All language subtitles for Rebels S01E06_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,511 --> 00:00:15,413 Hera, shouldn't we be, uh, firing back? 2 00:00:15,415 --> 00:00:17,716 Stay calm. It's all part of the plan. 3 00:00:20,553 --> 00:00:23,421 Is getting blasted out of the sky part of the plan too? 4 00:00:23,423 --> 00:00:26,024 Because if it is, then the plan's going great. 5 00:00:26,026 --> 00:00:27,759 Ezra, you should know better. 6 00:00:34,433 --> 00:00:38,503 There isn't a pilot in the imperial fleet that can outrun me. 7 00:00:38,505 --> 00:00:41,773 Yeah. So, uh, how 'bout teaching me some of those high-flyin' moves? 8 00:00:41,775 --> 00:00:44,476 You? Fly my ship? [ chuckles ] 9 00:00:44,478 --> 00:00:47,078 I don't know, ezra. You really think you're ready? 10 00:00:48,281 --> 00:00:50,115 [ tie fighters approaching ] 11 00:00:50,117 --> 00:00:51,716 Not ready. Not ready! 12 00:01:11,771 --> 00:01:14,706 Well, we've gotten ourselves into another fine mess. 13 00:01:14,708 --> 00:01:18,209 I admit it's a little messier than our intel indicated. 14 00:01:18,211 --> 00:01:20,245 Yeah. That's been happening a lot lately. 15 00:01:20,247 --> 00:01:22,514 Where, may I ask, does this intel come from? 16 00:01:22,516 --> 00:01:24,316 You may ask. 17 00:01:28,854 --> 00:01:33,224 Excuse me. Sorry to interrupt, but could we maybe focus a little more on not dying? 18 00:01:33,226 --> 00:01:35,293 Hang on! 19 00:01:45,338 --> 00:01:47,339 [ alarm beeping ] 20 00:01:47,341 --> 00:01:47,841 [ alarm off ] it's okay. 21 00:01:47,841 --> 00:01:51,843 Paint might be a little scratched, but no real damage. 22 00:01:51,845 --> 00:01:53,845 Oh, there's damage. Steering's off. 23 00:01:53,847 --> 00:01:56,781 - Not what this says. - It's what I say, and I know my ship. 24 00:01:59,352 --> 00:02:03,355 Hey, I'm all for sticking it to the empire, but what was in that convoy? 25 00:02:03,357 --> 00:02:05,857 You never told us why the mission was so important. 26 00:02:05,859 --> 00:02:10,195 I've told you before, fulcrum's intel is on a need-to-know basis. 27 00:02:10,197 --> 00:02:13,798 And I told you before, I need to know more. 28 00:02:36,856 --> 00:02:38,223 [ exhales ] 29 00:02:55,641 --> 00:02:59,411 Everyone okay? We're fine, but I scraped the phantom's underbelly. 30 00:02:59,413 --> 00:03:01,379 You? 31 00:03:01,381 --> 00:03:04,649 It was somewhat unavoidable-- once your plan went south. 32 00:03:04,651 --> 00:03:06,886 Ah, there we go. Knew there had to be a way this was my fault. 33 00:03:06,888 --> 00:03:07,888 And you were right, dear. 34 00:03:07,888 --> 00:03:12,624 Zeb, I'll need the phantom ready to pick up the supplies from fulcrum. 35 00:03:12,626 --> 00:03:14,826 Adjust the steering and run a diagnostic. 36 00:03:14,828 --> 00:03:17,295 Chopper and ezra will help you fix any problems you find. 37 00:03:17,297 --> 00:03:19,431 [ scoffs ] really? Have you met them? 38 00:03:19,433 --> 00:03:20,498 Hey! [ chopper growls ] 39 00:03:20,500 --> 00:03:22,233 And I'm leaving soon, so get to it. 40 00:03:22,235 --> 00:03:24,402 [ chopper speaks droid language ] 41 00:03:38,851 --> 00:03:41,686 - What happened out there? - Well, we took out the target. 42 00:03:41,688 --> 00:03:43,521 Yeah. I got that part. 43 00:03:43,523 --> 00:03:45,590 Fulcrum was right about the timing and route... 44 00:03:45,592 --> 00:03:48,927 But underestimated the imperial defenses. 45 00:03:48,929 --> 00:03:51,696 It's getting harder to anticipate the empire's moves. That's for sure. 46 00:03:51,698 --> 00:03:54,265 - [ door opens ] - [ clears throat ] yeah, about that-- 47 00:03:54,267 --> 00:03:58,436 I'd like to know why we're relying on intel from this fulcrum, whoever he is. 48 00:03:58,438 --> 00:04:03,308 It's hera's job to find missions that create problems for the empire and profit for us. 49 00:04:03,310 --> 00:04:07,312 If she trusts the contact, I trust the contact. No questions asked. 50 00:04:07,314 --> 00:04:08,980 At the imperial academy... 51 00:04:08,982 --> 00:04:11,249 They didn't want me to ask questions either. 52 00:04:11,251 --> 00:04:14,285 That didn't work for me. That's why I ended up here. 53 00:04:14,287 --> 00:04:16,354 And we're glad to have you. 54 00:04:16,356 --> 00:04:18,857 [ sighs ] you are so frustrating. 55 00:04:18,859 --> 00:04:20,425 Yeah, I've heard that before. 56 00:04:21,827 --> 00:04:23,928 Fine. I'm done asking questions. 57 00:04:23,930 --> 00:04:27,732 I'm telling you. I'm coming on your run to meet fulcrum. 58 00:04:27,734 --> 00:04:30,368 You know, you can be pretty frustrating too. 59 00:04:30,370 --> 00:04:32,470 Learned from the best. 60 00:04:32,472 --> 00:04:34,806 [ beeping ] [ grunts ] 61 00:04:34,808 --> 00:04:36,842 This diagnostic's taking forever. 62 00:04:36,844 --> 00:04:37,344 How's it going in there? 63 00:04:37,344 --> 00:04:41,412 Hera was right. Steering's definitely out of whack. 64 00:04:41,414 --> 00:04:42,881 But I almost got it fixed. 65 00:04:42,883 --> 00:04:44,783 [ electronic chirping ] there we go. 66 00:04:44,785 --> 00:04:47,552 Life support filters need cleansing. 67 00:04:47,554 --> 00:04:50,922 Chopper, as soon as ezra's out of the repair duct, purge 'em. 68 00:04:50,924 --> 00:04:52,490 [ droid language ] 69 00:04:53,659 --> 00:04:57,462 - All fixed! - [ droid language, chuckles ] 70 00:04:57,464 --> 00:05:00,632 [ alarm beeping ] whoa! Hey! 71 00:05:00,634 --> 00:05:04,869 Perfect. Steering and life support are back in working order. 72 00:05:04,871 --> 00:05:08,339 Nice work. [ coughing ] 73 00:05:08,341 --> 00:05:10,341 [ laughs ] sorry, kid. 74 00:05:10,343 --> 00:05:12,076 I told him to wait till you were out. 75 00:05:12,078 --> 00:05:16,581 - [ chortling ] - [ chuckling ] 76 00:05:16,583 --> 00:05:18,650 Not funny. [ grunts ] 77 00:05:18,652 --> 00:05:20,752 Hold it. We're not done here. 78 00:05:20,754 --> 00:05:22,654 The diagnostic's still running. 79 00:05:22,656 --> 00:05:25,356 You can run a diagnostic on chopper when I'm done with him. 80 00:05:25,358 --> 00:05:28,092 [ shouts, grumbles ] 81 00:05:28,094 --> 00:05:29,861 [ beeping ] 82 00:05:39,605 --> 00:05:41,573 Come back here, you little monongs! 83 00:05:42,641 --> 00:05:43,775 Gotcha. 84 00:05:47,046 --> 00:05:49,047 I take it you've finished the repairs? 85 00:05:49,049 --> 00:05:50,615 Uh, you were right. 86 00:05:50,617 --> 00:05:52,884 The steering needed fixing, which I did. 87 00:05:52,886 --> 00:05:53,386 [ droid language ] 88 00:05:53,386 --> 00:05:58,723 And life support filters needed purging, which we also did. 89 00:05:58,725 --> 00:06:01,926 [ droid language ] 90 00:06:01,928 --> 00:06:03,595 [ grunts ] chopper! 91 00:06:03,597 --> 00:06:05,763 I'm gonna "dismantalate" that nut bucket! 92 00:06:05,765 --> 00:06:07,131 [ ezra ] leave a few bolts for me. 93 00:06:09,134 --> 00:06:10,134 Let's go. 94 00:06:20,079 --> 00:06:22,113 So what's the deal? 95 00:06:22,115 --> 00:06:24,782 Is fulcrum just another smuggler like vizago? 96 00:06:24,784 --> 00:06:26,150 Why all the secrecy? 97 00:06:26,152 --> 00:06:29,087 It's no secret we're fighting against the empire. 98 00:06:29,089 --> 00:06:31,489 We need as many allies as we can get. 99 00:06:31,491 --> 00:06:35,093 How do you find a way of answering questions without giving any answers? 100 00:06:35,095 --> 00:06:36,961 Do you really want me to answer that? 101 00:06:38,497 --> 00:06:40,765 [ on comlink ] phantom, this is fulcrum. Come in. 102 00:06:40,767 --> 00:06:43,902 This is spectre-2, fulcrum. Why don't I talk to him? 103 00:06:43,904 --> 00:06:45,570 Don't you dare. 104 00:06:45,572 --> 00:06:47,538 Already at the rendezvous, spectre-2. 105 00:06:47,540 --> 00:06:50,174 Supplies are unloaded and ready. Should I wait? 106 00:06:50,176 --> 00:06:54,145 Yeah, stick around. Spectre-2 and I would love to talk to you. 107 00:06:54,147 --> 00:06:56,681 Spectre-2, what's the problem? 108 00:06:56,683 --> 00:06:58,049 No problem, fulcrum. 109 00:06:58,051 --> 00:07:02,720 Spectre-5 decided to help with the supply run. 110 00:07:02,722 --> 00:07:04,989 Understood. Fulcrum out. 111 00:07:04,991 --> 00:07:06,758 [ switch clicks ] [ sighs ] 112 00:07:06,760 --> 00:07:09,093 You know, an outburst like that is not appreciated. 113 00:07:09,095 --> 00:07:11,129 Neither is all this secrecy. 114 00:07:36,588 --> 00:07:39,090 [ sabine ] so, where's the mystery man? 115 00:07:39,092 --> 00:07:42,460 I don't know. Maybe fulcrum didn't like your attitude. 116 00:07:42,462 --> 00:07:44,028 I know I didn't. 117 00:07:52,071 --> 00:07:53,705 I'll take that one. 118 00:08:00,112 --> 00:08:01,546 [ quiet growl ] 119 00:08:07,886 --> 00:08:10,822 Look, hera, I'm sorry for the attitude. 120 00:08:10,824 --> 00:08:14,092 It's just things seem to be getting more dangerous every day, 121 00:08:14,094 --> 00:08:17,228 And I need to know that you and kanan can trust me. 122 00:08:17,230 --> 00:08:20,999 We trust you, sabine. We just can't tell you everything. 123 00:08:21,001 --> 00:08:22,867 It's for the safety of the whole crew. 124 00:08:22,869 --> 00:08:25,403 If captured, you can't reveal what you don't know. 125 00:08:25,405 --> 00:08:25,905 You think I'd talk? 126 00:08:25,905 --> 00:08:31,809 [ hera ] I think-- we think the imperials can make anyone talk. 127 00:08:31,811 --> 00:08:33,745 You've seen what they're capable of. 128 00:08:33,747 --> 00:08:37,048 Yeah, I have. That's why I need to know. 129 00:08:37,050 --> 00:08:40,952 You already know exactly what you need to know and no more. 130 00:08:40,954 --> 00:08:43,221 I need you to trust me now. 131 00:08:43,223 --> 00:08:46,290 [ scoffs ] and that's supposed to make me feel better? 132 00:08:46,292 --> 00:08:51,829 Hera, you know what happened when I was a cadet at the imperial academy on mandalore. 133 00:08:51,831 --> 00:08:58,036 I trusted the empire, followed its orders blindly, and it was a nightmare. 134 00:09:02,174 --> 00:09:06,044 I want to believe we're doing good, making a difference. 135 00:09:06,046 --> 00:09:11,215 But sometimes it seems like the harder we fight, the harder things get out there. 136 00:09:11,217 --> 00:09:14,652 I feel like we can't take down the empire on our own. 137 00:09:14,654 --> 00:09:17,321 That's why I need to know this isn't all for nothing. 138 00:09:17,323 --> 00:09:20,892 I need to know that I am not walking into another nightmare here. 139 00:09:20,894 --> 00:09:23,094 What you need is faith. 140 00:09:23,096 --> 00:09:26,998 Faith that there is a long-term plan that's bigger than you or me, 141 00:09:27,000 --> 00:09:30,668 Bigger than lothal, bigger than the entire outer rim. 142 00:09:31,603 --> 00:09:34,172 Have faith in that and in us. 143 00:09:34,174 --> 00:09:39,043 We-- kanan-- he knows what he's doing. 144 00:09:39,045 --> 00:09:40,311 Hera. 145 00:09:42,147 --> 00:09:43,214 Look. 146 00:09:48,287 --> 00:09:50,788 There were more crates, but someone's dragged them away. 147 00:09:52,124 --> 00:09:53,725 - Maybe he's still here. - Who? 148 00:09:53,727 --> 00:09:54,227 Fulcrum? No. 149 00:09:54,227 --> 00:09:58,296 Well, who else knows about this place? Not sure. 150 00:09:58,298 --> 00:10:01,232 This base was abandoned years ago, after the clone wars. 151 00:10:01,234 --> 00:10:04,836 Besides, why drag them? Why not use the anti-grav? 152 00:10:08,874 --> 00:10:12,043 Whoa. Sunrise comes along fast in these parts. 153 00:10:12,045 --> 00:10:13,811 Let's see what else comes along. 154 00:10:31,363 --> 00:10:34,999 [ sabine ] whoever did this must have been pretty eager to get what was inside. 155 00:10:35,001 --> 00:10:37,168 Too eager to just flip the latch and open them? 156 00:10:37,170 --> 00:10:39,170 - Who would-- - [ clattering ] 157 00:10:40,139 --> 00:10:43,141 We're not dealing with a who. More like a what. 158 00:10:43,143 --> 00:10:46,210 [ creatures chittering ] 159 00:10:46,212 --> 00:10:47,211 [ loud thud ] 160 00:10:49,214 --> 00:10:50,982 That's comforting. 161 00:10:50,984 --> 00:10:53,284 You don't happen to know why this base was abandoned? 162 00:10:53,286 --> 00:10:56,053 [ creatures hissing ] 163 00:10:56,055 --> 00:10:58,356 I'm starting to have my suspicions. 164 00:11:09,868 --> 00:11:10,935 [ gasps ] 165 00:11:11,970 --> 00:11:13,104 [ roars ] 166 00:11:25,217 --> 00:11:26,784 Sabine, run! 167 00:11:32,891 --> 00:11:34,292 [ screeches ] 168 00:11:39,298 --> 00:11:42,066 [ warbling, grunting ] 169 00:12:04,022 --> 00:12:06,257 Whatever those creatures are, they can't take the sun. 170 00:12:06,259 --> 00:12:09,293 Good, but do you see the size of that asteroid? 171 00:12:09,295 --> 00:12:11,862 That's going to block out the sun for a long time. 172 00:12:11,864 --> 00:12:13,965 How long? I don't know. 173 00:12:13,967 --> 00:12:15,800 Long enough for us to become lunch. 174 00:12:15,802 --> 00:12:17,835 Luckily we weren't planning on staying. 175 00:12:17,837 --> 00:12:19,337 All right. Let's get to work. 176 00:12:22,207 --> 00:12:23,741 Last one. 177 00:12:23,743 --> 00:12:25,209 Good. Let's go. 178 00:12:28,847 --> 00:12:30,982 [ beeping ] 179 00:12:30,984 --> 00:12:33,284 No, no, no, no, no! 180 00:12:33,286 --> 00:12:36,254 We had nearly a full tank when we landed. Now we're out of fuel? 181 00:12:36,256 --> 00:12:40,891 ♪♪ [ pop music on speakers ] 182 00:12:40,893 --> 00:12:44,228 - [ droid language ] - hera's not here to save you now. 183 00:12:45,030 --> 00:12:46,864 Whoa! 184 00:12:50,235 --> 00:12:52,970 [ growls ] that's it! 185 00:12:54,506 --> 00:12:56,774 [ hera on comlink ] spectre-2 to spectre-4. Come in. 186 00:12:56,776 --> 00:12:59,310 Spectre-2 to spectre-4. Come in! 187 00:13:02,281 --> 00:13:04,782 [ beeps ] go ahead, spectre-2. 188 00:13:04,784 --> 00:13:07,451 You did run a full diagnostic on the phantom, correct? 189 00:13:07,453 --> 00:13:09,920 Of course. And you checked the results? 190 00:13:15,294 --> 00:13:17,495 [ beeping ] 191 00:13:17,497 --> 00:13:19,930 [ droid language ] 192 00:13:21,566 --> 00:13:28,205 Um, spectre-2, there might be a small problem with the fuel line. 193 00:13:28,207 --> 00:13:31,542 Small problem? Uh, guys, we have a situation. 194 00:13:31,544 --> 00:13:34,211 [ zeb ] this is your fault, you and chopper! 195 00:13:34,213 --> 00:13:37,148 [ ezra ] you were the one running the diagnostic. You should have checked. 196 00:13:37,150 --> 00:13:39,283 I'll check you-- into the wall. 197 00:13:39,285 --> 00:13:42,119 We have to tell kanan. But don't tell him it's our fault. 198 00:13:42,121 --> 00:13:43,487 [ groans ] okay. 199 00:13:44,389 --> 00:13:45,523 Kanan. Kanan. 200 00:13:46,491 --> 00:13:48,426 Hera and sabine are in danger. 201 00:13:48,428 --> 00:13:51,495 Wow. How could you tell? Could you sense it? 202 00:13:51,497 --> 00:13:55,933 No. I could hear you two yelling outside the door. 203 00:13:55,935 --> 00:13:58,202 [ kanan ] we're on our way. Ghost out. 204 00:13:58,204 --> 00:14:01,205 No way they get here before that asteroid blocks the sun and-- 205 00:14:01,207 --> 00:14:03,108 [ creatures screeching ] 206 00:14:03,644 --> 00:14:05,644 I guess we could hole up in the phantom? 207 00:14:06,145 --> 00:14:13,184 Judging by the torn-up shuttle in there, locking ourselves in the phantom won't protect us. 208 00:14:13,186 --> 00:14:14,952 Could get grim. 209 00:14:15,887 --> 00:14:17,421 Well, I'll take grim right now. 210 00:14:22,227 --> 00:14:25,196 Thought I recognized these markings. 211 00:14:25,198 --> 00:14:27,898 [ powering up ] 212 00:14:27,900 --> 00:14:34,271 Allow me to introduce you to one of my oldest and most explosive friends: Rhydonium. 213 00:14:34,273 --> 00:14:37,274 It's good to have friends. So what's your plan? 214 00:14:37,276 --> 00:14:40,211 Since we don't know how many of those creatures are in there, 215 00:14:40,213 --> 00:14:41,979 We can set up groups of canisters... 216 00:14:41,981 --> 00:14:44,915 And create explosions that take them out a wave at a time. 217 00:14:44,917 --> 00:14:48,219 How will you get the creatures close enough to the rhydonium to be effective? 218 00:14:48,221 --> 00:14:51,155 We're gonna need bait. Where do we get that? 219 00:14:51,157 --> 00:14:53,224 We don't get it. We are it. 220 00:15:19,251 --> 00:15:22,253 [ creatures snarling ] 221 00:15:22,255 --> 00:15:24,288 Wave one. Move. 222 00:15:31,630 --> 00:15:34,565 [ screeching, growling ] 223 00:15:38,303 --> 00:15:40,404 [ screeching ] 224 00:15:45,610 --> 00:15:46,677 [ gasps ] 225 00:15:49,381 --> 00:15:51,348 Wow. A lot of 'em. 226 00:15:51,350 --> 00:15:53,951 Steady now. Follow the plan. 227 00:16:02,527 --> 00:16:04,361 Fall back! Wave two. 228 00:16:10,635 --> 00:16:12,403 Wait for 'em. 229 00:16:18,210 --> 00:16:19,276 Now! 230 00:16:24,182 --> 00:16:26,350 It worked. We just might survive this. 231 00:16:26,352 --> 00:16:29,019 Wait. You doubted your own plan? Never. 232 00:16:29,021 --> 00:16:30,588 Good, 'cause I sure did. Hey! 233 00:16:33,258 --> 00:16:35,025 Come on. They're closing in. 234 00:16:35,027 --> 00:16:37,027 Wave three. 235 00:16:49,608 --> 00:16:52,576 Wave four. Incoming! 236 00:16:52,578 --> 00:16:55,312 [ chuckles ] oh. Did I mention there are a lot of 'em? 237 00:16:55,314 --> 00:16:56,614 [ hera ] sounds familiar. 238 00:17:09,294 --> 00:17:10,694 Light it up. 239 00:17:25,277 --> 00:17:27,177 Coming in from both sides. 240 00:17:27,179 --> 00:17:28,546 What about wave five? 241 00:17:28,548 --> 00:17:31,181 We didn't have a plan for wave five. 242 00:17:31,183 --> 00:17:32,783 Afraid of that. The phantom? 243 00:17:32,785 --> 00:17:34,685 Not inside. Go up top. 244 00:17:42,827 --> 00:17:44,428 They just keep coming! 245 00:17:46,431 --> 00:17:48,198 Tell me something I don't know. 246 00:17:48,200 --> 00:17:51,268 - We're going to die. - That's no secret. 247 00:18:19,197 --> 00:18:21,565 The light's not hurting them. Then we better move. 248 00:18:29,641 --> 00:18:32,276 Sabine! I got your back. 249 00:18:37,248 --> 00:18:39,183 These guys aren't so tough. 250 00:18:41,586 --> 00:18:43,354 - Whoa! - [ screeches ] 251 00:18:43,356 --> 00:18:44,722 Whoa! Oh! 252 00:18:47,759 --> 00:18:48,659 Karabast! 253 00:18:58,637 --> 00:19:01,372 [ creature screeches ] kid, come on! 254 00:19:04,342 --> 00:19:06,377 Nice moves out there, champ. 255 00:19:15,587 --> 00:19:17,354 Chopper! Close her up! 256 00:19:17,356 --> 00:19:19,657 [ droid language ] 257 00:19:24,863 --> 00:19:27,464 [ growls ] no hitchhikers! 258 00:19:34,372 --> 00:19:35,739 [ zeb ] kanan, we're all aboard. 259 00:19:35,741 --> 00:19:38,208 Something's wrong. She's not responding. 260 00:19:38,210 --> 00:19:40,844 Rerouting auxiliary power to the hull. 261 00:19:45,283 --> 00:19:46,784 Didn't know the ghost could do that. 262 00:19:46,786 --> 00:19:49,186 There's a lot you don't know about my ship. 263 00:19:49,188 --> 00:19:50,888 Chopper, reroute coolant to the engine. 264 00:19:50,890 --> 00:19:52,890 [ droid language ] 265 00:19:52,892 --> 00:19:54,491 Thanks for saving me back there. 266 00:19:54,493 --> 00:19:56,326 Don't read too much into it, kid. 267 00:20:01,700 --> 00:20:03,233 [ hera ] engaging magnetic lock. 268 00:20:24,289 --> 00:20:28,492 Look, hera, I'm sorry about not checking the diagnostic. 269 00:20:28,494 --> 00:20:30,694 We're all sorry. Right, chopper? 270 00:20:30,696 --> 00:20:32,763 [ droid language ] 271 00:20:32,765 --> 00:20:36,266 Anyway, we'll fix the phantom. Don't even worry about it. 272 00:20:36,268 --> 00:20:38,368 Now, why would I worry? 273 00:20:38,370 --> 00:20:41,238 Mmm. Maybe because the last time they "fixed" it, 274 00:20:41,240 --> 00:20:42,639 We nearly wound up as lunch? 275 00:20:42,641 --> 00:20:44,975 Oh, right. That's why. 276 00:20:54,419 --> 00:20:57,020 Sabine, I know you have questions, 277 00:20:57,022 --> 00:20:59,356 Questions I can't answer right now. 278 00:20:59,358 --> 00:21:00,991 But know that I trust you. 279 00:21:00,993 --> 00:21:03,627 I just trusted you with my life down there. 280 00:21:03,629 --> 00:21:07,264 I know. I know you do. 281 00:21:07,266 --> 00:21:10,467 Good. We are making a difference, sabine. 282 00:21:10,469 --> 00:21:14,438 And I promise: We won't always be fighting this battle alone. 283 00:21:14,440 --> 00:21:16,006 Do you think you can trust me? 284 00:21:16,008 --> 00:21:18,475 I think I can try. 22285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.