down.
91
00:08:29,416 --> 00:08:31,625
- Put it down.
- I'm trying. I'm trying.
92
00:08:38,291 --> 00:08:40,750
You are done!
93
00:08:40,750 --> 00:08:43,625
Nice. Neat trick.
94
00:08:43,625 --> 00:08:45,208
May I see that again?
95
00:08:45,208 --> 00:08:46,333
What trick?
96
00:08:46,333 --> 00:08:48,875
That girl just levitated the platter!
97
00:08:48,875 --> 00:08:50,625
Did we miss something?
98
00:09:07,916 --> 00:09:12,833
Yes, yes, yes, yes.
We know about the storm.
99
00:09:12,833 --> 00:09:14,166
We wouldn't be long.
100
00:09:14,791 --> 00:09:17,583
- Who is this?
- What's that, child?
101
00:09:17,583 --> 00:09:18,708
Nothing.
102
00:09:19,458 --> 00:09:22,625
S-She's hungry, so her stomach
just starts making some sounds.
103
00:09:22,625 --> 00:09:24,458
Th-That's all.
104
00:09:24,458 --> 00:09:28,125
Huh. How peculiar.
105
00:09:28,125 --> 00:09:30,708
My troopers haven't eaten all day either.
106
00:09:31,958 --> 00:09:36,583
These scavengers tell me of a girl
they saw in the train with unusual powers.
107
00:09:38,250 --> 00:09:41,833
I don't suppose you know any such girl
with unusual powers?
108
00:09:43,208 --> 00:09:45,958
Hmm. Hmm.
109
00:09:45,958 --> 00:09:48,750
- I expected no less.
110
00:09:48,750 --> 00:09:54,375
So, I went to these farm villages
just beyond the train tracks
111
00:09:54,375 --> 00:09:57,625
and burned them all.
112
00:09:58,666 --> 00:10:00,875
No survivors.
113
00:10:02,208 --> 00:10:03,208
Nothing.
114
00:10:04,291 --> 00:10:05,291
None.
115
00:10:05,291 --> 00:10:08,250
Rani, this is not a game.
116
00:10:08,250 --> 00:10:10,041
Put it down.
117
00:10:10,041 --> 00:10:11,208
But it's not me.
118
00:10:15,000 --> 00:10:16,291
There you are.
119
00:11:10,916 --> 00:11:12,000
Charuk!
120
00:11:12,000 --> 00:11:13,583
Charuk, are you okay?
121
00:11:16,250 --> 00:11:17,708
Nowhere to hide now.
122
00:11:17,708 --> 00:11:22,208
Rani? Why-- Why did you do this?
123
00:11:22,208 --> 00:11:24,291
It-- It wasn't me.
124
00:11:25,625 --> 00:11:26,791
Leave them alone.
125
00:11:31,291 --> 00:11:33,250
You dim-witted crone.
126
00:11:33,250 --> 00:11:35,166
Stop wasting my time!
127
00:11:40,500 --> 00:11:42,500
Imagine that.
128
00:11:43,291 --> 00:11:45,708
A Jedi in Golak.
129
00:12:41,916 --> 00:12:45,416
A Jedi in Golak.
130
00:12:56,041 --> 00:12:58,125
Come. Quickly now.
131
00:13:17,958 --> 00:13:18,958
It's time.
132
00:13:20,041 --> 00:13:21,208
We go down this tunnel?
133
00:13:21,958 --> 00:13:24,291
She goes down this tunnel with me.
134
00:13:24,875 --> 00:13:25,875
Hmm?
135
00:13:26,958 --> 00:13:28,291
What's going on, Charuk?
136
00:13:29,875 --> 00:13:32,708
You have shown
tremendous courage reaching here.
137
00:13:33,875 --> 00:13:35,625
You'll have to let go of her now.
138
00:13:36,416 --> 00:13:40,250
You know this is the only way
to keep her safe, don't you?
139
00:13:43,458 --> 00:13:44,625
Charuk?
140
00:13:48,125 --> 00:13:50,458
Pa always knew
you were meant for bigger things.
141
00:13:52,208 --> 00:13:54,958
- It's time you take that path now.
142
00:13:54,958 --> 00:13:56,291
Why can't he come?
143
00:13:57,375 --> 00:13:59,375
This path is only meant for you.
144
00:14:00,500 --> 00:14:01,833
No need to fear.
145
00:14:02,666 --> 00:14:04,833
There are others like you here.
146
00:14:07,875 --> 00:14:08,875
The--
147
00:14:11,291 --> 00:14:15,291
The... bandit has got to depart now.
148
00:14:17,958 --> 00:14:20,125
The bandits ride for...
149
00:14:22,000 --> 00:14:24,416
Feast and wonder.
150
00:14:29,000 --> 00:14:32,333
We will plunder all the sweets
in the galaxy one day.
151
00:14:33,250 --> 00:14:34,333
Right, Charuk?
152
00:14:41,250 --> 00:14:42,333
We must hurry.
153
00:15:28,416 --> 00:15:29,750
May the Force be with you.
9760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.