Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,120 --> 00:00:28,719
DVOJNI PREGON
4
00:01:33,920 --> 00:01:36,680
Ena zajemalka na zapornika, pizda!
5
00:01:36,760 --> 00:01:39,760
Pazi na jezik.
-Za mojo rit gre!
6
00:01:39,840 --> 00:01:43,640
Privoščil si jo bom pod prho!
-Poznaš prekleta pravila!
7
00:01:43,719 --> 00:01:48,840
Zdaj bi že morali poznati pravila.
Ena zajemalka na osebo.
8
00:01:48,920 --> 00:01:53,680
Pomiri se.
-Morali bi že poznati pravila.
9
00:01:53,760 --> 00:01:55,840
Miren sem.
10
00:01:55,920 --> 00:01:59,680
Miren sem.
Miren.
11
00:02:01,519 --> 00:02:03,519
Kaj se dogaja?
12
00:02:03,599 --> 00:02:08,599
Bi rad lopato v rit?
Spelji se mi.
13
00:02:08,680 --> 00:02:12,520
Si prišel delat, Wheeler,
ali jezikat?
14
00:02:12,599 --> 00:02:15,879
Šef, Hobbsu sem povedal,
da nisem žejen.
15
00:02:16,319 --> 00:02:22,560
Briga me, če si mu pel hozano.
-Kaj, klinca, je hozana?
16
00:02:22,639 --> 00:02:25,439
Na tvojem mestu
bi pazil na jezik.
17
00:02:29,520 --> 00:02:35,400
To je tvoj svet, šef.
Jaz samo kopljem skozi.
18
00:03:02,680 --> 00:03:05,240
Hobbs, daj mi požirek.
19
00:03:10,000 --> 00:03:11,439
Zdaj ali nikoli.
20
00:03:13,520 --> 00:03:16,080
V vedro glej!
Pojdi.
21
00:03:16,520 --> 00:03:19,439
Pomagajte!
Vidva tudi!
22
00:04:26,360 --> 00:04:30,079
Luther!
Zdaj daj.
23
00:04:31,519 --> 00:04:36,800
Moja noga! Pomoč rabim!
-Ranjenca imamo!
24
00:04:36,879 --> 00:04:38,560
Šef!
25
00:04:40,920 --> 00:04:45,720
Pomoč rabim! Krvavim.
-Hudo je poškodovan.
26
00:04:46,519 --> 00:04:51,600
Kaj si je naredil ta osel?
-Prekleto!
27
00:04:56,519 --> 00:04:58,439
Gremo, gremo!
28
00:04:59,519 --> 00:05:02,519
Če ustreliš, ga bom počil!
29
00:05:04,519 --> 00:05:07,439
Beg v teku.
-Gremo!
30
00:05:09,040 --> 00:05:11,120
Ten Reed, pojdi po avto!
31
00:05:11,519 --> 00:05:13,439
Daj, ustreli me!
32
00:05:14,160 --> 00:05:15,439
Ne, nikar!
33
00:05:19,519 --> 00:05:24,639
Ustreli pizduna, Gunson.
-Me sploh kdo sliši?
34
00:05:26,480 --> 00:05:28,399
Me kdo sliši?
35
00:05:37,519 --> 00:05:42,079
Ven! Ven! Dol.
-Ne streljaj.
36
00:05:44,519 --> 00:05:48,160
Veš, kaj ti bom naredil?
-Wheeler!
37
00:05:48,519 --> 00:05:52,319
Adrian!
-Hozano ti bom pel.
38
00:05:55,519 --> 00:05:59,439
Gremo, gremo!
Poberimo se! Pelji!
39
00:06:08,319 --> 00:06:12,439
Svobodni smo!
Uspelo nam je!
40
00:06:14,519 --> 00:06:16,439
Ranjen je!
Mojbog!
41
00:07:13,519 --> 00:07:16,399
Šerif. -Bill.
42
00:07:17,519 --> 00:07:21,759
Oprosti, ker si čakal.
Klic narave.
43
00:07:22,519 --> 00:07:24,439
Si moral odtočiti par pločevink?
44
00:07:25,519 --> 00:07:31,120
Veš, kako pravijo. Piva ne moreš
imeti v lasti, samo v najemu.
45
00:07:36,519 --> 00:07:38,519
Danes tvoj mali dirka?
46
00:07:38,600 --> 00:07:43,560
V okrožju Pilot.
Največja letošnja dirka do zdaj.
47
00:07:43,639 --> 00:07:46,560
Dirkači so prišli
celo iz Houstona.
48
00:07:46,639 --> 00:07:51,560
Ne splača se jim.
Johnny Del jim bo dal hudiča.
49
00:07:51,639 --> 00:07:54,600
Fant bo prinesel domov
še en pokal, zapomni si.
50
00:07:54,680 --> 00:07:59,839
Še en pokal rabiš,
kot rabi tvoj mešanec še eno bolho.
51
00:07:59,920 --> 00:08:03,439
Še en pokal,
zapomni si.
52
00:08:04,519 --> 00:08:09,560
Ampak ne bo jih več
dolgo nosil domov. -Zakaj ne?
53
00:08:09,639 --> 00:08:14,839
Štiri leta že varčuje
in zdaj bo šel na kolidž.
54
00:08:15,639 --> 00:08:19,439
Nekaj bo naredil iz sebe.
-Kaj pa?
55
00:08:20,480 --> 00:08:23,439
Ne bo do smrti točil bencina.
56
00:08:26,519 --> 00:08:29,279
Točno 11 dolarjev.
57
00:08:32,519 --> 00:08:35,720
Pozdravi ga v mojem imenu.
58
00:08:58,519 --> 00:09:02,759
Samo dirka je. -Če boš še
enkrat rekla, da je samo dirka,
59
00:09:03,320 --> 00:09:05,399
me bo pobralo.
60
00:09:09,840 --> 00:09:13,559
Pol kroga pred koncem
mi raznese tesnilo na glavi.
61
00:09:13,639 --> 00:09:16,440
Moj stari se mi bo
ves mesec režal.
62
00:09:18,519 --> 00:09:20,559
Saj je samo dirka.
63
00:09:27,039 --> 00:09:30,519
Stari Norm misli,
da smo še na dirki. -Sranje!
64
00:09:34,519 --> 00:09:40,080
Grissom, spravi to bedno kripo
z moje ceste, preden jo kdo skupi!
65
00:09:40,519 --> 00:09:43,559
Živjo, Sam!
-Johnny, odlična dirka.
66
00:09:43,639 --> 00:09:46,440
Kaj odlična?
Nepozabna!
67
00:09:47,840 --> 00:09:52,440
Si že videl kdaj
kaj lepšega?
68
00:09:52,519 --> 00:09:56,159
Znanje in dar sta končno
premagala slepo srečo.
69
00:09:56,240 --> 00:09:59,559
Slepo srečo?
Cepec.
70
00:09:59,639 --> 00:10:01,440
Neki tip bi ti dal
50 jurjev,
71
00:10:01,519 --> 00:10:04,320
če se boš hotel znebiti avta.
72
00:10:04,399 --> 00:10:08,440
Zapomnil si bom.
-Le daj. Greva, Sam!
73
00:10:11,519 --> 00:10:15,759
To so naši policaji.
Človek ponoči res mirneje spi.
74
00:10:15,840 --> 00:10:20,559
Mojbog! Slepa sreča?
Kreten!
75
00:10:20,639 --> 00:10:23,919
Zmagal si zaradi slepe sreče!
Kušni me na rit!
76
00:10:24,919 --> 00:10:30,440
Sara Jane, pomiri se.
Saj je samo dirka.
77
00:10:48,519 --> 00:10:52,440
Hvala, da si šla danes z mano.
78
00:10:53,519 --> 00:10:58,320
Čeprav sem izgubil.
Se vidiva pozneje?
79
00:11:00,600 --> 00:11:05,559
Ne vem.
Veš, kaj si moj oče misli o naju.
80
00:11:05,639 --> 00:11:09,440
Nocoj bom prišel mimo,
če boš slučajno zunaj.
81
00:11:09,519 --> 00:11:11,559
Prav.
82
00:11:31,519 --> 00:11:33,919
Adijo.
83
00:11:56,840 --> 00:12:01,240
Ne vidim pokala.
-Ker ga nisem dobil.
84
00:12:02,519 --> 00:12:07,440
Tesnilo na glavi mi je šlo.
-Še sreča.
85
00:12:08,519 --> 00:12:13,360
Kaj mi bo še en pokal,
ki nabira prah na polici?
86
00:12:14,519 --> 00:12:17,559
Ne vem, zakaj zapravljaš čas.
-Zaradi šolnine.
87
00:12:17,639 --> 00:12:23,279
Kolidž je za zdravnike in odvetnike.
Ti pa nimaš pameti za to.
88
00:12:26,519 --> 00:12:30,000
Pridi, Homer,
večerjo boš dobil.
89
00:12:38,519 --> 00:12:41,559
Presneto tesnilo!
90
00:13:01,519 --> 00:13:03,759
Zdravo, Sara Jane.
-Norm.
91
00:13:04,320 --> 00:13:08,159
Danes si pa lepa.
-Kaj počneš tu? -V službo grem.
92
00:13:08,240 --> 00:13:13,480
S šerifom sem se prišel pogovorit.
-O čem? -O marsičem.
93
00:13:15,000 --> 00:13:18,600
Kaj praviš na današnjo dirko?
-Katero, Norm?
94
00:13:18,679 --> 00:13:21,080
Ki sem jo dobil!
95
00:13:21,519 --> 00:13:27,519
Dirka, na katero te je peljal
Johnny Del Grissom in izgubil.
96
00:13:27,600 --> 00:13:30,440
Motiš se, Norm.
97
00:13:30,519 --> 00:13:33,840
Me imaš za bedaka?
V avtu sem te videl.
98
00:13:34,519 --> 00:13:40,440
Kaj ima ta Johnny,
česar jaz nimam? -Mene.
99
00:13:48,519 --> 00:13:51,440
Lepo, da sva se videla.
100
00:13:53,519 --> 00:13:55,360
Lep dan ti želim.
101
00:14:09,519 --> 00:14:13,519
Menda so te spet videli
z Grissomovim fantom.
102
00:14:14,840 --> 00:14:17,559
Ni težko uganiti,
kdo ti je povedal.
103
00:14:17,639 --> 00:14:19,720
Pazi na jezik, damica.
104
00:14:21,519 --> 00:14:26,240
Ti je Norm povedal tudi,
da sta s Samom vozila po cesti,
105
00:14:26,320 --> 00:14:30,399
pila pivo in divjala
najmanj 130 km/h?
106
00:14:31,879 --> 00:14:34,919
Potem se bom očitno moral
pogovoriti z namestniki.
107
00:14:35,519 --> 00:14:37,440
Ampak ne govorimo tem.
108
00:14:38,519 --> 00:14:42,279
Rekel sem,
da se ne druži z Grissomom.
109
00:14:42,360 --> 00:14:46,919
Z njegovim starim sta navadni
beli zgubi. Tam nimaš kaj iskati.
110
00:14:47,000 --> 00:14:51,320
Ne poznaš Johnnyja.
-Ne govori mi, koga poznam!
111
00:14:52,519 --> 00:14:54,440
Dlje od tebe sem na svetu!
112
00:14:55,519 --> 00:14:58,559
Mogoče vem kaj več,
kot se ti zdi.
113
00:14:58,639 --> 00:15:02,600
To je novo pravilo.
-Seveda! -Da ne bom vstal od mize!
114
00:15:03,519 --> 00:15:06,440
Sedi!
Naj gre.
115
00:15:16,519 --> 00:15:19,600
Kako kaj tesnilo?
-Kmalu bo popravljeno.
116
00:15:19,679 --> 00:15:23,360
Še par reči me čaka,
ampak bodo počakale do jutra.
117
00:15:24,519 --> 00:15:29,600
Obare je dovolj. Boš?
-Ne, hvala. V mestu bom jedel.
118
00:15:31,519 --> 00:15:36,440
Sicer pa sem že poskusil
tvojo obaro. -Kakor želiš.
119
00:15:42,519 --> 00:15:44,440
Lahko noč.
120
00:16:33,519 --> 00:16:39,759
Živjo, Sam. Norm.
Je kaj narobe?
121
00:16:40,519 --> 00:16:45,559
Malce prehitro si vozil, Johnny.
122
00:16:45,639 --> 00:16:48,440
Žal se motita.
Po omejitvi sem vozil.
123
00:16:49,320 --> 00:16:54,440
Ne motim se. 120 sem nameril.
Ne, Sam? -Če tako praviš.
124
00:16:55,000 --> 00:16:58,639
Kazen ti bom moral napisati
zaradi prehitre vožnje.
125
00:16:59,000 --> 00:17:01,559
Daj, no.
Kaj se dogaja?
126
00:17:01,639 --> 00:17:05,440
Očitno nisi samo prehitro vozil,
127
00:17:07,519 --> 00:17:10,160
ampak se voziš
s pokvarjenim žarometom.
128
00:17:10,519 --> 00:17:13,440
Kar je prekršek.
129
00:17:13,519 --> 00:17:16,559
Izpljuni,
če bi mi rad kaj povedal.
130
00:17:16,640 --> 00:17:23,759
Ko si že omenil, šerif ti sporoča,
da se izogibaj njegovi hčerki.
131
00:17:23,839 --> 00:17:29,440
Najbrž boš težko našel koga,
ki mu je mar za šerifove želje.
132
00:17:29,839 --> 00:17:34,319
Poskusil ti bom pojasniti, Johnny.
133
00:17:35,000 --> 00:17:39,559
Takoj nehajta!
Prekleto, nehajta!
134
00:17:39,640 --> 00:17:42,240
Izzivaš me, Norm.
-Prekleto, dovolj je!
135
00:17:42,319 --> 00:17:45,519
Šerif je rekel, da se pogovori
z njim, ne, da ga prebutaj.
136
00:17:45,599 --> 00:17:48,599
Srečo ima,
da mu nisem odtrgal glave.
137
00:17:48,680 --> 00:17:50,519
Potem pa snemi značko
in poskusi.
138
00:17:50,599 --> 00:17:53,599
Prav ima. Če bi rad rešil
osebno zamero, sleci uniformo.
139
00:17:53,680 --> 00:17:57,519
Ti pa sedi v avto
in se odpelji. Takoj.
140
00:17:57,599 --> 00:18:01,559
Prav. Mislil sem,
da bom dobil kazen.
141
00:18:01,640 --> 00:18:05,440
Ne izzivaj sreče, Johnny.
Pojdi domov.
142
00:18:06,519 --> 00:18:09,440
Norm, luč imaš razbito.
143
00:18:13,519 --> 00:18:17,440
Prasec!
Si videl?
144
00:18:18,519 --> 00:18:20,440
Ne, nisem.
145
00:18:31,519 --> 00:18:33,440
Najbrž si lačna.
146
00:18:37,680 --> 00:18:43,000
Tvoj oče ti želi le najboljše,
zato se tako razjezi.
147
00:18:45,160 --> 00:18:50,920
To niso naše sorte ljudje.
-Ne poznaš Johnnyja.
148
00:18:51,519 --> 00:18:58,440
Res je, ne poznam. Vem pa,
da do 9 leta ni poznal očeta.
149
00:18:59,000 --> 00:19:04,599
Ker so njegovega očka
šele takrat spustili iz zapora. -Vem.
150
00:19:04,680 --> 00:19:11,559
Mama je ostala le toliko, da je
vzela svoje reči. Si predstavljaš?
151
00:19:21,519 --> 00:19:26,440
Očka te ima rad.
Ne pozabi tega.
152
00:20:36,079 --> 00:20:37,920
Kaj počneš tu?
153
00:20:41,519 --> 00:20:43,960
Hotela sem te videti.
154
00:20:46,160 --> 00:20:48,440
Kaj se ti je zgodilo?
155
00:20:48,519 --> 00:20:53,440
Darilce od Norma Babbita.
Dokaz njegovega občudovanja.
156
00:20:54,519 --> 00:20:56,440
Si dobro? -Ja, sem.
157
00:21:00,519 --> 00:21:02,759
Nocoj sem te čakal v mestu.
158
00:21:07,519 --> 00:21:09,400
Nisem se mogla izmuzniti.
159
00:21:13,519 --> 00:21:16,039
Si dolgo čakal?
160
00:21:18,519 --> 00:21:22,440
Ne, ne dolgo.
-Ja, si.
161
00:21:24,039 --> 00:21:25,799
Vesel sem, da si tu.
162
00:21:27,519 --> 00:21:30,240
Tudi jaz sem vesela.
163
00:22:02,240 --> 00:22:04,559
Ne obračaj strani.
164
00:22:04,640 --> 00:22:08,559
Ta del pride sem.
165
00:22:08,640 --> 00:22:12,240
Zdaj veš, zakaj se imenuje
viseči most.
166
00:22:12,799 --> 00:22:17,240
Ker cesta na kablu
visi s stebra.
167
00:22:17,799 --> 00:22:21,359
Zato.
-Pametna šolarka!
168
00:22:21,440 --> 00:22:23,240
Nehaj!
169
00:22:31,319 --> 00:22:34,119
To je Golden Gate.
170
00:22:37,119 --> 00:22:42,240
Nekoč bom zgradil tak most.
-Zakaj? -Zakaj?
171
00:22:46,279 --> 00:22:48,720
Če stojiš na vrhu stebrov,
172
00:22:50,480 --> 00:22:53,240
gotovo vidiš ves širni svet.
173
00:22:58,319 --> 00:23:02,240
Pozno je.
Domov moram.
174
00:23:08,319 --> 00:23:10,920
Kdaj se bo to nehalo?
175
00:23:11,319 --> 00:23:12,640
Kaj pa?
176
00:23:15,319 --> 00:23:20,240
Skrivanje?
Strah, da bi te videl napačen človek.
177
00:23:28,319 --> 00:23:30,319
Obrni se.
178
00:23:35,319 --> 00:23:37,720
Proč morava, Sara Jane.
179
00:23:37,799 --> 00:23:42,240
Tako daleč proč hočem,
da se niti spomnil ne bom mesta.
180
00:23:45,119 --> 00:23:47,240
Včasih govoriš neumnosti.
181
00:23:48,279 --> 00:23:52,240
Se zavedaš,
kako te ljubim?
182
00:23:56,160 --> 00:23:57,559
Ljubim te.
183
00:24:19,640 --> 00:24:21,240
Sara Jane.
184
00:24:29,799 --> 00:24:31,240
Kako si drzneš?
185
00:25:09,839 --> 00:25:11,839
Zdravo, g. Bartlett.
-Johnny.
186
00:25:12,319 --> 00:25:14,880
Naj napolnim?
-Meni je prav.
187
00:25:15,319 --> 00:25:16,559
Torej polno.
188
00:25:21,079 --> 00:25:23,359
Ostani v avtu.
189
00:25:30,079 --> 00:25:32,119
Nekaj ti moram povedati.
190
00:25:32,200 --> 00:25:36,160
Pozorno poslušaj,
ker ne bom ponavljal.
191
00:25:36,240 --> 00:25:38,000
Poslušam.
192
00:25:39,079 --> 00:25:43,119
Če boš kdaj samo
še pogledal mojo hčer,
193
00:25:43,200 --> 00:25:45,599
ti bom lastnoročno
zlomil vrat.
194
00:25:47,079 --> 00:25:49,480
Sem bil jasen?
195
00:25:50,079 --> 00:25:54,000
Očka!
-Nazaj v avto, Sara Jane!
196
00:25:55,559 --> 00:25:59,119
Opozoril sem te,
in to je bilo zadnjič.
197
00:25:59,200 --> 00:26:04,000
Je kaj narobe, šerif?
-Edina težava je ta tvoj fant.
198
00:26:04,079 --> 00:26:07,119
Če ne bo previden,
bo končal v bolnišnici.
199
00:26:07,200 --> 00:26:09,000
Ni dovolj dober za tvojo punčko?
-Oče!
200
00:26:10,079 --> 00:26:15,240
Mogoče mala ščije šampanjec
in serje kaviar? Kaj počne?
201
00:26:16,079 --> 00:26:18,640
Povedal sem, kar sem imel.
202
00:26:18,720 --> 00:26:22,000
Potem bom hvaležen,
če se boš pobral z moje posesti.
203
00:26:25,079 --> 00:26:29,400
Šerif, se lahko pogovoriva?
-V avto, Sara Jane.
204
00:26:29,480 --> 00:26:32,119
Šerif!-Sedi v avto, prekleto!
-Prav!
205
00:26:32,200 --> 00:26:34,960
Samo za minutko vas prosim.
206
00:26:36,079 --> 00:26:39,400
Mi ne boste naklonili niti minute?
207
00:26:54,079 --> 00:26:57,119
Ne bom poslušal.
Ne začenjaj!
208
00:26:57,200 --> 00:27:00,079
Slišal si ga!
Jasno ti je povedal, zato ubogaj!
209
00:27:00,160 --> 00:27:04,119
Vzemi si k srcu,
ker lahko naredi luknjo vate.
210
00:27:04,200 --> 00:27:07,000
Z ognjem se igraš.
211
00:27:08,079 --> 00:27:11,000
Zdaj pa natoči bencin.
212
00:27:11,400 --> 00:27:14,640
G. Bartlett nima ves dan časa.
213
00:27:15,079 --> 00:27:19,559
Sranje.
-Kaj si rekel?
214
00:27:20,559 --> 00:27:24,480
Rekel sem, da je to sranje.
Pogovoril se bom z njim. -Sranje!
215
00:27:25,039 --> 00:27:29,319
Proč od avta!
Me slišiš?
216
00:27:35,079 --> 00:27:37,000
Johnny, vrni se!
217
00:27:41,880 --> 00:27:46,000
Prisežem, ta fant je včasih
neumnejši od kosmatega soda.
218
00:27:46,559 --> 00:27:49,119
Upam, da si ponosen nase.
219
00:27:49,200 --> 00:27:53,000
Seveda sem.
Pa še kako ponosen.
220
00:27:53,559 --> 00:27:57,000
Kot bi morala biti ti.
221
00:28:17,720 --> 00:28:20,640
Tu niste več dobrodošli.
Nihče od vas.
222
00:28:21,079 --> 00:28:23,119
Kaj pa govoriš, Grissom?
Gorivo rabim.
223
00:28:23,200 --> 00:28:25,599
Drugje ga natoči.
-Drugje?
224
00:28:25,680 --> 00:28:28,680
Sredi divjine smo.
Kaj naj naredim?
225
00:28:28,759 --> 00:28:31,319
Briga me.
226
00:28:32,079 --> 00:28:36,480
Ni goriva!
Kar svojega šefa vprašaj.
227
00:28:37,079 --> 00:28:42,119
Resno misliš.
Prav.
228
00:28:48,920 --> 00:28:50,400
Kaj ga je pičilo?
229
00:28:50,480 --> 00:28:55,240
Šerif je bil tu pred minuto.
Sprl se je z Johnnyjem Delom.
230
00:28:55,319 --> 00:28:58,079
Johnny je sedel v avto
in se odpeljal za njim.
231
00:28:58,160 --> 00:29:01,119
Besen je bil.
-To pa moram videti.
232
00:29:01,200 --> 00:29:03,799
Hvala, Bartlett.
Pozneje se vidiva.
233
00:29:16,079 --> 00:29:20,000
Kaj počneš? -Te tablice
so potekle pred mesecem dni.
234
00:29:27,839 --> 00:29:29,200
V avtu ostani.
235
00:29:54,079 --> 00:29:57,000
Vozniško in prometno, prosim.
236
00:29:58,400 --> 00:30:01,000
Vozniško in prometno, prosim.
237
00:30:03,079 --> 00:30:06,640
Žal nisem slišal,
kaj ste rekli.
238
00:30:16,079 --> 00:30:21,000
Pripelji dekle.
-Jaz jo bom!
239
00:30:21,559 --> 00:30:24,000
Odpri vrata!
240
00:30:27,079 --> 00:30:29,200
Ne! -Dajmo!
241
00:30:30,079 --> 00:30:34,119
Očka!
-Ustreli mrho!
242
00:30:34,200 --> 00:30:36,160
Ne ustreli je!
-Upočasnila nas bo!
243
00:30:36,240 --> 00:30:39,799
Talko rabimo. Vedo, da smo tu.
Gremo.
244
00:30:43,079 --> 00:30:46,000
Ubil si ga, prasec!
-Molči!
245
00:30:47,079 --> 00:30:52,119
Od mene je odvisno,
če boš živela ali umrla. Ne jezi me!
246
00:30:52,200 --> 00:30:56,000
Spusti me! Očka!
-Utihni!
247
00:31:01,079 --> 00:31:03,000
Odpri klinčeva vrata!
248
00:31:03,079 --> 00:31:06,000
Odpri klinčeva vrata!
-Družbo imamo, fantje.
249
00:31:11,079 --> 00:31:12,680
Sranje.
250
00:31:17,079 --> 00:31:22,640
Spusti jo! -S kljukcem
greš nad puško? Odvrzi ga.
251
00:31:23,079 --> 00:31:25,000
Ne gani se.
-Spustite jo.
252
00:31:25,559 --> 00:31:29,160
Spusti kljukec!
-Prav.
253
00:31:30,720 --> 00:31:34,119
Kako ti je ime?
-Johnny Del Grissom.
254
00:31:34,200 --> 00:31:39,000
Johnny Del Grissom, žal mi je,
ampak zbogom.
255
00:31:40,240 --> 00:31:42,119
Pizdun!
256
00:31:56,079 --> 00:31:58,480
Ubili smo ga!
Ubili smo ga!
257
00:32:00,079 --> 00:32:03,000
Spravi se v avto, ženska!
258
00:32:03,400 --> 00:32:05,079
"Jezus odrešuje!"
259
00:32:21,079 --> 00:32:26,000
Hudiča!
Ben, Ben!
260
00:32:27,079 --> 00:32:31,000
Ben!
Ljubi bog.
261
00:32:31,400 --> 00:32:34,000
Presneto, Ben.
Ben!
262
00:32:35,039 --> 00:32:36,960
Ben!
263
00:32:43,079 --> 00:32:46,119
Sam, Sam, kje si?
Pridi sem.
264
00:32:46,200 --> 00:32:49,160
Sam, prekleto, me slišiš?
Sam, pridi sem!
265
00:32:50,079 --> 00:32:53,119
Norm, hrana se ti bo ohladila.
Kod se obiraš?
266
00:32:53,200 --> 00:32:56,160
Šerif je mrtev.
-Ponovi.
267
00:32:56,240 --> 00:33:01,119
Na cesti vzhodno od mesta sem.
Šerif je mrtev! Ustreljen. Pridi!
268
00:33:01,200 --> 00:33:05,240
Grissomov avto je tu.
Šerifa je ubil s šibrovko.
269
00:33:05,319 --> 00:33:09,720
Sredi ceste leži!
Takoj pridi, prekleto! -Že grem.
270
00:33:23,079 --> 00:33:27,119
Teddy, si slišal?
-Sem. Kristus!
271
00:33:27,200 --> 00:33:32,880
Pokliči državno policijo in
pridi sem. Povej, da je šerif mrtev.
272
00:33:43,079 --> 00:33:49,000
Ben, nič ne skrbi.
Dobil bom Grissoma.
273
00:33:53,079 --> 00:33:56,000
Norm! Odpeljali so jo!
-Prekleto, Johnny Del Grissom!
274
00:33:56,079 --> 00:33:58,000
Norm! Kristus!
275
00:34:03,039 --> 00:34:05,720
Pridi, Grissom!
Pokaži se.
276
00:34:08,079 --> 00:34:10,480
Pokaži se, dajmo.
277
00:34:28,079 --> 00:34:31,000
Ključi! Ključi!
278
00:34:40,079 --> 00:34:43,920
Dajmo, Norm.
Kam si dal ključe?
279
00:34:50,519 --> 00:34:52,920
Sranje!
280
00:34:56,559 --> 00:35:01,480
Jebenti!
Prekleto!
281
00:35:02,079 --> 00:35:05,000
V riti sem!
-Zašij že.
282
00:35:05,559 --> 00:35:11,599
Molči! Ga lahko kdo utiša?
Ob pamet me spravlja!
283
00:35:12,079 --> 00:35:15,480
Tu namestnik Ernest Briggs
z okrožja Humboldt.
284
00:35:15,559 --> 00:35:18,000
Me sliši kdo v Haddontonu?
-Ernie, tu Sam Arno.
285
00:35:18,559 --> 00:35:21,119
S Petom sva slišala
vaš pogovor.
286
00:35:21,199 --> 00:35:25,880
Proti vam se peljeva,
če rabite pomoč. -Dobrodošla.
287
00:35:37,559 --> 00:35:40,000
Ga. Polson, huda nesreča
se je zgodila.
288
00:35:40,559 --> 00:35:44,679
Me lahko peljete na očetovo
črpalko, da bom telefoniral?
289
00:35:44,760 --> 00:35:47,199
Seveda, sinko.
Prisedi.
290
00:35:55,079 --> 00:35:58,119
Norm! Si cel?
-Prekleto, imel sem ga.
291
00:35:58,199 --> 00:36:01,000
Teddy, preglej šerifa.
Je mrtev?
292
00:36:02,079 --> 00:36:04,119
Ja, mrtev je.
293
00:36:04,199 --> 00:36:07,119
Imel sem ga, Sam. Prekleto!
-Koga?
294
00:36:07,199 --> 00:36:10,159
Johnnyja Del Grissoma.
On je bil. Imel sem ga.
295
00:36:11,079 --> 00:36:14,000
Postavite znake
in počakajte rešilca.
296
00:36:28,880 --> 00:36:30,960
Hvala, ga. Polson.
297
00:36:35,079 --> 00:36:37,000
Osumljenec je John Del Grissom.
298
00:36:38,079 --> 00:36:42,559
Osumljenec je John Del Grissom,
belec, zgodnja dvajseta ...
299
00:36:44,840 --> 00:36:46,320
Sranje!
300
00:36:51,400 --> 00:36:55,000
Kaj počneš?
-Kakršen oče, takšen sin.
301
00:36:56,079 --> 00:36:58,119
To je govorila tvoja mama.
302
00:36:58,199 --> 00:37:02,280
Zato te je pustila tu, ko je odšla.
Rekla je:
303
00:37:02,360 --> 00:37:07,000
Bill, kar koli tvojega
je lahko samo navadno sranje.
304
00:37:08,079 --> 00:37:13,280
Dokazal si, da ima prav.
-Nisem.
305
00:37:13,360 --> 00:37:17,000
Mnogi se ne bi strinjali.
-Odprl bom klinčeva vrata.
306
00:37:17,400 --> 00:37:20,000
Ustrelil te bom.
Pokosil te bom.
307
00:37:21,079 --> 00:37:24,119
Ne moreš pobegniti pred tem.
Ne bo ti koristilo.
308
00:37:24,199 --> 00:37:25,960
Poslušaj me.
309
00:37:26,719 --> 00:37:31,119
Možje, ki so ga ubili,
so vzeli Saro Jane in se odpeljali.
310
00:37:31,199 --> 00:37:33,119
Jaz sem njeno
edino upanje.
311
00:37:33,199 --> 00:37:38,159
Si ga ubil, kot pravijo, ali ne?
-Nisem.
312
00:37:43,079 --> 00:37:46,159
Morda govoriš resnico ali pa ...
313
00:37:50,239 --> 00:37:52,920
Odloči se, stari.
314
00:37:54,079 --> 00:37:55,800
Tako ali drugače.
315
00:37:58,079 --> 00:38:03,840
Če mi lažeš, me boš moral
spraskati s svoje riti.
316
00:38:18,079 --> 00:38:21,119
Grissom!
Grissom, prekleto!
317
00:38:21,199 --> 00:38:23,599
Kje je?
Kje ga skrivaš?
318
00:38:25,079 --> 00:38:28,119
Ti nisem rekel,
da niste več dobrodošli?
319
00:38:28,199 --> 00:38:33,920
Slabo slišiš
ali si samo neumen?
320
00:38:35,039 --> 00:38:38,000
Vidiš kaj?
-Lahko bi kdaj umil okna.
321
00:38:38,079 --> 00:38:41,119
Zadaj lahko pogledamo.
Poglej zadaj.
322
00:38:41,199 --> 00:38:44,000
Ubogaj ga.
Zadaj poglej, kaj je.
323
00:38:44,880 --> 00:38:48,000
Bill, ne otežuj še bolj položaja.
324
00:38:48,079 --> 00:38:50,159
Johnny Del je tokrat
v hudi godlji.
325
00:38:50,239 --> 00:38:53,320
Šerif je mrtev
zaradi tvojega fanta.
326
00:38:53,400 --> 00:38:57,599
Kaj boš rekel na to?
-Da lažete.
327
00:39:11,400 --> 00:39:13,880
Sam, gremo!
-Gremo!
328
00:39:36,079 --> 00:39:39,440
Državna policija kliče
vse šerife iz Haddontona.
329
00:39:39,519 --> 00:39:40,920
Poročajte, kje ste.
330
00:39:41,000 --> 00:39:43,440
Sledimo osumljencu
v črnem 442.
331
00:39:43,519 --> 00:39:46,119
Vozi na zahod
dober kilometer iz mesta.
332
00:39:46,199 --> 00:39:50,559
Kje ste?
-V mesto prihajamo z juga.
333
00:39:50,639 --> 00:39:53,719
Naj fantje postavijo
zaporo pred mestom.
334
00:39:53,800 --> 00:39:57,199
Presekali mu bomo pot.
-Velja.
335
00:40:01,079 --> 00:40:04,320
Črni 442 iščemo.
336
00:40:09,719 --> 00:40:11,000
Presneto!
337
00:40:21,079 --> 00:40:23,840
Norm, kje je Sara?
338
00:40:25,639 --> 00:40:29,000
Vsem enotam,
morda je z osumljencem talka.
339
00:40:30,079 --> 00:40:32,639
Norm, in če je ni v avtu?
340
00:40:33,079 --> 00:40:36,119
Potem pokliči Teddyja.
Teddyja pokliči!
341
00:40:36,199 --> 00:40:40,000
Naj obrne vsak kamen
na prizorišču!
342
00:40:43,079 --> 00:40:46,960
Bolje zate, da je živa.
Prekleto!
343
00:40:52,079 --> 00:40:54,480
Johnny del,
za ritjo sem ti.
344
00:40:55,079 --> 00:41:00,000
Ustavite. Imamo ga!
-Sranje!
345
00:41:07,079 --> 00:41:12,000
Počasi zlezi iz avta.
Pokaži roke.
346
00:41:13,079 --> 00:41:19,000
Streljali bomo.
Ponavljam, streljali bomo.
347
00:41:19,400 --> 00:41:21,119
Kaj, hudiča, počne?
348
00:41:21,199 --> 00:41:23,000
Zlezi iz avta.
349
00:41:27,079 --> 00:41:28,960
Dajmo, fantje!
350
00:41:30,079 --> 00:41:31,639
Sranje, sranje!
351
00:41:32,079 --> 00:41:35,039
Streljaj v gume!
Ustavite avto!
352
00:41:45,079 --> 00:41:46,320
Sranje! Sranje!
353
00:41:49,719 --> 00:41:51,000
Prekleto!
354
00:41:59,039 --> 00:42:00,440
Sranje!
355
00:42:11,079 --> 00:42:15,119
Jezus Kristus z navijalkami!
-Obrnil se je!
356
00:42:15,199 --> 00:42:19,119
Osumljenec se je obrnil
in pelje proti Haddontonu.
357
00:42:19,199 --> 00:42:22,000
Ponavljam, obrnil je.
358
00:42:24,079 --> 00:42:31,000
Prekleto! Prekleto!
Daj, Lucy!
359
00:42:33,079 --> 00:42:35,000
Daj, Lucy!
Saj zmoreš.
360
00:42:40,079 --> 00:42:43,000
Norm, pomiri se, prekleto!
361
00:42:44,079 --> 00:42:46,119
Praviš, naj se pomirim?
362
00:42:46,199 --> 00:42:49,480
Mogoče ti ni jasno,
da bi me lahko ubil.
363
00:42:50,039 --> 00:42:55,119
Pomagaj mi spraviti avto ven,
da bova ujela zločinca.
364
00:42:55,199 --> 00:42:58,000
Seveda, kolega.
Seveda.
365
00:43:20,079 --> 00:43:23,000
Prekleto, Sam!
Potisni kot moški! Daj!
366
00:43:26,079 --> 00:43:28,480
Noter!
Greva, prekleto!
367
00:43:42,079 --> 00:43:43,519
Sranje!
368
00:43:48,239 --> 00:43:51,639
Prekleto, kje so vsi?
160 je drvel mimo.
369
00:43:52,079 --> 00:43:54,920
Namestnik Arno kliče
enote pregona. Oglasite se.
370
00:43:55,000 --> 00:43:59,440
Kaj je s to rečjo?
-Nekaj nagaja. Brcni ga.
371
00:44:01,639 --> 00:44:04,719
Sem ga preveč?
-Kaj praviš?
372
00:44:06,079 --> 00:44:08,920
Tokrat ne bo pokala, Norm.
373
00:44:16,079 --> 00:44:19,079
Ušel nama bo, prekleto!
374
00:44:23,079 --> 00:44:26,480
Sveta marička,
kakšno gorivo pa ima?
375
00:44:33,079 --> 00:44:36,119
Zbudi se.
Zbudi se, v Novi Mehiki smo.
376
00:44:36,199 --> 00:44:39,000
Luther, zbudi se.
V Novi Mehiki smo.
377
00:44:39,400 --> 00:44:43,119
Pusti ga, ranjen je!
-Imaš menstruacijo?
378
00:44:43,199 --> 00:44:47,119
Kristus, boli me in žge.
379
00:44:47,199 --> 00:44:51,119
Zdravnika rabim.
Saj me peljete k njemu?
380
00:44:51,199 --> 00:44:55,159
Zakrpal me bo.
-Luther, ne moremo k zdravniku.
381
00:44:56,239 --> 00:44:58,000
Umreti me bodo pustili.
382
00:45:00,079 --> 00:45:04,280
Reci jim,
naj me peljejo k zdravniku.
383
00:45:05,199 --> 00:45:10,159
Pred Mehiko ni zdravnika!
Ne moremo se ustaviti. -Žal mi je.
384
00:45:11,199 --> 00:45:15,639
Boš pustil brata umreti
na zadnjem sedežu?
385
00:45:16,880 --> 00:45:20,000
Me boš pustil umreti,
da vas ne bom oviral?
386
00:45:21,079 --> 00:45:25,159
Kup dreka si, Wheeler!
Nisi človek!
387
00:45:25,239 --> 00:45:28,119
Ne boš me pustil umreti!
388
00:45:28,199 --> 00:45:31,000
Ti boš umrl, pizdun!
Ti!
389
00:45:32,079 --> 00:45:35,320
Odloži puško, Luther!
-Jebi se!
390
00:45:40,239 --> 00:45:42,920
Umakni nogo s plina!
391
00:45:45,079 --> 00:45:49,119
Odjebi!
Daj mi volan. -Sranje!
392
00:45:49,199 --> 00:45:51,119
Moral si ga.
-Molči!
393
00:45:51,199 --> 00:45:53,320
To je največ,
kar si lahko storil zanj.
394
00:45:53,400 --> 00:45:55,840
Daj mi nekaj,
da obrišem njegovo kri s sebe.
395
00:45:55,920 --> 00:45:59,320
Tako ali tako bi umrl.
-Utihni, sem rekel! -Prav.
396
00:46:02,079 --> 00:46:05,000
Sranje!
Niti vidim ga ne več.
397
00:46:05,400 --> 00:46:10,559
Zaboj piva stavim,
da gre naravnost proti meji.
398
00:46:10,639 --> 00:46:13,639
Saj ne misliš
v Novo Mehiko za njim?
399
00:46:13,719 --> 00:46:16,679
Veš, da ne smeva.
Aretacija bi bila protizakonita.
400
00:46:16,760 --> 00:46:19,400
Ti še ni jasno,
da ne bo aretacije?
401
00:46:20,079 --> 00:46:24,119
Hudičevo dobo premisli,
kaj govoriš, sinko.
402
00:46:24,199 --> 00:46:27,079
In povleci že glavo iz riti.
403
00:46:53,079 --> 00:46:56,800
Kristus.
Hej, ti.
404
00:46:59,079 --> 00:47:01,000
Njihovi si.
405
00:47:02,079 --> 00:47:09,119
Wheeler je hudič,
ki je prišel na dopust iz pekla.
406
00:47:09,199 --> 00:47:14,119
Kam peljejo dekle?
-Videl sem, da je ubil šerifa.
407
00:47:14,199 --> 00:47:16,119
Kar na cesti ga je počil.
408
00:47:16,199 --> 00:47:20,400
Kam peljejo dekle?
Daj, ostani z mano.
409
00:47:21,360 --> 00:47:27,599
Delano.
-Delano. Kaj je to? Mesto?
410
00:47:28,079 --> 00:47:30,559
Daj, no!
Kaj je Delano?
411
00:47:31,039 --> 00:47:34,119
V avto te bom spravil.
Ostani z mano.
412
00:47:34,199 --> 00:47:37,039
Prav, prav.
413
00:47:37,800 --> 00:47:41,119
Poslušaj, pomoč je na poti.
414
00:47:41,199 --> 00:47:46,480
Povej jim,
kar si povedal meni. Me slišiš?
415
00:47:48,480 --> 00:47:53,119
Saj nisi mrtev. Nisi mrtev.
Daj, ostani z mano!
416
00:47:53,199 --> 00:47:55,000
Sranje!
417
00:48:08,079 --> 00:48:12,159
Ustavi avto!
-Ne govori, naj ustavim, prekleto!
418
00:48:13,559 --> 00:48:17,480
Ljubi bog. Ljubi bog.
Hudiča!
419
00:48:18,119 --> 00:48:24,079
Ušel nama bo! -Sredi ceste leži
truplo. Ne moreva ga pustiti tu.
420
00:48:24,159 --> 00:48:27,119
Prekleto!
Dajva ga v prtljažnik.
421
00:48:27,199 --> 00:48:29,119
In kaj boš z njim?
-Kaj?
422
00:48:29,199 --> 00:48:32,119
Očitno si nekje na poti
izgubil razum, bedak!
423
00:48:32,199 --> 00:48:37,880
Policista sva! Ne moreva
v Novo Mehiko s truplom v avtu!
424
00:48:37,960 --> 00:48:40,320
Prav.
Jebi se in jebi njega!
425
00:48:40,400 --> 00:48:43,800
Zločinca moram ujeti.
-Ne pusti me tu!
426
00:48:43,880 --> 00:48:46,320
Zločinec bo ušel!
-Norm, nikar!
427
00:48:46,400 --> 00:48:49,480
Lovim ga! -Cepec!
428
00:48:55,079 --> 00:48:59,079
Ne! Ne, ni prazen!
Prekleto!
429
00:49:13,440 --> 00:49:14,920
Pridna bodi.
430
00:49:15,000 --> 00:49:19,079
Naj napolnim?
-Ta tip je imel kup kartic.
431
00:49:19,159 --> 00:49:24,440
V redu je, ker smo na cesti C15.
To bližnjico smo rabili.
432
00:49:27,079 --> 00:49:31,639
Vprašanje imam.
Ne bi šli raje v Mehiko?
433
00:49:32,079 --> 00:49:34,519
Zakaj se moramo ustaviti v Delanu?
434
00:49:35,079 --> 00:49:38,400
Ker imam tam nedokončane posle.
Zase se brigaj.
435
00:49:38,480 --> 00:49:41,039
V Mehiko bomo šli,
ko bom rekel.
436
00:49:46,079 --> 00:49:49,320
Grem lahko iz avta?
-Ne. Zakaj?
437
00:49:49,400 --> 00:49:55,000
Zakaj bi šla iz avta?
-Lulati moram. -Pridna bodi.
438
00:49:56,079 --> 00:49:59,679
Pojdi lulat
in pridi potem nazaj v avto.
439
00:50:06,079 --> 00:50:07,639
Pojdi.
440
00:50:42,079 --> 00:50:44,000
Lep avto.
441
00:50:49,079 --> 00:50:51,119
Nisem še!
442
00:50:51,199 --> 00:50:54,000
Odpri vrata,
drugače bom vdrl.
443
00:50:58,079 --> 00:51:03,239
Kaj si počela?
Pisala si po steni, ne?
444
00:51:03,320 --> 00:51:10,119
Sporočilo komu?
Mogoče na stranišču?
445
00:51:10,199 --> 00:51:11,639
Očitno nisi.
446
00:51:14,079 --> 00:51:17,000
Pametno dekle si, ne?
-Vem.
447
00:51:18,079 --> 00:51:20,679
No, pojdiva, pametno dekle.
Pridi.
448
00:51:22,000 --> 00:51:24,599
Ugrabljena. V Delano gremo.
Pokliči policijo.
449
00:51:24,679 --> 00:51:27,159
Podpišite se.
450
00:51:32,079 --> 00:51:39,000
Mali, stranišče imaš zamašeno.
Moško stranišče je poplavljeno.
451
00:51:40,920 --> 00:51:42,559
Sranje!
452
00:51:57,920 --> 00:51:59,440
Pridi.
453
00:52:06,079 --> 00:52:12,639
Kar beži, Johnny Del! Držim se
tvoje zadnjice kot srajca riti!
454
00:52:15,719 --> 00:52:20,000
Daj, srček.
Kaj pa je, Lucy? Daj!
455
00:52:33,079 --> 00:52:36,159
Nisem natočil goriva.
456
00:52:36,239 --> 00:52:39,280
Hvala, Bill Grissom.
457
00:52:39,360 --> 00:52:42,079
Ko se vrnem v mesto,
te bom mahnil, stari.
458
00:52:42,159 --> 00:52:44,000
Sam!
Sam, oglasi se!
459
00:52:51,880 --> 00:52:55,400
Upam, da je notri
posoda za gorivo.
460
00:53:34,079 --> 00:53:37,440
Gorivo bom natočil!
461
00:54:34,960 --> 00:54:36,639
Sranje!
462
00:54:59,639 --> 00:55:01,559
Prekleto!
463
00:55:04,639 --> 00:55:06,599
Delano.
464
00:55:25,559 --> 00:55:28,000
Stranko imate!
465
00:55:30,079 --> 00:55:35,119
Stranko imate!
Gorivo rabim! 7 km sem prehodil!
466
00:55:35,199 --> 00:55:38,000
Sranje!
467
00:55:42,079 --> 00:55:46,199
Voda, voda.
Truplo! Zdajle nimam živcev.
468
00:55:47,639 --> 00:55:52,320
Grissom!
Zmešalo se mu je.
469
00:56:08,000 --> 00:56:10,079
Sara!
Pametna punca.
470
00:56:10,159 --> 00:56:15,000
Presneto, presneto.
Dobro.
471
00:56:26,000 --> 00:56:27,440
Kaj je?
472
00:56:29,719 --> 00:56:32,000
Si bila očkova punčka?
473
00:56:37,079 --> 00:56:39,000
Si čista?
474
00:56:40,039 --> 00:56:42,000
Zame moraš biti čista.
475
00:56:45,039 --> 00:56:47,760
Za uslugo te bom prosil.
476
00:56:50,079 --> 00:56:55,119
Dovoli, da ti dam prst v usta.
-Nehaj!
477
00:56:55,199 --> 00:56:57,000
Pridi sem. -Nehaj!
478
00:56:57,079 --> 00:56:59,239
Pridi sem!
-Pusti me!
479
00:57:00,280 --> 00:57:04,119
Ni malce prestara zate,
kratkovidnež?
480
00:57:04,199 --> 00:57:09,119
In kaj naj bi to pomenilo?
-Da si prestara zanj.
481
00:57:09,199 --> 00:57:13,119
Hobbs ima rad devetletnice.
482
00:57:13,199 --> 00:57:17,000
Kajne?
-Prasec bolni.
483
00:57:18,079 --> 00:57:21,119
Tudi zame nisi
sanjski zmenek, mrha!
484
00:57:21,199 --> 00:57:24,119
Odpri klinčeva usta!
-Pusti me!
485
00:57:24,199 --> 00:57:27,320
Zobe ti bom porinil po grlu!
486
00:57:27,400 --> 00:57:29,920
Pizdun!
487
00:57:32,079 --> 00:57:35,880
Ogabnež!
-Ven!
488
00:57:35,960 --> 00:57:39,480
Mrha! -Preklet bodi!
489
00:57:40,079 --> 00:57:43,000
Prekleto!
Zadavila te bom!
490
00:57:43,400 --> 00:57:45,119
Spusti me!
491
00:57:45,199 --> 00:57:47,679
Ne, prosim.
-Prekršil si moje glavno pravilo.
492
00:57:47,760 --> 00:57:51,039
S tabo govorim,
ko bi se morali voziti.
493
00:57:51,360 --> 00:57:53,079
Spusti me!
494
00:57:56,079 --> 00:57:59,119
Da ne ponoviš te napake.
Poberi se v avto!
495
00:57:59,199 --> 00:58:01,639
Spusti me!
Ne!
496
00:58:02,079 --> 00:58:04,000
Hobbs, spravi se v avto!
497
00:58:05,079 --> 00:58:06,599
Gremo!
498
00:58:12,079 --> 00:58:14,000
Johnny!
499
00:58:57,880 --> 00:58:59,400
Pizda!
500
00:59:00,079 --> 00:59:01,400
Sranje!
501
00:59:06,079 --> 00:59:08,800
Dober poskus, mali!
Vleko pokliči!
502
00:59:13,079 --> 00:59:14,800
Sranje.
503
00:59:18,239 --> 00:59:20,920
Pridi, prasec!
-Johnny, drži se!
504
00:59:24,079 --> 00:59:25,960
Daj mi puško,
ubil ga bom.
505
00:59:26,039 --> 00:59:28,239
Nočem ga ubiti,
samo malce zdelati.
506
00:59:28,320 --> 00:59:31,760
Dajmo, dečko.
Ne bi me smel zabosti.
507
00:59:33,320 --> 00:59:35,000
Poglej, kako teče.
508
00:59:50,400 --> 00:59:52,000
Sara!
509
01:00:45,079 --> 01:00:49,079
Ne boš spravil te kripe ven,
ti kup gnoja!
510
01:00:49,159 --> 01:00:50,679
Prekleto!
511
01:00:50,760 --> 01:00:56,639
Kot namestnik šerifa ti ukazujem,
da mi snemi lisice!
512
01:00:57,079 --> 01:00:59,679
Prekleto!
Nehaj že!
513
01:01:06,639 --> 01:01:09,199
Vstani, Norm.
-Jebi se.
514
01:01:09,280 --> 01:01:11,480
Norm, ne zajebavam se.
Vstani!
515
01:01:11,559 --> 01:01:14,119
Opravi že, pritisni petelina.
Kaj še čakaš?
516
01:01:14,199 --> 01:01:17,519
Spravi se v avto.
-Ne bom tvoj talec.
517
01:01:18,400 --> 01:01:20,000
Zmigaj se!
518
01:02:18,079 --> 01:02:22,000
Če se je dotakneš,
te bom razkosal. Pri bogu prisežem.
519
01:02:23,880 --> 01:02:28,039
Vse bo v redu.
-Žal mi je.
520
01:02:39,239 --> 01:02:42,000
To je on.
S hrbtom nama je obrnjen.
521
01:02:42,079 --> 01:02:44,920
Poklepetaj z njim.
522
01:02:48,719 --> 01:02:50,000
Malo pivo.
523
01:02:55,079 --> 01:02:57,000
Ti si najbrž Harlan.
524
01:02:57,880 --> 01:03:01,119
Me poznaš?
Jaz tebe ne.
525
01:03:01,199 --> 01:03:06,199
Skupni prijatelj je rekel,
da bi lahko poslovala. -Poslovala?
526
01:03:08,079 --> 01:03:12,119
Tvoj prijatelj te vleče, Geronimo.
527
01:03:12,199 --> 01:03:17,000
Pri obmejni policiji sem.
Delam od 9h do 17h, zato odjebi.
528
01:03:19,079 --> 01:03:23,000
Roke na mizo
in nasmehni se.
529
01:03:24,079 --> 01:03:29,000
Nasmehni se,
preden ti prestrelim jajca.
530
01:03:34,079 --> 01:03:37,119
D.J.! Presneto!
531
01:03:37,199 --> 01:03:41,119
Živ in zdrav.
Lepo te je videti!
532
01:03:41,199 --> 01:03:44,199
Naj ti kupim pivo, Harlan.
-Hvala.
533
01:03:47,000 --> 01:03:51,000
Kdaj so te spustili ven?
-Saj me niso.
534
01:03:52,079 --> 01:03:55,000
Sam sem šel,
če me razumeš.
535
01:03:57,079 --> 01:04:00,000
Ni rahlo tvegano,
da si prišel sem?
536
01:04:01,039 --> 01:04:03,679
Čez mejo v Mehiko gremo.
537
01:04:04,079 --> 01:04:05,760
Prijatelju sem rekel,
538
01:04:05,840 --> 01:04:11,000
da se moramo prej posloviti
od dobrega starega Harlana.
539
01:04:13,079 --> 01:04:15,000
Še zadnjič.
540
01:04:17,079 --> 01:04:22,119
Vesel sem, da si prišel.
Tebe sem vedno vesel.
541
01:04:22,199 --> 01:04:23,719
Ja, si povedal.
542
01:04:27,079 --> 01:04:30,800
Reci prijatelju, daj umakne
puško z mojega mednožja.
543
01:04:34,079 --> 01:04:37,119
Kdo je? -Jaz sem.
544
01:04:37,199 --> 01:04:39,000
Prekleto, kje si bil?
545
01:04:39,079 --> 01:04:42,119
Nazaj! Ne poskušaj!
-Kdo pa sta?
546
01:04:42,199 --> 01:04:44,000
Ne ponori! -Spusti me!
547
01:04:47,079 --> 01:04:52,000
Se bova vso noč
vozila po mestu? -Če bo treba.
548
01:05:00,079 --> 01:05:05,320
presneto, Harlan. Tvoji prijatelji
imajo lepe igračke. -Ja, res lepe.
549
01:05:11,079 --> 01:05:13,559
Celo skladišče orožja imaš.
550
01:05:14,079 --> 01:05:17,039
Ko sem bil jaz tu,
nisi imel takih pušk.
551
01:05:30,079 --> 01:05:33,119
Izčrpan sem in umazan.
552
01:05:33,199 --> 01:05:35,800
Par dni že nisem spal,
zato nisem pri volji za laži.
553
01:05:35,880 --> 01:05:39,000
Povej mi, kje je roba,
da gremo naprej.
554
01:05:39,079 --> 01:05:41,639
Ne lažem,
resnico ti govorim.
555
01:05:42,079 --> 01:05:46,000
Odrezal ti bom jajca
in gledal, kako boš izkrvavel.
556
01:05:46,079 --> 01:05:48,119
Poslušaj me.
557
01:05:48,199 --> 01:05:51,159
V Oklahomi si me izdal policiji
in skril plen.
558
01:05:51,559 --> 01:05:54,000
Ne, nisem. -Ja, si.
559
01:05:55,079 --> 01:05:58,079
Občudovanja vredno, res.
560
01:05:58,159 --> 01:06:02,119
Morda bi sam storil enako.
Eden manj, večji delež zame.
561
01:06:02,199 --> 01:06:04,119
Kje je?
562
01:06:04,199 --> 01:06:10,000
Ne ubij me. Vse tole vzemi.
Nekaj je vredno.
563
01:06:11,079 --> 01:06:13,800
Vse sem pregledal.
Nikjer ni nič.
564
01:06:15,079 --> 01:06:17,119
Tako me boš žalil?
565
01:06:17,199 --> 01:06:22,400
Tri leta sem bil v dreku,
ti pa mi ponujaš tole?
566
01:06:22,880 --> 01:06:25,159
Ti klinčev ...
567
01:06:26,079 --> 01:06:29,159
Le kaj je po televiziji?
-Preveril sem, ne dela.
568
01:06:29,239 --> 01:06:34,119
Vidim, da je vklopljena.
-Daj mi daljinec. -Poskusil sem.
569
01:06:34,199 --> 01:06:38,800
Ne dela, ne?
Nisem presenečen.
570
01:06:43,079 --> 01:06:45,119
Glej no, glej.
571
01:06:45,199 --> 01:06:47,320
Samo to je bilo, kaj?
572
01:06:50,079 --> 01:06:52,119
Bogati smo!
Jebenti!
573
01:06:52,199 --> 01:06:55,119
Oni so bili.
Nisem vedel, kje je!
574
01:06:55,199 --> 01:06:58,440
Utihni.
Predvidljiv si.
575
01:07:16,079 --> 01:07:17,639
In kaj zdaj?
576
01:07:20,079 --> 01:07:23,199
Sonce bo vzšlo
čez pet minut.
577
01:07:25,719 --> 01:07:28,000
Takrat bom šel noter.
578
01:07:28,079 --> 01:07:32,400
Predaj se.
S tem nikomur ne koristiš.
579
01:07:33,079 --> 01:07:38,119
Niti besede mi nisi verjel.
-Zaporniki so šli proti severu!
580
01:07:38,199 --> 01:07:41,519
Celo v Kanadi so jih videli!
581
01:07:42,079 --> 01:07:44,119
Motijo se.
582
01:07:46,079 --> 01:07:48,880
Rekel si, da so štirje.
583
01:07:50,079 --> 01:07:54,519
Trije. -Pa sem te dobil na laži.
Prej si rekel, da so štirje.
584
01:07:54,599 --> 01:07:57,800
Enega so pustili na cesti.
585
01:07:59,800 --> 01:08:01,039
Prekleto.
586
01:08:02,119 --> 01:08:06,000
Pomoč boš rabil.
Snemi mi lisice in mi vrni revolver.
587
01:08:06,400 --> 01:08:11,000
Da me boš ustrelil v hrbet
in trdil, da sem hotel pobegniti?
588
01:08:11,559 --> 01:08:16,000
To bi naredil, ne?
-Niti pomišljal ne bi.
589
01:08:17,079 --> 01:08:20,000
Moral bi te pustiti v puščavi.
590
01:08:21,239 --> 01:08:24,520
Čista izguba talenta.
591
01:08:27,079 --> 01:08:29,960
Ten Reed, povej mi,
592
01:08:30,720 --> 01:08:34,119
kako je,
če si najbogatejši človek v Ameriki?
593
01:08:34,199 --> 01:08:39,119
V Mehiki bo občutek še boljši.
594
01:08:39,199 --> 01:08:41,000
Saj bomo prišli tja.
595
01:08:42,079 --> 01:08:45,640
Harlan, sedi za trenutek.
596
01:08:49,079 --> 01:08:53,119
Mama je rekla,
da če hitro povlečeš,
597
01:08:53,199 --> 01:08:55,119
manj boli.
598
01:08:55,199 --> 01:08:58,319
Zdaj se bomo poslovili, prav?
599
01:09:01,239 --> 01:09:03,439
Me boš ubil?
600
01:09:04,079 --> 01:09:08,880
Ne, nisem rekel tega.
Ne bi me smel zajebati.
601
01:09:08,960 --> 01:09:13,199
V peklu povej hudiču,
da ga pridem pogledat.
602
01:09:13,279 --> 01:09:15,399
Ampak upam,
da še ne kmalu.
603
01:09:15,479 --> 01:09:19,159
Umri kot mož!
Brez zamere, ljudje.
604
01:09:19,239 --> 01:09:23,000
Ne!
-Zdaj je to moj žur!
605
01:09:24,079 --> 01:09:31,000
Utihni! Utihni!
-Pizda, poberimo se.
606
01:09:32,079 --> 01:09:34,680
Še nekaj moram opraviti.
607
01:09:36,720 --> 01:09:40,000
Kar boš rekel, D.J.
-Res?
608
01:09:42,079 --> 01:09:44,399
Vesel sem, da tako misliš.
609
01:09:51,079 --> 01:09:54,199
Pridi, ljubica.
V Mehiko gremo.
610
01:10:43,079 --> 01:10:46,439
V Mehiki te bom peljal na večerjo.
611
01:11:39,560 --> 01:11:41,000
Prekleto!
612
01:11:47,079 --> 01:11:49,000
Ti pizda!
613
01:11:50,079 --> 01:11:53,119
Ne moreš me ustreliti
in kar pustiti!
614
01:11:53,199 --> 01:11:57,159
Vedel sem,
da se bo slabo končalo.
615
01:11:57,560 --> 01:11:59,000
Vedel sem!
616
01:12:00,399 --> 01:12:03,000
Pizda!
Ustrelil si me in pustil!
617
01:12:03,079 --> 01:12:06,000
Ne moreš me pustiti tu umreti!
618
01:12:11,039 --> 01:12:12,720
Jebi se!
619
01:12:20,279 --> 01:12:21,880
Lagal si.
620
01:12:35,079 --> 01:12:37,439
Ni pošteno. -Da ni?
621
01:12:38,039 --> 01:12:41,000
Tole je prelahko.
Prelahko.
622
01:12:42,079 --> 01:12:45,039
Ne gani se.
623
01:12:46,039 --> 01:12:47,720
Ni pošteno.
624
01:13:23,720 --> 01:13:26,800
Dovolj je tega.
Dovolj je tega sranja!
625
01:13:30,079 --> 01:13:32,319
Všeč ti je, ne?
626
01:13:34,079 --> 01:13:36,000
Ne!
627
01:13:43,880 --> 01:13:45,399
Norm!
628
01:13:47,199 --> 01:13:49,600
Poglej, no.
629
01:13:50,079 --> 01:13:53,840
Sprosti se, Norm.
-Spravi me v avto.
630
01:13:53,920 --> 01:13:56,600
Rešilca bom poklical.
Vse bo v redu.
631
01:13:56,680 --> 01:14:00,319
Johnny, ne!
Spravi me v avto!
632
01:14:00,399 --> 01:14:03,119
Spravi me v avto.
Po Saro morava.
633
01:14:03,199 --> 01:14:04,560
Sranje.
634
01:14:06,079 --> 01:14:11,000
Čez mejo bosta skušala priti.
-Strinjam se.
635
01:14:11,880 --> 01:14:15,119
Drži se.
Vse bo v redu. Dihaj.
636
01:14:15,199 --> 01:14:17,600
Ni tako hudo,
kot se zdi.
637
01:14:19,079 --> 01:14:21,960
Očitno sem se motil o tebi, Johnny.
638
01:14:24,079 --> 01:14:27,119
Samo to? Po vsem tem rečeš,
da si se motil?
639
01:14:27,199 --> 01:14:30,000
Ne bom se ti opravičil.
640
01:14:31,079 --> 01:14:33,600
Na tej cesti zavij desno.
641
01:14:34,039 --> 01:14:37,359
Zakaj pa?
-Ker ju boš prehitel.
642
01:14:37,439 --> 01:14:40,640
Pri 17-ih sem se dal v tem
mestu dol. Poznam cesto!
643
01:14:40,720 --> 01:14:45,000
Upam, da imaš prav.
-Imam, prekleto!
644
01:14:49,079 --> 01:14:51,039
Si dobro?
645
01:14:53,039 --> 01:14:55,000
Si jo skupila?
646
01:15:05,079 --> 01:15:09,960
Zdaj me lahko spustiš,
647
01:15:10,039 --> 01:15:13,960
ker me ne potrebuješ več.
648
01:15:17,079 --> 01:15:18,960
Ne morem te spustiti.
649
01:15:20,079 --> 01:15:22,800
Ko prideva v Guadalajaro,
650
01:15:22,880 --> 01:15:26,439
ti bom dal par tisočakov,
kupil ti bom obleko
651
01:15:26,520 --> 01:15:29,359
in lahko boš pozabila
na vse skupaj.
652
01:15:38,079 --> 01:15:41,000
Tvoj fant mi gre že na živce!
653
01:15:51,079 --> 01:15:53,920
Tokrat bom ostal na rezervni klopi.
654
01:15:55,079 --> 01:16:01,119
Le daj, Norm. -Vzemi moj revolver.
Votle naboje ima.
655
01:16:01,199 --> 01:16:04,000
Eden bo že pokosil prasca.
656
01:16:05,720 --> 01:16:07,399
In ne oklevaj.
657
01:16:08,039 --> 01:16:11,119
Če boš imel priložnost,
poči pizduna.
658
01:16:11,199 --> 01:16:15,000
Si me razumel?
Za Saro ga daj.
659
01:16:20,079 --> 01:16:26,800
In če mi boš opraskal revolver,
ti bom zgrizel zadnjico.
660
01:16:35,039 --> 01:16:38,000
Dobro, pa se pomeriva.
661
01:16:44,800 --> 01:16:46,920
No, pa dajva.
662
01:17:34,000 --> 01:17:35,720
Daj, pizdun!
663
01:18:05,079 --> 01:18:08,039
Spusti jo.
-Ker si zaljubljen vanjo?
664
01:18:08,119 --> 01:18:10,720
Tako je.
Odloži to reč.
665
01:18:10,800 --> 01:18:15,000
Ustreli ga!
Grissom, ustreli ga!
666
01:18:15,079 --> 01:18:17,560
Umakni se!
-Odloži to reč.
667
01:18:17,640 --> 01:18:22,039
In če ji jo porinem v oko?
Potem ne bo več tako lepa.
668
01:18:22,119 --> 01:18:24,479
Samo poskusi,
pa te bom ubil.
669
01:18:24,560 --> 01:18:27,399
Stopi tja
in položi pištolo na streho.
670
01:18:27,479 --> 01:18:31,119
Samo dotakni se je!
-Umakni se! -Ustreli ga že!
671
01:18:31,199 --> 01:18:36,119
Položi pištolo na streho.
Jaz vzamem avto, ti pa dekle.
672
01:18:36,199 --> 01:18:38,359
Svojo besedo ti tam.
Dobil boš dekle.
673
01:18:38,439 --> 01:18:40,600
Na streho jo položi! -Prav.
674
01:18:40,680 --> 01:18:42,319
Takoj!
675
01:18:42,399 --> 01:18:46,000
Konec je! Spusti jo.
Proč stopi!
676
01:18:48,079 --> 01:18:50,000
Zamočil si.
677
01:18:51,079 --> 01:18:55,000
Ne gani se. Neumen kmetavz si.
Spravi se v avto.
678
01:18:56,079 --> 01:19:00,119
Žal mi je, da sem lagal.
Veš, da bom imel brazgotino?
679
01:19:00,199 --> 01:19:02,159
Nehaj!
680
01:19:03,079 --> 01:19:05,000
Ne, prosim.
Pusti ga.
681
01:19:06,079 --> 01:19:10,199
Ne, prelahko bi bilo.
Tu počakaj.
682
01:19:13,079 --> 01:19:14,840
Sranje! Ne!
683
01:19:16,000 --> 01:19:19,159
V Mehiko greš, punči.
-Jebi se!
684
01:19:20,800 --> 01:19:23,640
Lep avto, mali.
Všeč mi je.
685
01:19:33,079 --> 01:19:36,119
Stoj! Stoj!
686
01:19:36,199 --> 01:19:38,319
Ustavi klinčev tovornjak!
687
01:19:39,079 --> 01:19:41,119
Ustavi, prekleto!
688
01:19:41,199 --> 01:19:43,119
Ven iz tovornjaka!
-Zakaj?
689
01:19:43,199 --> 01:19:47,119
Ker sem šerif
in ves krvav stojim sredi ceste!
690
01:19:47,199 --> 01:19:48,800
Sranje!
691
01:19:50,079 --> 01:19:52,159
Prav.
692
01:19:54,399 --> 01:19:59,000
Poglejmo, kako hitro
zna Johnny teči. -Nehaj!
693
01:20:01,079 --> 01:20:04,039
Ti prasec!
Pravi zajec je!
694
01:20:07,079 --> 01:20:10,039
Nehaj!
-Ne zajebavaj me, ko vozim.
695
01:20:12,079 --> 01:20:14,000
Prasec!
696
01:20:27,079 --> 01:20:29,000
Johnny beži!
697
01:20:40,079 --> 01:20:41,800
Sara Jane?
698
01:20:43,079 --> 01:20:45,000
Zataknila sem se!
699
01:20:46,079 --> 01:20:47,640
Zataknila sem se!
700
01:20:48,079 --> 01:20:50,159
Pojdi!
701
01:20:50,239 --> 01:20:51,479
Teci!
702
01:20:54,319 --> 01:20:57,279
Ljubi! -Beži, Sara Jane.
-Ne!
703
01:20:57,359 --> 01:21:00,199
Kako si rekel, da ti je ime?
704
01:22:20,079 --> 01:22:22,119
Beži, Sara Jane.
-Ne!
705
01:22:22,199 --> 01:22:25,159
Beži!
-Ne, vrni se.
706
01:22:54,079 --> 01:22:57,479
Kako si rekel,
da ti je ime?
707
01:23:12,239 --> 01:23:13,880
Dečko?
708
01:23:15,880 --> 01:23:17,560
Beži!
709
01:25:49,720 --> 01:25:52,439
MEDIATRANSLATIONS
47598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.