Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,854 --> 00:01:27,021
Oh, uh-- uh, thank you very much, sir.
2
00:01:27,854 --> 00:01:31,271
It must be lonesome
traveling the countryside all by yourself.
3
00:01:31,354 --> 00:01:34,479
-Oh, I-- Of course you are.
4
00:01:34,562 --> 00:01:36,354
You're lucky to have
such a generous master.
5
00:01:45,687 --> 00:01:47,729
Ugh.
6
00:02:16,562 --> 00:02:20,812
Bandits who set up camp at the abandoned
outpost on the other side of the mountain.
7
00:02:21,729 --> 00:02:25,521
The last remnants of the war,
willing to take whatever they want.
8
00:02:34,021 --> 00:02:37,146
It's not safe.
We should go inside!
9
00:02:37,229 --> 00:02:39,812
Come. You too!
10
00:02:39,896 --> 00:02:41,854
Thanks for the warm welcome.
11
00:02:41,937 --> 00:02:45,271
Give us your goods!
It's time for you to pay your taxes.
12
00:02:45,896 --> 00:02:47,687
That was a direct order!
13
00:02:48,354 --> 00:02:49,937
Which one of you is the chief?
14
00:02:55,312 --> 00:02:58,896
I am the current chief.
And you've taken enough!
15
00:02:59,562 --> 00:03:02,396
Are you really the chief of this village?
16
00:03:02,479 --> 00:03:05,729
Or did your father run away
and leave you in charge?
17
00:03:05,812 --> 00:03:08,021
What a coward
your father must be.
18
00:03:10,479 --> 00:03:11,854
So valiant!
19
00:03:14,562 --> 00:03:17,396
That was a brave speech
for such a young boy,
20
00:03:17,937 --> 00:03:20,271
but how are you gonna stop us?
21
00:03:24,187 --> 00:03:26,562
What are you doing? Get back inside!
22
00:03:26,646 --> 00:03:29,812
You know you can't, right?
23
00:03:36,229 --> 00:03:39,187
The guards will handle them.
Run for cover!
24
00:04:05,021 --> 00:04:06,896
Huh?
25
00:04:22,354 --> 00:04:23,562
Disgraceful.
26
00:04:24,187 --> 00:04:27,896
Surrender
and we just might spare your life!
27
00:04:28,479 --> 00:04:29,646
You're confused.
28
00:04:29,729 --> 00:04:30,896
What?
29
00:04:30,979 --> 00:04:35,479
You'll surrender.
Although, I won't be sparing your lives.
30
00:04:39,562 --> 00:04:42,187
Red lightsabers! She's a Sith!
31
00:04:47,812 --> 00:04:50,854
R-Ronin Master, what do we do?
32
00:04:51,354 --> 00:04:52,229
My droid.
33
00:04:52,312 --> 00:04:53,937
-Do you think you can repair him?
-Huh?
34
00:04:55,812 --> 00:04:59,437
I need him fully operational
by the time this pot boils.
35
00:04:59,521 --> 00:05:01,396
Oh, Y-Yes, uh--
36
00:05:04,021 --> 00:05:07,104
Keep firing!
Don't give her the chance to strike!
37
00:05:13,354 --> 00:05:14,812
No, run.
38
00:05:14,896 --> 00:05:17,812
Don't engage in close combat. Fall back!
39
00:05:18,896 --> 00:05:21,854
What were you saying about close combat?
40
00:05:22,437 --> 00:05:23,854
Commander!
41
00:05:23,937 --> 00:05:25,771
Stop. Let him go!
42
00:05:28,312 --> 00:05:32,146
Did you honestly think you could
stand a chance against a Dark Lord?
43
00:05:32,229 --> 00:05:36,271
You need to run.
You'll never be able to beat her.
44
00:05:40,479 --> 00:05:42,187
I'll kill you!
45
00:06:02,146 --> 00:06:04,729
You don't look like one of the villagers.
46
00:06:04,812 --> 00:06:06,021
Who dares face me?
47
00:06:08,021 --> 00:06:09,896
Just a simple wanderer.
48
00:06:15,729 --> 00:06:17,104
I better hurry.
49
00:06:26,937 --> 00:06:28,021
What?
50
00:06:31,604 --> 00:06:33,437
So, you're a Jedi.
51
00:06:42,229 --> 00:06:45,521
It's been a long time
since I killed a Jedi.
52
00:06:50,937 --> 00:06:53,062
Your lightsaber blade is red!
53
00:06:56,479 --> 00:06:57,312
Coward!
54
00:06:57,396 --> 00:07:00,896
Unfortunately, I am not a Jedi.
55
00:07:22,896 --> 00:07:24,521
Oh, no!
56
00:08:18,604 --> 00:08:21,479
Commander!
The village is under our control!
57
00:08:21,562 --> 00:08:24,354
We have the chief,
and his guards have surrendered!
58
00:08:26,562 --> 00:08:29,021
Apologies, but we don't fight fair either.
59
00:08:29,687 --> 00:08:31,354
Drop your weapon.
60
00:08:59,771 --> 00:09:02,312
I told you to throw down your weapon.
61
00:09:03,104 --> 00:09:06,604
Don't the lives of the women and children
of the village matter to you?
62
00:09:21,104 --> 00:09:22,771
Look at that droid!
63
00:11:00,062 --> 00:11:01,396
All you all right?
64
00:11:01,479 --> 00:11:02,854
Thank you so much!
65
00:11:02,937 --> 00:11:05,604
Master Ronin!
66
00:11:10,854 --> 00:11:13,312
Such swordsmanship.
67
00:11:14,729 --> 00:11:16,604
I owe you something extra.
68
00:11:16,687 --> 00:11:17,771
Huh?
69
00:11:17,854 --> 00:11:20,354
Here. For your troubles.
70
00:11:20,437 --> 00:11:22,937
This is for me?
71
00:11:24,062 --> 00:11:25,687
I'd like to thank you, sir.
72
00:11:27,104 --> 00:11:28,396
Think nothing of it.
73
00:11:29,896 --> 00:11:33,854
Such humility. You must be
one of the Jedi Knights of legend.
74
00:11:33,937 --> 00:11:36,937
Please, sir,
are you willing to tell me your name?
75
00:11:45,396 --> 00:11:46,979
But are you…
76
00:12:06,104 --> 00:12:09,104
Take care of this. It wards off evil.
5334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.