All language subtitles for Return.To.Seoul.2022.FRENCH.720p.BluRay.H264.AAC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,056 --> 00:01:13,349
Bienvenue.
2
00:01:14,475 --> 00:01:17,853
Pardon, je ne vous avais pas vue.
Je peux vous aider ?
3
00:01:22,066 --> 00:01:23,901
Vous avez fait une réservation ?
4
00:01:24,819 --> 00:01:26,195
Vous écoutez quoi ?
5
00:01:27,113 --> 00:01:29,865
C'est de la musique coréenne.
6
00:01:30,908 --> 00:01:32,159
Je peux ?
7
00:01:33,828 --> 00:01:35,538
Oui, bien sûr.
8
00:02:01,272 --> 00:02:03,315
Combien de temps voulez-vous rester ?
9
00:02:08,988 --> 00:02:11,991
Je ne sais pas encore...
Trois nuits, ça ira ?
10
00:02:12,825 --> 00:02:14,827
Comme vous désirez, bien sûr.
11
00:02:15,161 --> 00:02:16,787
Il me faut votre passeport,
s'il vous plaît.
12
00:02:19,040 --> 00:02:20,166
Merci.
13
00:02:24,420 --> 00:02:26,380
Mais vous êtes française ?
14
00:02:38,517 --> 00:02:40,936
- Santé !
- Santé !
15
00:02:49,820 --> 00:02:50,863
C'est bon ?
16
00:02:55,117 --> 00:02:58,746
Alors Freddie, tu ne connais vraiment rien
de la Corée ?
17
00:02:58,913 --> 00:02:59,997
Non, rien.
18
00:03:00,581 --> 00:03:04,502
- Mais qu'est-ce que tu vas faire ?
- Euh, je sais pas, j'ai rien de prévu.
19
00:03:05,169 --> 00:03:09,298
Toutefois, Freddie, que souhaites-tu voir
pendant ton séjour ?
20
00:03:10,007 --> 00:03:11,967
Tout, c'est possible ?
21
00:03:12,051 --> 00:03:14,428
Non, on peut pas tout voir
en deux semaines.
22
00:03:14,512 --> 00:03:15,346
Ah bon ?
23
00:03:15,429 --> 00:03:17,181
Tout Ă fait impossible.
24
00:03:17,848 --> 00:03:20,726
C'est drĂ´le de t'entendre
parler français.
25
00:03:21,936 --> 00:03:25,189
- Non ! Il ne faut pas.
- Ah bon ?
26
00:03:25,272 --> 00:03:28,109
C'est toujours Ă l'autre
de te servir Ă boire.
27
00:03:28,609 --> 00:03:29,860
Mais pourquoi ?
28
00:03:30,277 --> 00:03:32,071
Sinon, c'est insultant.
29
00:03:32,655 --> 00:03:36,075
Ça voudrait dire que tes amis
ne te traitent pas correctement.
30
00:03:36,242 --> 00:03:38,410
Insultant ? Mais pour qui ?
31
00:03:40,329 --> 00:03:41,455
Pour les deux.
32
00:03:58,222 --> 00:03:59,557
C'est ta mère ?
33
00:04:00,141 --> 00:04:02,434
Biologique je pense, oui.
34
00:04:05,896 --> 00:04:07,439
C'est la seule chose
qui me reste de la Corée.
35
00:04:09,608 --> 00:04:13,779
Y'a quelques années, y'avait une émission
de télé, c'était quoi ?
36
00:04:13,946 --> 00:04:15,489
"La cour matinale" ?
37
00:04:15,948 --> 00:04:18,492
Non, pas celle-ci,
l'autre plus ancienne.
38
00:04:18,659 --> 00:04:19,827
"Je veux voir cette personne" ?
39
00:04:19,994 --> 00:04:21,579
Oui, c'est ça.
40
00:04:22,246 --> 00:04:25,541
C'était un programme très connu
où ils faisaient rencontrer les adoptés
41
00:04:25,708 --> 00:04:27,543
- avec leurs parents.
- En fait, c'est un...
42
00:04:29,420 --> 00:04:30,963
comment on dit en français ?
43
00:04:32,298 --> 00:04:33,591
un jeu de mots.
44
00:04:33,924 --> 00:04:35,718
En coréen, ça veut dire
45
00:04:36,177 --> 00:04:38,929
je veux voir cette personne mais aussi
je manque cette personne.
46
00:04:39,555 --> 00:04:43,559
Ton histoire m'inspire
un vieux poème mongol.
47
00:04:44,351 --> 00:04:48,522
- Au titre, " ma terre natale ".
- Ah ouais ?
48
00:04:48,606 --> 00:04:52,860
Dongwan a fait les études comparées
de la littérature française et d'Asie
49
00:04:55,070 --> 00:04:58,324
Pardon, je ne peux pas le dire
de manière correcte en français,
50
00:04:58,490 --> 00:05:00,492
mais c'est par exemple,
51
00:05:02,620 --> 00:05:05,497
Pays où l'été,
52
00:05:06,874 --> 00:05:08,834
la terre est comme
53
00:05:09,460 --> 00:05:11,045
le tapis de fleurs.
54
00:05:13,088 --> 00:05:16,759
Le chant des oiseaux de la terre
55
00:05:17,593 --> 00:05:19,220
jusqu'Ă le Sud.
56
00:05:21,388 --> 00:05:24,391
Ceci, tout ceci,
57
00:05:25,601 --> 00:05:27,978
est ma terre natale.
58
00:05:32,191 --> 00:05:33,859
- Santé !
- Santé !
59
00:05:45,371 --> 00:05:46,789
Freddie, dites-moi,
60
00:05:47,456 --> 00:05:48,874
tu connais Hammond ?
61
00:05:49,750 --> 00:05:51,335
C'est qui, Ammonde ?
62
00:05:51,669 --> 00:05:53,629
Non, Hammond.
63
00:05:53,963 --> 00:05:55,673
c'est le centre des adoptions.
64
00:05:56,006 --> 00:05:58,175
C'est l'endroit très connu en Corée.
65
00:05:58,634 --> 00:06:00,678
Ok, et ?
66
00:06:03,222 --> 00:06:05,724
Eh bien, tu peux y aller.
67
00:06:07,726 --> 00:06:10,312
Tu vas essayer de retrouver tes parents ?
68
00:06:11,772 --> 00:06:13,023
Non.
69
00:06:13,357 --> 00:06:15,859
Pourquoi non ?
70
00:06:21,740 --> 00:06:24,201
Vous voyez ce qu'on appelle
le déchiffrage en musique ?
71
00:06:28,247 --> 00:06:31,709
C'est quand on joue une partition pour
la première fois, sans l'avoir étudiée.
72
00:06:31,875 --> 00:06:35,337
C'est pas facile, il faut savoir analyser
la situation en un seul coup d'œil,
73
00:06:35,421 --> 00:06:38,299
évaluer les dangers et paf,
se jeter Ă l'eau.
74
00:06:39,758 --> 00:06:41,343
Mais, t'es musicienne ?
75
00:06:41,427 --> 00:06:43,095
J'ai été, mais c'est pas
ça dont je veux parler.
76
00:06:43,804 --> 00:06:47,057
Il y a des signes partout qu'on voit pas
parce qu'on sait pas les reconnaître.
77
00:06:47,141 --> 00:06:48,434
Mais si on apprend Ă les lire,
78
00:06:48,517 --> 00:06:50,311
on peut les saisir
quand ils apparaissent.
79
00:06:51,228 --> 00:06:54,064
- Quels signes ?
- La peur, par exemple.
80
00:06:58,485 --> 00:06:59,486
Tu veux voir ?
81
00:07:11,874 --> 00:07:13,000
Santé !
82
00:07:18,005 --> 00:07:19,256
Asseyez-vous !
83
00:07:19,423 --> 00:07:20,674
Je peux ?
84
00:07:20,841 --> 00:07:22,051
Asseyez-vous !
85
00:07:24,845 --> 00:07:28,432
Soju d'abord ! Puis ensuite, santé !
Allez, allez !
86
00:07:33,729 --> 00:07:36,106
- D'oĂą venez-vous ?
- Attends.
87
00:07:36,815 --> 00:07:37,900
Venez !
88
00:07:41,320 --> 00:07:42,654
Allez, venez !
89
00:07:46,492 --> 00:07:48,118
Je vous présente mes amis.
90
00:07:48,369 --> 00:07:51,330
Tena et Dongwan,
c'est ça ?
91
00:07:52,623 --> 00:07:54,124
Ils sont coréens !
92
00:07:54,291 --> 00:07:55,751
Donc, vous parlez coréen.
93
00:08:03,384 --> 00:08:04,510
Vous vous joignez Ă nous ?
94
00:08:04,593 --> 00:08:06,595
- C'est votre amie ?
- Oui.
95
00:08:07,221 --> 00:08:09,640
Et... Elle a beaucoup bu ?
96
00:08:10,182 --> 00:08:11,350
Raisonnablement.
97
00:08:11,683 --> 00:08:13,310
Qu'est-ce qu'elle fait ?
98
00:08:18,357 --> 00:08:19,650
- Bonsoir !
- Bonsoir !
99
00:08:19,983 --> 00:08:21,568
Vous pouvez rajouter des chaises ?
100
00:08:24,196 --> 00:08:26,448
Toi, tu peux t'asseoir ici.
101
00:08:34,164 --> 00:08:35,833
- Bonsoir !
- Enchanté.
102
00:08:43,465 --> 00:08:45,259
- Vous la connaissez bien ?
- Pas du tout.
103
00:08:49,430 --> 00:08:50,514
- Bonsoir !
- Bonsoir !
104
00:08:50,597 --> 00:08:51,890
Et bah voilĂ !
105
00:08:54,101 --> 00:08:56,770
Il te plait lui, avec la frange ?
Il est pas mal, non ?
106
00:08:57,896 --> 00:08:59,398
- Ah bon ?
- Non.
107
00:09:01,275 --> 00:09:04,194
Une bouteille de soju,
s'il vous plaît ! Non, deux.
108
00:09:04,361 --> 00:09:07,156
Deux bouteilles de soju
et une assiette de pieds de poulet !
109
00:09:07,656 --> 00:09:09,992
Votre amie est très originale.
110
00:09:10,325 --> 00:09:11,535
En quoi ?
111
00:09:11,702 --> 00:09:13,370
Je m'appelle Ji-Wan.
112
00:09:14,204 --> 00:09:15,330
D'oĂą venez-vous ?
113
00:09:17,499 --> 00:09:18,625
France.
114
00:09:20,043 --> 00:09:21,378
France ?
115
00:09:25,382 --> 00:09:27,968
- Ah, de France !
- Ouais, ouais !
116
00:09:30,512 --> 00:09:31,680
Paris Baguette !
117
00:09:36,435 --> 00:09:39,646
C'est une chaîne de boulangerie
très connue en Corée.
118
00:09:39,813 --> 00:09:41,148
Elle n'a pas l'air française...
119
00:09:41,315 --> 00:09:44,818
On s'en fout... On va trinquer.
Allez, santé !
120
00:09:59,458 --> 00:10:02,961
Elle a un visage
typiquement coréen, non ?
121
00:10:04,588 --> 00:10:08,217
Elle dit que ton visage est comme celui
d'une Coréenne depuis longtemps.
122
00:10:08,592 --> 00:10:12,387
- Depuis longtemps ?
- De la Corée ancienne et ancestrale.
123
00:10:13,764 --> 00:10:16,808
Elle a raison.
Tu as les traits purement coréens.
124
00:10:17,434 --> 00:10:18,602
Ah ouais ?
125
00:10:19,144 --> 00:10:20,521
Merci.
126
00:10:23,273 --> 00:10:25,108
J'aimerais pouvoir parler
une autre langue.
127
00:10:25,275 --> 00:10:27,819
Lui aussi, c'est un Coréen original !
128
00:10:36,954 --> 00:10:39,122
On joue Ă un jeu ?
129
00:10:39,289 --> 00:10:42,125
- Oui, allez !
- Un jeu ! Une idée ?
130
00:10:42,459 --> 00:10:44,461
Commençons par la chanson.
131
00:10:45,128 --> 00:10:47,965
- Regarde-moi.
- Regarde-la.
132
00:10:49,258 --> 00:10:50,551
On t'explique.
133
00:10:52,219 --> 00:10:56,974
Un lapin descend du ciel et dit:
134
00:11:00,936 --> 00:11:03,355
Lapin, lapin.
135
00:11:03,522 --> 00:11:05,816
Toi, hop, lapin lapin.
136
00:11:05,983 --> 00:11:11,405
Tu m'envoies Ă moi,
la personne au milieu.
137
00:11:12,030 --> 00:11:13,198
- À gauche...
- Montre-lui !
138
00:11:13,365 --> 00:11:14,866
Allez, on lui montre !
139
00:11:15,826 --> 00:11:18,620
- Encore ?
- Encore !
140
00:11:19,162 --> 00:11:22,791
Un lapin descend du ciel et dit:
141
00:11:25,544 --> 00:11:27,671
Lapin, lapin.
142
00:11:27,838 --> 00:11:29,840
Lapin, lapin.
143
00:12:21,266 --> 00:12:23,727
Hein ? Qu'est-ce que c'est ?
144
00:12:26,438 --> 00:12:28,273
On a couché ensemble ?
145
00:12:29,733 --> 00:12:31,026
Quoi ?
146
00:12:32,194 --> 00:12:33,945
Toi et moi, sexe ?
147
00:12:35,739 --> 00:12:36,823
Sexe !
148
00:12:36,907 --> 00:12:38,533
Putain, je m'en souviens plus.
149
00:12:39,242 --> 00:12:41,662
Ça te va si on le refait ?
150
00:12:44,539 --> 00:12:48,043
Sexe, encore, toi et moi. OK ?
151
00:12:52,089 --> 00:12:53,215
Viens.
152
00:13:44,266 --> 00:13:46,184
Regardez oĂą vous marchez !
153
00:14:00,115 --> 00:14:02,617
CENTRE D'ADOPTION HAMMOND
154
00:14:03,034 --> 00:14:07,539
Centre d'adoption Hammond
155
00:14:11,126 --> 00:14:13,795
Vous avez votre dossier d'adoption ?
156
00:14:14,379 --> 00:14:15,505
Non.
157
00:14:16,423 --> 00:14:18,341
Ah vous ne l'avez pas.
158
00:14:18,967 --> 00:14:21,762
Non, il doit ĂŞtre
chez mes parents, en France.
159
00:14:21,928 --> 00:14:25,265
Je vois.
Vous avez votre numéro de dossier ?
160
00:14:27,058 --> 00:14:28,226
Non.
161
00:14:30,061 --> 00:14:32,147
Votre nom de naissance ?
162
00:14:35,817 --> 00:14:39,696
Alors, le Hammond ne peut pas vraiment
vous aider
163
00:14:39,863 --> 00:14:43,909
Vous auriez dĂ» nous contacter
avant de venir.
164
00:14:45,327 --> 00:14:48,997
Mais, c'est que je suis arrivée en Corée
un peu par surprise.
165
00:14:50,707 --> 00:14:52,292
Quelle surprise ?
166
00:14:56,546 --> 00:14:58,924
Vous pourriez revenir un autre jour
167
00:14:59,090 --> 00:15:01,718
avec la copie
de votre dossier d'adoption ?
168
00:15:03,428 --> 00:15:06,181
Combien de temps restez-vous en Corée ?
169
00:15:07,015 --> 00:15:08,183
Deux semaines.
170
00:15:09,142 --> 00:15:10,769
Deux semaines...
171
00:15:15,065 --> 00:15:19,778
Mais, sinon j'ai cette photo qui était
dans mon dossier
172
00:15:21,696 --> 00:15:24,950
et y'a un numéro derrière.
173
00:15:35,877 --> 00:15:37,170
Attendez ici.
174
00:16:40,108 --> 00:16:43,570
LES CONSÉQUENCES
DE LA GUERRE DE CORÉE
175
00:16:43,653 --> 00:16:47,699
DES ENFANTS ADOPTÉS
ENVOYÉS PAR AVION À L'ÉTRANGER
176
00:16:57,751 --> 00:17:01,379
ÉVOLUTION DE L'ADOPTION
INTERNATIONALE, 1958-2004
177
00:17:09,054 --> 00:17:11,056
Pardon pour l'attente.
178
00:17:13,058 --> 00:17:15,393
J'ai ici votre dossier d'adoption,
179
00:17:15,560 --> 00:17:18,396
enregistré
dans notre système.
180
00:17:19,147 --> 00:17:21,149
Ceci est une copie.
181
00:17:25,820 --> 00:17:29,449
Votre prénom de naissance est Yeon-Hee.
182
00:17:31,034 --> 00:17:33,119
Votre prénom de naissance est Yeon-Hee.
183
00:17:33,662 --> 00:17:35,038
Ça veut dire quelque chose ?
184
00:17:35,872 --> 00:17:38,917
On pourrait dire docile et joyeuse/
185
00:17:40,043 --> 00:17:44,214
Vous êtes restée quelques mois au Hammond
de Jeonju,
186
00:17:44,381 --> 00:17:46,424
avant de partir en France.
187
00:17:46,758 --> 00:17:50,387
C'est votre père
qui vous a déposée chez nous.
188
00:17:51,012 --> 00:17:56,017
Il a aussi laissé son numéro de sécurité
sociale,
189
00:17:56,351 --> 00:17:58,436
et celui de votre mère biologique,
190
00:17:58,603 --> 00:18:02,107
au cas oĂą vous souhaiteriez
les retrouver un jour.
191
00:18:02,565 --> 00:18:03,566
Ah bon ?
192
00:18:03,900 --> 00:18:07,612
J'ai transmis ce donnée à nos services,
193
00:18:07,779 --> 00:18:12,617
et ils ont localisé les adresses
de vos deux parents biologiques.
194
00:18:15,245 --> 00:18:18,123
Votre mère habite à Jeonju
195
00:18:18,289 --> 00:18:21,167
et votre père à Gunsan.
196
00:18:21,418 --> 00:18:23,169
Mais pourquoi vous avez fait ça ?
197
00:18:28,216 --> 00:18:31,594
Il arrive très souvent que les adoptés
qui nous contactent,
198
00:18:32,595 --> 00:18:36,558
cherchent Ă retrouver
le parent biologique.
199
00:18:37,517 --> 00:18:39,227
Et comment ça se passe dans ces cas-là ?
200
00:18:39,310 --> 00:18:42,897
Eh bien, je n'ai pas le droit
de vous communiquer leur adresse
201
00:18:43,064 --> 00:18:46,776
mais nous pouvons leur envoyer
un télégramme.
202
00:18:47,235 --> 00:18:50,071
C'est un message type, les invitant
203
00:18:50,238 --> 00:18:53,616
Ă prendre contact avec nos services.
204
00:18:54,743 --> 00:18:57,620
S'ils le font, nous les informons
205
00:18:57,787 --> 00:19:01,416
que leur enfant cherche Ă les contacter.
206
00:19:04,836 --> 00:19:06,296
Et s'ils refusent ?
207
00:19:07,547 --> 00:19:12,343
Eh bien, le cas est définitivement clos
chez nous.
208
00:19:13,136 --> 00:19:17,223
La loi nous interdit de les recontacter.
209
00:19:20,268 --> 00:19:23,563
Souhaitez-vous envoyer un télégramme
210
00:19:23,730 --> 00:19:25,607
Ă vos parents biologiques ?
211
00:20:32,966 --> 00:20:34,843
C'est le Hammond au téléphone.
212
00:20:45,061 --> 00:20:46,604
Oui, bonjour.
213
00:20:54,320 --> 00:20:55,405
Ah, vraiment ?
214
00:20:58,366 --> 00:21:00,034
Euh oui, attendez.
215
00:21:03,955 --> 00:21:05,915
0, 1, 0,
216
00:21:07,458 --> 00:21:10,253
7, 4, 6, 4,
217
00:21:11,921 --> 00:21:14,174
0, 6, 5, 1.
218
00:21:15,216 --> 00:21:16,342
Oui, c'est bon.
219
00:21:20,638 --> 00:21:22,599
Non, c'est pas la peine,
je peux le voir seule.
220
00:21:25,101 --> 00:21:26,394
Oui, ok.
221
00:21:26,561 --> 00:21:29,522
Attendez... et ma mère ?
222
00:21:36,988 --> 00:21:38,948
Euh, je repars dans dix jours.
223
00:21:43,578 --> 00:21:44,829
Ok, merci.
224
00:21:51,920 --> 00:21:53,129
Alors ?
225
00:21:56,507 --> 00:21:58,218
Tu veux que je l'appelle ?
226
00:22:29,165 --> 00:22:30,541
AllĂ´ ?
227
00:22:33,211 --> 00:22:36,172
Bonjour, monsieur,
je suis une amie de votre fille...
228
00:22:39,217 --> 00:22:42,387
Non, ce n'est pas le Hammond.
Je suis une amie de votre fille.
229
00:22:46,683 --> 00:22:47,809
Attendez.
230
00:22:48,893 --> 00:22:52,188
Il propose que tu viens
Ă Gunsan ce weekend,
231
00:22:52,355 --> 00:22:56,025
parce que la semaine il travaille,
il peut pas venir à Séoul.
232
00:22:59,946 --> 00:23:01,197
Attendez.
233
00:23:02,407 --> 00:23:03,533
Alors ?
234
00:23:05,493 --> 00:23:06,494
Ok.
235
00:23:08,496 --> 00:23:10,665
Oui, c'est bon pour elle.
236
00:23:28,182 --> 00:23:29,434
Chauffeur ?
237
00:23:31,019 --> 00:23:32,395
Chauffeur !
238
00:23:34,147 --> 00:23:36,024
Chauffeur ! Monsieur !
239
00:23:39,277 --> 00:23:41,362
Chauffeur, on retourne à Séoul !
240
00:23:41,529 --> 00:23:44,157
Chauffeur, faites demi-tour !
241
00:23:44,324 --> 00:23:47,160
On retourne à Séoul !
On retourne à Séoul !
242
00:23:47,327 --> 00:23:49,704
Tout de suite ! Faites demi-tour !
243
00:23:50,246 --> 00:23:51,914
On fait demi-tour !
244
00:23:52,457 --> 00:23:55,209
On fait demi-tour ! On fait demi-tour !
245
00:23:55,376 --> 00:23:57,420
Excusez-nous.
246
00:23:59,047 --> 00:24:00,798
Mais t'es folle !
247
00:24:01,174 --> 00:24:02,717
Qu'est-ce qu'il y a ?
248
00:24:03,509 --> 00:24:05,303
- Ça va ?
- Oui, ça va.
249
00:24:07,013 --> 00:24:09,057
Tu m'as fait trop peur.
250
00:24:11,476 --> 00:24:13,895
- Ça va vraiment ?
- Oui.
251
00:25:47,488 --> 00:25:51,534
Vous ĂŞtes de la mĂŞme famille.
Compris ?
252
00:25:55,997 --> 00:25:59,959
Nous voudrions
que tu ne nous juges pas en mal.
253
00:26:00,960 --> 00:26:04,005
La situation à l'époque
était horrible.
254
00:26:04,589 --> 00:26:08,759
La Corée n'était pas celle
que tu vois aujourd'hui.
255
00:26:09,260 --> 00:26:11,387
On n'avait pas d'autres choix.
256
00:26:13,347 --> 00:26:15,600
Elle parle de ton abandon.
257
00:26:15,808 --> 00:26:20,021
Elle dit qu'il regrette
mais il demande de ne pas les juger.
258
00:26:20,605 --> 00:26:25,943
Nous avons réfléchi
Ă ce qui est le mieux pour toi.
259
00:26:26,110 --> 00:26:28,613
On a fait ce choix pour ton avenir.
260
00:26:29,614 --> 00:26:32,909
Dites Ă Yeon-Hee qu'on a pris
cette décision pour elle.
261
00:26:33,701 --> 00:26:36,954
Elle dit qu'ils ont pensé agir
pour ton bien.
262
00:26:40,291 --> 00:26:43,669
Est-ce qu'elle a aussi rencontré
sa mère ?
263
00:26:45,046 --> 00:26:48,424
Elle veut savoir si t'es en contact
avec ta mère coréenne.
264
00:26:49,425 --> 00:26:50,510
Ça la regarde pas.
265
00:26:50,676 --> 00:26:52,345
Qu'est-ce que dit Yeon-Hee ?
266
00:26:52,762 --> 00:26:56,182
Euh... La mère de Yeon-Hee
n'a pas encore répondu.
267
00:26:58,684 --> 00:27:01,395
Mais pourquoi tu ne peux pas dormir ?
268
00:27:01,646 --> 00:27:03,731
Ce serait mieux si tu restais
au moins cette nuit.
269
00:27:05,191 --> 00:27:08,444
Ils regrettent que tu ne dormes pas
chez eux ce soir.
270
00:27:09,278 --> 00:27:10,905
Dis-lui que c'est pas possible.
271
00:27:13,074 --> 00:27:17,161
Merci, mais elle dit
qu'elle reviendra une prochaine fois.
272
00:27:18,746 --> 00:27:20,081
Tu habites Ă Paris ?
273
00:27:22,959 --> 00:27:24,210
Oui.
274
00:27:25,962 --> 00:27:28,464
Avec tes parents ?
275
00:27:29,215 --> 00:27:31,342
Non, j'ai grandi Ă la campagne.
276
00:27:32,468 --> 00:27:35,263
Et vous ?
Vous habitez aussi Ă Gunsan ?
277
00:27:35,763 --> 00:27:38,057
Gunsan ? Moi ? Non.
278
00:27:39,475 --> 00:27:41,310
Tata...
279
00:27:42,478 --> 00:27:44,981
Tata habite à Séoul.
280
00:27:49,026 --> 00:27:51,821
Tu as des frères et sœurs ?
281
00:27:52,446 --> 00:27:53,531
Non.
282
00:27:55,783 --> 00:27:57,034
Tu es mariée ?
283
00:27:58,327 --> 00:27:59,745
Non, je suis seule.
284
00:28:09,130 --> 00:28:12,466
Je crois qu'elle n'habite pas
avec ses parents adoptifs.
285
00:28:13,259 --> 00:28:14,760
Elle n'est pas encore mariée.
286
00:28:16,387 --> 00:28:18,431
Est-ce qu'elle a un peu de temps ?
287
00:28:19,223 --> 00:28:23,019
Je veux lui montrer
lĂ oĂą j'ai grandi.
288
00:28:24,478 --> 00:28:26,564
C'est vers la mer.
289
00:28:29,900 --> 00:28:33,613
Ton père veut t'amener voir l'endroit
oĂą il a grandi.
290
00:28:46,125 --> 00:28:50,421
Donc, vous repartez à Séoul ce soir ?
291
00:28:50,963 --> 00:28:56,010
Non, mes parents habitent
près de Jeonju. On va dormir là -bas.
292
00:28:58,054 --> 00:29:00,514
Mais...
Que font vos parents ?
293
00:29:02,475 --> 00:29:04,226
Mon père est salarié
dans une entreprise.
294
00:29:04,393 --> 00:29:06,395
Ma mère est professeur de français.
295
00:29:10,358 --> 00:29:13,611
C'est pour ça
que vous parlez français ?
296
00:29:13,944 --> 00:29:14,987
Oui.
297
00:29:18,032 --> 00:29:21,285
Est-ce que Yeon-Hee
comprend le coréen ?
298
00:29:21,786 --> 00:29:25,790
Non, non. Je lui ai juste appris
quelques mots faciles.
299
00:29:27,416 --> 00:29:30,419
Il demande si tu peux parler coréen.
300
00:30:08,958 --> 00:30:13,504
En grandissant,
elle n'a manqué de rien là -bas ?
301
00:30:16,549 --> 00:30:20,302
Il veut savoir si tu n'as manqué de rien
en France
302
00:30:21,429 --> 00:30:25,433
Non, dis-lui que j'ai manqué de rien.
Mes parents se sont bien occupés de moi.
303
00:30:27,309 --> 00:30:33,399
Elle dit que ses parents adoptifs
se sont bien occupés d'elle.
304
00:32:36,772 --> 00:32:38,190
Jette un coup d'œil.
305
00:32:39,149 --> 00:32:40,609
Non, pas besoin.
306
00:32:40,776 --> 00:32:43,445
Regarde
si tu as besoin de quelque chose.
307
00:32:44,822 --> 00:32:46,282
C'est joli.
308
00:32:49,368 --> 00:32:50,870
C'est combien ?
309
00:32:51,036 --> 00:32:52,580
Je hais les ballerines.
310
00:33:09,430 --> 00:33:12,349
L'île là -bas,
c'est l'île de la Crotte de Souris.
311
00:33:13,100 --> 00:33:15,895
On l'appelle comme ça
Ă cause de sa petite taille.
312
00:33:16,604 --> 00:33:18,814
Quand la marée est basse,
313
00:33:18,981 --> 00:33:23,193
tu peux marcher jusqu'à l'île
sans prendre de bateau.
314
00:33:24,236 --> 00:33:26,822
Quand j'étais gamin, avec mes amis,
315
00:33:26,989 --> 00:33:31,201
on y passait des après-midi à pêcher.
316
00:33:31,911 --> 00:33:33,996
Il fallait que les adultes
viennent nous chercher
317
00:33:34,330 --> 00:33:36,582
en bateau.
318
00:33:37,291 --> 00:33:40,753
On se faisait crier dessus
Ă chaque fois.
319
00:33:42,546 --> 00:33:44,465
Mais Ă vrai dire, la pĂŞche...
320
00:33:44,965 --> 00:33:50,179
c'est toute leur vie
pour les habitants d'ici.
321
00:33:51,263 --> 00:33:55,851
Mon grand-père était pêcheur,
mon père était pêcheur,
322
00:33:56,435 --> 00:33:59,021
moi aussi je l'ai longtemps été.
323
00:34:00,564 --> 00:34:03,150
Jusqu'Ă la construction de la digue.
324
00:34:03,901 --> 00:34:08,322
La plus grande digue du monde,
d'après la télé.
325
00:34:09,073 --> 00:34:10,658
Aujourd'hui,
326
00:34:11,033 --> 00:34:14,995
ton père répare des climatiseurs.
327
00:34:20,084 --> 00:34:23,921
La mère de Yeon-Hee
s'appelle Son Mija.
328
00:34:25,464 --> 00:34:28,467
Ta mère s'appelle Son Mija.
329
00:34:34,807 --> 00:34:39,186
Nous avons essayé
de vivre chez ma mère à Gunsan,
330
00:34:40,646 --> 00:34:43,941
mais Mija préférait vivre en ville,
331
00:34:44,441 --> 00:34:47,069
alors elle est partie.
332
00:34:50,781 --> 00:34:54,618
Ta mère voulait vivre en ville,
alors elle est partie.
333
00:34:56,537 --> 00:34:57,830
C'est tout ?
334
00:34:58,330 --> 00:34:59,248
Attends.
335
00:34:59,415 --> 00:35:00,541
Jusqu'Ă maintenant,
336
00:35:01,917 --> 00:35:04,378
je n'ai jamais oublié Yeon-Hee.
337
00:35:06,255 --> 00:35:07,548
Je me demandais
338
00:35:08,507 --> 00:35:10,801
si elle était en vie, où elle vivait.
339
00:35:11,927 --> 00:35:14,138
Il a toujours pensé à toi.
340
00:35:16,515 --> 00:35:20,310
Il a toujours voulu savoir
si tu étais encore vivante
341
00:35:20,477 --> 00:35:22,938
ou dans quel pays tu étais.
342
00:35:37,411 --> 00:35:40,122
Mon père est déjà arrivé,
on est très en retard.
343
00:35:53,927 --> 00:35:57,264
Il y a quelque chose
que tu aimerais faire ce soir ?
344
00:35:59,308 --> 00:36:00,434
Non rien.
345
00:36:01,310 --> 00:36:03,312
Juste m'écrouler dans ton lit.
346
00:36:24,291 --> 00:36:25,793
C'est ton père.
347
00:36:27,961 --> 00:36:30,964
"Yeon-Hee, je suis trop malheureux.
348
00:36:31,548 --> 00:36:36,345
J'espère que maintenant tu comprends
pourquoi j'ai dĂ» te laisser partir.
349
00:36:37,429 --> 00:36:41,058
Je regrette le mal que je t'ai fait.
350
00:36:43,936 --> 00:36:47,731
Je pleure chaque jour depuis que..."
351
00:36:47,898 --> 00:36:49,108
Tena...
352
00:36:50,651 --> 00:36:52,194
Arrête, s'il-te-plaît.
353
00:37:09,920 --> 00:37:11,380
Tiens, mon bébé.
354
00:37:20,514 --> 00:37:23,225
- C'est délicieux.
- C'est délicieux !
355
00:37:24,726 --> 00:37:26,645
Tu es la bienvenue ici.
356
00:37:26,812 --> 00:37:30,899
Je suis vraiment content qu'on puisse
passer trois jours ensemble.
357
00:37:31,525 --> 00:37:34,820
Ton père dit:
"Bienvenue Ă la maison."
358
00:37:35,529 --> 00:37:40,367
Nous très heureux,
ensemble, trois jours.
359
00:37:41,702 --> 00:37:44,371
- Merci.
- Merci !
360
00:37:44,913 --> 00:37:47,207
Ma femme et mes enfants
361
00:37:47,374 --> 00:37:50,085
n'ont jamais rien su
de ton existence.
362
00:37:51,587 --> 00:37:56,842
Je ne voulais pas
leur faire de peine.
363
00:37:57,050 --> 00:38:01,180
Pas trop vite,
grand-frère, je vais traduire.
364
00:38:02,097 --> 00:38:05,976
Ton père, pas parler de toi...
365
00:38:06,143 --> 00:38:10,981
parce que... famille... triste.
366
00:38:14,109 --> 00:38:17,237
Mais quand j'ai reçu
la lettre du Hammond,
367
00:38:17,404 --> 00:38:19,364
je leur ai raconté toute la vérité.
368
00:38:20,032 --> 00:38:25,204
Mais, après Hammond téléphoner,
tout dire.
369
00:38:26,038 --> 00:38:29,458
Tout dire sur toi.
370
00:38:36,798 --> 00:38:40,344
Pourquoi tu n'as pas pris les gâteaux
hangwa ? Va voir s'il en reste.
371
00:38:45,557 --> 00:38:46,892
Prends ça.
372
00:39:03,951 --> 00:39:07,412
C'est ma mère ? Mija ?
373
00:39:09,373 --> 00:39:10,832
Qui est-ce ?
374
00:39:15,921 --> 00:39:18,340
Ça doit être la nourrice du Hammond.
375
00:39:22,594 --> 00:39:23,804
Infirmière.
376
00:39:24,554 --> 00:39:25,806
Infirmière.
377
00:39:25,973 --> 00:39:29,726
Je n'ai aucune photo de cette époque.
378
00:39:31,395 --> 00:39:34,273
Tes photos, toutes perdues.
379
00:39:34,690 --> 00:39:36,149
Désolée.
380
00:39:36,483 --> 00:39:39,319
Frédérique peu après son arrivée chez nous
381
00:39:45,117 --> 00:39:47,786
Frédérique et Mamie Gabrielle
382
00:39:52,291 --> 00:39:55,127
Julie, Frédérique et Martin
à Noël 1992
383
00:39:56,503 --> 00:39:59,464
Frédérique au piano
384
00:40:12,936 --> 00:40:14,354
Ça suffit...
385
00:40:16,606 --> 00:40:19,192
Les enfants, allez chercher la vidéo
386
00:40:19,359 --> 00:40:21,987
oĂą vous dansez toutes les deux.
387
00:40:22,446 --> 00:40:25,907
On va la montrer à votre grande sœur.
Allez.
388
00:40:37,919 --> 00:40:40,422
Vidéo de sœurs qui dansent.
389
00:40:41,590 --> 00:40:42,841
Montrer Ă toi.
390
00:40:45,761 --> 00:40:46,720
Seigneur,
391
00:40:47,763 --> 00:40:50,515
merci d'avoir envoyé Yeon-Hee
en France
392
00:40:50,599 --> 00:40:53,101
pour qu'elle ait la chance
de recevoir une meilleure éducation.
393
00:40:54,061 --> 00:40:56,688
Merci de nous avoir tous pardonnés
394
00:40:57,898 --> 00:41:02,152
et de l'avoir guidée
jusqu'Ă cette maison.
395
00:41:03,070 --> 00:41:05,697
J'ai toujours pensé à Yeon-Hee.
396
00:41:05,864 --> 00:41:07,574
Maintenant je comprends
397
00:41:07,741 --> 00:41:09,701
que c'était la voie du Seigneur.
398
00:41:10,035 --> 00:41:11,787
Merci, mon Père.
399
00:41:12,913 --> 00:41:19,002
Je prie au nom de Jésus-Christ,
mon Dieu tout-puissant.
400
00:41:19,503 --> 00:41:21,213
Amen.
401
00:41:23,757 --> 00:41:27,552
Grand-mère dire: "Merci, Dieu.
402
00:41:27,719 --> 00:41:31,723
Toi envoyée France
pour bonne éducation.
403
00:41:31,890 --> 00:41:35,018
Merci, Dieu, pour pardonner nous
404
00:41:35,185 --> 00:41:39,314
et pour toi revenir Corée.
405
00:41:40,816 --> 00:41:42,109
Mangeons.
406
00:41:42,275 --> 00:41:44,194
Belle-sœur, tu as beaucoup travaillé.
407
00:41:45,153 --> 00:41:46,446
Ça a l'air bon.
408
00:41:50,325 --> 00:41:53,412
C'est bon !
409
00:41:56,373 --> 00:41:57,707
Mangez.
410
00:41:59,376 --> 00:42:00,877
Délicieux.
411
00:42:08,093 --> 00:42:10,762
Vous pouvez lui dire d'arrĂŞter
de m'envoyer des messages ?
412
00:42:11,346 --> 00:42:14,599
Il m'envoie tous les jours
des messages en coréen.
413
00:42:15,142 --> 00:42:18,562
Il m'a même appelé durant la nuit.
Je crois qu'il était saoul.
414
00:42:18,728 --> 00:42:20,772
J'ai rien compris du tout.
415
00:42:21,982 --> 00:42:23,942
Dites-lui qu'il doit arrĂŞter.
416
00:42:25,735 --> 00:42:28,697
Elle parle des messages
que tu lui as envoyés.
417
00:42:28,864 --> 00:42:30,740
Tu l'as appelée après avoir bu ?
418
00:42:34,286 --> 00:42:38,540
J'aimerais que tu viennes vivre ici
avec nous.
419
00:42:39,958 --> 00:42:41,918
C'est ici ta maison.
420
00:42:42,711 --> 00:42:45,964
Je t'aiderai Ă te marier.
421
00:42:49,968 --> 00:42:53,513
Ton père dire toi vivre en Corée.
422
00:42:54,097 --> 00:42:55,974
Ici, c'est ta maison.
423
00:42:56,850 --> 00:43:00,812
Lui t'aider marier homme coréen.
424
00:43:03,940 --> 00:43:06,568
Il doit comprendre
que je suis française maintenant.
425
00:43:08,612 --> 00:43:11,031
Ma famille et mes amis sont lĂ -bas.
426
00:43:12,199 --> 00:43:14,284
Je ne vais pas vivre en Corée.
427
00:43:20,582 --> 00:43:25,170
Elle dit qu'elle ne veut pas vivre
en Corée et qu'elle est française.
428
00:43:26,213 --> 00:43:29,716
Dis-lui que je la comprends.
429
00:43:29,883 --> 00:43:31,676
Ton père comprend.
430
00:43:32,844 --> 00:43:35,847
Mais tout sera plus facile pour elle
431
00:43:36,014 --> 00:43:40,769
quand elle saura parler coréen.
432
00:43:41,811 --> 00:43:45,607
Si tu apprends le coréen,
facile pour toi.
433
00:44:24,688 --> 00:44:27,857
Chaque fois que mon mari boit,
il pleure et parle de vous.
434
00:44:28,024 --> 00:44:30,819
Et le lendemain il oublie tout.
435
00:44:30,986 --> 00:44:33,363
Je suis content que vous ĂŞtes revenu.
436
00:44:37,367 --> 00:44:38,910
Bienvenue.
437
00:44:41,037 --> 00:44:42,330
Merci.
438
00:45:17,616 --> 00:45:18,992
Mon bébé.
439
00:45:19,701 --> 00:45:21,244
Je suis désolée.
440
00:45:24,706 --> 00:45:26,374
Désolée, mon bébé.
441
00:45:27,375 --> 00:45:29,169
Désolée, mon enfant...
442
00:45:30,837 --> 00:45:32,255
Seigneur,
443
00:45:32,631 --> 00:45:36,551
faites qu'elle ait une vie heureuse.
444
00:45:37,302 --> 00:45:41,306
Mon Dieu,
faites qu'elle soit heureuse.
445
00:45:41,723 --> 00:45:43,933
Merci de l'avoir fait revenir.
446
00:45:45,560 --> 00:45:47,479
Merci, Seigneur.
447
00:45:49,356 --> 00:45:50,940
Notre Père...
448
00:45:57,155 --> 00:46:00,200
Dis-lui que je peux la conduire.
449
00:46:00,909 --> 00:46:01,993
ArrĂŞte.
450
00:47:04,723 --> 00:47:07,225
- Salut Maman.
- Bonjour ma chérie.
451
00:47:07,392 --> 00:47:09,436
Je suis trop contente de t'entendre.
452
00:47:11,396 --> 00:47:13,064
- Ça va ?
- Ça va, là tu me vois ?
453
00:47:17,068 --> 00:47:19,821
Ça va ? T'es où ? T'es à Séoul ?
454
00:47:19,988 --> 00:47:21,948
Oui, toujours à Séoul.
455
00:47:22,699 --> 00:47:25,869
Et alors, c'est bien ? T'es contente ?
Comment c'est ?
456
00:47:26,035 --> 00:47:28,037
C'est différent.
457
00:47:28,371 --> 00:47:31,875
Tout est un peu différent ici, je trouve.
Ça va toi avec Papa ?
458
00:47:32,500 --> 00:47:36,087
Oui ça va, écoute, ton père
il va être déçu, il vient de sortir.
459
00:47:36,671 --> 00:47:39,299
T'aurais dû nous prévenir
que t'allais téléphoner.
460
00:47:39,466 --> 00:47:42,719
Tu sais, on t'a appelée
plein de fois avec Papa.
461
00:47:43,094 --> 00:47:46,765
Ouais je sais j'ai vu mais je pouvais pas
vous rappeler avant.
462
00:47:48,725 --> 00:47:51,853
Tu sais on se fait du souci,
surtout avec tous ces changements.
463
00:47:52,771 --> 00:47:54,731
Bah je vous ai envoyé des textos.
464
00:47:55,940 --> 00:47:57,400
Oui mais c'est pas la mĂŞme chose.
465
00:47:58,193 --> 00:48:02,739
Tu sais, ma chérie, ce serait bien
que tu m'expliques cette histoire d'avion.
466
00:48:03,448 --> 00:48:06,493
Ton père et moi, on aimerait bien
comprendre ce que tu as fait.
467
00:48:06,659 --> 00:48:09,662
Bah, il fallait juste que je parte
quelque part. C'est tout.
468
00:48:11,414 --> 00:48:16,127
Mais toi, t'as toujours aimé
le Japon, Tokyo.
469
00:48:17,670 --> 00:48:21,758
T'imagines notre surprise quand on a lu
tes messages de Séoul.
470
00:48:21,925 --> 00:48:23,259
Et... pourquoi ?
471
00:48:23,593 --> 00:48:27,096
- je pouvais plus aller au Japon.
- Oui mais t'aurais pu nous appeler.
472
00:48:28,056 --> 00:48:31,100
On aurait eu un petit peu de temps,
qu'on puisse parler, discuter.
473
00:48:31,351 --> 00:48:33,561
Discuter de quoi ?
Je suis arrivée à l'aéroport,
474
00:48:33,645 --> 00:48:36,606
ils me disent que tous les vols pour
Tokyo sont annulés à cause du typhon.
475
00:48:36,689 --> 00:48:40,109
Je leur dis que je dois partir parce que
j'ai que deux semaines de vacances
476
00:48:40,276 --> 00:48:42,904
et le prochain vol qu'ils m'ont proposé
avec la mĂŞme compagnie
477
00:48:43,071 --> 00:48:45,365
c'était pour Séoul,
donc je l'ai pris, c'est tout.
478
00:48:49,702 --> 00:48:52,330
C'est vraiment comme ça que tu veux
me dire les choses ?
479
00:48:57,210 --> 00:49:00,672
Tu te rappelles, toi et moi, on s'était
toujours dit qu'on irait ensemble
480
00:49:02,507 --> 00:49:05,468
Je sais. Mais...
481
00:49:06,594 --> 00:49:09,097
je pense que finalement
c'est bien que je le fasse seule.
482
00:49:14,727 --> 00:49:17,564
Faut que j'y aille Maman.
J'ai plus beaucoup de crédit Internet.
483
00:49:17,981 --> 00:49:19,190
Déjà ...
484
00:49:19,524 --> 00:49:23,820
Tu fais bien attention Ă toi
et tu nous écris d'accord ?
485
00:49:23,987 --> 00:49:26,114
Oui ça marche, embrasse Papa.
486
00:49:26,948 --> 00:49:29,367
Oui, je te promets. J'embrasse Papa.
487
00:49:29,534 --> 00:49:31,953
Je t'embrasse ma petite chérie.
488
00:49:53,099 --> 00:49:55,059
Je comprends pas cette histoire
de télégramme.
489
00:49:55,393 --> 00:49:57,937
Si vous envoyez un troisième télégramme
490
00:49:58,104 --> 00:50:00,899
et qu'il n'y a toujours pas de réponse,
491
00:50:01,065 --> 00:50:05,945
le Hammond ne peut plus en envoyer
pendant au moins un an,
492
00:50:06,112 --> 00:50:10,199
au risque de recevoir une plainte
pour harcèlement.
493
00:50:10,450 --> 00:50:13,369
Pourquoi vous envoyez pas quelqu'un
chez elle ? Ou un courrier recommandé ?
494
00:50:13,453 --> 00:50:15,538
On n'est même pas sûr
que l'adresse soit la bonne.
495
00:50:15,622 --> 00:50:17,749
Je suis désolée
mais ce n'est pas possible.
496
00:50:18,082 --> 00:50:21,711
Je pars dans deux jours et je reviendrai
sans doute jamais en Corée.
497
00:50:21,878 --> 00:50:23,671
Donc, je veux l'adresse de ma mère.
498
00:50:26,716 --> 00:50:28,635
Je comprends
499
00:50:28,968 --> 00:50:30,303
et je suis désolée.
500
00:50:31,429 --> 00:50:35,058
J'aimerais vraiment faire plus
mais c'est la règle.
501
00:50:36,684 --> 00:50:38,811
Vous protégez les parents
mais pas les enfants ?
502
00:50:40,730 --> 00:50:43,524
Je dois vous redemander,
mademoiselle Benoît,
503
00:50:43,691 --> 00:50:46,653
est-ce que vous souhaitez
envoyer le troisième télégramme
504
00:50:46,986 --> 00:50:48,863
à l'adresse de votre mère ?
505
00:51:35,785 --> 00:51:37,078
Qu'est-ce qu'il y a ?
506
00:51:38,746 --> 00:51:40,665
Tu viendras me voir Ă Paris ?
507
00:51:42,709 --> 00:51:44,168
Oui, je viendrai.
508
00:51:44,877 --> 00:51:46,587
On ira aussi dans le Lot.
509
00:51:47,005 --> 00:51:49,007
Je te présenterai à tous mes amis
510
00:51:49,173 --> 00:51:52,051
et on fera des balades
dans mes quartiers préférés à Paris.
511
00:51:53,136 --> 00:51:55,930
Moi, j'aimerais aller
au Jardin des Plantes.
512
00:51:56,639 --> 00:51:58,683
Ok, on ira.
513
00:52:04,897 --> 00:52:08,568
Putain, c'est encore mon père,
il me harcèle de messages, j'en peux plus.
514
00:52:09,610 --> 00:52:13,197
Tiens, traduis-moi des insultes en coréen,
je vais lui envoyer.
515
00:52:15,950 --> 00:52:17,785
Il faut pas dire ça, Freddie.
516
00:52:18,578 --> 00:52:20,705
Mais pourquoi ? C'est lui
qui devrait pas m'écrire.
517
00:52:20,788 --> 00:52:22,540
Ça me rend tarée qu'il ne comprenne rien.
518
00:52:23,750 --> 00:52:26,085
C'est sa façon de communiquer avec toi.
519
00:52:26,252 --> 00:52:28,004
En vomissant son chagrin sur moi ?
520
00:52:28,171 --> 00:52:30,465
Oui, mais c'est la façon
des hommes coréens.
521
00:52:30,631 --> 00:52:32,467
Mais je suis française.
522
00:52:34,802 --> 00:52:36,721
T'es aussi un peu coréenne.
523
00:52:43,269 --> 00:52:44,896
Je veux toi...
524
00:52:45,855 --> 00:52:48,649
rester en Corée.
525
00:52:49,233 --> 00:52:50,526
Quoi ?
526
00:52:51,277 --> 00:52:52,361
Toi...
527
00:52:52,779 --> 00:52:54,864
rester en Corée.
528
00:52:55,907 --> 00:52:57,658
Pas aller en France.
529
00:52:58,409 --> 00:53:00,703
Mais qu'est-ce qu'ils ont tous Ă vouloir
que je reste ?
530
00:53:00,787 --> 00:53:02,997
Vous abandonnez vos enfants
et après vous leur demandez
531
00:53:03,081 --> 00:53:04,874
d'être de bons petits Coréens ?
532
00:53:07,251 --> 00:53:08,878
Qu'est-ce qu'elle dit ?
533
00:53:09,420 --> 00:53:11,005
Vous devez comprendre...
534
00:53:11,089 --> 00:53:13,091
Elle est magnifique
cette musique, c'est quoi ?
535
00:53:54,340 --> 00:53:55,341
Tena !
536
00:56:19,527 --> 00:56:20,695
Cadeau.
537
00:56:23,281 --> 00:56:24,740
Qu'est-ce que c'est ?
538
00:56:25,199 --> 00:56:27,034
Dis-lui que j'en veux pas de son cadeau.
539
00:56:28,786 --> 00:56:29,787
Ouvre.
540
00:56:31,080 --> 00:56:33,040
J'ai un petit ami en France.
541
00:56:34,917 --> 00:56:36,252
Petit ami ?
542
00:56:36,585 --> 00:56:38,921
Pourquoi tu lui dis ça ?
C'est mĂŞme pas vrai.
543
00:56:40,214 --> 00:56:42,717
Dites-lui que je l'aime beaucoup
544
00:56:45,094 --> 00:56:46,762
et que j'aimerais que notre rencontre
545
00:56:47,179 --> 00:56:49,390
devienne une relation profonde.
546
00:56:50,182 --> 00:56:53,978
Dites Ă Freddie qu'il s'agit
d'un cadeau en ce sens.
547
00:56:55,730 --> 00:56:58,065
Il dit qu'il t'aime et que...
548
00:56:58,232 --> 00:56:59,692
J'ai un petit ami en France.
549
00:56:59,859 --> 00:57:01,569
Tu comprends ? Un petit ami !
550
00:57:01,902 --> 00:57:03,195
ArrĂŞte Freddie...
551
00:57:11,787 --> 00:57:14,665
Et ça va ?
On s'en fout, il va s'en remettre.
552
00:57:17,084 --> 00:57:18,836
Bah quoi, tu boudes ?
553
00:57:24,592 --> 00:57:25,926
Toi aussi tu pars ?
554
00:57:26,093 --> 00:57:27,762
Je vais aller payer.
555
00:57:43,736 --> 00:57:45,237
Ma petite Tena...
556
00:58:12,598 --> 00:58:14,850
T'es une personne très triste.
557
00:58:48,968 --> 00:58:50,344
Yeon-Hee !
558
00:58:52,346 --> 00:58:54,890
Pourquoi tu ne réponds pas
Ă mes appels ?
559
00:58:56,767 --> 00:59:00,479
Je t'ai appelée et envoyé
plein de messages ces derniers jours.
560
00:59:02,690 --> 00:59:04,900
Pourquoi c'est si dur de te joindre ?
561
00:59:06,735 --> 00:59:10,531
Et pourquoi tu traînes
avec un type pareil ?
562
00:59:11,991 --> 00:59:14,118
Il ne faut pas traîner
avec n'importe qui.
563
00:59:14,285 --> 00:59:16,704
Il ne faut pas ! Il ne faut pas !
564
00:59:30,176 --> 00:59:31,427
Mija...
565
00:59:34,847 --> 00:59:36,849
Tout est de ma faute.
566
00:59:38,434 --> 00:59:40,436
J'étais immature...
567
00:59:43,439 --> 00:59:46,775
Dis quelque chose !
568
00:59:47,443 --> 00:59:49,904
Pourquoi tu ne dis rien ?
569
00:59:50,446 --> 00:59:52,114
Mija !
570
00:59:52,865 --> 00:59:53,824
Freddie.
571
00:59:57,661 --> 00:59:59,663
Dis-lui que je veux plus jamais le revoir.
572
01:00:04,460 --> 01:00:08,339
Yeon-Hee vous remercie
de vous préoccuper d'elle...
573
01:00:09,298 --> 01:00:12,259
Yeon-Hee ! Je...
574
01:00:12,843 --> 01:00:14,929
Dis quelque chose.
575
01:00:15,095 --> 01:00:17,640
Laisse-moi te revoir, s'il te plaît.
576
01:00:19,225 --> 01:00:20,559
Me touche pas !
577
01:00:50,839 --> 01:00:57,137
DEUX ANS PLUS TARD
578
01:01:06,230 --> 01:01:07,731
Freddie, donc.
579
01:01:08,065 --> 01:01:09,316
André, donc.
580
01:01:11,694 --> 01:01:12,820
On joue ?
581
01:01:13,153 --> 01:01:15,573
Ă€ quoi ? Normalement je ne joue pas.
582
01:01:15,906 --> 01:01:17,324
Allez, je commence.
583
01:01:19,868 --> 01:01:21,370
Première fois à Séoul.
584
01:01:21,870 --> 01:01:22,955
Oui.
585
01:01:25,124 --> 01:01:26,458
Voyage d'affaires,
586
01:01:27,209 --> 01:01:29,420
- cinq nuits.
- Six.
587
01:01:30,713 --> 01:01:32,089
Marié, trois enfants.
588
01:01:32,423 --> 01:01:35,384
Au milieu de mon troisième divorce
et j'ai quatre enfants.
589
01:01:36,927 --> 01:01:39,888
- Et tu fais quoi ici ?
- Je suis venu
590
01:01:41,223 --> 01:01:43,017
pour le salon du marché de l'armement.
591
01:01:43,726 --> 01:01:46,437
- Genre, t'es marchand d'armes.
- On peut dire ça oui.
592
01:01:46,687 --> 01:01:48,814
Ça doit être un monde de fou, ça,
les armes, non ?
593
01:01:49,898 --> 01:01:51,233
Qui rend fou, c'est selon.
594
01:01:52,401 --> 01:01:54,653
Excusez-moi ? Un gin-tonic,
595
01:01:54,737 --> 01:01:56,155
s'il vous plaît.
596
01:01:57,031 --> 01:01:58,782
Tu vas voir, ils les font super bien ici.
597
01:01:58,907 --> 01:01:59,908
Deux, s'il vous plaît.
598
01:02:00,367 --> 01:02:02,494
Désolée, mais le vin, ça m'endort.
599
01:02:04,455 --> 01:02:07,374
Et pourquoi tu m'as matché en fait ?
Comme vous dites.
600
01:02:09,501 --> 01:02:11,045
J'aime les vieux.
601
01:02:13,380 --> 01:02:14,465
Ă€ moi ?
602
01:02:17,343 --> 01:02:19,887
Tu es artiste.
603
01:02:20,721 --> 01:02:21,847
Non.
604
01:02:22,473 --> 01:02:24,350
- Étudiante.
- Non plus.
605
01:02:24,600 --> 01:02:26,060
Bon, qu'est-ce que tu fais alors ?
606
01:02:27,353 --> 01:02:29,980
Du conseil international,
dans une boîte française.
607
01:02:30,314 --> 01:02:32,232
- Et tes clients c'est des Coréens.
- Oui.
608
01:02:32,399 --> 01:02:34,485
Et toi en quelque sorte, tu es...
609
01:02:35,527 --> 01:02:37,071
Un cheval de Troie.
610
01:02:38,155 --> 01:02:40,407
C'est les mots exacts de mon boss oui.
611
01:02:40,741 --> 01:02:41,992
Classique.
612
01:02:43,744 --> 01:02:47,623
Et si tu veux tout savoir, j'ai eu envie
de tout foutre en l'air aujourd'hui.
613
01:02:47,956 --> 01:02:50,209
- Ça je connais.
- Ah ouais ?
614
01:02:51,168 --> 01:02:54,171
- Et tu fais quoi dans ces cas-lĂ ?
- Je fous tout en l'air.
615
01:03:06,725 --> 01:03:07,810
T'entends ?
616
01:03:08,560 --> 01:03:09,603
Quoi ?
617
01:03:11,522 --> 01:03:12,731
Bah, la musique.
618
01:03:14,525 --> 01:03:15,818
Quelle musique ?
619
01:03:17,945 --> 01:03:19,405
Ça vient de l'intérieur.
620
01:03:24,118 --> 01:03:25,744
J'adore ce morceau.
621
01:03:32,084 --> 01:03:33,168
J'entends.
622
01:03:42,761 --> 01:03:43,846
Merci.
623
01:03:47,224 --> 01:03:48,976
J'ai 27 ans aujourd'hui.
624
01:03:50,102 --> 01:03:52,146
Je déteste les anniversaires.
625
01:03:52,813 --> 01:03:56,150
Je me suis toujours posé la même question
le jour de mon anniversaire.
626
01:03:57,401 --> 01:03:58,736
Quelle question ?
627
01:04:00,738 --> 01:04:02,239
Est-ce que ma mère...
628
01:04:03,198 --> 01:04:04,867
a une pensée pour moi ?
629
01:04:05,367 --> 01:04:06,493
Quelque part ?
630
01:04:10,998 --> 01:04:12,249
Santé !
631
01:04:21,842 --> 01:04:24,011
- Alors ?
- Excellent.
632
01:04:26,221 --> 01:04:28,390
Bon alors, raconte.
Les armes, c'est quoi ?
633
01:04:28,640 --> 01:04:30,476
Les armes,
ça t'intéresse vraiment ?
634
01:04:30,559 --> 01:04:31,477
Ouais.
635
01:04:31,560 --> 01:04:33,729
C'est pas les armes le plus excitant
dans ce milieu,
636
01:04:33,812 --> 01:04:36,023
c'est les enjeux auxquels
tu dois faire face.
637
01:04:36,482 --> 01:04:41,320
Ça se termine le plus souvent au fond
d'un bar Ă hĂ´tesses, Ă 4 h du mat.
638
01:04:41,820 --> 01:04:44,239
D'ailleurs, mĂŞme s'il n'y a
que des hommes dans ce métier
639
01:04:44,323 --> 01:04:46,700
tu aurais typiquement le profil
pour y briller.
640
01:04:46,784 --> 01:04:48,577
Ah oui ? Et pourquoi ?
641
01:04:49,661 --> 01:04:52,247
Parce qu'il faut savoir ne pas regarder
derrière soi.
642
01:04:57,377 --> 01:04:59,922
Bon, c'est un plan cul
ou un entretien d'embauche ?
643
01:05:04,301 --> 01:05:05,677
On monte dans ta chambre ?
644
01:05:06,887 --> 01:05:09,223
- On dîne pas avant ?
- Non, j'ai pas le temps.
645
01:05:10,933 --> 01:05:12,100
Bon.
646
01:05:13,644 --> 01:05:15,103
Mais...
647
01:05:17,105 --> 01:05:18,524
je n'ai plus 20 ans.
648
01:06:19,710 --> 01:06:21,128
Je dois aller aux toilettes.
649
01:06:31,972 --> 01:06:34,182
Je pensais que tu rentrerais
avant minuit.
650
01:06:34,683 --> 01:06:36,560
Désolée,
j'avais un rendez-vous Tinder.
651
01:06:41,398 --> 01:06:42,816
Ça a été aujourd'hui ?
652
01:06:43,775 --> 01:06:45,235
Oui, ça va.
653
01:06:46,778 --> 01:06:49,740
- Tu l'as terminé ?
- Oui. Tu veux voir ?
654
01:06:49,823 --> 01:06:50,657
Bien sûr.
655
01:07:41,249 --> 01:07:44,169
C'est magnifique, Kay-Kay.
J'aime beaucoup.
656
01:07:45,253 --> 01:07:46,672
Tu es sûre ?
657
01:07:47,965 --> 01:07:49,257
Oui, je suis sûre.
658
01:07:57,057 --> 01:07:58,558
Tu as l'air fatigué.
659
01:07:58,642 --> 01:08:01,645
Non, ça va. J'ai juste besoin
d'une sieste de 10 minutes.
660
01:08:01,728 --> 01:08:03,271
Après, je pourrai sortir.
661
01:08:32,384 --> 01:08:33,927
Surprise.
662
01:08:35,345 --> 01:08:36,221
Attends...
663
01:08:38,098 --> 01:08:39,391
OĂą tu vas ?
664
01:08:46,982 --> 01:08:49,067
Tu sais que
je déteste mon anniversaire.
665
01:08:49,151 --> 01:08:50,152
Je sais.
666
01:08:52,320 --> 01:08:53,530
Mais...
667
01:08:53,989 --> 01:08:55,032
ils sont venus pour toi.
668
01:08:59,911 --> 01:09:00,954
S'il te plaît.
669
01:10:51,982 --> 01:10:53,775
Joyeux anniversaire !
670
01:10:53,859 --> 01:10:56,611
Tu t'es bien foutu
de ma gueule tout Ă l'heure.
671
01:10:57,070 --> 01:10:57,988
Merci.
672
01:11:01,032 --> 01:11:02,951
C'est ma petite sœur, Lucie.
673
01:11:03,118 --> 01:11:05,871
Non, non,
je ne suis pas sa petite sœur.
674
01:11:10,041 --> 01:11:11,209
Viens.
675
01:11:23,305 --> 01:11:24,514
Ça va ?
676
01:11:24,681 --> 01:11:27,100
Ouais, je crois
que je suis montée un peu fort.
677
01:11:41,865 --> 01:11:43,491
Tu l'ouvres pas ?
678
01:11:44,242 --> 01:11:46,703
Demain ! Je l'ouvrirai demain.
679
01:11:47,495 --> 01:11:49,915
Y'a beaucoup de monde...
je suis la seule du boulot ?
680
01:11:50,415 --> 01:11:53,668
Faut demander Ă Kay-Kay,
mais j'espère bien, ouais.
681
01:11:57,255 --> 01:11:58,632
Tu cherches quoi ?
682
01:12:00,467 --> 01:12:02,177
Ma bouteille de...
683
01:12:03,386 --> 01:12:05,722
d'absinthe. Je la vois pas.
684
01:12:05,889 --> 01:12:07,265
Tu veux de l'aide ?
685
01:12:16,858 --> 01:12:18,151
Freddie ?
686
01:12:18,693 --> 01:12:21,029
J'ai pris rendez-vous avec le Hammond.
687
01:12:27,535 --> 01:12:29,579
Ça fait combien de temps
que t'es là déjà ?
688
01:12:30,747 --> 01:12:32,207
Bah trois mois.
689
01:12:34,084 --> 01:12:35,794
Je t'avais dit d'y aller tout de suite.
690
01:12:36,962 --> 01:12:39,881
Oui mais on m'a dit que c'était bien
de prendre son temps
691
01:12:40,048 --> 01:12:42,801
avant la première rencontre
avec ses parents biologiques.
692
01:12:42,968 --> 01:12:44,678
S'il y'a une rencontre.
693
01:12:50,850 --> 01:12:54,229
On m'a dit que c'était bien d'apprendre
un peu la culture,
694
01:12:54,396 --> 01:12:58,358
parler un peu la langue, avoir échangé
avec d'autres adoptés.
695
01:13:05,573 --> 01:13:06,741
Viens voir.
696
01:13:28,221 --> 01:13:29,514
Vous cherchez quoi ?
697
01:13:30,140 --> 01:13:31,558
Les toilettes.
698
01:13:32,183 --> 01:13:33,351
En bas.
699
01:15:39,185 --> 01:15:40,645
Qu'est-ce qu'il y a ?
700
01:15:43,565 --> 01:15:45,275
Ma mère m'a répondu.
701
01:15:51,156 --> 01:15:52,782
Ta mère biologique ?
702
01:15:56,244 --> 01:15:58,538
Après six télégrammes en deux ans.
703
01:16:02,250 --> 01:16:03,418
Aujourd'hui ?
704
01:16:05,253 --> 01:16:06,963
Non, il y a 10 jours.
705
01:16:08,381 --> 01:16:10,508
Un courrier adressé au Hammond.
706
01:16:16,639 --> 01:16:18,558
Elle a dit qu'elle voulait pas me voir.
707
01:16:23,855 --> 01:16:25,607
Le message était super court.
708
01:16:31,404 --> 01:16:32,739
Vingt-deux mots.
709
01:19:03,181 --> 01:19:05,600
Merci pour le kimchi de radis !
710
01:19:06,684 --> 01:19:07,727
J'ai tout mangé !
711
01:19:08,853 --> 01:19:09,771
Quoi ?
712
01:19:12,649 --> 01:19:14,734
Merci pour le kimchi de radis !
713
01:19:19,197 --> 01:19:20,865
Tu as bien fait !
714
01:20:18,047 --> 01:20:21,592
YEON-HEE, OĂ™ ES-TU ?
715
01:20:21,676 --> 01:20:25,430
Yeon-Hee, oĂą es-tu ?
Es-tu en Corée ? Je veux te voir.
716
01:20:25,596 --> 01:20:29,434
Je ne bois pas autant qu'avant.
Si tu es lĂ , je voudrais te voir.
717
01:20:37,984 --> 01:20:41,612
Yeon-Hee, j'ai vu qu'ils ont parlé
de la France aux infos.
718
01:20:41,696 --> 01:20:45,158
Es-tu à Paris ? En Corée ?
Je veux juste savoir oĂą tu es.
719
01:20:56,419 --> 01:20:58,504
JOYEUX ANNIVERSAIRE !
720
01:22:30,805 --> 01:22:33,432
- Tiens, Freddie !
- André.
721
01:22:34,058 --> 01:22:35,434
Je te manque déjà ?
722
01:22:57,999 --> 01:23:02,962
CINQ ANS PLUS TARD
723
01:23:27,361 --> 01:23:28,571
Maxime.
724
01:23:32,950 --> 01:23:34,243
Je mets quoi ?
725
01:23:35,620 --> 01:23:37,622
Ça fait un peu trop habillé la robe non ?
726
01:23:38,664 --> 01:23:40,541
Ă€ mon avis, tu stresses trop.
727
01:23:40,875 --> 01:23:42,251
Choisis Ă l'instinct.
728
01:23:42,627 --> 01:23:44,837
Non mais sérieusement, tu préfères quoi ?
729
01:23:46,088 --> 01:23:47,465
Oh merde.
730
01:23:48,925 --> 01:23:50,051
Quoi ?
731
01:23:53,554 --> 01:23:55,097
On a oublié tes ballerines.
732
01:23:58,017 --> 01:23:59,226
Mais t'es trop con.
733
01:24:02,104 --> 01:24:03,564
Non mais en vrai,
734
01:24:03,898 --> 01:24:07,735
si tu l'as pas vu depuis sept ans,
mets un truc dans lequel tu te sens bien
735
01:24:08,152 --> 01:24:09,362
et c'est tout.
736
01:24:11,322 --> 01:24:12,490
Viens voir.
737
01:24:36,597 --> 01:24:38,140
Merci d'ĂŞtre lĂ .
738
01:25:09,005 --> 01:25:11,215
Tu peux écrire à mes parents
qu'on est bien arrivés ?
739
01:25:11,298 --> 01:25:13,092
C'est pas mieux si c'est toi qui le fais ?
740
01:25:13,175 --> 01:25:14,343
Non, vas-y ils t'adorent.
741
01:25:14,427 --> 01:25:15,803
Moi je dois appeler André.
742
01:25:27,231 --> 01:25:30,109
- Alors ? Comment tu te sens ?
- Ça va pour l'instant.
743
01:25:30,192 --> 01:25:33,320
C'est marrant de refaire un truc ici,
tu trouves pas ?
744
01:25:34,447 --> 01:25:36,907
Dis donc, t'es encore
plus élégante qu'à Paris !
745
01:25:37,241 --> 01:25:39,368
- Demain, on y va ensemble ?
- Non.
746
01:25:39,493 --> 01:25:42,371
Faut que j'y aille en avance,
j'ai le dossier à voir avec les Coréens
747
01:25:43,581 --> 01:25:45,124
Non mais attends,
748
01:25:45,374 --> 01:25:48,252
je te rassure. Ils sont au courant
que t'as pas pris de décision.
749
01:25:48,669 --> 01:25:50,588
Personne veut te forcer.
750
01:25:50,755 --> 01:25:54,759
Je leur ai expliqué notre deal, demain,
c'est qu'un premier rendez-vous.
751
01:25:55,009 --> 01:25:56,469
Pas de pression.
752
01:25:56,635 --> 01:25:58,929
Ouais, je le connais par cœur,
ton " pas de pression ".
753
01:25:59,013 --> 01:26:01,849
Bah en même temps, ton profil leur plaît.
754
01:26:02,516 --> 01:26:05,061
Tu sais comment t'appelle
le chef de la division missile ?
755
01:26:05,227 --> 01:26:07,229
La James Bond girl.
756
01:26:07,396 --> 01:26:10,649
- OK, André. Allez bisous.
- Je t'embrasse, Ă de...
757
01:26:22,536 --> 01:26:24,038
C'est toxique pour moi ici.
758
01:26:25,706 --> 01:26:27,208
Je vais avoir besoin de toi.
759
01:26:27,875 --> 01:26:30,377
T'inquiète. Je suis là .
760
01:26:30,628 --> 01:26:32,129
Je suis sérieuse, Maxime.
761
01:26:45,392 --> 01:26:46,560
Super bon.
762
01:26:49,897 --> 01:26:52,066
C'est arrivé en France ?
763
01:26:52,608 --> 01:26:54,235
Non, en ThaĂŻlande.
764
01:26:54,610 --> 01:26:57,530
On a eu l'accident lĂ -bas,
765
01:26:57,613 --> 01:27:00,825
donc j'ai décidé de me faire opérer
Ă Bangkok.
766
01:27:02,868 --> 01:27:04,620
L'accident était en Thaïlande.
767
01:27:04,703 --> 01:27:07,289
Mais dis-lui que c'est rien de grave.
768
01:27:07,832 --> 01:27:09,625
Et votre ami, ça va ?
769
01:27:10,668 --> 01:27:11,836
Ah, oui...
770
01:27:12,711 --> 01:27:14,130
Juste des égratignures.
771
01:27:14,880 --> 01:27:17,883
C'est Freddie qui conduisait
le scooter, bien sûr.
772
01:27:19,135 --> 01:27:20,094
Regardez.
773
01:27:38,779 --> 01:27:39,655
Touche.
774
01:27:45,786 --> 01:27:46,829
Touche.
775
01:28:18,110 --> 01:28:20,446
Pourquoi tu ne nous as rien dit ?
776
01:28:25,242 --> 01:28:27,703
Tiens. Mange encore un peu.
777
01:28:38,214 --> 01:28:40,341
Je suis désolée pour le restaurant.
778
01:28:40,424 --> 01:28:43,302
Je ne savais pas
que tu ne mangeais plus de viande.
779
01:28:43,385 --> 01:28:45,888
Oh, pas de souci. Ne t'en fais pas.
780
01:28:50,100 --> 01:28:51,977
C'est vraiment bon.
781
01:28:52,770 --> 01:28:56,565
- C'est délicieux !
- C'est délicieux !
782
01:29:06,909 --> 01:29:08,202
Merci.
783
01:29:19,922 --> 01:29:21,006
Merci.
784
01:29:22,049 --> 01:29:24,051
Je ne bois pas d'alcool.
785
01:29:25,552 --> 01:29:27,388
- C'est vrai ?
- Non.
786
01:29:28,806 --> 01:29:30,557
Pas de viande, pas d'alcool ?
787
01:29:30,849 --> 01:29:31,767
Non.
788
01:29:32,351 --> 01:29:35,396
C'est pas pour des raisons
écologiques, mais...
789
01:29:35,854 --> 01:29:38,107
je ne me suis jamais sentie
aussi bien de ma vie.
790
01:29:40,067 --> 01:29:41,235
Oui ou non ?
791
01:29:42,152 --> 01:29:44,071
Alcool: stop !
792
01:29:44,905 --> 01:29:47,283
- Alcool: stop ?
- Alcool: stop !
793
01:29:49,702 --> 01:29:51,328
Alcool: stop ?
794
01:29:54,039 --> 01:29:55,291
Demain: fini.
795
01:29:57,084 --> 01:29:58,502
Demain: stop.
796
01:30:08,429 --> 01:30:12,850
Il a un peu changé par rapport
à la dernière fois, je trouve.
797
01:30:12,933 --> 01:30:15,686
Il a presque rajeuni, c'est bizarre.
798
01:30:19,898 --> 01:30:22,192
Pour moi, il ressemble aux photos
que tu m'as montrées.
799
01:30:23,235 --> 01:30:24,820
Ah ouais, tu trouves ?
800
01:30:25,404 --> 01:30:26,739
Bah ouais.
801
01:30:34,747 --> 01:30:37,124
J'aurais préféré
que tu me préviennes plus tôt.
802
01:30:38,208 --> 01:30:41,712
C'est dommage
que tu ne viennes pas Ă Gunsan.
803
01:30:44,089 --> 01:30:46,967
Ce n'est pas possible.
Je suis venue pour le travail.
804
01:30:47,843 --> 01:30:49,428
Tu travailles ici ?
805
01:30:49,553 --> 01:30:51,221
Je suis juste lĂ pour une mission.
806
01:30:51,722 --> 01:30:53,223
Qu'est-ce qu'elle fait ?
807
01:30:54,683 --> 01:30:57,269
Il veut savoir quel est ton travail.
808
01:30:58,312 --> 01:31:00,314
Je vends des missiles.
809
01:31:00,397 --> 01:31:01,774
"Missiles" ?
810
01:31:02,441 --> 01:31:04,318
Elle vend des missiles.
811
01:31:05,194 --> 01:31:07,029
- Des missiles...
- Des missiles.
812
01:31:09,156 --> 01:31:11,784
Je travaille pour un groupe français
813
01:31:11,950 --> 01:31:15,079
qui collabore
avec beaucoup d'autres pays
814
01:31:15,245 --> 01:31:17,081
comme TaĂŻwan ou la Colombie.
815
01:31:17,247 --> 01:31:21,710
On les aide à améliorer leur système
de défense nationale.
816
01:31:22,044 --> 01:31:24,880
Elle vend des armes
pour faire la guerre ?
817
01:31:25,506 --> 01:31:27,049
Pour la guerre ?
818
01:31:28,092 --> 01:31:30,636
Non, pour la paix. En théorie.
819
01:31:30,761 --> 01:31:34,139
Et tu viens en Corée
pour vendre des missiles ?
820
01:31:34,473 --> 01:31:35,766
En fait...
821
01:31:37,601 --> 01:31:40,646
Freddie pense que
c'est peut-ĂŞtre son destin.
822
01:31:40,813 --> 01:31:41,939
Destin ?
823
01:31:42,022 --> 01:31:45,275
Oui, elle est partie en France,
824
01:31:45,401 --> 01:31:48,737
quand elle était bébé.
Et maintenant qu'elle est adulte,
825
01:31:48,862 --> 01:31:51,031
elle revient
826
01:31:51,115 --> 01:31:53,534
pour défendre la Corée du Sud
827
01:31:53,617 --> 01:31:56,954
contre la Corée du Nord.
828
01:32:00,416 --> 01:32:01,792
De ce qu'il dit...
829
01:32:02,543 --> 01:32:04,795
C'est le destin de Yeon-Hee
830
01:32:04,962 --> 01:32:08,006
d'aider la Corée du Sud
contre la Corée du Nord.
831
01:32:10,050 --> 01:32:11,468
Ah bon ?
832
01:32:17,474 --> 01:32:20,727
Mon père veut nous faire écouter
une musique qu'il a composée pour moi.
833
01:32:20,811 --> 01:32:21,937
Ah bon ?
834
01:32:22,020 --> 01:32:24,440
Il s'est mis au piano il n'y a pas
longtemps apparemment.
835
01:32:24,523 --> 01:32:26,775
Et il compose pendant ses temps libres.
836
01:32:26,859 --> 01:32:28,902
C'est fou comme coĂŻncidence, non ?
837
01:32:28,986 --> 01:32:31,447
Ah... ouais, c'est bizarre.
838
01:34:00,827 --> 01:34:05,165
C'est plutĂ´t pas mal pour un autodidacte.
839
01:34:10,504 --> 01:34:11,672
Quoi ?
840
01:34:16,260 --> 01:34:17,678
Je suis heureuse
841
01:34:17,761 --> 01:34:21,848
que lui et moi, nous pouvons échanger
des textos normaux désormais.
842
01:34:21,932 --> 01:34:23,976
Il est très heureux aussi.
843
01:34:25,394 --> 01:34:30,107
Sa santé est bonne ?
Il boit toujours beaucoup ?
844
01:34:30,190 --> 01:34:33,443
Non, il boit moins.
845
01:34:47,082 --> 01:34:50,210
- Il est parti oĂą ?
- Chercher un taxi.
846
01:34:54,631 --> 01:34:57,134
Il est lĂ , allons-y.
847
01:34:59,094 --> 01:35:00,971
Venez, le taxi est lĂ !
848
01:35:22,075 --> 01:35:24,077
Désolée pour cela...
849
01:35:25,454 --> 01:35:26,913
Heureux de vous avoir rencontré.
850
01:35:26,997 --> 01:35:29,750
- Je comprends pas...
- Le taxi...
851
01:35:39,384 --> 01:35:41,011
Station Haewa !
852
01:36:00,364 --> 01:36:01,657
C'était normal ça ?
853
01:36:07,037 --> 01:36:08,455
On rentre Ă la guesthouse ?
854
01:36:19,508 --> 01:36:22,260
C'est frappant comment
vous vous ressemblez avec ton père.
855
01:36:27,349 --> 01:36:28,975
Amenez-nous
dans le quartier d'ltaewon.
856
01:36:29,935 --> 01:36:31,478
Vous sortez ce soir ?
857
01:36:32,020 --> 01:36:33,021
Oui.
858
01:36:36,191 --> 01:36:37,859
On va plus Ă la guesthouse ?
859
01:36:39,653 --> 01:36:41,738
Non, j'ai changé d'avis.
860
01:36:59,256 --> 01:37:02,092
Je pourrais t'effacer de ma vie
d'un claquement de doigts, tu sais ?
861
01:37:08,849 --> 01:37:10,726
Je pourrais t'effacer de ma vie,
862
01:37:11,727 --> 01:37:13,270
d'un claquement de doigts.
863
01:39:20,313 --> 01:39:22,274
Allô, c'est Frédérique Benoît,
864
01:39:23,024 --> 01:39:25,151
vous venez de m'envoyer un message.
865
01:39:30,949 --> 01:39:32,450
Oui, toujours à Séoul.
866
01:39:37,831 --> 01:39:39,165
Oui, je peux venir.
867
01:39:40,625 --> 01:39:42,419
Non, je peux venir aujourd'hui.
868
01:40:01,062 --> 01:40:04,065
JEONJU
869
01:40:23,835 --> 01:40:26,212
C'est ici que j'ai été abandonnée ?
870
01:40:26,880 --> 01:40:31,176
Non, l'ancien Hammond de Jeonju était
dans un autre quartier.
871
01:40:31,635 --> 01:40:35,138
Le bâtiment a été détruit
et le Hammond a déménagé ici
872
01:40:35,305 --> 01:40:37,140
dans les années 2000.
873
01:40:37,891 --> 01:40:39,559
Vous êtes très jeune.
874
01:40:44,272 --> 01:40:47,317
C'est votre dossier original d'adoption.
875
01:40:47,692 --> 01:40:50,278
Vous avez dû en voir une copie à Séoul.
876
01:40:59,037 --> 01:41:00,830
Aime prendre son bain.
877
01:41:00,997 --> 01:41:04,876
ArrĂŞte de pleurer
quand on la prend dans les bras.
878
01:41:08,088 --> 01:41:11,049
Rapport de l'enfant avant le départ
879
01:41:16,680 --> 01:41:18,348
Est-ce qu'on est sûr qu'elle va venir ?
880
01:41:19,057 --> 01:41:21,685
On ne peut jamais être sûrs
881
01:41:22,018 --> 01:41:25,397
mais au ton de votre mère au téléphone,
je pense qu'elle viendra.
882
01:41:27,816 --> 01:41:29,651
Vous ĂŞtes venue en avance.
883
01:41:30,235 --> 01:41:31,569
Oui, c'est vrai.
884
01:41:33,780 --> 01:41:35,031
Oui ?
885
01:41:40,954 --> 01:41:42,580
Je vous ai apporté du thé chaud.
886
01:41:44,708 --> 01:41:46,001
Merci.
887
01:42:10,775 --> 01:42:14,571
Je vais maintenant vous expliquer
ce qui va suivre
888
01:42:15,363 --> 01:42:17,532
Quand votre mère arrivera,
889
01:42:17,699 --> 01:42:21,369
elle sera installée
dans la pièce juste à côté de celle-ci.
890
01:42:21,703 --> 01:42:25,915
C'est à peu près la même disposition,
et la mĂŞme taille qu'ici.
891
01:42:26,666 --> 01:42:30,420
Ensuite, quelqu'un viendra nous prévenir
de son arrivée.
892
01:42:32,005 --> 01:42:35,967
Ă€ ce moment-lĂ , j'irai parler
à votre mère, séparément,
893
01:42:36,051 --> 01:42:38,094
pour la préparer à la rencontre.
894
01:42:38,678 --> 01:42:41,056
Un peu comme ce que nous faisons
maintenant.
895
01:42:42,432 --> 01:42:47,020
Quand votre mère sera prête,
je l'amènerai ici.
896
01:42:47,312 --> 01:42:51,858
Est-ce que vous acceptez que
je sois présente lors de la rencontre ?
897
01:42:53,651 --> 01:42:55,236
Euh oui, c'est d'accord.
898
01:43:07,582 --> 01:43:09,334
La mère est arrivée.
899
01:43:28,520 --> 01:43:31,523
- Attendez.
- Oui ?
900
01:43:31,856 --> 01:43:34,818
Il y a quelque chose
que je ne comprends pas très bien.
901
01:43:35,151 --> 01:43:36,319
Oui, dites-moi.
902
01:43:39,197 --> 01:43:43,159
Je pensais qu'une fois que les parents
avaient refusé de voir leur enfant,
903
01:43:45,453 --> 01:43:49,124
le Hammond ne pouvait plus envoyer
de télégramme.
904
01:43:49,457 --> 01:43:51,334
Oui, c'est la loi.
905
01:43:53,086 --> 01:43:54,420
Mais alors...
906
01:43:55,672 --> 01:43:57,340
pourquoi pour ma mère,
907
01:43:58,466 --> 01:44:00,468
vous avez accepté ma demande ?
908
01:44:03,680 --> 01:44:06,015
Peut-être que nous avons des employés
909
01:44:06,182 --> 01:44:09,394
qui comprennent
le sentiment de l'enfant adopté.
910
01:44:12,564 --> 01:44:13,940
C'est bon ?
911
01:44:56,107 --> 01:44:59,068
Freddie, votre mère est arrivée.
912
01:45:00,069 --> 01:45:02,030
C'est votre fille, Freddie.
913
01:45:13,124 --> 01:45:15,418
Est-ce que je peux la toucher ?
914
01:45:17,045 --> 01:45:18,296
Oui.
915
01:47:05,361 --> 01:47:08,906
UN AN PLUS TARD
916
01:48:06,589 --> 01:48:07,757
Bonjour.
917
01:48:09,801 --> 01:48:11,135
Bonjour, madame.
918
01:48:12,470 --> 01:48:14,889
Vous avez une chambre disponible ?
919
01:48:15,348 --> 01:48:17,558
Bien sûr.
Pour combien de nuits ?
920
01:48:17,892 --> 01:48:20,561
- Une seule nuit.
- Un instant.
921
01:48:23,731 --> 01:48:26,818
- Une chambre simple ou double ?
- Simple, s'il vous plaît.
922
01:48:33,449 --> 01:48:35,660
- Votre passeport, s'il vous plaît.
- Oui.
923
01:48:55,430 --> 01:48:56,681
Joyeux anniversaire.
924
01:48:59,350 --> 01:49:00,393
Merci.
925
01:49:03,813 --> 01:49:06,858
Je vous demanderai d'attendre un peu
que nous préparions la chambre.
926
01:49:07,024 --> 01:49:10,653
- OK. Je peux utiliser les toilettes ?
- Bien sûr.
927
01:49:10,820 --> 01:49:13,281
Vous montez les escaliers,
premier étage.
928
01:50:11,756 --> 01:50:15,343
Maman. Je suis désolée
de ne pas t'avoir écrit.
929
01:50:23,559 --> 01:50:26,979
Je crois que je suis heureuse.
930
01:50:32,318 --> 01:50:35,029
J'espère que toi aussi.
931
01:50:49,001 --> 01:50:51,420
NOUVEAU MESSAGE
932
01:51:27,540 --> 01:51:30,793
ADRESSE INTROUVABLE67788