Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,312 --> 00:01:08,687
No, not again.
2
00:01:30,687 --> 00:01:34,854
Stop! Don't attack
the people trying to help you.
3
00:01:34,937 --> 00:01:38,021
Ah. You're finally awake, Tsubaki.
4
00:01:38,104 --> 00:01:39,937
-Misa?
5
00:01:40,021 --> 00:01:41,521
You know each other?
6
00:01:42,187 --> 00:01:45,687
When I heard about what happened
to your father, I just had to come.
7
00:01:48,062 --> 00:01:52,312
Who would have thought there'd be
a Sith hidden among the royal family?
8
00:01:53,396 --> 00:01:55,687
-Why is the princess carrying a bow?
9
00:01:55,771 --> 00:01:57,437
Surely, you don't plan to fight?
10
00:01:58,062 --> 00:02:00,396
Tsubaki, why did you come?
11
00:02:00,479 --> 00:02:04,479
Masago is a Sith Lord.
It's impossible to defeat her alone.
12
00:02:06,146 --> 00:02:07,521
Allow me to go with you.
13
00:02:10,604 --> 00:02:13,854
Hmm. I'm not sure.
Well, we'll just go this way.
14
00:02:13,937 --> 00:02:16,479
Lady Misa, who is your strange friend?
15
00:02:18,146 --> 00:02:19,437
He's a Jedi.
16
00:02:19,521 --> 00:02:22,729
He helped us five years ago
when we were attacked by Orochi.
17
00:02:22,812 --> 00:02:26,812
Eh? A Jedi traveled all the way here
by himself?
18
00:02:26,896 --> 00:02:28,187
Seems kind of suspicious.
19
00:02:29,437 --> 00:02:31,479
Misa, do they really need to be here?
20
00:02:31,562 --> 00:02:33,229
'Scuse me?
21
00:02:33,312 --> 00:02:35,771
From what I can tell,
you can't seem to fight.
22
00:02:35,854 --> 00:02:39,187
I see. Jedi judge by appearances, do they?
23
00:02:39,271 --> 00:02:41,521
If you must know,
we're not strong fighters.
24
00:02:44,062 --> 00:02:47,229
We can't even fend off
wild tooka-cats!
25
00:02:50,604 --> 00:02:53,146
Why do we need guides
to lead us back to your palace?
26
00:02:54,062 --> 00:02:56,979
Things have changed.
There are checkpoints everywhere.
27
00:02:57,062 --> 00:02:59,896
I am in exile and now cannot even
get close to the palace.
28
00:03:01,437 --> 00:03:03,646
Kamahachi knows
all the back roads in and out,
29
00:03:04,146 --> 00:03:06,354
and Senshuu has all the connections.
30
00:03:06,437 --> 00:03:09,687
-They are both essential to this journey.
31
00:03:09,771 --> 00:03:12,812
Well, they're searching
for you.
32
00:03:13,396 --> 00:03:16,271
Understood, but they better not
get in the way.
33
00:03:19,854 --> 00:03:22,646
Shh. Shh. Stop!
They'll hear you!
34
00:03:22,729 --> 00:03:25,479
You're not scared,
are you, Jedi?
35
00:03:25,562 --> 00:03:28,104
It's a protection song
against evil spirits.
36
00:03:30,979 --> 00:03:32,479
Hey, stop singing!
37
00:03:32,562 --> 00:03:33,854
Be quiet!
38
00:04:08,771 --> 00:04:12,146
We're surrounded.
There's no way out of here.
39
00:04:12,229 --> 00:04:14,146
-Hey. Up here.
40
00:04:14,229 --> 00:04:17,979
-There's a path across the mountain.
-Eh? No! We can't do that!
41
00:04:18,062 --> 00:04:21,021
There's a reason why they call the area
the "place of the gods,"
42
00:04:21,104 --> 00:04:23,521
because no one who has entered
has ever returned.
43
00:04:23,604 --> 00:04:25,771
We-- We can't. Impossible.
44
00:04:25,854 --> 00:04:27,937
We've no choice. Let's go.
45
00:04:28,021 --> 00:04:29,812
Stop!
46
00:04:29,896 --> 00:04:32,729
You'll be cursed!
No, I won't go!
47
00:04:33,312 --> 00:04:34,896
Fine. I'll add 300 credits.
48
00:04:35,562 --> 00:04:36,896
Hmm.
49
00:04:36,979 --> 00:04:39,354
That is-- Watch out! 500!
50
00:04:40,812 --> 00:04:42,312
Deal.
51
00:05:06,396 --> 00:05:09,271
-Huh?
52
00:05:10,604 --> 00:05:12,479
Kamahachi? We have to go back!
53
00:05:13,312 --> 00:05:16,062
No! If we do, we lose you too.
54
00:05:16,146 --> 00:05:17,229
Let me go!
55
00:05:17,312 --> 00:05:18,437
It's hopeless.
56
00:05:18,521 --> 00:05:19,979
It's his destiny to die.
57
00:05:20,062 --> 00:05:21,771
This is divine punishment.
58
00:05:21,854 --> 00:05:22,979
Ridiculous.
59
00:05:23,062 --> 00:05:25,104
Nothing is predestined!
60
00:05:25,187 --> 00:05:27,729
-Go on. I'll find you later.
-Tsubaki!
61
00:05:39,896 --> 00:05:43,521
I don't have any more money.
62
00:05:43,604 --> 00:05:45,354
No, Lady Misa.
63
00:05:56,979 --> 00:05:57,979
Huh?
64
00:05:59,979 --> 00:06:02,146
-Kamahachi!
65
00:06:04,021 --> 00:06:05,604
You made it.
66
00:06:06,187 --> 00:06:07,104
As promised.
67
00:06:08,521 --> 00:06:11,229
-Take care of yourself, my Lady.
68
00:06:11,771 --> 00:06:12,979
-Tsubaki?
69
00:06:15,854 --> 00:06:17,396
-Are you okay?
70
00:06:17,479 --> 00:06:19,146
-I'm fine.
71
00:06:19,229 --> 00:06:20,604
-Hmm?
-Eh?
72
00:07:08,229 --> 00:07:11,979
Your father is making a fuss
that his princess has disappeared.
73
00:07:12,062 --> 00:07:15,062
He's just overreacting.
74
00:07:15,146 --> 00:07:16,562
You should get some rest.
75
00:07:16,646 --> 00:07:20,229
I'd love to if I could,
but I'm still working.
76
00:07:20,312 --> 00:07:22,812
You call this working? Like Jedi work?
77
00:07:23,437 --> 00:07:25,187
Unfortunately, yes.
78
00:07:26,021 --> 00:07:27,979
Why are you out here, really?
79
00:07:28,771 --> 00:07:33,354
Just thinking… about bringing stability
and peace to this world
80
00:07:33,437 --> 00:07:35,187
and what it would take to do it.
81
00:07:45,271 --> 00:07:47,312
I've thought about it too.
82
00:07:47,396 --> 00:07:49,437
About what I can do.
83
00:07:49,521 --> 00:07:51,354
Also about what I can't.
84
00:07:52,271 --> 00:07:53,521
What was your conclusion?
85
00:07:54,354 --> 00:07:56,771
Well, well, Princess.
86
00:07:58,729 --> 00:08:00,854
Did you think that by bringing a Jedi
87
00:08:00,937 --> 00:08:03,312
you'd be able to avenge
your pitiful father?
88
00:08:08,979 --> 00:08:11,062
You are the king's sister.
89
00:08:11,146 --> 00:08:12,812
-How could you?
90
00:08:12,896 --> 00:08:17,271
It was the right time. I was waiting
for the perfect opportunity to come along.
91
00:08:17,354 --> 00:08:21,854
Masago, you are to leave this planet
right now and never return.
92
00:08:21,937 --> 00:08:24,229
Is this a taste of that Jedi benevolence?
93
00:08:37,729 --> 00:08:41,104
You have talent, but you lack technique.
94
00:08:54,187 --> 00:08:55,604
He was always going to die
95
00:08:55,687 --> 00:08:57,104
-because it was written.
96
00:08:58,062 --> 00:09:00,229
There is nothing that has not been fated.
97
00:09:03,771 --> 00:09:07,187
Let go!
98
00:09:08,479 --> 00:09:10,854
Tsubaki!
99
00:09:14,896 --> 00:09:16,562
Calm down, Tsubaki.
100
00:09:16,646 --> 00:09:17,937
Consider the facts.
101
00:09:18,021 --> 00:09:21,229
What could you possibly have done
to save your friends?
102
00:09:28,479 --> 00:09:33,229
Now you're finally able to see
the limitations of the Jedi's power.
103
00:09:34,771 --> 00:09:35,854
If you allow it,
104
00:09:35,937 --> 00:09:39,646
the dark side will awaken the true power
that lies within you.
105
00:09:42,646 --> 00:09:46,021
You will join me.
It is written. It is your destiny.
106
00:09:52,271 --> 00:09:53,604
I have to go back.
107
00:09:54,104 --> 00:09:56,396
You've been having a nightmare recently.
108
00:09:56,479 --> 00:09:57,896
What did you see?
109
00:09:57,979 --> 00:09:58,979
I'm not sure.
110
00:09:59,687 --> 00:10:02,979
The vision of someone
being killed repeatedly.
111
00:10:04,021 --> 00:10:06,146
Someone else should go in your stead.
112
00:10:06,229 --> 00:10:09,562
If you go, you will be tempted,
and it will cloud your judgment.
113
00:10:11,104 --> 00:10:15,271
If it comes to that,
understand I won't be able to save you.
114
00:10:15,354 --> 00:10:16,354
It's destiny.
115
00:10:16,937 --> 00:10:19,687
No, it's not!
116
00:10:47,479 --> 00:10:49,937
Without power,
you can change nothing.
117
00:10:50,771 --> 00:10:54,271
You can gain it though
by becoming my right hand.
118
00:10:56,104 --> 00:10:59,437
With you by my side,
we will be able to rule together,
119
00:10:59,521 --> 00:11:02,312
and we will bring order to the galaxy.
120
00:11:02,396 --> 00:11:04,312
We can then protect the planet.
121
00:11:04,396 --> 00:11:07,479
We can protect your precious Misa as well.
122
00:11:09,896 --> 00:11:10,937
She's dead!
123
00:11:11,646 --> 00:11:13,604
-Are you sure?
124
00:11:13,687 --> 00:11:17,021
Why don't we try to save Misa together?
125
00:11:28,521 --> 00:11:33,604
Please, help me save her,
my Master.
126
00:11:53,271 --> 00:11:54,854
What did you do, Tsubaki?
127
00:11:55,354 --> 00:11:57,354
I did what had to be done.
128
00:11:58,396 --> 00:12:01,187
Shall we go, my apprentice?
9149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.