All language subtitles for Riverdale - 06x04 - Chapter Ninety-Nine_ The Witching Hour(s).CAKES.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:04,265 [door creaks] 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,310 Oh. Hello there. 3 00:00:08,312 --> 00:00:09,659 And welcome to Thornhill, 4 00:00:09,661 --> 00:00:12,749 the Blossom family's ancestral home. 5 00:00:12,751 --> 00:00:15,753 A house of secrets and mysteries, 6 00:00:15,756 --> 00:00:18,929 and the most haunted place in Rivervale. 7 00:00:18,931 --> 00:00:22,020 Is it haunted by ghosts or memories? 8 00:00:22,022 --> 00:00:24,198 Or something else? A curse? 9 00:00:25,199 --> 00:00:26,894 Perhaps all three. 10 00:00:26,896 --> 00:00:28,504 [clock chimes] 11 00:00:28,506 --> 00:00:31,855 Well, would you look at the time? 12 00:00:31,857 --> 00:00:33,161 It's 7:00 am. 13 00:00:33,163 --> 00:00:35,381 And the women of Thornhill, past and present, 14 00:00:35,383 --> 00:00:38,646 are waking up across the decades. 15 00:00:38,649 --> 00:00:39,959 In the here and now, 16 00:00:39,962 --> 00:00:42,425 Cheryl Blossom wakes up from a dreamless sleep. 17 00:00:42,428 --> 00:00:44,131 - [alarm ringing] - [Cheryl groans] 18 00:00:45,262 --> 00:00:47,523 [Jughead] As 65 years ago, 19 00:00:47,525 --> 00:00:50,265 Poppy Blossom stirs awake in the same room, 20 00:00:50,267 --> 00:00:52,162 in the same bed. 21 00:00:52,165 --> 00:00:53,599 And while further back still, 22 00:00:53,602 --> 00:00:56,545 Abigail Blossom opens her eyes to meet the day. 23 00:01:02,497 --> 00:01:04,453 Three blossom women, 24 00:01:04,455 --> 00:01:07,717 one story echoing across time, 25 00:01:07,719 --> 00:01:09,862 burning as bright and eternal 26 00:01:09,865 --> 00:01:12,115 as a comet's tail in the night sky. 27 00:01:14,465 --> 00:01:16,641 [suspenseful music playing] 28 00:02:10,521 --> 00:02:12,436 [knocking at door] 29 00:02:19,226 --> 00:02:20,531 [mouthing] 30 00:02:29,560 --> 00:02:30,976 [knocking at door] 31 00:02:43,521 --> 00:02:45,293 Today, we will be discussing comets, 32 00:02:45,295 --> 00:02:47,426 in particular, periodic comets. 33 00:02:47,428 --> 00:02:49,167 Bailey's comet passes through 34 00:02:49,169 --> 00:02:51,038 the inner workings of our solar system 35 00:02:51,040 --> 00:02:53,173 once every 65 years. 36 00:02:55,305 --> 00:02:57,351 Tonight's a momentous night. 37 00:02:59,787 --> 00:03:01,309 You lucky girls will be able to marvel 38 00:03:01,311 --> 00:03:03,137 at the comet's beauty on the North hill 39 00:03:03,139 --> 00:03:04,612 as it streaks through the night sky 40 00:03:04,615 --> 00:03:06,445 and over Rivervale. 41 00:03:06,447 --> 00:03:08,447 - Mm-hmm? - Mistress Cheryl, 42 00:03:08,449 --> 00:03:10,057 will Nana Blossom be able 43 00:03:10,059 --> 00:03:11,711 to join us for the viewing tonight? 44 00:03:11,713 --> 00:03:15,042 She's feeling quite weak today, so I'm afraid not. 45 00:03:15,045 --> 00:03:16,871 And I will not be with you at the North hill either. 46 00:03:16,873 --> 00:03:18,587 I will be by my Nana's bedside, 47 00:03:18,589 --> 00:03:21,042 conducting certain rituals 48 00:03:21,045 --> 00:03:23,157 to help her transition into the afterlife. 49 00:03:23,159 --> 00:03:25,986 - I have some good news, Nana. - [Nana Rose] Oh. 50 00:03:25,988 --> 00:03:27,433 [Cheryl] Tonight's the night we've been planning 51 00:03:27,435 --> 00:03:29,511 for all these years. 52 00:03:29,513 --> 00:03:31,487 Bailey's comet returns to our skies. 53 00:03:31,490 --> 00:03:35,604 Oh. You bring me such relief, dear child. 54 00:03:35,606 --> 00:03:36,953 Now I must ask you again 55 00:03:36,955 --> 00:03:39,391 while you are in your right mind. 56 00:03:39,393 --> 00:03:40,827 Roseanne Blossom, are you certain 57 00:03:40,829 --> 00:03:42,800 you wish to continue down this road? 58 00:03:42,803 --> 00:03:45,545 Once done, it cannot be undone, 59 00:03:45,548 --> 00:03:48,365 and there is risk. 60 00:03:49,968 --> 00:03:52,534 There's always a risk when spellcasting. 61 00:03:52,536 --> 00:03:57,235 I have never been more certain. 62 00:03:57,237 --> 00:04:00,936 Very well then. Let's begin with the ritual. 63 00:04:02,764 --> 00:04:04,111 To walk in their shoes, 64 00:04:04,113 --> 00:04:06,548 you must first know their stories, 65 00:04:06,550 --> 00:04:07,899 their histories. 66 00:04:09,858 --> 00:04:11,205 Who do you wish to begin with? 67 00:04:11,207 --> 00:04:14,339 Both. For their stories, 68 00:04:14,341 --> 00:04:17,472 as you know, are intertwined. 69 00:04:17,474 --> 00:04:20,562 All right. Let's see. 70 00:04:20,564 --> 00:04:22,608 Ah. Yes. 71 00:04:22,610 --> 00:04:25,959 Poppy had just hosted one of her delightful salons. 72 00:04:25,961 --> 00:04:27,404 Thanks for letting me stick around 73 00:04:27,407 --> 00:04:30,787 - and bend your ear alone, Poppy. - Of course, Tamtam. 74 00:04:30,790 --> 00:04:32,521 And you did seem quiet 75 00:04:32,524 --> 00:04:34,667 during our discussion of Lady Chatterley's Lover. 76 00:04:34,670 --> 00:04:36,557 Oh, it's so silly, Poppy. 77 00:04:36,560 --> 00:04:38,406 I want to start working at the diner, 78 00:04:38,408 --> 00:04:40,669 but my husband is dead set against it. 79 00:04:40,671 --> 00:04:43,193 Home is where I belong, he says. 80 00:04:43,195 --> 00:04:44,456 But I know I would do 81 00:04:44,458 --> 00:04:46,904 a better job of managing Pop's than he does. 82 00:04:48,107 --> 00:04:49,156 [Poppy] Hmm. 83 00:04:49,158 --> 00:04:50,377 [sighs] 84 00:04:54,294 --> 00:04:55,423 What's this? 85 00:04:55,425 --> 00:04:57,077 Some herbs from my garden. 86 00:04:57,079 --> 00:04:58,839 Sprinkle them in your hubby's eggs Benedict 87 00:04:58,842 --> 00:05:01,908 and he will come down with a nasty stomach bug. 88 00:05:01,910 --> 00:05:03,257 And then you can be the heroine 89 00:05:03,259 --> 00:05:05,085 and step up and run Pop's for the day. 90 00:05:05,087 --> 00:05:07,130 [chuckles softly] 91 00:05:07,132 --> 00:05:08,610 Oh, Poppy, 92 00:05:08,612 --> 00:05:11,134 I don't know what we'd do without you. 93 00:05:11,136 --> 00:05:14,057 I see here from your resume that you have 94 00:05:14,060 --> 00:05:16,444 five years teaching experience. 95 00:05:16,446 --> 00:05:18,272 - Is that right? - Yes. 96 00:05:18,274 --> 00:05:20,182 When I came across your hiring announcement 97 00:05:20,185 --> 00:05:22,885 in the paper, I was moved to apply. 98 00:05:22,887 --> 00:05:25,495 My old school was shut down, you see, 99 00:05:25,498 --> 00:05:28,149 and turned into a hospital after the war began. 100 00:05:28,152 --> 00:05:29,719 A wretched affair, isn't it? 101 00:05:30,591 --> 00:05:31,938 My own dear brother James 102 00:05:31,940 --> 00:05:34,375 is fighting on the western front. 103 00:05:34,377 --> 00:05:37,770 Tell me, the pox is rampant throughout our land, 104 00:05:37,772 --> 00:05:39,206 have you been afflicted by it? 105 00:05:39,209 --> 00:05:41,628 Yes, when I was but a babe. 106 00:05:41,631 --> 00:05:43,995 I too survived that hellish plague. 107 00:05:46,650 --> 00:05:47,873 Are you married? 108 00:05:52,569 --> 00:05:55,178 - No, ma'am. - Good. 109 00:05:55,180 --> 00:05:57,835 I have no need for women with husbands. 110 00:06:03,275 --> 00:06:04,666 You're hired. 111 00:06:04,668 --> 00:06:07,234 Is it Thomasina or Miss Topaz? Which do you prefer? 112 00:06:07,236 --> 00:06:08,278 Thomasina. 113 00:06:08,280 --> 00:06:09,802 Very good. 114 00:06:09,804 --> 00:06:12,740 - Where did you say you were from again? - Nearby. 115 00:06:12,743 --> 00:06:13,938 Greendale. 116 00:06:18,508 --> 00:06:19,988 [swishing] 117 00:06:30,146 --> 00:06:33,584 - Synced and corrected by VitoSilans - -- resync by treker79 -- 118 00:06:36,805 --> 00:06:38,201 Today, ladies, 119 00:06:38,204 --> 00:06:40,779 we shall be discussing proper table etiquette, 120 00:06:40,782 --> 00:06:43,342 especially in regards to share plates 121 00:06:43,345 --> 00:06:44,865 and clear soups. 122 00:06:44,868 --> 00:06:46,498 Actually, Ms. Blossom, 123 00:06:46,501 --> 00:06:48,503 I had a notion about today's lesson. 124 00:06:49,780 --> 00:06:52,520 Bailey's comet is set to pass over Rivervale 125 00:06:52,523 --> 00:06:54,044 in a few days' time, 126 00:06:54,047 --> 00:06:55,438 and it offers an excellent 127 00:06:55,441 --> 00:06:57,397 scientific opportunity for the girls. 128 00:06:57,400 --> 00:07:00,082 Firstly, Thomasina, it is quite unladylike 129 00:07:00,084 --> 00:07:02,868 to be traipsing around the woods after dark. 130 00:07:02,870 --> 00:07:04,609 But, more importantly, 131 00:07:04,611 --> 00:07:07,176 the Thornhill Academy for Girls is a finishing school. 132 00:07:07,178 --> 00:07:10,484 But a comet, like any celestial body, 133 00:07:10,486 --> 00:07:13,052 is fundamental to the understanding of our lives. 134 00:07:13,054 --> 00:07:16,490 It's much like a poem, you see. 135 00:07:16,492 --> 00:07:20,450 Everything, the stars, time, and even you and I, 136 00:07:20,452 --> 00:07:23,758 we're all part of an intertwining cosmic fabric. 137 00:07:23,760 --> 00:07:25,978 I see. 138 00:07:25,980 --> 00:07:29,285 And I suppose next you'll be wanting to teach my girls other similarly 139 00:07:29,287 --> 00:07:31,418 impolite topics from the world of men. 140 00:07:31,420 --> 00:07:32,767 Indeed, I will. 141 00:07:32,769 --> 00:07:35,422 Because men have all the power, 142 00:07:35,424 --> 00:07:37,032 and the world need not be that way. 143 00:07:37,034 --> 00:07:38,904 That's quite enough of that talk, Thomasina. 144 00:07:38,906 --> 00:07:41,648 So long as you teach at my school, you will follow my curriculum. 145 00:07:42,692 --> 00:07:45,475 Class dismissed. 146 00:07:45,477 --> 00:07:48,698 All right, ladies, if you could please take your seats. 147 00:07:50,831 --> 00:07:52,918 So, for this week's salon, I was thinking 148 00:07:52,920 --> 00:07:54,789 maybe we discuss Bailey's Comet, 149 00:07:54,791 --> 00:07:56,835 which I just read will be passing over 150 00:07:56,837 --> 00:07:58,837 our little town later this year. 151 00:07:58,839 --> 00:08:00,154 What do we think? 152 00:08:00,157 --> 00:08:03,275 We should have a viewing party, set up on the roof of Pop's. 153 00:08:03,278 --> 00:08:05,887 [Betsy] That's a swell idea, Tammy. 154 00:08:05,889 --> 00:08:07,889 Though I can't imagine Jack would be 155 00:08:07,891 --> 00:08:09,674 very interested in a comet. 156 00:08:09,676 --> 00:08:11,414 [Tammy] Oh, by the way, Poppy, 157 00:08:11,416 --> 00:08:14,243 guess who's working the diner's register these days. 158 00:08:14,245 --> 00:08:16,291 Curious timing, this comet. 159 00:08:17,684 --> 00:08:20,057 Didn't the Soviets just launch Sputnik? 160 00:08:20,060 --> 00:08:21,903 Wait, is that the missile I keep hearing about? 161 00:08:21,905 --> 00:08:24,253 It's the Russian space satellite, Velma, 162 00:08:24,255 --> 00:08:26,287 for spying on us Americans. 163 00:08:26,290 --> 00:08:27,822 You're absolutely right, Betsy. 164 00:08:27,824 --> 00:08:29,041 Can they really do that? 165 00:08:29,043 --> 00:08:30,529 Oh, by the way, did you hear? 166 00:08:30,532 --> 00:08:33,315 Wendy Weatherbee was just arrested 167 00:08:33,318 --> 00:08:34,655 for conspiracy. 168 00:08:34,657 --> 00:08:35,912 - No. - Yes. 169 00:08:35,915 --> 00:08:38,398 Wendy is as red-blooded American as the rest of us. 170 00:08:38,400 --> 00:08:40,623 Well, apparently now she's just red. 171 00:08:40,626 --> 00:08:41,967 My question is, 172 00:08:41,969 --> 00:08:44,056 are our children safe at school? 173 00:08:44,058 --> 00:08:47,929 Ladies, ladies, no need to fret. 174 00:08:47,931 --> 00:08:51,106 My opinion is, if people discuss their 175 00:08:51,108 --> 00:08:54,081 different ideas in the privacy of their own homes, 176 00:08:54,084 --> 00:08:55,415 well, what's the harm? 177 00:08:55,417 --> 00:08:58,331 Poppy Seed Blossom, do you really mean that? 178 00:08:58,333 --> 00:08:59,811 I truly do. 179 00:08:59,813 --> 00:09:01,116 [sighs] 180 00:09:01,118 --> 00:09:04,217 I suppose I'm just not a fan of witch hunts. 181 00:09:04,220 --> 00:09:05,296 Of any kind. 182 00:09:08,473 --> 00:09:10,604 Thank you for letting me stay behind, Poppy. 183 00:09:10,606 --> 00:09:12,911 I promise I won't take up too much of your time. 184 00:09:12,913 --> 00:09:14,869 Oh. Oh, Betsy, 185 00:09:14,871 --> 00:09:16,088 time spent with you 186 00:09:16,090 --> 00:09:18,048 is always the highlight of my week. 187 00:09:20,050 --> 00:09:21,530 But what's going on? 188 00:09:23,184 --> 00:09:25,839 The truth is, I'm not happy in my marriage, Poppy. 189 00:09:26,480 --> 00:09:27,827 I've wondered. 190 00:09:27,830 --> 00:09:30,850 Jack thinks the answer is to have another child. 191 00:09:32,672 --> 00:09:35,457 Even though my first pregnancy was... [sighs] 192 00:09:36,980 --> 00:09:38,763 Well, you remember how hard that was on me. 193 00:09:38,765 --> 00:09:41,766 Have you considered divorce? 194 00:09:41,768 --> 00:09:44,551 Divorce? Jack? 195 00:09:44,553 --> 00:09:47,932 No, I couldn't, Poppy. Jack's Catholic. 196 00:09:47,935 --> 00:09:51,079 Well, maybe it's just about not getting pregnant right now. 197 00:09:51,081 --> 00:09:54,430 Have you ever looked into birth control? 198 00:09:54,432 --> 00:09:56,302 Oh, I couldn't possibly ask Dr. Curdle 199 00:09:56,304 --> 00:09:59,701 - for something like that. - Not to worry. 200 00:09:59,704 --> 00:10:02,014 I have just the thing. 201 00:10:05,617 --> 00:10:07,966 Take this special ginger root from my garden. 202 00:10:07,968 --> 00:10:09,924 A few flakes every day in the morning 203 00:10:09,926 --> 00:10:11,435 will make sure you don't start 204 00:10:11,438 --> 00:10:14,003 baking a bun in the oven. 205 00:10:14,006 --> 00:10:16,626 [sighing] Poppy... 206 00:10:16,628 --> 00:10:19,084 I'm so grateful to you for listening 207 00:10:19,087 --> 00:10:21,764 and understanding. What would I do without you? 208 00:10:52,185 --> 00:10:54,925 Oh, my. What the devil am I doing? 209 00:10:54,928 --> 00:10:56,662 I'm sorry. I'm sorry, Poppy. 210 00:10:56,665 --> 00:10:58,535 Oh, Betsy, Betsy, everything's fine. 211 00:10:58,538 --> 00:11:00,494 Nothing bad happened. 212 00:11:00,497 --> 00:11:02,628 Everything will work out. 213 00:11:02,631 --> 00:11:04,892 You'll see. Okay? 214 00:11:04,894 --> 00:11:06,417 Okay. Okay. 215 00:11:14,654 --> 00:11:15,905 [Abigail] Thomasina. 216 00:11:16,906 --> 00:11:18,865 - [Thomasina] Yes. - [Abigail sighs] 217 00:11:20,014 --> 00:11:21,318 I... 218 00:11:22,560 --> 00:11:26,651 I wanted to apologize for my outburst earlier. 219 00:11:26,654 --> 00:11:29,656 I'm afraid I should be the one to apologize. 220 00:11:29,658 --> 00:11:33,007 After all, it is your curriculum, not mine. 221 00:11:33,009 --> 00:11:34,445 True. But... 222 00:11:35,912 --> 00:11:37,881 after some quiet reflection, 223 00:11:37,884 --> 00:11:40,667 I've realized you're right. 224 00:11:40,669 --> 00:11:43,725 From now on, we're going to teach these young women 225 00:11:43,728 --> 00:11:45,249 hard truths, 226 00:11:45,252 --> 00:11:46,933 tough knowledge. 227 00:11:46,936 --> 00:11:49,959 Prepare them for a world that might not exist yet, 228 00:11:49,962 --> 00:11:53,737 - but someday will. - Yes, Abigail. 229 00:11:53,740 --> 00:11:55,089 What can I do to help? 230 00:11:58,559 --> 00:12:02,909 ♪ I'm gonna drive you Through the night ♪ 231 00:12:02,912 --> 00:12:07,346 ♪ Down the hills ♪ 232 00:12:07,348 --> 00:12:12,182 ♪ I'm gonna Tell you something you ♪ 233 00:12:12,185 --> 00:12:15,443 ♪ Don't want to hear ♪ 234 00:12:17,532 --> 00:12:21,316 ♪ I'm gonna show you Where it's dumped... ♪ 235 00:12:21,318 --> 00:12:23,068 - [song stops] - [Velma] Earth to Poppy. 236 00:12:23,751 --> 00:12:26,490 Velma, I am so sorry. 237 00:12:26,493 --> 00:12:28,671 You were telling me about your husband. 238 00:12:28,673 --> 00:12:31,761 Yes. It's just that... 239 00:12:31,763 --> 00:12:34,114 lately, things have been a bit... 240 00:12:35,550 --> 00:12:38,333 - vanilla in the bedroom. - Hmm. 241 00:12:38,335 --> 00:12:42,337 And I want to spice things up a bit with the mister. 242 00:12:42,339 --> 00:12:47,734 But I don't know how to, exactly. 243 00:12:47,736 --> 00:12:49,257 Hmm. Well, 244 00:12:49,259 --> 00:12:53,350 I have got some spice for you. 245 00:12:55,990 --> 00:12:57,265 The Kama-sutra. 246 00:12:57,267 --> 00:12:58,963 [Poppy] Oh, it's the bee's knees. 247 00:12:58,965 --> 00:13:00,444 Oh, also. 248 00:13:01,982 --> 00:13:03,168 What's this? 249 00:13:03,171 --> 00:13:05,867 My own special aphrodisiac mix. 250 00:13:05,870 --> 00:13:09,711 Sprinkle that into his roast beef and... 251 00:13:09,714 --> 00:13:12,715 he'll never want to leave your bed. 252 00:13:12,717 --> 00:13:13,936 [Thomasina sighs] 253 00:13:14,971 --> 00:13:16,971 Abigail, 254 00:13:16,974 --> 00:13:19,105 why didn't you wake me? 255 00:13:19,108 --> 00:13:22,154 Because you are so beautiful when you sleep. 256 00:13:23,964 --> 00:13:25,747 Thomasina, 257 00:13:25,750 --> 00:13:27,338 how I wish we can live in this 258 00:13:27,341 --> 00:13:29,821 little perfect world of ours forever. 259 00:13:30,770 --> 00:13:33,727 [knocking at door] 260 00:13:33,730 --> 00:13:35,382 Who could that be? 261 00:13:35,385 --> 00:13:37,787 Only trouble comes knocking at this hour. 262 00:13:38,810 --> 00:13:40,004 [loud knocking] 263 00:13:40,006 --> 00:13:41,527 [man] Abigail Blossom, open up. 264 00:13:41,529 --> 00:13:43,052 I'm here on official business. 265 00:13:45,855 --> 00:13:47,985 Constable Keller, state your business, sir. 266 00:13:47,988 --> 00:13:49,274 [Kirk] I'm looking for a murderess. 267 00:13:49,276 --> 00:13:51,365 The harlot's name is Thomasina Topaz. 268 00:13:58,067 --> 00:14:01,959 There's no one here by that name. Now, please go. 269 00:14:01,962 --> 00:14:03,092 For your own good. 270 00:14:03,095 --> 00:14:05,245 We have a confirmed case of the pox here. 271 00:14:05,248 --> 00:14:07,161 There's a plague upon this house. 272 00:14:07,163 --> 00:14:08,728 [coughs] 273 00:14:08,730 --> 00:14:10,732 [footsteps receding] 274 00:14:12,959 --> 00:14:14,021 Thomasina Topaz, 275 00:14:14,024 --> 00:14:15,678 I would have the truth from you. 276 00:14:22,222 --> 00:14:24,137 [loud knocking] 277 00:14:28,054 --> 00:14:29,620 Don't say a word. 278 00:14:31,405 --> 00:14:33,342 I know what you did with my wife. 279 00:14:33,345 --> 00:14:34,431 I beg your pardon. 280 00:14:34,434 --> 00:14:37,103 Don't you play coy with me, Poppy. 281 00:14:37,106 --> 00:14:38,978 Well, go on, tell her. 282 00:14:41,458 --> 00:14:44,771 I might have given you the wrong idea about us, Poppy. 283 00:14:45,897 --> 00:14:47,818 I've never been happier in my marriage. 284 00:14:47,821 --> 00:14:49,073 And I would be very lucky 285 00:14:49,075 --> 00:14:50,725 to have another child with Jack. 286 00:14:51,741 --> 00:14:53,623 So just butt out, okay? 287 00:14:56,125 --> 00:14:57,213 You hear that? 288 00:15:02,131 --> 00:15:03,557 Keep out of my marriage, woman. 289 00:15:03,560 --> 00:15:05,263 And so help me, 290 00:15:05,265 --> 00:15:07,912 if you get anywhere near Betsy again, 291 00:15:07,915 --> 00:15:09,269 I will kill you. 292 00:15:16,065 --> 00:15:17,538 [Abigail sobs] 293 00:15:25,675 --> 00:15:28,069 Why did Constable Keller call you a murderess? 294 00:15:29,462 --> 00:15:32,463 When I came seeking employment, 295 00:15:32,465 --> 00:15:35,292 you asked if I had a husband. 296 00:15:35,294 --> 00:15:37,745 I said I did not, which is true. 297 00:15:40,761 --> 00:15:42,040 But once I did. 298 00:15:43,606 --> 00:15:45,652 It was an arranged marriage. 299 00:15:49,438 --> 00:15:52,180 He was a cruel man. 300 00:15:54,355 --> 00:15:59,271 He didn't like my ideas of educating womenkind. 301 00:15:59,274 --> 00:16:01,318 He didn't like my rituals. 302 00:16:01,320 --> 00:16:04,321 He just sought to control me 303 00:16:04,323 --> 00:16:08,368 with the back of his hand and his belt. 304 00:16:08,370 --> 00:16:10,544 Men are such monsters. 305 00:16:10,546 --> 00:16:11,634 [Thomasina] One night... 306 00:16:13,056 --> 00:16:14,883 I saw a look in his eyes... 307 00:16:16,204 --> 00:16:18,772 and I knew it was either his life or mine. 308 00:16:22,384 --> 00:16:24,038 So I choose mine. 309 00:16:25,586 --> 00:16:27,085 I chose to live. 310 00:16:31,875 --> 00:16:33,134 Stay here. 311 00:16:36,181 --> 00:16:38,574 Stay with me forever. 312 00:16:43,710 --> 00:16:45,685 [Britta] Mistress Cheryl, may I come in? 313 00:16:45,688 --> 00:16:47,103 [Cheryl] Britannia? 314 00:16:47,105 --> 00:16:49,366 What are you doing here? And where are the other girls? 315 00:16:49,368 --> 00:16:51,237 They left. 316 00:16:51,240 --> 00:16:52,911 To see the comet from the North hill. 317 00:16:52,914 --> 00:16:55,372 And why, pray tell, aren't you with him? 318 00:16:55,374 --> 00:16:58,244 Please, Mistress Cheryl. 319 00:16:58,246 --> 00:16:59,419 I notice things. 320 00:16:59,421 --> 00:17:00,855 I know you and Nana Rose 321 00:17:00,857 --> 00:17:03,599 have been planning something in secret. 322 00:17:05,384 --> 00:17:07,125 I just don't know what it is. 323 00:17:08,691 --> 00:17:10,256 But I'd like to be here for it. 324 00:17:10,258 --> 00:17:11,344 [Nana Blossom] Oh. 325 00:17:11,346 --> 00:17:14,217 Let the child stay. 326 00:17:14,219 --> 00:17:16,247 Oh. Very well then, you can stay. 327 00:17:16,250 --> 00:17:21,224 But not a word out of you. Pull up a chair. 328 00:17:21,227 --> 00:17:24,392 I was just about to tell Nana what happened to poor Poppy. 329 00:17:27,014 --> 00:17:30,711 ♪ Feel guilty When you kissed me ♪ 330 00:17:30,713 --> 00:17:35,368 ♪ Last night... 331 00:17:35,370 --> 00:17:38,068 [knocking at door] 332 00:17:40,328 --> 00:17:41,460 Well, hello, boys. 333 00:17:42,638 --> 00:17:44,945 Excuse me. This is my home! 334 00:17:46,251 --> 00:17:48,251 Who the hell do you think you are, 335 00:17:48,253 --> 00:17:50,731 telling our wives we can't satisfy them? 336 00:17:50,733 --> 00:17:52,211 I see. 337 00:17:52,213 --> 00:17:55,133 So that's why none of your wives came today. 338 00:17:55,136 --> 00:17:57,273 You bullied them into submission. 339 00:17:58,306 --> 00:18:00,437 Pathetic, if you ask me. 340 00:18:00,439 --> 00:18:01,699 Well, we're not asking you. 341 00:18:01,701 --> 00:18:05,572 In fact, we want you to leave Rivervale ASAP. 342 00:18:05,574 --> 00:18:08,186 The Blossoms have outstayed their welcome here. 343 00:18:10,189 --> 00:18:11,828 And if I don't leave? 344 00:18:13,669 --> 00:18:15,626 Don't push us on this, Poppy. 345 00:18:15,628 --> 00:18:17,273 You know what I do for a living. 346 00:18:17,276 --> 00:18:20,325 Kirk Keller, Thornhill is my home. 347 00:18:20,328 --> 00:18:21,501 I'll never leave it. 348 00:18:21,503 --> 00:18:23,808 Okay, suit yourself. 349 00:18:23,810 --> 00:18:25,273 But don't say we didn't warn you. 350 00:18:36,431 --> 00:18:39,129 [knocking at door] 351 00:18:43,786 --> 00:18:45,395 Who is it? Who's there? 352 00:18:45,397 --> 00:18:47,763 My name's Fen Fogarty, ma'am. 353 00:18:47,766 --> 00:18:50,663 I'm a friend of your brother's. I come with news of him. 354 00:18:52,733 --> 00:18:54,385 Mr. Fogarty, 355 00:18:54,388 --> 00:18:56,688 come in and warm yourself by the fire. 356 00:19:01,688 --> 00:19:03,023 - Welcome. - Yeah. 357 00:19:10,953 --> 00:19:12,605 Miss Blossom, 358 00:19:12,608 --> 00:19:15,510 it is my sad duty to inform you that your dear brother James 359 00:19:15,513 --> 00:19:17,558 was killed during our last battle. 360 00:19:18,819 --> 00:19:22,517 He gave me this letter to give to you, 361 00:19:22,520 --> 00:19:24,043 right before he passed. 362 00:19:29,135 --> 00:19:31,398 "In the midst of this brutal war, 363 00:19:32,247 --> 00:19:36,292 it is my dying wish 364 00:19:36,295 --> 00:19:40,036 that you, my beloved sister, Abigail, 365 00:19:40,039 --> 00:19:44,302 would take the hand of my dearest friend, 366 00:19:44,305 --> 00:19:45,654 Fen Fogarty... 367 00:19:46,992 --> 00:19:48,285 in marriage." 368 00:19:49,590 --> 00:19:51,416 "Dearest friend." 369 00:19:51,418 --> 00:19:52,678 How intimately 370 00:19:52,680 --> 00:19:54,593 did you and James know one another? 371 00:19:54,595 --> 00:19:58,242 War makes all men bedfellows. 372 00:20:01,341 --> 00:20:04,603 Abigail, you cannot marry this man, this stranger. 373 00:20:04,605 --> 00:20:07,060 Thomasina, you don't understand. 374 00:20:07,063 --> 00:20:10,609 My brother was my twin, my soul mate. 375 00:20:10,611 --> 00:20:14,396 If this was his dying wish, I must honor it. 376 00:20:14,398 --> 00:20:16,223 There is a darkness in Fen. 377 00:20:16,225 --> 00:20:18,225 I do not know what, but I have a sixth sense 378 00:20:18,227 --> 00:20:19,575 about these things. 379 00:20:19,577 --> 00:20:22,229 And my intuition tells me he means you harm. 380 00:20:22,231 --> 00:20:23,405 Nonsense. 381 00:20:23,407 --> 00:20:24,797 He was my brother's confidant. 382 00:20:24,799 --> 00:20:27,452 Letters can be forged. 383 00:20:27,454 --> 00:20:30,455 Tomorrow, when he goes hunting, we will search his room 384 00:20:30,457 --> 00:20:33,328 for proof of his true intentions. 385 00:20:33,330 --> 00:20:35,988 I'm certain that man is not who he says he is. 386 00:20:38,282 --> 00:20:39,368 I will not let 387 00:20:39,371 --> 00:20:42,566 any harm come to you. I swear it. 388 00:20:51,851 --> 00:20:53,198 Hello, Tammy. 389 00:20:53,201 --> 00:20:55,610 It's nice to see you working here. 390 00:20:55,613 --> 00:20:57,613 I'll have my usual, please. 391 00:20:57,615 --> 00:21:00,616 A patty melt with a side of coleslaw and a glass of buttermilk. 392 00:21:00,618 --> 00:21:04,361 Do you maybe want that to go, Poppy? 393 00:21:11,542 --> 00:21:14,630 No. I'd like to eat it here. 394 00:21:14,632 --> 00:21:16,227 Thank you very much. 395 00:21:16,230 --> 00:21:17,809 Fine. 396 00:22:01,592 --> 00:22:03,370 What's the meaning of this? 397 00:22:03,373 --> 00:22:04,797 What are you doing here, Kirk? 398 00:22:04,800 --> 00:22:06,682 We've received an anonymous tip 399 00:22:06,684 --> 00:22:09,032 that you, Miss Blossom, are a subversive. 400 00:22:09,034 --> 00:22:11,208 A suspected communist sympathizer. 401 00:22:11,210 --> 00:22:13,558 That's an outrageous lie, and you know it. 402 00:22:13,560 --> 00:22:14,777 Is it? 403 00:22:14,779 --> 00:22:17,183 What about the closed-door meetings 404 00:22:17,186 --> 00:22:18,316 you've been coercing 405 00:22:18,319 --> 00:22:20,909 the unsuspecting wives of Rivervale to attend? 406 00:22:22,395 --> 00:22:24,700 What are you doing? Those are my precious heirlooms. 407 00:22:24,702 --> 00:22:26,105 You've left us no choice. 408 00:22:26,108 --> 00:22:27,440 I'm sorry, Poppy. 409 00:22:27,443 --> 00:22:28,980 We're taking you in for questioning. 410 00:22:30,611 --> 00:22:33,011 [Abigail] What, pray tell, are we looking for? 411 00:22:33,014 --> 00:22:34,929 [Thomasina] Evidence of his malfeasance. 412 00:22:42,241 --> 00:22:44,154 [Abigail] This isn't my brother's hand. 413 00:22:44,156 --> 00:22:46,870 This is someone practicing my brother's hand. 414 00:22:50,554 --> 00:22:52,815 My family seal. 415 00:22:52,817 --> 00:22:55,167 This is the official Blossom crest. 416 00:22:56,342 --> 00:22:58,734 Thomasina, I think you were right. 417 00:22:58,736 --> 00:23:00,431 The betrothal letter was forged. 418 00:23:00,433 --> 00:23:02,914 Which means you don't have to marry that imposter. 419 00:23:08,245 --> 00:23:10,182 Objects of the occult. 420 00:23:12,140 --> 00:23:15,925 I knew he was trafficking in the dark arts. 421 00:23:15,927 --> 00:23:19,319 Abigail, I'm afraid it's worse than I feared. 422 00:23:19,321 --> 00:23:21,498 Fen Fogarty is not just a scoundrel, 423 00:23:22,354 --> 00:23:24,136 he's a warlock. 424 00:23:24,139 --> 00:23:25,661 What? 425 00:23:25,664 --> 00:23:28,012 But how could you know that? 426 00:23:28,015 --> 00:23:30,071 I have knowledge about these things. 427 00:23:40,144 --> 00:23:41,692 Heaven protect us. 428 00:23:46,792 --> 00:23:49,741 These are death portraits, Thomasina. 429 00:23:49,743 --> 00:23:51,092 I think he's a murderer. 430 00:23:58,230 --> 00:23:59,448 My lord. 431 00:24:00,798 --> 00:24:02,972 I think he murdered my brother James. 432 00:24:02,974 --> 00:24:05,269 Women, I'm back with supper. 433 00:24:25,039 --> 00:24:26,952 What the devil are you two doing in here? 434 00:24:26,954 --> 00:24:28,824 Be gone from my house this instant. 435 00:24:28,826 --> 00:24:31,827 You do not give me orders, woman. 436 00:24:31,829 --> 00:24:33,589 Once we are married, I will become 437 00:24:33,592 --> 00:24:34,917 the Lord of this manor. 438 00:24:34,919 --> 00:24:37,180 - Will you now? - Abigail, get back! 439 00:24:37,182 --> 00:24:39,530 - Stop! - [Fen grunts] 440 00:24:39,532 --> 00:24:40,836 Do it, you devil! 441 00:24:40,838 --> 00:24:43,839 Obey me or I slit her throat where she stands. 442 00:24:43,841 --> 00:24:46,147 Fen, please. 443 00:24:47,366 --> 00:24:50,149 I'll marry you, Fen. I'll marry you. 444 00:24:50,151 --> 00:24:52,064 Good. 445 00:24:52,066 --> 00:24:53,892 Yes. 446 00:24:53,894 --> 00:24:56,721 We'll do it tonight. Legally. 447 00:24:56,723 --> 00:24:58,897 Properly. 448 00:24:58,899 --> 00:25:00,507 We'll need a vicar then, 449 00:25:00,509 --> 00:25:02,684 to perform the ceremony and bear witness. 450 00:25:02,686 --> 00:25:04,686 You'll have to fetch one in town. 451 00:25:04,688 --> 00:25:07,644 Oh, no, you'll go fetch him. 452 00:25:07,647 --> 00:25:09,385 If I leave, you two will collude 453 00:25:09,388 --> 00:25:11,230 to kill me and run off together. 454 00:25:12,105 --> 00:25:13,389 I'll lock 455 00:25:13,392 --> 00:25:16,219 this saucy sapphic wench in the chapel 456 00:25:16,221 --> 00:25:19,269 if you're not back within an hour with the vicar! 457 00:25:20,652 --> 00:25:21,922 I'll kill her. 458 00:25:25,419 --> 00:25:26,809 All right. 459 00:25:26,812 --> 00:25:28,623 [Kirk] All you have to do is cooperate. 460 00:25:28,625 --> 00:25:29,928 We know you're a communist. 461 00:25:29,930 --> 00:25:31,887 Just admit it so I can let you out of here. 462 00:25:31,889 --> 00:25:33,652 I won't admit to a lie. 463 00:25:33,655 --> 00:25:34,932 I haven't done anything wrong. 464 00:25:34,935 --> 00:25:36,718 Is it true you once visited Russia? 465 00:25:36,720 --> 00:25:38,110 Yes. 466 00:25:38,112 --> 00:25:40,320 To participate in a chess tournament. 467 00:25:40,323 --> 00:25:43,456 Are you loyal to this country? 468 00:25:43,459 --> 00:25:45,639 This government? The flag? 469 00:25:45,642 --> 00:25:48,860 Yes, yes and yes. 470 00:25:48,862 --> 00:25:50,514 Are you against God, religion? 471 00:25:50,516 --> 00:25:52,948 I'm against witch hunts and group think. 472 00:25:53,867 --> 00:25:57,173 And yet, you organize gatherings, 473 00:25:57,175 --> 00:25:59,352 unsegregated I might add, 474 00:25:59,355 --> 00:26:00,872 where you read banned books. 475 00:26:00,874 --> 00:26:02,961 Is it true you use contraceptives? 476 00:26:02,963 --> 00:26:04,363 What is it you really want from me? 477 00:26:08,708 --> 00:26:12,101 Admit you're a commie, sign the confession, 478 00:26:12,103 --> 00:26:15,402 or I will put you in jail to rot. 479 00:26:15,405 --> 00:26:16,673 Do what you want. 480 00:26:17,848 --> 00:26:19,501 I'm not signing anything. 481 00:26:23,201 --> 00:26:25,854 I'm surprised they let you in to see the red devil. 482 00:26:25,856 --> 00:26:27,684 You're not the devil, Poppy. 483 00:26:29,903 --> 00:26:32,512 But you do need to sign their confession. 484 00:26:32,514 --> 00:26:33,557 [sighs] 485 00:26:33,559 --> 00:26:34,863 It's just your name. 486 00:26:34,865 --> 00:26:37,517 But what else do I have other than my name? 487 00:26:37,519 --> 00:26:39,808 My principles. 488 00:26:39,811 --> 00:26:42,522 All the things those men are terrified of. 489 00:26:42,524 --> 00:26:44,350 [Betsy] If you want to stay in here 490 00:26:44,352 --> 00:26:47,440 and suffer for your principles, 491 00:26:47,442 --> 00:26:49,181 then go ahead. 492 00:26:49,183 --> 00:26:51,882 But I thought you cared a little bit more... 493 00:26:53,464 --> 00:26:54,580 about... 494 00:26:57,253 --> 00:26:59,016 you know, about us. 495 00:26:59,019 --> 00:27:01,527 But, Betsy, don't you see? 496 00:27:01,530 --> 00:27:04,400 I am doing this for us. 497 00:27:04,403 --> 00:27:05,980 For you. 498 00:27:05,983 --> 00:27:08,897 For womankind. 499 00:27:08,899 --> 00:27:10,333 For all the free-thinking, 500 00:27:10,335 --> 00:27:13,331 independent daughters who will come after us. 501 00:27:21,085 --> 00:27:24,214 ♪ Ooh ♪ 502 00:27:24,217 --> 00:27:25,306 Betsy... 503 00:27:26,873 --> 00:27:28,614 don't tell me you're pregnant. 504 00:27:31,138 --> 00:27:33,184 We'll get through this somehow. 505 00:27:35,360 --> 00:27:40,406 ♪ And I'll tell you ♪ 506 00:27:40,408 --> 00:27:42,669 ♪ Yeah, yeah, ooh, ooh ♪ 507 00:27:42,671 --> 00:27:43,964 [Betsy sniffles] 508 00:27:45,370 --> 00:27:48,765 No. This baby is exactly what Jack and I need. 509 00:27:50,511 --> 00:27:51,684 [chuckles] 510 00:27:51,687 --> 00:27:54,028 I can't believe I let you fill my head 511 00:27:54,031 --> 00:27:57,512 with your silly, stupid ideas. 512 00:27:58,862 --> 00:28:01,560 Jack was right about you. 513 00:28:04,040 --> 00:28:07,041 You're just a sad, jealous, 514 00:28:07,044 --> 00:28:10,264 sexually repressed spinster. 515 00:28:12,092 --> 00:28:13,746 I know you don't mean that. 516 00:28:17,228 --> 00:28:19,752 Well, you don't know anything about me. 517 00:28:23,839 --> 00:28:25,018 [sighs] 518 00:28:29,195 --> 00:28:31,326 After Betsy visited Poppy in jail, 519 00:28:31,328 --> 00:28:33,816 they didn't see each other for the next nine months. 520 00:28:33,819 --> 00:28:35,156 [Britta] Why so long? 521 00:28:35,158 --> 00:28:38,376 And what brought them together again? 522 00:28:38,378 --> 00:28:39,900 [Jack] Poppy, I need your help. 523 00:28:39,902 --> 00:28:41,164 It's about Betsy. 524 00:28:46,252 --> 00:28:47,556 Did something happen to her? 525 00:28:47,559 --> 00:28:49,348 She's gone into labor. She's convinced herself 526 00:28:49,350 --> 00:28:52,292 that something is wrong and says you're the only person that can help. 527 00:28:54,568 --> 00:28:57,004 If you do this, you will not return to this cell. 528 00:28:57,006 --> 00:28:58,094 I swear it. 529 00:28:59,703 --> 00:29:00,963 Okay, yeah. 530 00:29:00,966 --> 00:29:02,425 [Cheryl] Interestingly, 531 00:29:02,428 --> 00:29:05,516 in a confluence that can only be called cosmic, 532 00:29:05,519 --> 00:29:07,971 the night Betsy's baby was to be born 533 00:29:07,973 --> 00:29:11,292 and the night Abigail Blossom was to be married, 534 00:29:11,295 --> 00:29:12,556 were both nights 535 00:29:12,559 --> 00:29:14,722 when Bailey's comet passed over Rivervale. 536 00:29:15,555 --> 00:29:16,687 Same as tonight. 537 00:29:18,244 --> 00:29:20,375 ♪ Down by the river... ♪ 538 00:29:20,377 --> 00:29:22,943 [Britta] So Abigail did marry Fen? 539 00:29:22,945 --> 00:29:25,510 [Cheryl] She didn't have much of a choice, did she? 540 00:29:25,512 --> 00:29:27,643 But fret not, dear Britta, 541 00:29:27,645 --> 00:29:31,125 for Abigail's story is far from over. 542 00:29:31,127 --> 00:29:33,214 An idea for how to catch Fen at his most vulnerable 543 00:29:33,216 --> 00:29:36,739 was already taking shape in her mind. 544 00:29:36,741 --> 00:29:40,351 ♪ When by the water We drink to the dregs ♪ 545 00:29:40,353 --> 00:29:44,181 ♪ Look at the stones On the riverbed ♪ 546 00:29:44,183 --> 00:29:47,691 ♪ I can tell from your eyes ♪ 547 00:29:47,694 --> 00:29:52,409 ♪ You've never been by The riverside ♪ 548 00:29:54,890 --> 00:29:58,413 ♪ Down by the water The riverbed ♪ 549 00:29:58,415 --> 00:30:02,025 ♪ Somebody calls you Somebody says ♪ 550 00:30:02,027 --> 00:30:05,878 ♪ Swim with the current And float away ♪ 551 00:30:05,881 --> 00:30:09,433 ♪ Down by the river every day ♪ 552 00:30:09,436 --> 00:30:12,861 ♪ Oh my God ♪ 553 00:30:12,864 --> 00:30:18,128 ♪ I see how everything is torn ♪ 554 00:30:18,130 --> 00:30:21,479 ♪ In the river deep ♪ 555 00:30:21,481 --> 00:30:25,483 ♪ And I don't know why ♪ 556 00:30:25,485 --> 00:30:29,400 ♪ I go the way ♪ 557 00:30:29,402 --> 00:30:32,142 ♪ Down by ♪ 558 00:30:32,144 --> 00:30:36,105 ♪ The riverside ♪ 559 00:30:37,758 --> 00:30:40,934 ♪ When that old river Runs past your eyes ♪ 560 00:30:40,936 --> 00:30:44,850 ♪ To wash off the dirt On the riverside ♪ 561 00:30:44,852 --> 00:30:48,506 ♪ Go to the water So every near ♪ 562 00:30:48,508 --> 00:30:54,164 ♪ The river will be Your eyes and ears ♪ 563 00:30:54,166 --> 00:30:56,761 ♪ Oh, oh ♪ 564 00:30:56,764 --> 00:30:59,084 ♪ Ah, ah, ah ♪ 565 00:31:01,173 --> 00:31:04,218 ♪ Oh, oh ♪ 566 00:31:04,220 --> 00:31:06,613 ♪ Ah, ah, ah ♪ 567 00:31:08,441 --> 00:31:11,138 ♪ Down by ♪ 568 00:31:11,140 --> 00:31:14,447 ♪ The riverside ♪ 569 00:31:15,971 --> 00:31:18,493 ♪ Down by... ♪ 570 00:31:18,495 --> 00:31:22,020 Say hello to your beautiful baby girl, Betsy. 571 00:31:23,935 --> 00:31:25,415 She's perfect. 572 00:31:27,330 --> 00:31:30,505 I just wish I were bringing her into a better world. 573 00:31:30,507 --> 00:31:32,028 Actually, 574 00:31:32,030 --> 00:31:34,596 this little one was born under Bailey's comet, 575 00:31:34,598 --> 00:31:36,424 Betsy. 576 00:31:36,426 --> 00:31:38,341 It's a sign of great things to come. 577 00:31:40,169 --> 00:31:41,605 Nothing will hold her back. 578 00:31:46,044 --> 00:31:47,176 Before I forget. 579 00:31:54,226 --> 00:31:55,698 It was in my pocket book. 580 00:31:57,403 --> 00:31:59,753 Something for when the time is right. 581 00:32:01,103 --> 00:32:02,756 You'll know when to use it. 582 00:32:11,142 --> 00:32:14,056 Come now, dear one, join me. 583 00:32:14,059 --> 00:32:15,276 Hurry. 584 00:32:15,279 --> 00:32:17,378 It's time to fulfill your wifely duties. 585 00:32:17,380 --> 00:32:19,293 Did you ever hear, Fen, 586 00:32:19,295 --> 00:32:23,210 of that terrible case in Fall River, Massachusetts, 587 00:32:23,212 --> 00:32:25,212 about the young woman, Lizzie Borden, 588 00:32:25,214 --> 00:32:27,128 and what she did to her tormentors? 589 00:32:27,131 --> 00:32:28,872 Ugh. What's this now? 590 00:32:30,839 --> 00:32:32,525 She killed them with an axe. 591 00:32:49,308 --> 00:32:50,978 Thomasina, my love. 592 00:32:58,363 --> 00:33:00,290 Thomasina, no. 593 00:33:00,292 --> 00:33:03,163 Thomasina, please no. 594 00:33:03,165 --> 00:33:05,295 Oh, no, no, no, no. 595 00:33:05,297 --> 00:33:07,169 Wake up. Please wake up. 596 00:33:07,980 --> 00:33:09,606 [Fen grunting] 597 00:33:11,347 --> 00:33:13,521 [Fen] She was the perfect 598 00:33:13,523 --> 00:33:16,263 addition to my collection. 599 00:33:16,265 --> 00:33:19,614 You monster. 600 00:33:19,616 --> 00:33:22,704 You're going to burn in hell for what you've done. 601 00:33:22,706 --> 00:33:24,184 [scoffs] 602 00:33:24,186 --> 00:33:26,101 How right you are, Abigail. 603 00:33:30,287 --> 00:33:31,766 The comet. 604 00:33:32,828 --> 00:33:35,526 What perfect timing. 605 00:33:38,635 --> 00:33:41,244 Calling upon my dark knowledge, 606 00:33:41,246 --> 00:33:42,909 fueled by the midnight light, 607 00:33:42,912 --> 00:33:46,293 I curse you, Abigail Blossom. 608 00:33:46,295 --> 00:33:49,128 May your life be as everlasting 609 00:33:49,131 --> 00:33:52,034 and solitary as the comet's. [coughs] 610 00:33:53,684 --> 00:33:55,249 May... 611 00:33:55,252 --> 00:33:58,217 you remain unloved 612 00:33:58,220 --> 00:33:59,697 and alone 613 00:33:59,699 --> 00:34:01,962 for all your miserable days. 614 00:34:07,445 --> 00:34:09,050 [Abigail] Thomasina... 615 00:34:09,053 --> 00:34:10,394 Oh. [sobbing] 616 00:34:16,368 --> 00:34:17,456 [door opens] 617 00:34:18,988 --> 00:34:20,242 Well? 618 00:34:21,895 --> 00:34:24,374 Both mother and daughter are fine. 619 00:34:24,376 --> 00:34:26,246 [Kirk] Okay, let's get you out of here. 620 00:34:26,248 --> 00:34:28,248 [Poppy] What are those for? 621 00:34:28,250 --> 00:34:29,945 You told me if I helped, I'd be free. 622 00:34:29,947 --> 00:34:31,599 No. We said you wouldn't have to go back to your cell, 623 00:34:31,601 --> 00:34:33,514 and you don't. You are however under house arrest. 624 00:34:33,516 --> 00:34:34,732 - What? - I told you. 625 00:34:34,734 --> 00:34:36,169 - For how long? - Indefinitely. 626 00:34:36,171 --> 00:34:38,260 Now come on, Poppy, don't make a fuss. 627 00:34:39,478 --> 00:34:41,437 [Cheryl] And so, Poppy was shut away. 628 00:34:42,699 --> 00:34:44,352 Doomed to spend the rest of her days 629 00:34:44,355 --> 00:34:46,050 haunting the halls of Thornhill. 630 00:34:47,224 --> 00:34:49,167 [Britta] Okay, so Poppy was arrested, 631 00:34:49,170 --> 00:34:51,140 but what happened to Abigail? 632 00:34:51,142 --> 00:34:54,274 She too lived out her days in this house, 633 00:34:54,276 --> 00:34:55,581 forever alone. 634 00:34:57,801 --> 00:35:00,831 I'm afraid to ask what happened to Betsy. 635 00:35:00,842 --> 00:35:02,073 Funnily enough, 636 00:35:02,076 --> 00:35:04,383 her husband died under mysterious circumstances 637 00:35:04,386 --> 00:35:08,244 about a year after their second child was born. 638 00:35:08,246 --> 00:35:10,377 Some say he was poisoned, though the coroner 639 00:35:10,379 --> 00:35:12,903 didn't find any poison during his autopsy. 640 00:35:15,636 --> 00:35:17,775 Then again, some plant-based toxins 641 00:35:17,777 --> 00:35:19,431 don't leave a trace. 642 00:35:22,956 --> 00:35:26,395 [doorbell ringing] 643 00:35:28,005 --> 00:35:31,152 Oh. Is that her? 644 00:35:31,155 --> 00:35:34,027 Is she finally here? 645 00:35:46,458 --> 00:35:50,547 ♪ Must be the season Of the witch... ♪ 646 00:35:50,549 --> 00:35:51,983 Well, well, well. 647 00:35:51,985 --> 00:35:54,247 Look at what the black cat dragged in. 648 00:35:54,249 --> 00:35:56,031 If it isn't Sabrina Spellman. 649 00:35:56,033 --> 00:35:57,728 Cheryl Blossom. 650 00:35:57,730 --> 00:35:59,777 Feels like it's been centuries, doesn't it? 651 00:36:01,691 --> 00:36:03,430 Thank you for coming. 652 00:36:03,432 --> 00:36:05,475 My Nana and I are forever in your debt. 653 00:36:05,477 --> 00:36:07,085 Oh, don't be ridic. 654 00:36:07,087 --> 00:36:09,525 You know I'd do anything to help a fellow witch. 655 00:36:15,704 --> 00:36:17,138 [Cheryl] Nana, Britta, 656 00:36:17,140 --> 00:36:19,358 there's someone I'd like you to meet. 657 00:36:19,360 --> 00:36:21,795 Hey, ladies. What's happenin'? 658 00:36:21,797 --> 00:36:23,492 Sabrina is a dear old friend, 659 00:36:23,494 --> 00:36:26,495 and she's come here to help us with our little ceremony. 660 00:36:26,497 --> 00:36:28,339 How do you know each other? 661 00:36:28,342 --> 00:36:31,500 Oh, we have a lot of mutual friends, 662 00:36:31,502 --> 00:36:34,068 share a lot of the same interests. 663 00:36:34,070 --> 00:36:37,289 And our covens are in the same softball league. 664 00:36:37,291 --> 00:36:38,855 Sabrina is the first person who told me 665 00:36:38,857 --> 00:36:40,508 about performing a transference. 666 00:36:40,511 --> 00:36:41,766 [Sabrina] Yes, indeed. 667 00:36:41,769 --> 00:36:44,513 My cousin Ambrose taught me how to do it. 668 00:36:44,515 --> 00:36:47,908 Essentially, a transference is a very tricky spell 669 00:36:47,910 --> 00:36:49,388 that can only be performed 670 00:36:49,390 --> 00:36:51,955 on a night of great cosmic significance, 671 00:36:51,957 --> 00:36:54,654 like tonight, with Bailey's Comet approaching. 672 00:36:54,656 --> 00:36:57,855 Speaking of, it's nearly time. 673 00:36:57,858 --> 00:37:02,370 Britannia, we witches must spell cast alone. Do you mind? 674 00:37:03,578 --> 00:37:04,666 Yeah. 675 00:37:11,412 --> 00:37:12,683 Are you ready? 676 00:37:13,922 --> 00:37:15,269 Yeah. 677 00:37:15,272 --> 00:37:17,970 Okay. Let's begin. 678 00:37:25,295 --> 00:37:27,556 [both] Our flesh and blood are but a cage 679 00:37:27,558 --> 00:37:29,428 that withers as we wear our age. 680 00:37:29,430 --> 00:37:31,485 But there is a way to switch 681 00:37:31,488 --> 00:37:34,520 to willing souls with one we wished. 682 00:37:34,522 --> 00:37:36,522 Let asunder body and soul, 683 00:37:36,524 --> 00:37:39,167 to exchange to spirits, new and old. 684 00:37:39,170 --> 00:37:41,569 Our flesh and blood are but a cage 685 00:37:41,572 --> 00:37:43,586 that withers as we wear our age. 686 00:37:43,589 --> 00:37:46,053 But there is a way to switch 687 00:37:46,055 --> 00:37:48,272 to them souls with one we wished. 688 00:37:48,274 --> 00:37:50,442 Let asunder body and soul, 689 00:37:50,445 --> 00:37:53,636 to exchange to spirits, new and old. 690 00:38:03,067 --> 00:38:05,154 [chuckles] 691 00:38:05,157 --> 00:38:07,157 It... it worked, 692 00:38:07,160 --> 00:38:09,204 the transference. 693 00:38:09,207 --> 00:38:11,167 How do you feel, Abigail? 694 00:38:12,647 --> 00:38:14,690 Free. 695 00:38:14,692 --> 00:38:17,693 At long last. 696 00:38:17,695 --> 00:38:22,047 Fen's curse is broken. 697 00:38:24,615 --> 00:38:27,181 Let it go, Abigail. 698 00:38:27,183 --> 00:38:30,621 Let it go, and finally be at peace. 699 00:38:31,622 --> 00:38:34,493 Reunite with your dearest, Thomasina. 700 00:38:34,495 --> 00:38:36,538 [Abigail sighs] 701 00:38:36,540 --> 00:38:37,976 [inhales sharply] 702 00:38:44,792 --> 00:38:46,019 [chuckles] 703 00:38:48,663 --> 00:38:50,709 Happy-sad endings are the best. 704 00:38:52,642 --> 00:38:56,601 Did Nana Rose pass, Mistress Cheryl? 705 00:38:56,604 --> 00:38:58,519 - Um... - I'll take this one. 706 00:38:59,423 --> 00:39:02,294 Nana Rose's body did die, 707 00:39:02,297 --> 00:39:06,042 but not before we transferred her soul into... 708 00:39:06,045 --> 00:39:07,828 Mistress Blossom's body? 709 00:39:07,831 --> 00:39:10,102 Yes. And vice versa. 710 00:39:10,105 --> 00:39:12,705 It was a classic body swap, 711 00:39:12,707 --> 00:39:15,011 Freaky Friday style. But you should know this, 712 00:39:15,013 --> 00:39:18,188 there was no Cheryl. Not really. 713 00:39:18,190 --> 00:39:21,322 Or there was, but she was also Poppy. 714 00:39:21,324 --> 00:39:23,935 And before that, she was Abigail Blossom. 715 00:39:26,130 --> 00:39:27,391 I don't understand. 716 00:39:27,394 --> 00:39:29,678 When the warlock, Fen Fogarty, died, 717 00:39:29,680 --> 00:39:31,680 he cursed Abigail with immortality. 718 00:39:31,682 --> 00:39:33,266 To hide that fact, 719 00:39:33,269 --> 00:39:36,089 she created the persona of Poppy Blossom, 720 00:39:36,092 --> 00:39:37,643 then Cheryl Blossom, 721 00:39:37,645 --> 00:39:39,925 so that no one would suspect the truth. 722 00:39:39,928 --> 00:39:41,733 But Abigail was 723 00:39:41,736 --> 00:39:44,980 forever haunted by the loss of her first true love, 724 00:39:44,983 --> 00:39:46,303 Thomasina. 725 00:39:46,305 --> 00:39:48,654 She wanted more than anything 726 00:39:48,656 --> 00:39:51,355 to be reunited with her. 727 00:39:51,358 --> 00:39:53,093 [Sabrina] The only way to do that 728 00:39:53,095 --> 00:39:54,616 was to move her soul into a body 729 00:39:54,618 --> 00:39:57,055 no longer meant to be in this world. 730 00:39:58,100 --> 00:40:01,449 And tonight, that's what we did. 731 00:40:01,451 --> 00:40:04,583 The soul that once inhabited this body, 732 00:40:04,585 --> 00:40:06,410 Abigail's soul, 733 00:40:06,412 --> 00:40:12,331 has moved on to a peaceful eternity 734 00:40:12,334 --> 00:40:14,810 in the sweet hereafter. 735 00:40:14,812 --> 00:40:17,465 And now, I, Roseanne Blossom, 736 00:40:17,467 --> 00:40:21,386 can once again enjoy my precious youth. 737 00:40:21,389 --> 00:40:26,479 And Cheryl, Poppy, Abigail... 738 00:40:26,482 --> 00:40:28,565 - she's really dead? - No. 739 00:40:29,605 --> 00:40:30,828 No. 740 00:40:32,047 --> 00:40:34,874 There is no death for witches. 741 00:40:34,876 --> 00:40:36,486 Only transformation. 742 00:40:37,791 --> 00:40:40,661 I mean, I died and came back. 743 00:40:40,664 --> 00:40:42,425 Abigail was a witch? 744 00:40:42,428 --> 00:40:43,949 She was. 745 00:40:43,952 --> 00:40:45,971 As was Thomasina. 746 00:40:45,974 --> 00:40:49,105 Which we can definitely talk you through. 747 00:40:49,107 --> 00:40:51,632 But how about we do it over a milk shake at Pop's? 748 00:40:53,382 --> 00:40:56,646 ♪ I'm gonna tell you ♪ 749 00:40:58,377 --> 00:41:02,771 ♪ Yeah, yeah Yeah, yeah, yeah ♪ 750 00:41:02,773 --> 00:41:08,649 ♪ I'm gonna, ooh, ooh ♪ 751 00:41:09,737 --> 00:41:14,740 ♪ I'm gonna ♪ 752 00:41:14,742 --> 00:41:19,092 ♪ Tell you how ♪ 753 00:41:19,094 --> 00:41:23,054 ♪ To tell you how ♪ 754 00:41:24,055 --> 00:41:26,229 ♪ Tell you how ♪ 755 00:41:26,231 --> 00:41:29,624 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 756 00:41:29,626 --> 00:41:32,932 ♪ I'm giving you a nightcall ♪ 757 00:41:32,934 --> 00:41:37,327 ♪ To tell you how I feel ♪ 758 00:41:37,329 --> 00:41:39,852 I feel like the twenty-something witch, Sabrina Spellman, 759 00:41:39,854 --> 00:41:42,550 visiting Rivervale from the neighboring township of Greendale, 760 00:41:42,552 --> 00:41:44,495 summed it up perfectly. 761 00:41:44,498 --> 00:41:46,728 Happy-sad endings are the best. 762 00:41:46,730 --> 00:41:47,903 Enough said? 763 00:41:47,905 --> 00:41:50,560 ♪ And how I feel ♪ 764 00:41:55,456 --> 00:41:58,831 - Synced and corrected by VitoSilans - -- resync by treker79 -- 54108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.