Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,664 --> 00:00:44,664
...
2
00:01:19,251 --> 00:01:21,452
[chattering]
3
00:01:21,586 --> 00:01:23,755
- [man] Hoorah.
- [soldiers] Hoorah!
4
00:01:26,058 --> 00:01:29,494
- [chattering]
- [barbells clanking]
5
00:01:31,462 --> 00:01:33,232
[soldier] Over here!
6
00:01:33,365 --> 00:01:35,901
[man on radio]
Paxton, we need you in here.
7
00:01:36,035 --> 00:01:37,602
On my way, sir.
8
00:01:43,943 --> 00:01:45,576
[soldier]
Morning, sir!
9
00:01:46,577 --> 00:01:48,613
[soldier 2] Come on,
let's help load up.
10
00:01:49,714 --> 00:01:51,150
[Paxton] Yo.
11
00:01:56,288 --> 00:01:57,722
[soldier]
Keep practicing.
12
00:01:57,856 --> 00:01:59,892
[soldier 2]
There it is. Thanks, man.
13
00:02:01,327 --> 00:02:02,794
[Paxton]
Commander, sir!
14
00:02:03,395 --> 00:02:04,829
[commander] Captain.
15
00:02:07,299 --> 00:02:10,102
- You sure?
- It's coming from the top.
16
00:02:10,235 --> 00:02:12,804
Somebody's pet project
in Washington.
17
00:02:15,341 --> 00:02:19,078
They negotiated passage with ISIS.
They won't be in your way.
18
00:02:19,211 --> 00:02:22,348
This medical equipment
needs to get there soon.
19
00:02:22,480 --> 00:02:25,050
Children are dying
as we speak.
20
00:02:25,184 --> 00:02:26,684
Copy that, sir.
21
00:02:28,586 --> 00:02:31,123
- Be safe.
- I'll try.
22
00:02:31,256 --> 00:02:34,059
Let's rally up, guys.
We're headin' out.
23
00:02:34,193 --> 00:02:35,461
[man] Yes, sir.
24
00:02:36,428 --> 00:02:39,731
- Pinto, could you grab my vest?
- [Pinto] Copy.
25
00:02:41,867 --> 00:02:44,203
[helicopter blades whirring]
26
00:02:55,848 --> 00:02:58,083
- Here you go, sir.
- Good lookin' out.
27
00:03:00,352 --> 00:03:02,321
- Hey, Younes!
- Brother.
28
00:03:02,988 --> 00:03:04,822
- Good to see you.
- Same here.
29
00:03:04,957 --> 00:03:06,657
Good to have you
with us.
30
00:03:06,791 --> 00:03:08,427
- How have you been?
- Good.
31
00:03:08,559 --> 00:03:11,130
It's choppy waters
we're navigating today.
32
00:03:12,530 --> 00:03:14,766
- No easy dame.
- No.
33
00:03:14,900 --> 00:03:17,735
- Stay crispy, my friend, on the road.
- Stay safe.
34
00:03:19,771 --> 00:03:22,207
[wind whistling]
35
00:03:24,309 --> 00:03:27,312
Let's go, ladies!
Time to make the donuts!
36
00:03:27,446 --> 00:03:28,914
Chop chop!
37
00:05:59,464 --> 00:06:00,731
[explosion]
38
00:06:00,866 --> 00:06:03,402
[soldier]
We need backup here!
39
00:06:03,535 --> 00:06:06,038
[gunfire, explosions]
40
00:06:10,576 --> 00:06:13,445
[soldiers shouting]
41
00:06:14,479 --> 00:06:16,781
[grunts] Cover me!
42
00:06:21,987 --> 00:06:23,155
Are you all right?
43
00:06:23,288 --> 00:06:24,755
We're gonna
get you out of here.
44
00:06:24,890 --> 00:06:27,326
Okay? We're gonna
get you out of here.
45
00:06:27,459 --> 00:06:29,361
You ready? Let's go!
46
00:06:31,796 --> 00:06:34,700
[high-pitched whine]
47
00:06:34,832 --> 00:06:36,834
[cries out]
48
00:06:40,771 --> 00:06:42,140
Baby?
49
00:06:42,641 --> 00:06:44,443
Brad. Hey.
50
00:06:46,478 --> 00:06:48,380
Brad, it's Kate.
You're home, okay?
51
00:06:48,513 --> 00:06:49,948
[gasps]
52
00:06:50,748 --> 00:06:53,452
- Hey.
- [gasps, grunts]
53
00:06:55,053 --> 00:06:57,155
- Hey.
- [grunts]
54
00:07:00,292 --> 00:07:02,327
[groans]
55
00:07:04,129 --> 00:07:06,898
- [grunts]
- Brad. Brad.
56
00:07:32,291 --> 00:07:34,192
[sizzling]
57
00:07:47,839 --> 00:07:49,308
[sighs]
58
00:07:49,841 --> 00:07:51,977
- Hey.
- Hey.
59
00:07:53,512 --> 00:07:54,913
[kisses]
60
00:07:55,914 --> 00:07:57,549
[sighs deeply]
61
00:07:57,683 --> 00:07:59,384
- Coffee?
- Mm.
62
00:08:00,185 --> 00:08:02,321
- Thank you.
- Yes.
63
00:08:03,789 --> 00:08:05,957
[sighs, grunts]
64
00:08:16,134 --> 00:08:17,969
You wanna talk about it?
65
00:08:25,777 --> 00:08:27,479
- [Kate] Hey, kiddo.
- Good morning.
66
00:08:27,612 --> 00:08:29,715
- Hey, baby girl.
- [Kate] Good morning.
67
00:08:29,848 --> 00:08:31,616
I missed you.
68
00:08:31,750 --> 00:08:34,319
Missed you too, love bug.
[kiss]
69
00:08:34,453 --> 00:08:36,688
I made your favorite breakfast
this morning.
70
00:08:36,822 --> 00:08:38,390
Yes!
71
00:08:38,523 --> 00:08:39,591
Pancake.
72
00:08:39,725 --> 00:08:43,195
- Pancakes.
- [Brad] Pancake.
73
00:08:43,995 --> 00:08:45,831
- [Kate] Oh!
- Get your own!
74
00:08:45,964 --> 00:08:49,301
- [all exclaim]
- Oh, my God, this is so good.
75
00:08:49,434 --> 00:08:51,570
Dad, are you taking me
to school today?
76
00:08:51,703 --> 00:08:54,373
Today and every day.
77
00:08:56,975 --> 00:08:58,443
Pancake?
78
00:08:59,678 --> 00:09:01,113
Please.
79
00:09:04,883 --> 00:09:06,351
[sighs]
80
00:09:19,131 --> 00:09:21,233
- [man] Yeah, yeah, what's up?
- What's up?
81
00:09:22,634 --> 00:09:24,536
[boxers grunting]
82
00:09:26,104 --> 00:09:29,040
- Give me two.
- [grunting]
83
00:09:29,174 --> 00:09:30,509
Give me three.
84
00:09:31,443 --> 00:09:33,545
- Ho!
- Not bad for an old man.
85
00:09:34,312 --> 00:09:35,580
- Hey, son.
- Hey.
86
00:09:35,714 --> 00:09:38,116
Come here.
Let me kick your baby ass.
87
00:09:38,250 --> 00:09:39,651
What's up, champ?
88
00:09:40,619 --> 00:09:42,621
- I'm good.
- You look good, man.
89
00:09:44,022 --> 00:09:47,659
- Ooh. Let's do it.
- All right.
90
00:09:49,294 --> 00:09:51,062
Come on, son,
show me what you got.
91
00:09:51,196 --> 00:09:52,664
All right. Give me two.
92
00:09:54,332 --> 00:09:56,201
What's going on with you?
93
00:09:56,334 --> 00:09:58,403
- You're hitting like a little girl.
- [chuckles]
94
00:09:58,537 --> 00:10:00,672
I'm just warming up,
Pop, come on.
95
00:10:00,806 --> 00:10:03,208
Son, jab cross. Come on.
96
00:10:03,341 --> 00:10:06,478
There you go.
Listen, son, I'm your father.
97
00:10:06,611 --> 00:10:08,380
Yeah, someone
told me that.
98
00:10:08,513 --> 00:10:11,049
I also happen to know what I'm
talking about. Give me two.
99
00:10:11,183 --> 00:10:14,085
Look, those nightmares
you're having?
100
00:10:14,219 --> 00:10:16,021
They ain't going away,
all right?
101
00:10:16,154 --> 00:10:18,590
You need to do something
about them. All right?
102
00:10:18,723 --> 00:10:21,259
These things can
shut you down like that.
103
00:10:21,827 --> 00:10:24,329
Deeper than you know. Okay?
104
00:10:24,463 --> 00:10:28,066
And you need to let someone...
me, somebody... help you.
105
00:10:28,200 --> 00:10:29,768
Can you do that? Huh?
106
00:10:29,902 --> 00:10:32,671
[sighs] Pop,
I... I'm fine, okay?
107
00:10:32,804 --> 00:10:34,239
All right,
give me two.
108
00:10:35,842 --> 00:10:37,275
Give me two. Come on!
109
00:10:37,409 --> 00:10:40,412
Okay, and anything
can trigger, all right?
110
00:10:40,545 --> 00:10:42,113
- I won't let it happen.
- All right.
111
00:10:42,247 --> 00:10:44,249
Give me two. Come on.
112
00:10:44,382 --> 00:10:46,751
There you go. All right.
113
00:10:46,886 --> 00:10:48,553
And another thing, son...
114
00:10:48,687 --> 00:10:51,891
Hey, I'm not gonna come into
the ring and talk about my wife.
115
00:10:52,057 --> 00:10:53,625
Give me two. Oh!
116
00:10:53,758 --> 00:10:58,363
All right, look. Listen,
Kate, she's a great mother.
117
00:10:58,497 --> 00:11:00,933
- She's taken a lot on.
- Come on, Pop.
118
00:11:01,066 --> 00:11:03,535
And for her sake, trust me.
119
00:11:03,668 --> 00:11:07,005
- Yeah.
- Respect her love for you.
120
00:11:07,138 --> 00:11:09,040
Can you do that?
121
00:11:09,174 --> 00:11:11,443
- Yeah.
- Okay. That's my boy.
122
00:11:11,576 --> 00:11:14,479
- Yes, sir.
- All right, show me what you got! What you got!
123
00:11:14,613 --> 00:11:17,850
Ho! Ho! That's my boy!
Give me two.
124
00:11:17,984 --> 00:11:19,217
Ho! Ho! Ho! Ho!
125
00:11:19,351 --> 00:11:21,286
- [grunting]
- Ho!
126
00:11:21,419 --> 00:11:23,488
What you got,
what you got, what you got?
127
00:11:23,622 --> 00:11:25,524
[both laughing]
128
00:11:28,126 --> 00:11:30,695
[Kate] Okay. And...
129
00:11:30,829 --> 00:11:33,365
we saved the best for last.
130
00:11:33,498 --> 00:11:36,201
In Morocco, on the edge
of the Sahara desert,
131
00:11:36,334 --> 00:11:39,204
near what is now
the Algerian border,
132
00:11:39,337 --> 00:11:41,306
a team of archaeologists
133
00:11:41,439 --> 00:11:43,876
were exploring the depths
of an abandoned mine
134
00:11:44,010 --> 00:11:47,646
when they came across
something incredible.
135
00:11:48,380 --> 00:11:52,417
315,000-year-old human bones...
136
00:11:52,551 --> 00:11:57,088
- [crowd gasps]
- ...which shake the foundation of human history to its core.
137
00:11:57,222 --> 00:12:00,625
Because scientific research
has believed that human origins
138
00:12:00,759 --> 00:12:05,297
started 200,000 years ago,
and in eastern Africa.
139
00:12:05,430 --> 00:12:08,199
So it was believed
that humanity spread out
140
00:12:08,333 --> 00:12:09,902
and then populated the world.
141
00:12:10,036 --> 00:12:14,040
But this discovery in Morocco
is changing all of that.
142
00:12:14,172 --> 00:12:17,843
It's making us examine
our belief of where and when
143
00:12:17,977 --> 00:12:20,980
humans first walked on Earth.
144
00:12:21,112 --> 00:12:22,781
- [crowd murmuring]
- So...
145
00:12:22,915 --> 00:12:26,886
I contacted my friends at NASA,
and I asked for their help.
146
00:12:27,019 --> 00:12:29,721
And this is what we found.
147
00:12:31,023 --> 00:12:32,724
[crowd exclaims]
148
00:12:33,692 --> 00:12:36,361
Ladies and gentlemen,
it is without a doubt
149
00:12:36,494 --> 00:12:39,464
that we have found
a large, ancient city
150
00:12:39,598 --> 00:12:42,935
of unknown origin
under the desert.
151
00:12:43,069 --> 00:12:44,536
Now, I've been working closely
152
00:12:44,669 --> 00:12:46,705
with the Moroccan
antiquity authorities,
153
00:12:46,838 --> 00:12:51,176
and I am proud to say that
myself and my team here
154
00:12:51,309 --> 00:12:54,613
have been granted access
to excavate.
155
00:12:54,746 --> 00:12:56,514
[crowd applauding]
156
00:13:03,856 --> 00:13:05,523
[sighs]
157
00:13:12,197 --> 00:13:14,132
[exhales]
158
00:13:22,507 --> 00:13:24,844
[high-pitched whine]
159
00:13:26,846 --> 00:13:28,914
[gunfire]
160
00:13:30,682 --> 00:13:32,985
- [soldier groaning]
- Hey. Stay with me!
161
00:13:33,119 --> 00:13:34,586
Stay with me, come on!
162
00:13:34,719 --> 00:13:36,187
Younes!
163
00:13:38,456 --> 00:13:41,259
Younes! Take him
and get back to the base.
164
00:13:41,393 --> 00:13:44,130
They don't want us, they just want
the meds and the doctors, all right?
165
00:13:44,262 --> 00:13:47,832
- I'm not leaving you here!
- Get back to the base and get me some backup!
166
00:13:51,937 --> 00:13:54,706
[reporter on TV] The President awarded
the country's highest military honor...
167
00:13:54,840 --> 00:13:57,308
- Hey, Clair. Come on.
- ...to Marine Corps Captain Bradley Paxton,
168
00:13:57,442 --> 00:13:59,210
who, while serving in Syria...
169
00:13:59,344 --> 00:14:02,848
- Sit with your grandpa!
- ...held back a military ISIS ambush.
170
00:14:02,982 --> 00:14:05,450
- You were lying on the ground...
- That's my son.
171
00:14:06,184 --> 00:14:08,921
...half-dead. What then?
172
00:14:09,055 --> 00:14:11,790
- [Brad on TV] I saw my wife...
- Kate, come. Come sit with us.
173
00:14:11,924 --> 00:14:14,626
And I knew I'd be in trouble if
I didn't get myself back home...
174
00:14:14,759 --> 00:14:16,896
Yeah. Yeah, just give me
one sec, okay?
175
00:14:17,029 --> 00:14:19,031
...so I hung in there.
176
00:14:19,165 --> 00:14:20,498
Thankfully.
177
00:14:20,632 --> 00:14:22,200
[Brad] It's good to see
you walking again, man.
178
00:14:22,333 --> 00:14:23,869
[man]
I'll always be grateful.
179
00:14:24,003 --> 00:14:25,871
You know, you saved my life.
180
00:14:26,005 --> 00:14:28,807
[Brad] Don't mention it.
You would've done the same for me.
181
00:14:28,941 --> 00:14:30,042
[knocking]
182
00:14:30,742 --> 00:14:33,179
Give me a minute
with my old lady.
183
00:14:33,311 --> 00:14:34,612
Thanks, man.
184
00:14:36,082 --> 00:14:38,450
- Hi, mama bear.
- Hiya.
185
00:14:39,185 --> 00:14:40,452
Hey.
186
00:14:43,388 --> 00:14:45,191
Who are all these people
in my house?
187
00:14:45,323 --> 00:14:46,926
[chuckles]
188
00:14:48,460 --> 00:14:50,762
They are all here for you.
189
00:14:53,298 --> 00:14:54,766
You okay?
190
00:14:59,237 --> 00:15:00,572
[grunts]
191
00:15:02,407 --> 00:15:04,442
I just, um...
192
00:15:06,511 --> 00:15:08,948
I don't know
if it's necessarily...
193
00:15:10,983 --> 00:15:14,920
the right time for me
to leave, you know?
194
00:15:17,189 --> 00:15:18,590
[sighs]
195
00:15:20,192 --> 00:15:21,894
I mean, I... I...
196
00:15:23,328 --> 00:15:25,396
I love my job.
197
00:15:26,664 --> 00:15:28,868
I just love you more.
198
00:15:32,337 --> 00:15:34,907
You gotta trust me here, okay?
199
00:15:37,375 --> 00:15:39,611
Okay, but you have
to promise me...
200
00:15:40,980 --> 00:15:42,614
that if you need me...
201
00:15:42,747 --> 00:15:45,550
at all, for any reason...
that you tell me.
202
00:15:45,683 --> 00:15:48,154
Because I will
drop everything,
203
00:15:48,286 --> 00:15:50,421
and I will come home.
204
00:15:52,858 --> 00:15:55,760
I promise.
Don't worry, okay?
205
00:15:57,897 --> 00:16:01,033
And besides, I'm not gonna
let you drop this
206
00:16:01,167 --> 00:16:03,468
so you can, what,
give the credit to someone else?
207
00:16:03,601 --> 00:16:06,205
- [laughs]
- Come on.
208
00:16:06,337 --> 00:16:08,740
This is gonna be great,
right?
209
00:16:08,874 --> 00:16:10,475
[exhales]
210
00:16:10,608 --> 00:16:13,444
Yeah. Yeah,
it's gonna be good.
211
00:16:13,578 --> 00:16:15,513
Yes! Of course!
212
00:16:15,647 --> 00:16:19,118
And Morocco's beautiful.
You're gonna love it.
213
00:16:19,251 --> 00:16:21,987
I know. I've always been so
close, but I never got to go.
214
00:16:22,121 --> 00:16:24,924
Oh. You're gonna have
such a good time.
215
00:16:25,057 --> 00:16:27,525
And look, Clair-bear and I,
216
00:16:27,659 --> 00:16:30,829
we really need some
daddy-daughter time, you know?
217
00:16:31,197 --> 00:16:32,430
Yeah.
218
00:16:37,102 --> 00:16:40,338
- Get these people out of my house.
- [laughs]
219
00:17:36,295 --> 00:17:39,031
[football playing on TV]
220
00:17:39,164 --> 00:17:42,334
[Brad] The worst game
I've ever seen in my life.
221
00:17:42,467 --> 00:17:46,872
[announcer]
He's in for the score. Oh...
222
00:17:47,006 --> 00:17:48,274
Oh, come on!
223
00:17:48,406 --> 00:17:51,944
What a bad play, man.
224
00:17:52,077 --> 00:17:54,679
[cell phone buzzing]
225
00:17:54,812 --> 00:17:57,883
Your mom's calling.
[turns off TV]
226
00:17:58,017 --> 00:17:59,517
Hey, babe.
227
00:17:59,651 --> 00:18:01,921
- How's the trip going?
- Good, I, uh...
228
00:18:02,054 --> 00:18:04,622
I'm just getting
everything unpacked now.
229
00:18:04,756 --> 00:18:06,892
But you're right, it's...
230
00:18:07,026 --> 00:18:09,995
- it's so beautiful here, it's insane.
- I told you.
231
00:18:10,930 --> 00:18:13,464
- Hey, Mom.
- Hi, Kate!
232
00:18:13,598 --> 00:18:15,833
Hey, kiddo! Hey, Ed.
233
00:18:15,968 --> 00:18:17,735
How are you guys?
What are you guys doin'?
234
00:18:17,870 --> 00:18:20,571
We're building an ancient
site with Grandpa.
235
00:18:20,705 --> 00:18:22,707
- That sounds amazing.
- You okay?
236
00:18:22,841 --> 00:18:24,742
What's it like over there?
237
00:18:25,810 --> 00:18:28,147
It's beautiful. It is...
238
00:18:28,280 --> 00:18:30,615
It's something I've never seen before.
It's just...
239
00:18:30,748 --> 00:18:33,118
Okay, Mom, gotta go.
Bye. Love you.
240
00:18:33,252 --> 00:18:36,021
[laughs]
Oh, she's busy.
241
00:18:36,155 --> 00:18:38,424
She's only 11, and she doesn't
even care about me anymore.
242
00:18:38,556 --> 00:18:40,591
That's not true.
She misses you.
243
00:18:40,725 --> 00:18:42,227
We all miss you.
244
00:18:42,760 --> 00:18:44,462
I miss you too.
245
00:18:44,595 --> 00:18:46,798
Are you okay?
246
00:18:47,532 --> 00:18:48,934
I'm good.
247
00:18:51,937 --> 00:18:54,472
I'll call you before
I go to bed, okay?
248
00:18:54,605 --> 00:18:56,741
- Okay, do that.
- I love you.
249
00:18:56,875 --> 00:18:58,743
Love you more.
250
00:19:01,713 --> 00:19:03,182
[phone beeps]
251
00:19:08,519 --> 00:19:10,822
[bird squawking]
252
00:19:12,024 --> 00:19:14,159
[chattering]
253
00:19:29,341 --> 00:19:30,442
Miss Paxton.
254
00:19:31,809 --> 00:19:34,812
I'm Jean Rashidi.
It's such a pleasure to finally meet you.
255
00:19:34,947 --> 00:19:37,182
The pleasure is all mine,
Mr. Rashidi.
256
00:19:37,983 --> 00:19:40,752
- Please. Call me Jean.
- Jean. I mean...
257
00:19:40,886 --> 00:19:44,356
What a find. This is incredible.
Congratulations.
258
00:19:44,490 --> 00:19:45,924
Thank you.
My colleagues and I
259
00:19:46,058 --> 00:19:48,360
haven't had this much
excitement in years.
260
00:19:48,494 --> 00:19:50,561
We are honored
to be part of this.
261
00:19:50,695 --> 00:19:53,899
I mean, the feeling is mutual.
I can't wait to get out there.
262
00:19:54,033 --> 00:19:56,502
- Jean. Mrs. Paxton.
- Mr. Achour.
263
00:19:56,634 --> 00:19:58,871
Thank you so much
for the hospitality.
264
00:19:59,004 --> 00:20:00,705
- This is incredible.
- It's a pleasure.
265
00:20:00,838 --> 00:20:03,574
Let me introduce you to
your Moroccan counterpart.
266
00:20:03,708 --> 00:20:06,811
This is Amir Jadid.
He will be your scout leader.
267
00:20:06,945 --> 00:20:09,181
Anything you need,
anywhere you want to go.
268
00:20:09,314 --> 00:20:10,849
Oh. Thank you.
269
00:20:10,983 --> 00:20:13,919
I'm of course at your disposal.
Just a phone call away.
270
00:20:17,423 --> 00:20:19,925
[chattering in French]
271
00:20:21,860 --> 00:20:24,863
- [man] Mrs. Paxton?
- Yeah.
272
00:20:24,997 --> 00:20:28,133
- Hakim Zaydane. Chief of Police.
- Nice to meet you, Chief.
273
00:20:28,267 --> 00:20:30,903
Have we, uh, done
something wrong already?
274
00:20:31,036 --> 00:20:32,837
No, no, of course not. No.
275
00:20:32,971 --> 00:20:36,542
I'm here on behalf of my
superior, Mr. Younes Laalej.
276
00:20:36,674 --> 00:20:38,043
Is he our
government liaison?
277
00:20:38,177 --> 00:20:40,345
No, no, but you're gonna
be meeting her shortly.
278
00:20:42,014 --> 00:20:44,516
Mr. Laalej has been serving
with your husband,
279
00:20:44,649 --> 00:20:47,585
and he asked me to watch over
you during the coming week.
280
00:20:47,718 --> 00:20:51,924
So please don't hesitate to call
me at any time, day or night.
281
00:20:52,057 --> 00:20:54,592
- Thank Mr. Laalej in Rabat for me.
- I will.
282
00:20:54,725 --> 00:20:57,162
- Good luck, madam.
- Thank you.
283
00:20:57,296 --> 00:21:00,132
[in Arabic]
284
00:21:12,478 --> 00:21:14,379
- Mrs. Paxton?
- Yeah.
285
00:21:14,513 --> 00:21:16,681
Hi. My name is
Dina Mansouri.
286
00:21:16,814 --> 00:21:18,683
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
287
00:21:18,816 --> 00:21:20,552
- Shall we go?
- Yeah.
288
00:21:20,685 --> 00:21:22,221
[whistles]
289
00:21:24,389 --> 00:21:26,358
[car engines start]
290
00:22:03,428 --> 00:22:05,663
[indistinct chattering]
291
00:22:32,491 --> 00:22:34,660
The ancient city
should be around here.
292
00:22:35,961 --> 00:22:39,631
Okay. All right. Well, obviously,
safety is our first priority,
293
00:22:39,764 --> 00:22:41,099
but let's get
as close as we can
294
00:22:41,233 --> 00:22:43,101
so we can establish
our parameters
295
00:22:43,235 --> 00:22:45,437
and compare them
against the sat imagery.
296
00:22:46,471 --> 00:22:47,873
Okay. Follow me, guys.
297
00:23:17,735 --> 00:23:21,573
[Dina] We are very close to the border.
We have to be careful.
298
00:23:21,707 --> 00:23:24,176
Okay. Just let me know.
299
00:23:41,426 --> 00:23:43,895
[Dina] This is as close
as we can get.
300
00:23:45,931 --> 00:23:47,532
I think we should go back.
301
00:23:49,067 --> 00:23:51,336
Kate, I agree. I think
we should start the dig
302
00:23:51,470 --> 00:23:54,506
on the other side of the city
wall and work our way here.
303
00:23:54,640 --> 00:23:57,808
It might take years
before we get here, anyway.
304
00:24:02,481 --> 00:24:04,850
[speaking Arabic]
305
00:24:06,084 --> 00:24:08,387
[replying in Arabic]
306
00:24:08,520 --> 00:24:09,588
[yelling]
307
00:24:09,721 --> 00:24:11,323
[Kate] What's happening?
308
00:24:12,891 --> 00:24:14,526
[speaking Arabic]
309
00:24:14,660 --> 00:24:16,061
Hey. What's going on?
310
00:24:16,194 --> 00:24:18,297
We're in Algeria.
311
00:24:24,236 --> 00:24:25,437
[yelling]
312
00:24:26,804 --> 00:24:28,974
[automatic weapons firing]
313
00:24:29,107 --> 00:24:31,009
[gunfire continues]
314
00:24:33,845 --> 00:24:36,048
What the fuck is going on?
315
00:24:38,884 --> 00:24:40,719
- We have to go!
- Come on!
316
00:24:40,852 --> 00:24:43,121
[Kate shouting]
317
00:24:43,255 --> 00:24:45,657
Come on!
We have to go! Now!
318
00:24:45,791 --> 00:24:47,693
- [gunfire]
- [Kate screams]
319
00:24:47,825 --> 00:24:49,528
No! No!
320
00:24:49,661 --> 00:24:52,431
- No!
- [gunshot]
321
00:24:52,564 --> 00:24:55,767
- Don't move! Hands up!
- Please don't shoot! Please!
322
00:24:55,901 --> 00:24:57,703
- Hands up!
- Please! Don't!
323
00:24:57,835 --> 00:24:59,971
Don't shoot! Please.
324
00:25:00,105 --> 00:25:02,841
[breathing heavily]
Please don't shoot.
325
00:25:34,406 --> 00:25:36,641
[in Arabic]
326
00:25:47,586 --> 00:25:49,187
[sobs]
327
00:25:56,628 --> 00:25:58,497
We didn't mean to cross
the border, okay?
328
00:25:58,630 --> 00:26:01,233
- It was an accident.
- [in English] Shut up, woman!
329
00:26:19,651 --> 00:26:22,154
[chattering]
330
00:26:40,505 --> 00:26:42,140
[in Arabic]
331
00:27:01,993 --> 00:27:05,063
- [gunfire]
- [soldier] Get back to the base and get me some backup!
332
00:27:05,197 --> 00:27:06,598
[soldier 2] Fuck!
333
00:27:09,367 --> 00:27:11,570
We need backup.
We're getting hammered here.
334
00:27:16,909 --> 00:27:18,310
[yells]
335
00:27:22,447 --> 00:27:24,049
[gasps]
336
00:27:24,917 --> 00:27:27,486
[panting]
337
00:27:30,455 --> 00:27:32,090
[sighs]
338
00:27:36,963 --> 00:27:39,197
[cell phone buzzing]
339
00:27:44,002 --> 00:27:45,203
Younes.
340
00:27:45,337 --> 00:27:49,307
Brad... I'm afraid
I have some bad news.
341
00:27:50,141 --> 00:27:51,443
Kate.
342
00:27:53,245 --> 00:27:55,547
- She has been abducted.
- What?
343
00:27:55,680 --> 00:27:57,649
- Just an hour ago.
- Where?
344
00:27:57,782 --> 00:27:59,050
Daesh.
345
00:27:59,184 --> 00:28:00,819
She's in Algeria.
346
00:28:00,953 --> 00:28:03,722
Younes, how the fuck could this
have happened in less than 24 hours?
347
00:28:03,856 --> 00:28:05,190
We had all eyes on them.
348
00:28:05,323 --> 00:28:07,927
One of my men was even killed
trying to rescue her,
349
00:28:08,093 --> 00:28:09,661
as well as her
government liaison.
350
00:28:09,794 --> 00:28:12,564
Kate was seen taken alive
with two others.
351
00:28:14,000 --> 00:28:15,800
I'm on the first flight out.
352
00:28:47,098 --> 00:28:49,001
Hey, Dad.
353
00:28:49,134 --> 00:28:50,535
Hey, baby girl.
354
00:28:50,669 --> 00:28:52,837
Are you going
to work again?
355
00:28:54,006 --> 00:28:55,540
Yes.
356
00:28:55,674 --> 00:28:57,342
Okay.
357
00:28:57,475 --> 00:29:00,312
But Pop Pop will
be here shortly, okay?
358
00:29:00,445 --> 00:29:02,447
He'll take care
of everything.
359
00:29:08,054 --> 00:29:09,688
I'll be back soon.
360
00:29:52,999 --> 00:29:54,633
[in Arabic]
361
00:30:25,363 --> 00:30:26,698
[man speaks Arabic]
362
00:30:36,508 --> 00:30:38,243
[man shouts in Arabic]
363
00:30:41,113 --> 00:30:42,915
[man speaks Arabic]
364
00:31:04,937 --> 00:31:08,673
Welcome to Algeria.
What are you doing here?
365
00:31:10,475 --> 00:31:12,243
We didn't mean
to cross the border.
366
00:31:12,377 --> 00:31:14,113
I am on a dig
that is sanctioned
367
00:31:14,245 --> 00:31:16,247
by the Moroccan government. I...
368
00:31:16,381 --> 00:31:17,983
[man] You are spy!
369
00:31:18,117 --> 00:31:19,885
No. No, I am not a spy.
370
00:31:20,019 --> 00:31:22,287
I... I am an archaeologist.
371
00:31:25,457 --> 00:31:26,892
[cocks weapon]
372
00:31:28,460 --> 00:31:29,828
[in Arabic]
373
00:31:39,905 --> 00:31:41,439
What's your name?
374
00:31:42,640 --> 00:31:44,709
My name is Kate Paxton.
375
00:31:44,844 --> 00:31:46,544
Kate Paxton.
376
00:31:48,080 --> 00:31:50,749
- And you?
- Amir.
377
00:31:50,883 --> 00:31:51,951
Speak up!
378
00:31:52,484 --> 00:31:55,054
Amir Jadid.
379
00:31:55,187 --> 00:31:56,588
[interrogator] Moroccan?
380
00:31:57,722 --> 00:31:59,290
[Amir in French] Yes.
381
00:32:05,797 --> 00:32:06,999
And you.
382
00:32:08,533 --> 00:32:09,834
Jean Rashidi, sir.
383
00:32:09,969 --> 00:32:12,004
[laughing]
384
00:32:14,439 --> 00:32:17,209
[in Arabic]
385
00:32:17,342 --> 00:32:20,445
[in French]
386
00:32:25,251 --> 00:32:28,520
[in French]
387
00:32:58,583 --> 00:33:01,020
[jet engines roar]
388
00:33:15,234 --> 00:33:17,468
[chattering]
389
00:33:20,072 --> 00:33:21,339
- Paxton, brother.
- Younes.
390
00:33:21,472 --> 00:33:22,875
Tell me something
about these guys.
391
00:33:23,008 --> 00:33:24,642
These people are
some fringe group,
392
00:33:24,776 --> 00:33:26,578
just recently pledged
allegiance to ISIS.
393
00:33:26,711 --> 00:33:28,546
We know very little
about them.
394
00:33:29,414 --> 00:33:30,715
The Moroccan government liaison
395
00:33:30,850 --> 00:33:32,852
must have missed
the borderline with Algeria.
396
00:33:32,985 --> 00:33:34,954
It can easily happen
when you walk this river.
397
00:33:35,087 --> 00:33:38,257
Then they show up out of nowhere the
minute Kate and her team crossed.
398
00:33:38,389 --> 00:33:40,825
- Security breach.
- Most likely, yes.
399
00:33:41,492 --> 00:33:43,761
- Any leads?
- The driver.
400
00:33:43,896 --> 00:33:47,066
He was driving Kate's vehicle.
He's nowhere to be found.
401
00:33:51,603 --> 00:33:53,906
[engine starts]
402
00:34:07,353 --> 00:34:09,487
[key rattling in lock]
403
00:34:10,655 --> 00:34:11,823
[in Arabic] Get in.
404
00:34:14,994 --> 00:34:16,461
Put it there.
405
00:34:22,500 --> 00:34:24,802
[coughing, gagging]
406
00:34:32,077 --> 00:34:33,745
[man in English]
What's wrong with you?
407
00:34:33,879 --> 00:34:36,081
- [retching]
- Are you pregnant?
408
00:34:36,215 --> 00:34:37,983
[retches, coughs]
409
00:34:38,117 --> 00:34:39,285
Answer my question!
410
00:34:39,417 --> 00:34:42,955
[grunts] No. No, I'm not.
411
00:34:44,223 --> 00:34:45,490
[panting]
412
00:34:46,358 --> 00:34:48,559
[in Arabic]
413
00:35:07,545 --> 00:35:08,914
[in English]
Eat your food.
414
00:35:09,580 --> 00:35:11,283
- I'll watch you.
- Hey.
415
00:35:11,417 --> 00:35:12,985
Hey, you speak English?
416
00:35:13,651 --> 00:35:15,553
I learned from
American movies.
417
00:35:15,687 --> 00:35:17,488
What's your, uh...
418
00:35:18,523 --> 00:35:20,525
What's your favorite
movie star?
419
00:35:22,161 --> 00:35:23,761
Jackie Chan.
420
00:35:23,896 --> 00:35:27,532
[laughs] That's a good choice.
He's mine, too.
421
00:35:29,068 --> 00:35:32,570
- What's your name?
- Uh, my name is Omar.
422
00:35:33,471 --> 00:35:35,307
Omar, I'm Kate.
423
00:35:35,441 --> 00:35:37,109
It's really nice to meet you.
424
00:35:43,415 --> 00:35:45,050
Do you know where
my friends are?
425
00:35:48,454 --> 00:35:49,855
In other rooms.
426
00:35:51,689 --> 00:35:53,092
Are they okay?
427
00:35:54,259 --> 00:35:56,794
Yes. For now.
428
00:35:58,397 --> 00:35:59,797
[softly] Okay.
429
00:36:02,700 --> 00:36:05,070
[retches, coughs]
430
00:36:05,204 --> 00:36:06,571
Be quiet.
431
00:36:06,704 --> 00:36:08,639
Hey, be quiet.
432
00:36:08,773 --> 00:36:10,742
Don't bring attention
to you.
433
00:36:10,876 --> 00:36:14,046
Okay? I'm gonna
bring you some water.
434
00:36:17,483 --> 00:36:19,485
[locks door]
435
00:36:19,617 --> 00:36:22,021
[birds chirping]
436
00:36:26,091 --> 00:36:29,395
The age-old Sahara conflict
between Morocco and Algeria
437
00:36:29,527 --> 00:36:31,897
is front and center,
especially now,
438
00:36:32,031 --> 00:36:35,200
with a crucial vote in the UN
scheduled for next week.
439
00:36:35,334 --> 00:36:38,270
What do we know about the vote
and this conflict?
440
00:36:38,404 --> 00:36:40,705
For most of us, it's the first
we've heard of it.
441
00:36:40,838 --> 00:36:43,409
- [phone rings]
- Yes?
442
00:36:43,541 --> 00:36:46,245
[woman] Mr. Tom Fitzgerald
is here to see you, sir.
443
00:36:46,378 --> 00:36:49,547
Send him in.
[turns off TV]
444
00:36:50,648 --> 00:36:51,950
Come in, Fitzy.
445
00:36:54,887 --> 00:36:56,155
It's good to see you.
446
00:36:56,288 --> 00:36:57,456
Good to see you.
447
00:36:57,588 --> 00:36:59,557
Smells good in here.
Cubans?
448
00:36:59,690 --> 00:37:01,759
- State secret, really.
- Uh-huh.
449
00:37:03,561 --> 00:37:06,365
Fitzy...
that UN vote next week,
450
00:37:06,498 --> 00:37:09,935
if it favors Morocco,
the American and British oil companies
451
00:37:10,069 --> 00:37:12,504
will be able to keep
drilling in Moroccan Sahara.
452
00:37:12,637 --> 00:37:14,106
And considering
what just happened
453
00:37:14,239 --> 00:37:17,076
and the fact that it happened
in Algerian territory,
454
00:37:17,209 --> 00:37:19,478
the majority of the vote
is gonna favor Morocco,
455
00:37:19,610 --> 00:37:22,047
which in effect
will create a...
456
00:37:22,181 --> 00:37:25,050
what you might call
an epic win for Big Oil.
457
00:37:25,984 --> 00:37:28,120
Quite the coincidence?
458
00:37:28,253 --> 00:37:30,655
Hmm. Indeed.
459
00:37:30,788 --> 00:37:34,826
So, they're here.
We should discuss our approach?
460
00:37:37,196 --> 00:37:38,596
Our approach.
461
00:37:39,730 --> 00:37:42,034
- Would you like a drink?
- No, thank you.
462
00:37:42,568 --> 00:37:43,902
More for me.
463
00:37:44,870 --> 00:37:48,507
You know, when my wife
and I transferred here,
464
00:37:48,639 --> 00:37:50,242
we were very excited...
465
00:37:50,375 --> 00:37:52,177
[pouring]
466
00:37:53,011 --> 00:37:54,980
...once we left Pakistan.
467
00:37:56,014 --> 00:37:58,683
We were looking for a quieter,
more peaceful place
468
00:37:58,816 --> 00:38:01,253
and perhaps some weekends
in Marrakech.
469
00:38:01,386 --> 00:38:02,988
And instead...
470
00:38:03,122 --> 00:38:05,557
we got a different part
of the same jungle.
471
00:38:05,690 --> 00:38:06,992
Cheers.
472
00:38:07,758 --> 00:38:09,660
So, Captain Paxton.
473
00:38:11,396 --> 00:38:12,730
He's very concerned.
474
00:38:12,865 --> 00:38:14,632
He also works for
Globe Security Group.
475
00:38:14,765 --> 00:38:16,869
- He's a hostage negotiator.
- One of the best.
476
00:38:17,002 --> 00:38:20,973
He was responsible for the release
of those students in Nigeria,
477
00:38:21,106 --> 00:38:23,242
and that was no small feat.
478
00:38:24,109 --> 00:38:25,911
We can't have him involved
in this, Earl.
479
00:38:26,044 --> 00:38:28,947
Under no circumstances.
480
00:38:34,186 --> 00:38:36,687
I've read
the rule book, Fitzy.
481
00:38:38,457 --> 00:38:42,594
Nevertheless, I'm excited
to meet him, so...
482
00:38:42,727 --> 00:38:45,597
I suggest...
I just won't let him in.
483
00:38:45,730 --> 00:38:46,999
Hmm?
484
00:38:47,832 --> 00:38:49,268
Of course.
485
00:38:50,903 --> 00:38:52,404
- Elizabeth.
- Sir?
486
00:38:52,538 --> 00:38:55,240
Show, uh, Captain Paxton
and the others in, please.
487
00:38:55,374 --> 00:38:56,707
Yes, sir.
488
00:39:01,180 --> 00:39:02,680
- Chief Sekkat.
- Ambassador.
489
00:39:02,813 --> 00:39:05,984
Ah, Captain Paxton.
What an honor it is to meet you, sir.
490
00:39:06,118 --> 00:39:07,818
Honor is mine, Ambassador.
491
00:39:07,953 --> 00:39:10,656
I'm truly sorry that it's under
these terrible circumstances.
492
00:39:10,788 --> 00:39:12,057
Thank you, sir.
493
00:39:12,191 --> 00:39:14,059
- Younes.
- Ambassador.
494
00:39:14,193 --> 00:39:17,095
Honor to meet you, Captain.
Tom Fitzgerald.
495
00:39:17,229 --> 00:39:19,264
- Section chief.
- Honor, sir.
496
00:39:19,398 --> 00:39:20,432
- Younes.
- Fitz.
497
00:39:21,900 --> 00:39:24,670
Our government has allowed
Captain Paxton to join in.
498
00:39:24,802 --> 00:39:27,105
He will be included
in all our joint meetings.
499
00:39:27,239 --> 00:39:29,474
Sorry, Captain and Younes,
500
00:39:29,608 --> 00:39:32,277
but, uh, there's
a matter of clearance.
501
00:39:32,411 --> 00:39:33,979
I'll have to speak
to Washington.
502
00:39:34,112 --> 00:39:36,915
Captain Paxton has been granted
clearance on our side.
503
00:39:40,718 --> 00:39:42,321
Uh, Chief. Ma'am.
504
00:39:42,454 --> 00:39:45,823
You know that US government
policy does not allow
505
00:39:45,958 --> 00:39:47,626
relatives or friends
to participate...
506
00:39:47,758 --> 00:39:49,361
Mr. Fitzgerald.
507
00:39:49,494 --> 00:39:52,030
We expect full cooperation
between our governments.
508
00:39:53,098 --> 00:39:56,168
Captain Paxton is now
a part of our task force.
509
00:39:56,301 --> 00:39:57,768
Let's get
this briefing going.
510
00:39:57,903 --> 00:40:00,239
I agree.
Please, have a seat.
511
00:40:08,880 --> 00:40:11,116
Well, we know
that the hostages
512
00:40:11,250 --> 00:40:13,051
are in Algeria,
we just don't know where.
513
00:40:13,185 --> 00:40:14,886
We also know
that the Algerians
514
00:40:15,020 --> 00:40:17,856
are as pissed off
about this as we are,
515
00:40:17,990 --> 00:40:19,992
and I see as a first step
516
00:40:20,125 --> 00:40:23,128
that we give 'em the time
to get intel on the ground.
517
00:40:23,262 --> 00:40:25,763
We all agree negotiation
is out of the question.
518
00:40:25,897 --> 00:40:29,268
The leader's name
is Jaafar El Hadi.
519
00:40:29,401 --> 00:40:32,904
He's been on Interpol's radar
for a couple of years now.
520
00:40:33,038 --> 00:40:35,307
Fitz, brief us.
What do we know about him?
521
00:40:35,440 --> 00:40:39,511
[sighs] Well, El Hadi is French,
of Algerian origins,
522
00:40:39,645 --> 00:40:43,282
he's a wealthy businessman.
He likes money.
523
00:40:43,415 --> 00:40:45,717
He likes his picture
in the paper.
524
00:40:46,518 --> 00:40:49,021
He was radicalized
two years ago,
525
00:40:49,154 --> 00:40:52,491
bankrolled two attacks
in Paris.
526
00:40:52,624 --> 00:40:55,227
He has the means to have
a self-sufficient operation,
527
00:40:55,360 --> 00:40:57,896
gather followers
and buy weapons.
528
00:40:58,697 --> 00:41:00,432
We think he's ISIS-inspired.
529
00:41:00,999 --> 00:41:02,968
He wants their attention.
530
00:41:03,969 --> 00:41:05,771
Captain, thoughts?
531
00:41:05,904 --> 00:41:07,639
It's been 24 hours.
532
00:41:07,773 --> 00:41:11,009
We have not heard from El Hadi.
That is alarming.
533
00:41:12,177 --> 00:41:14,313
We need intel
on the ground now, sir,
534
00:41:14,446 --> 00:41:16,181
and not just
from the Algerians.
535
00:41:16,315 --> 00:41:18,517
Once we find him,
we can extract them.
536
00:41:19,751 --> 00:41:21,787
- A rescue mission.
- Yes, sir.
537
00:41:21,920 --> 00:41:25,390
They were taken to be beheaded.
They'll be dead within days.
538
00:41:26,391 --> 00:41:28,360
Well, the Algerians
are looking,
539
00:41:28,493 --> 00:41:31,296
and they're trying to gather
the intel that we need,
540
00:41:31,430 --> 00:41:35,267
because right now, I must
confess, we're operating blind.
541
00:41:36,234 --> 00:41:40,305
With all due respect,
Mr. Ambassador, sir...
542
00:41:40,439 --> 00:41:45,410
besides the Algerians, we have intel
superpowers right here at this table.
543
00:41:46,611 --> 00:41:48,447
We should be able
to find them.
544
00:41:48,580 --> 00:41:50,415
We should.
545
00:41:50,549 --> 00:41:51,983
Yes, sir.
546
00:41:53,218 --> 00:41:54,619
Okay, let's get on it.
547
00:42:00,859 --> 00:42:03,195
- Mm-hmm.
- Thank you.
548
00:42:06,932 --> 00:42:09,568
- Can I get a spoon, please?
- Of course.
549
00:42:09,701 --> 00:42:10,802
- There you go.
- Thanks.
550
00:42:10,936 --> 00:42:13,171
There you go.
551
00:42:14,473 --> 00:42:16,908
[man on TV]
Your local news.
552
00:42:17,042 --> 00:42:20,712
[woman on TV] Kate Paxton went to
Morocco to study this amazing discovery
553
00:42:20,847 --> 00:42:24,249
of human bones dating back
over 300,000 years
554
00:42:24,383 --> 00:42:26,451
- recently found in Morocco...
- Hey, that's Mom!
555
00:42:26,585 --> 00:42:28,320
...and it all happened
when her team
556
00:42:28,453 --> 00:42:30,655
accidentally crossed
the Algerian border.
557
00:42:30,789 --> 00:42:33,959
- [turns off TV]
- Is she okay? What happened?
558
00:42:35,927 --> 00:42:37,396
Of course she is,
sweetheart.
559
00:42:37,529 --> 00:42:39,264
Give Grandpa
a moment, okay?
560
00:42:39,398 --> 00:42:40,532
Okay.
561
00:42:50,809 --> 00:42:53,412
[reporter on TV] We've just
learned that the Islamic State
562
00:42:53,545 --> 00:42:55,514
has praised
the kidnapping today,
563
00:42:55,647 --> 00:42:58,583
citing it as a glorious
example of action,
564
00:42:58,717 --> 00:43:00,685
and reiterated
their call to arms
565
00:43:00,819 --> 00:43:04,356
by what they describe as
their "global army at large."
566
00:43:04,489 --> 00:43:06,391
The United States and Morocco
567
00:43:06,525 --> 00:43:08,326
reiterated
in separate statements
568
00:43:08,460 --> 00:43:11,329
they will not negotiate
with terrorists.
569
00:43:12,497 --> 00:43:14,933
Fuck! Fuck!
570
00:43:15,066 --> 00:43:18,036
Fuck! Fuck!
571
00:43:20,705 --> 00:43:22,641
[phone ringing]
572
00:43:30,649 --> 00:43:33,118
- Pop.
- Son.
573
00:43:33,251 --> 00:43:35,654
How's everything going?
574
00:43:35,787 --> 00:43:38,089
[sighs] It's going.
575
00:43:38,223 --> 00:43:40,927
I know you're probably
up to something stupid.
576
00:43:41,059 --> 00:43:43,228
Yeah, you know me.
577
00:43:43,361 --> 00:43:46,164
- Maybe I should come.
- No, Pop, stay with Clair.
578
00:43:46,298 --> 00:43:49,134
She really needs you.
It's the best you can do.
579
00:43:50,368 --> 00:43:53,438
Keep your eyes open,
your mind sharp.
580
00:43:53,572 --> 00:43:54,840
Bring our Kate home.
581
00:43:54,973 --> 00:43:56,708
Okay, son?
582
00:43:57,709 --> 00:43:59,177
Yes, sir.
583
00:44:06,618 --> 00:44:08,753
[reporter on TV]
The Algerian Security Services
584
00:44:08,888 --> 00:44:11,790
are on the ground,
trying to find the location
585
00:44:11,924 --> 00:44:15,160
of the hostages
and their captors.
586
00:44:15,293 --> 00:44:17,629
- [knock on door]
- [El Hadi in French] Get in.
587
00:44:23,602 --> 00:44:26,238
[in Arabic]
588
00:44:27,940 --> 00:44:30,675
[in French]
589
00:44:31,510 --> 00:44:32,777
[in French]
590
00:45:02,040 --> 00:45:03,642
[sighs]
591
00:45:08,046 --> 00:45:10,682
[in French]
592
00:45:19,758 --> 00:45:21,961
[in French]
593
00:45:22,093 --> 00:45:24,296
[chattering]
594
00:45:25,564 --> 00:45:26,831
[in French]
595
00:45:26,966 --> 00:45:29,668
[in French]
596
00:45:32,704 --> 00:45:34,205
[all clamoring]
597
00:45:34,339 --> 00:45:35,774
[man in Arabic]
598
00:45:49,989 --> 00:45:53,258
[in Arabic]
599
00:45:54,326 --> 00:45:57,128
[in French]
600
00:46:06,638 --> 00:46:09,341
[all shouting]
601
00:46:22,687 --> 00:46:25,156
The woman who was killed,
Mrs. Mansouri,
602
00:46:25,290 --> 00:46:26,959
cleared Kate's driver.
603
00:46:27,093 --> 00:46:30,261
She was probably threatened.
I don't think she knew anything.
604
00:46:30,395 --> 00:46:31,998
We're questioning
the family.
605
00:46:32,130 --> 00:46:35,767
I need to get into Algeria,
and you're gonna help me.
606
00:46:35,901 --> 00:46:39,071
Paxton, brother, you're out of your mind.
Where will you go?
607
00:46:39,204 --> 00:46:42,041
El Hadi must be hiding in a place
where the Algerians aren't looking.
608
00:46:42,173 --> 00:46:43,808
They'll never find him.
609
00:46:44,844 --> 00:46:47,445
They'll kill Kate soon
if they haven't already.
610
00:46:48,747 --> 00:46:50,281
[cell phone rings]
611
00:46:51,117 --> 00:46:52,584
[in Arabic]
612
00:46:54,152 --> 00:46:56,221
[in English]
We have proof of life.
613
00:46:57,255 --> 00:46:59,791
[in Arabic]
614
00:47:10,769 --> 00:47:12,370
[in Arabic]
615
00:47:15,774 --> 00:47:18,010
[Younes] I am Younes
Laalej, Senior Officer
616
00:47:18,144 --> 00:47:19,845
of His Majesty's
Bureau of Investigations.
617
00:47:19,979 --> 00:47:22,614
This is my superior,
Chief Sekkat.
618
00:47:22,747 --> 00:47:24,850
We are authorized
to speak with you.
619
00:47:27,385 --> 00:47:29,454
The hostages are alive.
620
00:47:30,555 --> 00:47:34,292
Okay, Amir, it is very important
that you listen to me now.
621
00:47:34,426 --> 00:47:37,429
How long was the drive
until they dropped you off?
622
00:47:37,562 --> 00:47:41,133
[voice trembling]
I don't remember. Uh...
623
00:47:41,867 --> 00:47:44,870
Think. Did it feel
like ten hours?
624
00:47:45,004 --> 00:47:46,538
Or three hours?
625
00:47:48,239 --> 00:47:49,674
[Amir] Ten.
626
00:47:50,608 --> 00:47:52,912
Did you make any stops
along the way?
627
00:47:55,081 --> 00:47:56,849
[Amir]
Maybe one. Yeah.
628
00:47:59,018 --> 00:48:02,955
May... May I speak
with my family now?
629
00:48:03,089 --> 00:48:04,222
Please.
630
00:48:04,355 --> 00:48:05,958
Your family
will be waiting for you
631
00:48:06,092 --> 00:48:07,659
when you arrive here in Rabat.
632
00:48:07,792 --> 00:48:10,196
It is a long drive
to get here, Amir.
633
00:48:10,361 --> 00:48:11,931
so I want you
to take that time
634
00:48:12,064 --> 00:48:15,734
and try to think of
anything you can remember.
635
00:48:28,214 --> 00:48:30,348
[door opens]
636
00:48:32,450 --> 00:48:34,086
[in Arabic] Come with us!
637
00:48:34,220 --> 00:48:35,921
Please. Please. Please, I...
638
00:48:36,055 --> 00:48:38,858
- [in English] Hey! Shh!
- Please, I have a daughter.
639
00:48:38,991 --> 00:48:40,860
Look at me. Look at me!
640
00:48:40,993 --> 00:48:44,295
If you don't shut up,
he hits you. Okay?
641
00:48:44,429 --> 00:48:46,631
- You understand?
- [softly] Yeah.
642
00:48:46,765 --> 00:48:47,699
Go!
643
00:48:47,832 --> 00:48:49,434
Please...
644
00:48:55,440 --> 00:48:57,342
[Kate grunting]
645
00:49:02,882 --> 00:49:04,049
[door closes]
646
00:49:28,640 --> 00:49:31,810
- No. No.
- Get down. Sit!
647
00:49:31,944 --> 00:49:33,378
Please, no.
648
00:49:33,511 --> 00:49:35,214
Please, I have a daughter.
I have a family...
649
00:49:35,346 --> 00:49:36,248
[in Arabic]
650
00:49:36,381 --> 00:49:38,250
[in Arabic]
651
00:49:38,383 --> 00:49:41,086
[muttering]
652
00:49:41,220 --> 00:49:42,955
Please.
[panting]
653
00:49:43,788 --> 00:49:45,191
Please, please, please!
654
00:49:45,323 --> 00:49:47,392
[crying, whimpering]
655
00:49:48,660 --> 00:49:52,397
Please don't do this.
Please don't do this.
656
00:49:53,999 --> 00:49:55,700
[cries out]
657
00:50:01,941 --> 00:50:03,641
Please. [crying]
658
00:50:48,888 --> 00:50:50,923
You didn't have
to do that.
659
00:50:52,258 --> 00:50:54,960
I would have gone if
you had just asked me to.
660
00:50:56,427 --> 00:50:58,097
You're a liar.
661
00:50:59,265 --> 00:51:03,534
You said to my colleague...
you were not pregnant.
662
00:51:04,636 --> 00:51:08,573
And here...
we don't like lies.
663
00:51:09,440 --> 00:51:11,509
Especially from women.
664
00:51:27,860 --> 00:51:29,460
I didn't know.
665
00:51:36,001 --> 00:51:38,703
[sighs]
What do you want from me?
666
00:51:44,642 --> 00:51:47,212
I want you to speak
to your government...
667
00:51:49,081 --> 00:51:52,251
and let them know
if they don't pay the ransom,
668
00:51:53,118 --> 00:51:55,387
Saturday night
after the evening prayer,
669
00:51:55,520 --> 00:51:58,857
you and your child
are going to die.
670
00:52:05,730 --> 00:52:07,699
Can I ask how much
I'm worth?
671
00:52:11,569 --> 00:52:13,205
Ten million dollars.
672
00:52:15,107 --> 00:52:16,842
[sighs]
673
00:52:18,911 --> 00:52:22,814
What goes through your mind when you
kill a woman and her unborn child?
674
00:52:23,681 --> 00:52:25,483
[humorless chuckle]
675
00:52:25,616 --> 00:52:28,988
I think of... all the kids,
676
00:52:29,121 --> 00:52:32,657
all the women,
all the innocent men,
677
00:52:32,790 --> 00:52:35,194
that your government
has killed.
678
00:52:43,235 --> 00:52:44,802
[door closes]
679
00:52:50,476 --> 00:52:51,944
Oh, God.
680
00:52:52,077 --> 00:52:53,912
[sobbing]
681
00:53:06,191 --> 00:53:08,293
[chattering]
682
00:53:14,532 --> 00:53:16,634
[Brad sighs]
683
00:53:21,440 --> 00:53:23,342
What's happening, Younes?
684
00:53:23,475 --> 00:53:25,144
We have yet
to debrief him.
685
00:53:27,980 --> 00:53:29,814
[Younes]
He was dropped off.
686
00:53:29,948 --> 00:53:33,385
Or rather, thrown off
a pickup truck.
687
00:53:33,519 --> 00:53:37,056
Tied up and gagged at a checkpoint
near our side of the border.
688
00:53:38,057 --> 00:53:40,225
He was instructed
to deliver proof of life.
689
00:53:40,359 --> 00:53:43,728
My guys drove him to Rabat,
and here we are.
690
00:53:44,695 --> 00:53:46,398
[Brad] El Hadi wants a show.
691
00:53:47,266 --> 00:53:50,069
He wants mainstream
video coverage.
692
00:53:51,203 --> 00:53:52,938
There's no online videos yet?
693
00:53:53,671 --> 00:53:55,074
No, nothing yet.
694
00:53:56,442 --> 00:54:00,879
I mean, sending proof of life
with a hostage is so old school.
695
00:54:01,013 --> 00:54:02,981
It's like a fuckin' movie.
696
00:54:03,115 --> 00:54:04,016
[footsteps]
697
00:54:04,149 --> 00:54:06,151
They started
a livestream.
698
00:54:07,553 --> 00:54:09,488
[Jean]
It is therefore...
699
00:54:09,620 --> 00:54:11,557
we ask our respective
governments
700
00:54:11,689 --> 00:54:13,724
to pay the sum
of $10 million cash
701
00:54:13,859 --> 00:54:16,661
for our safe release.
702
00:54:16,794 --> 00:54:18,864
Otherwise, we will
meet our death
703
00:54:18,997 --> 00:54:22,067
this Saturday after
the evening prayer.
704
00:54:24,836 --> 00:54:25,938
[in Arabic] Speak!
705
00:54:28,806 --> 00:54:31,443
[Kate] I would like
the US government to consider
706
00:54:31,577 --> 00:54:35,314
that if they cause
my death...
707
00:54:36,714 --> 00:54:40,586
that it is also the death
of my unborn child,
708
00:54:40,718 --> 00:54:43,088
as I am pregnant.
709
00:55:03,475 --> 00:55:05,010
[Fitz sighs]
710
00:55:07,279 --> 00:55:08,914
[Brad] The hostage
said they drove him
711
00:55:09,047 --> 00:55:10,681
less than ten hours
to the border.
712
00:55:10,815 --> 00:55:12,618
They made one stop
along the way,
713
00:55:12,750 --> 00:55:14,652
probably to refuel.
714
00:55:14,785 --> 00:55:17,722
El Hadi's mother is from
Abadla, in Algeria.
715
00:55:17,856 --> 00:55:20,325
Small town.
Not very populated.
716
00:55:20,459 --> 00:55:22,394
Villages all around.
717
00:55:22,528 --> 00:55:25,898
How far is that town from the
border point where Kate was taken?
718
00:55:28,100 --> 00:55:30,335
I'd say at least
a seven-hour drive.
719
00:55:36,608 --> 00:55:37,808
Close enough.
720
00:55:37,943 --> 00:55:40,279
[Issam typing]
721
00:55:43,215 --> 00:55:45,350
[Issam] This is how
it looks from above.
722
00:55:46,919 --> 00:55:49,221
The image may be old.
723
00:55:49,354 --> 00:55:52,057
Are there any cell towers in that
area, any unusual activity?
724
00:55:52,191 --> 00:55:56,929
Nah, nothing unusual. We didn't
set up a proper comm surveillance.
725
00:55:59,464 --> 00:56:00,698
Can I get a copy of that?
726
00:56:00,831 --> 00:56:02,334
Roger that.
727
00:56:06,405 --> 00:56:08,373
[in Arabic]
728
00:56:08,507 --> 00:56:12,077
[in Arabic]
729
00:56:21,086 --> 00:56:22,354
Let's move out.
730
00:57:10,235 --> 00:57:12,904
[gunfire, explosions]
731
00:57:15,374 --> 00:57:18,010
- [muffled shouting]
- [gunfire]
732
00:57:18,143 --> 00:57:21,113
[Brad] Fall back, fall back!
Fall back, guys!
733
00:57:24,316 --> 00:57:25,783
[grunts]
734
00:57:25,917 --> 00:57:27,586
[high-pitched whine]
735
00:57:27,719 --> 00:57:29,321
[muffled]
You all right?
736
00:57:30,255 --> 00:57:32,424
[normal volume]
Yeah. Yeah, I'm fine.
737
00:57:38,230 --> 00:57:40,866
I want to thank you
for looking out for me.
738
00:57:41,300 --> 00:57:42,800
Of course.
739
00:57:42,934 --> 00:57:46,238
There's not a lot of people
I trust around here, you know?
740
00:57:48,806 --> 00:57:50,575
[sighs]
741
00:57:53,478 --> 00:57:55,514
I really wanted to stay
that day back in Syria.
742
00:57:55,647 --> 00:57:57,182
Oh, man, don't...
743
00:57:57,849 --> 00:58:01,186
Yeah, not now.
Ancient history.
744
00:58:01,320 --> 00:58:04,022
That mission was doomed
from the start.
745
00:58:04,756 --> 00:58:06,725
Tell me about it.
746
00:58:06,858 --> 00:58:08,826
Don't beat yourself up
about it, man.
747
00:58:08,960 --> 00:58:11,096
Just part of the job, okay?
748
00:58:13,999 --> 00:58:15,600
This one's off the books.
749
00:58:29,681 --> 00:58:31,883
[in Arabic]
750
00:58:41,660 --> 00:58:43,428
[vehicle approaching]
751
00:59:07,018 --> 00:59:08,387
Wait a minute.
752
00:59:12,991 --> 00:59:14,326
[in Arabic]
753
00:59:14,459 --> 00:59:15,627
[in Arabic]
754
00:59:46,925 --> 00:59:48,927
[wind whistling]
755
00:59:53,231 --> 00:59:55,233
[fire crackling]
756
01:00:02,174 --> 01:00:04,109
I'm going in there
with you, Brad.
757
01:00:04,877 --> 01:00:07,145
That was not the deal.
758
01:00:08,280 --> 01:00:10,115
I owe you my life.
759
01:00:12,384 --> 01:00:14,553
I prefer to keep it
that way.
760
01:00:17,355 --> 01:00:19,691
You will never
make it alone.
761
01:00:21,693 --> 01:00:23,094
You need me.
762
01:00:31,403 --> 01:00:33,538
[no audible dialogue]
763
01:00:37,609 --> 01:00:39,211
[whimpering]
764
01:00:40,612 --> 01:00:42,180
[gasps]
765
01:00:44,716 --> 01:00:46,117
Are you all right?
766
01:00:49,254 --> 01:00:51,389
Can you handle
what's coming?
767
01:00:54,059 --> 01:00:55,560
[exhales]
768
01:00:58,129 --> 01:01:01,466
I love this woman more than
anything in this world.
769
01:01:03,368 --> 01:01:05,570
I'll do whatever it takes.
770
01:01:13,512 --> 01:01:16,615
[call to prayer broadcasting
over loudspeaker]
771
01:01:24,122 --> 01:01:27,225
[call to prayer repeats]
772
01:01:56,454 --> 01:01:57,756
[imam]
Allahu Akbar.
773
01:01:57,890 --> 01:01:59,758
Allahu Akbar.
774
01:02:03,695 --> 01:02:07,632
[all]
Allahu Akbar.
775
01:02:07,766 --> 01:02:10,602
[imam recites prayers
in Arabic]
776
01:02:13,906 --> 01:02:17,208
[continues prayer]
777
01:02:36,127 --> 01:02:37,495
[man] Hey!
778
01:02:38,830 --> 01:02:40,532
[in Arabic]
779
01:02:41,299 --> 01:02:42,834
[in Arabic]
780
01:02:56,181 --> 01:02:57,482
[in Arabic]
781
01:03:12,697 --> 01:03:14,699
[in Arabic]
782
01:03:25,011 --> 01:03:28,346
[in English] Why do you tell me this?
What do you want from me?
783
01:03:28,480 --> 01:03:32,584
[in English] El Hadi is demanding a $10
million ransom to release some hostages.
784
01:03:32,717 --> 01:03:35,121
We don't think he needs
all of that money.
785
01:03:35,253 --> 01:03:37,123
His army's
not big enough.
786
01:03:37,255 --> 01:03:39,557
There are brothers all around the
world that can use some of that.
787
01:03:39,691 --> 01:03:41,526
[in English] We want to
negotiate with him...
788
01:03:41,660 --> 01:03:43,695
I have nothing
to do with this.
789
01:03:47,699 --> 01:03:49,101
Who are you?
790
01:03:49,234 --> 01:03:52,905
I am brother Abdur Raheem
Williams from Detroit, Michigan.
791
01:03:54,439 --> 01:03:57,843
How come I've never heard
about a brother from Detroit?
792
01:03:57,977 --> 01:04:00,178
I've traveled all around the
world in the name of our cause,
793
01:04:00,311 --> 01:04:03,916
but in America,
we operate quietly, as we must.
794
01:04:10,288 --> 01:04:12,024
Who sent you?
795
01:04:12,158 --> 01:04:14,093
The less you know,
the better.
796
01:04:14,894 --> 01:04:16,494
I'll make sure you
and your people
797
01:04:16,628 --> 01:04:18,596
are compensated
for your assistance.
798
01:04:18,730 --> 01:04:21,466
We need to send El Hadi
a message of our arrival,
799
01:04:21,599 --> 01:04:24,536
and we'd appreciate
transportation to get there.
800
01:04:55,101 --> 01:04:56,735
Come with me, please.
801
01:05:19,524 --> 01:05:23,628
I'm not helping you because you say
that you're Abdur Raheem Williams.
802
01:05:23,762 --> 01:05:26,065
I'll help you because
God gave you the gift
803
01:05:26,831 --> 01:05:29,168
to make
the difference...
804
01:05:29,300 --> 01:05:31,871
between the good
and the bad.
805
01:05:39,945 --> 01:05:41,312
[in Arabic]
806
01:05:42,480 --> 01:05:43,748
[in English]
You have our gratitude.
807
01:05:43,883 --> 01:05:45,918
Your help will always
be remembered.
808
01:05:48,120 --> 01:05:49,754
Please, um...
809
01:05:49,889 --> 01:05:52,024
Please accept this
for the mosque.
810
01:05:53,192 --> 01:05:54,994
For the car, at least.
811
01:06:09,108 --> 01:06:10,608
Mr. Williams...
812
01:06:11,376 --> 01:06:13,511
be careful.
813
01:06:13,645 --> 01:06:16,581
Those people have
nothing to do with Islam.
814
01:06:16,714 --> 01:06:19,018
I may very well be
sending you to your death.
815
01:06:19,151 --> 01:06:21,786
My cause is worthy
of my death.
816
01:06:40,139 --> 01:06:42,507
[Younes] It should be
behind that tree.
817
01:06:45,311 --> 01:06:46,678
[Brad] Got it!
818
01:06:58,456 --> 01:07:00,059
You were right.
819
01:07:00,192 --> 01:07:01,392
About what?
820
01:07:01,526 --> 01:07:03,195
You don't need me.
821
01:07:03,863 --> 01:07:05,931
You can do just fine
on your own.
822
01:07:06,798 --> 01:07:08,800
Well, we're not there yet.
823
01:07:10,269 --> 01:07:11,337
We're being followed.
824
01:07:11,469 --> 01:07:13,404
Or escorted.
825
01:07:13,538 --> 01:07:16,441
We should have no trouble
finding El Hadi now.
826
01:07:16,574 --> 01:07:20,246
- How do you figure?
- Despite what the imam says,
827
01:07:20,378 --> 01:07:22,248
those men must work
for El Hadi.
828
01:07:22,380 --> 01:07:25,550
I'm sure they're trying to give him
a heads-up that we're on our way.
829
01:07:25,683 --> 01:07:28,386
Once we get to Abadla,
let's lose 'em...
830
01:07:29,255 --> 01:07:30,890
then we follow them.
831
01:09:03,916 --> 01:09:06,251
Well, hello, hello, hello.
832
01:09:07,853 --> 01:09:11,622
- That was almost too easy.
- Yeah.
833
01:09:15,493 --> 01:09:17,896
Thanks for the escort, guys.
834
01:09:19,898 --> 01:09:21,967
Let's get this party started.
835
01:09:28,539 --> 01:09:30,742
[spews coffee]
836
01:09:30,876 --> 01:09:33,212
[President] Earl, I know
I'm stating the obvious,
837
01:09:33,345 --> 01:09:35,381
but we have exactly
two hours...
838
01:09:35,513 --> 01:09:37,449
two hours before
the execution
839
01:09:37,582 --> 01:09:41,053
of a pregnant, innocent American
woman and a French citizen.
840
01:09:41,186 --> 01:09:43,588
[Secretary of State] We have not
been able to get the Algerians
841
01:09:43,721 --> 01:09:45,457
to agree to anything.
842
01:09:45,590 --> 01:09:48,127
They want our support in the UN
vote, but we cannot allow...
843
01:09:48,260 --> 01:09:51,263
Madam Secretary. Please.
I don't mean to interrupt,
844
01:09:51,397 --> 01:09:55,334
but the gentleman that we are
dealing with is batshit crazy.
845
01:09:55,467 --> 01:09:58,536
All he wants is for the US
to be on its knees
846
01:09:58,669 --> 01:10:00,372
and to get ISIS cred.
847
01:10:00,506 --> 01:10:02,673
And he has both,
so I suggest
848
01:10:02,807 --> 01:10:04,943
that we send in
the SEALs immediately.
849
01:10:05,077 --> 01:10:08,113
Uh, well, I'd give you
90% probability
850
01:10:08,247 --> 01:10:10,449
the Algerians
would try to stop us.
851
01:10:10,581 --> 01:10:11,984
Of course they will.
852
01:10:14,286 --> 01:10:17,022
Mr. President,
we're nowhere near ready
853
01:10:17,156 --> 01:10:18,689
for a Title 50 operation.
854
01:10:18,823 --> 01:10:21,193
- We don't have the intel.
- Yes, we do.
855
01:10:41,346 --> 01:10:43,215
[silenced gunfire]
856
01:10:49,088 --> 01:10:50,189
[grunts]
857
01:10:50,322 --> 01:10:51,557
Rogue assets?
858
01:10:51,689 --> 01:10:53,125
Who are they?
What are they doing?
859
01:10:53,258 --> 01:10:55,793
One of Morocco's
top secret agents
860
01:10:55,928 --> 01:10:58,430
and one of our own
have entered Algerian territory
861
01:10:58,564 --> 01:11:00,132
to rescue the hostages.
862
01:11:00,265 --> 01:11:01,732
One of our own? Who?
863
01:11:01,867 --> 01:11:04,669
Captain Brad Paxton.
864
01:11:04,802 --> 01:11:06,872
[President]
Captain Paxton? The marine.
865
01:11:07,005 --> 01:11:09,408
Yes. Kate Paxton
is his wife.
866
01:11:10,109 --> 01:11:11,742
Do we know
where they are?
867
01:11:11,877 --> 01:11:14,313
[Williams] They have located
the terrorist compound.
868
01:11:14,446 --> 01:11:15,780
And how do we
know this?
869
01:11:15,914 --> 01:11:18,749
They're communicating
with Moroccan authorities.
870
01:11:18,884 --> 01:11:20,685
[man]
Mr. President,
871
01:11:20,818 --> 01:11:23,355
there's not enough time here for
any kind of military response...
872
01:11:23,489 --> 01:11:26,158
Find out. Bring me
all tactical options.
873
01:11:31,296 --> 01:11:32,331
What do we got?
874
01:11:34,665 --> 01:11:36,969
I'd say 300 meters.
875
01:11:44,143 --> 01:11:46,311
We need all four
in four shots.
876
01:11:48,779 --> 01:11:50,215
Can you make it?
877
01:11:51,049 --> 01:11:53,285
I've been practicing
on the weekends.
878
01:12:02,760 --> 01:12:04,229
Clear.
879
01:12:04,997 --> 01:12:07,132
[chattering in Arabic]
880
01:12:11,370 --> 01:12:12,670
[gunshots]
881
01:12:52,211 --> 01:12:53,879
[man] Allahu Akbar.
882
01:12:58,951 --> 01:13:00,852
Allahu Akbar!
883
01:13:40,092 --> 01:13:43,028
- [whipping]
- [man groaning]
884
01:13:51,169 --> 01:13:53,238
- [gunfire]
- Keep your head down!
885
01:13:53,372 --> 01:13:55,140
Hey. Come on.
886
01:13:56,742 --> 01:13:58,310
Stay with me!
887
01:13:59,911 --> 01:14:01,779
Don't die on me!
888
01:14:03,582 --> 01:14:05,783
[gunfire, shouting]
889
01:14:09,688 --> 01:14:11,123
[gunshots]
890
01:14:12,823 --> 01:14:14,159
Are you okay?
891
01:14:19,898 --> 01:14:21,867
[in Arabic]
892
01:14:44,423 --> 01:14:46,925
- [shouts in Arabic]
- Okay, okay.
893
01:14:47,059 --> 01:14:49,461
- [shouts]
- Don't shoot.
894
01:14:51,596 --> 01:14:53,265
I shoot.
895
01:15:01,239 --> 01:15:03,475
Take me to the American woman.
896
01:15:06,845 --> 01:15:08,980
[in Arabic]
897
01:15:19,624 --> 01:15:21,059
She's here.
898
01:15:26,531 --> 01:15:28,233
[distant gunfire]
899
01:15:29,768 --> 01:15:31,870
[Kate crying]
900
01:15:37,342 --> 01:15:39,578
- Hey.
- [Kate] Get off me! Please, stop!
901
01:15:39,711 --> 01:15:43,281
- Get off me! Get off me!
- It's me. It's me.
902
01:15:43,415 --> 01:15:45,984
I got you.
It's me. It's okay.
903
01:15:46,118 --> 01:15:48,053
- Oh, my God!
- It's okay.
904
01:15:49,354 --> 01:15:51,556
- You came.
- Did they hurt you?
905
01:15:51,690 --> 01:15:52,624
No.
906
01:15:52,758 --> 01:15:54,226
- Can you walk?
- Yeah.
907
01:15:54,359 --> 01:15:57,829
- Yeah, I can walk.
- All right.
908
01:15:57,963 --> 01:15:59,965
You remember
how to use this?
909
01:16:00,532 --> 01:16:01,900
Yeah.
910
01:16:06,571 --> 01:16:08,039
That's my girl.
911
01:16:08,173 --> 01:16:10,041
Look at me, all right?
912
01:16:10,175 --> 01:16:12,144
We're gonna get out of here.
We're going home.
913
01:16:12,277 --> 01:16:13,745
- Yeah.
- Stay right behind me.
914
01:16:13,880 --> 01:16:15,981
- Okay?
- Yeah.
915
01:16:25,157 --> 01:16:27,125
[distant gunfire]
916
01:16:46,745 --> 01:16:48,480
[soldier screams]
917
01:17:09,167 --> 01:17:11,069
[panting]
918
01:17:12,737 --> 01:17:15,173
It's okay.
It's okay.
919
01:17:15,307 --> 01:17:18,276
All right now.
All right now.
920
01:17:18,410 --> 01:17:20,712
Stay with me.
Stay with me. Okay?
921
01:17:20,847 --> 01:17:22,147
Okay.
922
01:17:24,082 --> 01:17:25,617
You got this.
923
01:17:27,486 --> 01:17:29,421
Yeah. Yeah.
924
01:17:30,655 --> 01:17:32,657
I need you to stay
in this room.
925
01:17:32,791 --> 01:17:34,226
I need you
to stay quiet.
926
01:17:34,359 --> 01:17:36,795
- Yeah.
- I will be back for you.
927
01:17:37,362 --> 01:17:39,130
- Okay.
- [kisses]
928
01:17:47,974 --> 01:17:51,710
- [gasping]
- Sorry. Please.
929
01:17:52,444 --> 01:17:54,045
Don't shoot. Please.
930
01:17:58,583 --> 01:17:59,618
Go.
931
01:18:00,085 --> 01:18:01,319
Go.
932
01:18:05,858 --> 01:18:07,626
[distant gunfire]
933
01:18:20,038 --> 01:18:23,141
[in French]
934
01:18:24,576 --> 01:18:26,378
[in French]
935
01:18:30,850 --> 01:18:32,751
[in French]
936
01:18:52,637 --> 01:18:55,407
- [footsteps]
- [door thrown open]
937
01:18:58,176 --> 01:19:00,145
[in Arabic]
938
01:19:00,579 --> 01:19:02,314
[groaning]
939
01:19:03,648 --> 01:19:05,617
[in French]
940
01:19:06,718 --> 01:19:08,186
[man speaks French]
941
01:19:14,092 --> 01:19:15,560
[Jean retches]
942
01:19:16,929 --> 01:19:19,164
[Jean groaning]
943
01:19:23,002 --> 01:19:24,502
[moans]
944
01:19:36,815 --> 01:19:38,017
Our thoughts and prayers
945
01:19:38,149 --> 01:19:41,988
are with the family of
Mr. Jean Rashidi in Paris.
946
01:19:42,120 --> 01:19:44,489
This is a heartbreaking day.
947
01:19:44,623 --> 01:19:48,760
There is evil in this world.
But when we look it in the eye,
948
01:19:48,894 --> 01:19:52,130
when there's a knife
to our throats,
949
01:19:52,263 --> 01:19:54,100
we must remember
our own goodness
950
01:19:54,265 --> 01:19:56,501
and that of those
who have come before us.
951
01:19:56,635 --> 01:19:59,170
We must not,
and we will not,
952
01:19:59,304 --> 01:20:01,172
give up on our humanity.
953
01:20:01,306 --> 01:20:03,943
- [reporters clamoring]
- [woman] Mr. President, how do you feel
954
01:20:04,076 --> 01:20:07,479
about a pregnant American woman
being executed in two hours?
955
01:20:07,612 --> 01:20:10,315
Ladies and gentlemen,
we are doing everything we can
956
01:20:10,448 --> 01:20:12,918
to work every diplomatic
channel known to us
957
01:20:13,052 --> 01:20:16,821
to save the lives of Mrs.
Paxton and her unborn child.
958
01:20:16,956 --> 01:20:19,591
That is all I can say
at this time.
959
01:20:19,724 --> 01:20:22,260
God bless
the United States of America,
960
01:20:22,394 --> 01:20:24,229
and God bless us all.
961
01:20:25,430 --> 01:20:27,298
[reporter] Oil exports
from Afghanistan...
962
01:20:27,432 --> 01:20:29,401
Looks like we're
going in for a rescue.
963
01:20:30,368 --> 01:20:32,038
How do you figure that?
964
01:20:32,170 --> 01:20:33,873
I know my president.
965
01:20:34,673 --> 01:20:36,841
Well, that's
highly risky.
966
01:20:39,177 --> 01:20:40,545
Not enough time.
967
01:20:40,679 --> 01:20:43,149
You don't have any real
recon, no real intel...
968
01:20:43,281 --> 01:20:45,784
We got what we need
from the Moroccans.
969
01:20:46,384 --> 01:20:47,752
You need to get up to speed.
970
01:20:47,887 --> 01:20:49,821
You kept me out
of that loop.
971
01:20:49,955 --> 01:20:51,356
That I did.
972
01:20:51,489 --> 01:20:53,059
- [knock on door]
- [woman] Excuse me.
973
01:20:53,191 --> 01:20:56,327
The Algerian ambassador
is here waiting to see you.
974
01:20:56,461 --> 01:20:58,263
[Williams] Thank you.
975
01:20:59,197 --> 01:21:01,666
The diplomacy clusterfuck
continues.
976
01:21:02,767 --> 01:21:06,471
Fitzy...
we are buying time,
977
01:21:06,604 --> 01:21:11,409
but you need to make sure that
Kate Paxton gets home safe.
978
01:21:11,543 --> 01:21:13,478
I'll do my best.
979
01:21:17,215 --> 01:21:18,951
Ah, Ambassador, welcome.
980
01:21:19,085 --> 01:21:20,819
[line ringing]
981
01:21:26,058 --> 01:21:27,059
[man] Sir?
982
01:21:27,193 --> 01:21:28,660
[Fitz] Send the SEALs.
983
01:21:28,793 --> 01:21:31,296
Shoot to kill, and get
Kate Paxton out of there.
984
01:21:31,429 --> 01:21:32,965
Yes, sir.
985
01:21:41,372 --> 01:21:43,441
[in French]
986
01:21:46,145 --> 01:21:48,246
Take me to El Hadi.
987
01:21:58,057 --> 01:21:59,859
[Brad in Arabic]
988
01:22:01,259 --> 01:22:03,229
[in Arabic]
989
01:22:03,361 --> 01:22:05,463
[in English]
Better than yours.
990
01:22:06,264 --> 01:22:07,532
[grunts]
991
01:22:11,503 --> 01:22:15,141
[in English] If you shoot me,
he will shoot you...
992
01:22:15,273 --> 01:22:17,342
and we all die together.
993
01:22:21,947 --> 01:22:23,782
Is that what you want?
994
01:22:26,618 --> 01:22:28,686
You want $10 million.
995
01:22:29,621 --> 01:22:31,689
We're here to
negotiate that for you.
996
01:22:37,829 --> 01:22:40,832
Then why are you here,
killing my men?
997
01:22:40,966 --> 01:22:42,567
Who are you?
998
01:22:44,036 --> 01:22:48,406
I'm Captain Brad Paxton.
Kate is my wife.
999
01:22:48,540 --> 01:22:50,876
We know you have
a bank account in Panama.
1000
01:22:51,010 --> 01:22:54,947
We also know the code.
It can be transferred in a second.
1001
01:22:57,016 --> 01:22:59,350
Then do it!
1002
01:23:06,524 --> 01:23:08,093
[Issam typing]
1003
01:23:13,331 --> 01:23:14,900
[in Arabic]
1004
01:23:22,208 --> 01:23:23,374
[in Arabic]
1005
01:23:26,578 --> 01:23:29,414
- [sighs]
- [laughs]
1006
01:23:30,548 --> 01:23:31,851
Done.
1007
01:23:39,757 --> 01:23:41,492
[typing]
1008
01:23:45,530 --> 01:23:47,699
[beeping]
1009
01:23:54,372 --> 01:23:55,673
Jaafar.
1010
01:23:59,410 --> 01:24:01,080
[in French]
1011
01:24:07,385 --> 01:24:08,653
[gun clicks]
1012
01:24:12,324 --> 01:24:14,894
- [helicopter whirring]
- Go! Go! Go!
1013
01:24:22,134 --> 01:24:23,835
[soldier screams]
1014
01:24:43,055 --> 01:24:44,189
[groans]
1015
01:24:45,124 --> 01:24:46,959
[grunting]
1016
01:25:06,744 --> 01:25:08,680
- [cracking]
- [groans]
1017
01:25:10,648 --> 01:25:12,217
[grunting]
1018
01:25:26,365 --> 01:25:30,069
[panting, groaning]
1019
01:25:36,541 --> 01:25:39,111
[distant gunfire]
1020
01:25:39,244 --> 01:25:41,180
[SEAL] Go, go, go!
Go, you guys, move!
1021
01:25:41,313 --> 01:25:42,948
[shouting continues]
1022
01:25:46,919 --> 01:25:49,088
[SEAL] Captain Paxton?
1023
01:25:49,221 --> 01:25:52,925
- Yeah.
- Captain Brody.
1024
01:25:53,058 --> 01:25:55,593
What do you say we get
you and your family home?
1025
01:25:55,727 --> 01:25:58,864
Damn skippy, Captain.
Let's go.
1026
01:26:00,332 --> 01:26:02,600
[gunfire]
1027
01:26:08,440 --> 01:26:10,742
[distant shouting]
1028
01:26:40,772 --> 01:26:42,474
[Brad] Kate, baby,
our ride is here.
1029
01:26:42,607 --> 01:26:44,243
Let's go, let's go,
let's go!
1030
01:26:55,354 --> 01:26:57,856
- [machine gun burst]
- [Brad grunts]
1031
01:26:57,990 --> 01:26:59,958
- [Brody] Watch your flank!
- [Brad] Go!
1032
01:27:00,092 --> 01:27:02,895
- [Kate screams]
- [Brad] Go, go, go! I'm right behind you!
1033
01:27:03,028 --> 01:27:05,030
- [Kate] Brad!
- Take her and go!
1034
01:27:05,164 --> 01:27:07,598
- [Brody] Go, go, go, go!
- Brad!
1035
01:27:07,732 --> 01:27:09,767
[gunfire continues]
1036
01:27:26,485 --> 01:27:28,187
[groaning]
1037
01:27:38,130 --> 01:27:40,332
[grunts, groans]
1038
01:28:02,287 --> 01:28:03,721
[gunshots]
1039
01:28:13,631 --> 01:28:15,033
Thanks.
1040
01:28:17,503 --> 01:28:18,736
Okay, let's go.
1041
01:28:23,041 --> 01:28:24,675
- Let's go.
- Okay.
1042
01:28:25,577 --> 01:28:27,678
[helicopter whirring]
1043
01:28:28,580 --> 01:28:30,949
- Brad! Brad!
- Come on!
1044
01:28:35,087 --> 01:28:38,524
- [Kate] Brad!
- [Brody] Go, go, go!
1045
01:28:38,656 --> 01:28:40,825
Brad!
1046
01:28:41,326 --> 01:28:43,095
Brad! No!
1047
01:28:43,228 --> 01:28:44,997
[sobbing] No...
1048
01:29:11,689 --> 01:29:13,758
[in Arabic]
1049
01:29:13,892 --> 01:29:16,094
[Hajji in Arabic over radio]
1050
01:29:56,734 --> 01:29:58,070
Katherine!
1051
01:30:00,639 --> 01:30:02,107
Brad!
1052
01:30:57,562 --> 01:30:59,898
[chattering]
1053
01:31:14,680 --> 01:31:16,114
[knock on door]
1054
01:31:26,425 --> 01:31:29,261
- Good to see you, Amir.
- Mr. Fitz.
1055
01:31:31,596 --> 01:31:33,165
Mr. Jadid.
1056
01:31:33,865 --> 01:31:35,367
Can I offer you some tea?
1057
01:31:35,500 --> 01:31:37,602
- No, thank you.
- Have a seat.
1058
01:31:38,970 --> 01:31:40,372
[sighs]
1059
01:31:42,541 --> 01:31:45,077
I was not supposed
to be taken.
1060
01:31:45,210 --> 01:31:46,845
That was not the deal.
1061
01:31:48,280 --> 01:31:50,849
You were never
in any danger.
1062
01:31:52,050 --> 01:31:53,985
And you handled it
very well,
1063
01:31:54,119 --> 01:31:56,321
Amir, very well.
1064
01:31:57,956 --> 01:32:00,425
Your rookie fear
notwithstanding.
1065
01:32:04,096 --> 01:32:06,832
You're now an American citizen
and a CIA asset.
1066
01:32:06,965 --> 01:32:09,601
You should be very,
very proud.
1067
01:32:12,471 --> 01:32:13,605
Thank you.
1068
01:32:25,717 --> 01:32:27,886
[silenced gunshots on phone]
1069
01:32:35,660 --> 01:32:38,130
I do love seeing
1070
01:32:38,263 --> 01:32:44,236
good old-fashioned CIA work
in action.
1071
01:32:45,804 --> 01:32:47,572
There's nothin' like it.
1072
01:32:49,141 --> 01:32:52,043
Two SEALs died
last night.
1073
01:32:55,080 --> 01:32:58,250
Cost of American freedom.
1074
01:32:58,383 --> 01:32:59,584
Mm-hmm.
1075
01:33:03,188 --> 01:33:05,023
[Fitz] The ambassador.
1076
01:33:07,192 --> 01:33:09,027
What about him?
1077
01:33:12,197 --> 01:33:15,367
They suspect something.
The Moroccans do too.
1078
01:33:20,605 --> 01:33:23,341
There are matters...
1079
01:33:24,309 --> 01:33:26,611
kings, presidents...
1080
01:33:27,279 --> 01:33:30,515
and ambassadors
better not...
1081
01:33:32,885 --> 01:33:34,252
know.
1082
01:33:37,956 --> 01:33:39,991
Let's make sure of that.
1083
01:33:57,944 --> 01:34:00,278
[camera shutter clicking]
1084
01:34:37,121 --> 01:34:42,121
...
71189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.