Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,511 --> 00:00:15,413
Hera, shouldn't we be,
uh, firing back?
2
00:00:15,415 --> 00:00:17,716
Stay calm.
It's all part of the plan.
3
00:00:20,553 --> 00:00:23,421
Is getting blasted
out of the sky
part of the plan too?
4
00:00:23,423 --> 00:00:26,024
Because if it is,
then the plan's going great.
5
00:00:26,026 --> 00:00:27,759
Ezra, you should know better.
6
00:00:34,433 --> 00:00:38,503
There isn't a pilot
in the imperial fleet
that can outrun me.
7
00:00:38,505 --> 00:00:41,773
Yeah. So, uh,
how 'bout teaching me
some of those high-flyin' moves?
8
00:00:41,775 --> 00:00:44,476
You? Fly my ship?
[ chuckles ]
9
00:00:44,478 --> 00:00:47,078
I don't know, ezra.
You really think you're ready?
10
00:00:48,281 --> 00:00:50,115
[ tie fighters approaching ]
11
00:00:50,117 --> 00:00:51,716
Not ready. Not ready!
12
00:01:11,771 --> 00:01:14,706
Well, we've gotten ourselves
into another fine mess.
13
00:01:14,708 --> 00:01:18,209
I admit it's a little messier
than our intel indicated.
14
00:01:18,211 --> 00:01:20,245
Yeah. That's been
happening a lot lately.
15
00:01:20,247 --> 00:01:22,514
Where, may I ask,
does this intel
come from?
16
00:01:22,516 --> 00:01:24,316
You may ask.
17
00:01:28,854 --> 00:01:33,224
Excuse me. Sorry to interrupt,
but could we maybe focus
a little more on not dying?
18
00:01:33,226 --> 00:01:35,293
Hang on!
19
00:01:45,338 --> 00:01:47,339
[ alarm beeping ]
20
00:01:47,341 --> 00:01:47,841
[ alarm off ]
it's okay.
21
00:01:47,841 --> 00:01:51,843
Paint might be
a little scratched,
but no real damage.
22
00:01:51,845 --> 00:01:53,845
Oh, there's damage.
Steering's off.
23
00:01:53,847 --> 00:01:56,781
- Not what this says.
- It's what I say,
and I know my ship.
24
00:01:59,352 --> 00:02:03,355
Hey, I'm all for
sticking it to the empire,
but what was in that convoy?
25
00:02:03,357 --> 00:02:05,857
You never told us
why the mission
was so important.
26
00:02:05,859 --> 00:02:10,195
I've told you before,
fulcrum's intel
is on a need-to-know basis.
27
00:02:10,197 --> 00:02:13,798
And I told you before,
I need to know more.
28
00:02:36,856 --> 00:02:38,223
[ exhales ]
29
00:02:55,641 --> 00:02:59,411
Everyone okay?
We're fine, but I scraped
the phantom's underbelly.
30
00:02:59,413 --> 00:03:01,379
You?
31
00:03:01,381 --> 00:03:04,649
It was somewhat unavoidable--
once your plan went south.
32
00:03:04,651 --> 00:03:06,886
Ah, there we go.
Knew there had to be a way
this was my fault.
33
00:03:06,888 --> 00:03:07,888
And you were right, dear.
34
00:03:07,888 --> 00:03:12,624
Zeb, I'll need the phantom
ready to pick up the supplies
from fulcrum.
35
00:03:12,626 --> 00:03:14,826
Adjust the steering
and run a diagnostic.
36
00:03:14,828 --> 00:03:17,295
Chopper and ezra will help you
fix any problems you find.
37
00:03:17,297 --> 00:03:19,431
[ scoffs ]
really?
Have you met them?
38
00:03:19,433 --> 00:03:20,498
Hey!
[ chopper growls ]
39
00:03:20,500 --> 00:03:22,233
And I'm leaving soon,
so get to it.
40
00:03:22,235 --> 00:03:24,402
[ chopper speaks
droid language ]
41
00:03:38,851 --> 00:03:41,686
- What happened out there?
- Well, we took out
the target.
42
00:03:41,688 --> 00:03:43,521
Yeah. I got that part.
43
00:03:43,523 --> 00:03:45,590
Fulcrum was right about
the timing and route...
44
00:03:45,592 --> 00:03:48,927
But underestimated
the imperial defenses.
45
00:03:48,929 --> 00:03:51,696
It's getting harder to
anticipate the empire's moves.
That's for sure.
46
00:03:51,698 --> 00:03:54,265
- [ door opens ]
- [ clears throat ]
yeah, about that--
47
00:03:54,267 --> 00:03:58,436
I'd like to know why we're
relying on intel from
this fulcrum, whoever he is.
48
00:03:58,438 --> 00:04:03,308
It's hera's job to find missions
that create problems for
the empire and profit for us.
49
00:04:03,310 --> 00:04:07,312
If she trusts the contact,
I trust the contact.
No questions asked.
50
00:04:07,314 --> 00:04:08,980
At the imperial academy...
51
00:04:08,982 --> 00:04:11,249
They didn't want me
to ask questions either.
52
00:04:11,251 --> 00:04:14,285
That didn't work for me.
That's why I ended up here.
53
00:04:14,287 --> 00:04:16,354
And we're glad to have you.
54
00:04:16,356 --> 00:04:18,857
[ sighs ]
you are so frustrating.
55
00:04:18,859 --> 00:04:20,425
Yeah, I've heard that before.
56
00:04:21,827 --> 00:04:23,928
Fine.
I'm done asking questions.
57
00:04:23,930 --> 00:04:27,732
I'm telling you.
I'm coming on your run
to meet fulcrum.
58
00:04:27,734 --> 00:04:30,368
You know, you can be
pretty frustrating too.
59
00:04:30,370 --> 00:04:32,470
Learned from the best.
60
00:04:32,472 --> 00:04:34,806
[ beeping ]
[ grunts ]
61
00:04:34,808 --> 00:04:36,842
This diagnostic's
taking forever.
62
00:04:36,844 --> 00:04:37,344
How's it going in there?
63
00:04:37,344 --> 00:04:41,412
Hera was right.
Steering's definitely
out of whack.
64
00:04:41,414 --> 00:04:42,881
But I almost got it fixed.
65
00:04:42,883 --> 00:04:44,783
[ electronic chirping ]
there we go.
66
00:04:44,785 --> 00:04:47,552
Life support filters
need cleansing.
67
00:04:47,554 --> 00:04:50,922
Chopper, as soon as ezra's
out of the repair duct,
purge 'em.
68
00:04:50,924 --> 00:04:52,490
[ droid language ]
69
00:04:53,659 --> 00:04:57,462
- All fixed!
- [ droid language,
chuckles ]
70
00:04:57,464 --> 00:05:00,632
[ alarm beeping ]
whoa! Hey!
71
00:05:00,634 --> 00:05:04,869
Perfect.
Steering and life support
are back in working order.
72
00:05:04,871 --> 00:05:08,339
Nice work.
[ coughing ]
73
00:05:08,341 --> 00:05:10,341
[ laughs ]
sorry, kid.
74
00:05:10,343 --> 00:05:12,076
I told him to wait
till you were out.
75
00:05:12,078 --> 00:05:16,581
- [ chortling ]
- [ chuckling ]
76
00:05:16,583 --> 00:05:18,650
Not funny.
[ grunts ]
77
00:05:18,652 --> 00:05:20,752
Hold it.
We're not done here.
78
00:05:20,754 --> 00:05:22,654
The diagnostic's
still running.
79
00:05:22,656 --> 00:05:25,356
You can run a diagnostic
on chopper
when I'm done with him.
80
00:05:25,358 --> 00:05:28,092
[ shouts, grumbles ]
81
00:05:28,094 --> 00:05:29,861
[ beeping ]
82
00:05:39,605 --> 00:05:41,573
Come back here,
you little monongs!
83
00:05:42,641 --> 00:05:43,775
Gotcha.
84
00:05:47,046 --> 00:05:49,047
I take it you've finished
the repairs?
85
00:05:49,049 --> 00:05:50,615
Uh, you were right.
86
00:05:50,617 --> 00:05:52,884
The steering needed fixing,
which I did.
87
00:05:52,886 --> 00:05:53,386
[ droid language ]
88
00:05:53,386 --> 00:05:58,723
And life support filters
needed purging,
which we also did.
89
00:05:58,725 --> 00:06:01,926
[ droid language ]
90
00:06:01,928 --> 00:06:03,595
[ grunts ]
chopper!
91
00:06:03,597 --> 00:06:05,763
I'm gonna "dismantalate"
that nut bucket!
92
00:06:05,765 --> 00:06:07,131
[ ezra ]
leave a few bolts for me.
93
00:06:09,134 --> 00:06:10,134
Let's go.
94
00:06:20,079 --> 00:06:22,113
So what's the deal?
95
00:06:22,115 --> 00:06:24,782
Is fulcrum
just another smuggler
like vizago?
96
00:06:24,784 --> 00:06:26,150
Why all the secrecy?
97
00:06:26,152 --> 00:06:29,087
It's no secret we're fighting
against the empire.
98
00:06:29,089 --> 00:06:31,489
We need as many allies
as we can get.
99
00:06:31,491 --> 00:06:35,093
How do you find a way
of answering questions
without giving any answers?
100
00:06:35,095 --> 00:06:36,961
Do you really want me
to answer that?
101
00:06:38,497 --> 00:06:40,765
[ on comlink ]
phantom, this is fulcrum.Come in.
102
00:06:40,767 --> 00:06:43,902
This is spectre-2, fulcrum.
Why don't I talk to him?
103
00:06:43,904 --> 00:06:45,570
Don't you dare.
104
00:06:45,572 --> 00:06:47,538
Already at the rendezvous,spectre-2.
105
00:06:47,540 --> 00:06:50,174
Supplies are unloadedand ready. Should I wait?
106
00:06:50,176 --> 00:06:54,145
Yeah, stick around.
Spectre-2 and I would love
to talk to you.
107
00:06:54,147 --> 00:06:56,681
Spectre-2,what's the problem?
108
00:06:56,683 --> 00:06:58,049
No problem, fulcrum.
109
00:06:58,051 --> 00:07:02,720
Spectre-5 decided to help
with the supply run.
110
00:07:02,722 --> 00:07:04,989
Understood. Fulcrum out.
111
00:07:04,991 --> 00:07:06,758
[ switch clicks ]
[ sighs ]
112
00:07:06,760 --> 00:07:09,093
You know, an outburst like that
is not appreciated.
113
00:07:09,095 --> 00:07:11,129
Neither is all this secrecy.
114
00:07:36,588 --> 00:07:39,090
[ sabine ]
so, where's
the mystery man?
115
00:07:39,092 --> 00:07:42,460
I don't know.
Maybe fulcrum
didn't like your attitude.
116
00:07:42,462 --> 00:07:44,028
I know I didn't.
117
00:07:52,071 --> 00:07:53,705
I'll take that one.
118
00:08:00,112 --> 00:08:01,546
[ quiet growl ]
119
00:08:07,886 --> 00:08:10,822
Look, hera,
I'm sorry for the attitude.
120
00:08:10,824 --> 00:08:14,092
It's just things
seem to be getting
more dangerous every day,
121
00:08:14,094 --> 00:08:17,228
And I need to know
that you and kanan
can trust me.
122
00:08:17,230 --> 00:08:20,999
We trust you, sabine.
We just can't tell you
everything.
123
00:08:21,001 --> 00:08:22,867
It's for the safety
of the whole crew.
124
00:08:22,869 --> 00:08:25,403
If captured,
you can't reveal
what you don't know.
125
00:08:25,405 --> 00:08:25,905
You think I'd talk?
126
00:08:25,905 --> 00:08:31,809
[ hera ] I think--
we think the imperials
can make anyone talk.
127
00:08:31,811 --> 00:08:33,745
You've seen
what they're capable of.
128
00:08:33,747 --> 00:08:37,048
Yeah, I have.
That's why I need to know.
129
00:08:37,050 --> 00:08:40,952
You already know exactly
what you need to know
and no more.
130
00:08:40,954 --> 00:08:43,221
I need you to trust me now.
131
00:08:43,223 --> 00:08:46,290
[ scoffs ]
and that's supposed
to make me feel better?
132
00:08:46,292 --> 00:08:51,829
Hera, you know what happened
when I was a cadet at the
imperial academy on mandalore.
133
00:08:51,831 --> 00:08:58,036
I trusted the empire,
followed its orders blindly,
and it was a nightmare.
134
00:09:02,174 --> 00:09:06,044
I want to believe
we're doing good,
making a difference.
135
00:09:06,046 --> 00:09:11,215
But sometimes it seems like
the harder we fight,
the harder things get out there.
136
00:09:11,217 --> 00:09:14,652
I feel like we can't
take down the empire
on our own.
137
00:09:14,654 --> 00:09:17,321
That's why I need to know
this isn't all for nothing.
138
00:09:17,323 --> 00:09:20,892
I need to know
that I am not walking into
another nightmare here.
139
00:09:20,894 --> 00:09:23,094
What you need is faith.
140
00:09:23,096 --> 00:09:26,998
Faith that there is
a long-term plan
that's bigger than you or me,
141
00:09:27,000 --> 00:09:30,668
Bigger than lothal,
bigger than
the entire outer rim.
142
00:09:31,603 --> 00:09:34,172
Have faith in that
and in us.
143
00:09:34,174 --> 00:09:39,043
We-- kanan--
he knows what he's doing.
144
00:09:39,045 --> 00:09:40,311
Hera.
145
00:09:42,147 --> 00:09:43,214
Look.
146
00:09:48,287 --> 00:09:50,788
There were more crates,
but someone's dragged them away.
147
00:09:52,124 --> 00:09:53,725
- Maybe he's still here.
- Who?
148
00:09:53,727 --> 00:09:54,227
Fulcrum?
No.
149
00:09:54,227 --> 00:09:58,296
Well, who else
knows about this place?
Not sure.
150
00:09:58,298 --> 00:10:01,232
This base was abandoned
years ago,
after the clone wars.
151
00:10:01,234 --> 00:10:04,836
Besides, why drag them?
Why not use the anti-grav?
152
00:10:08,874 --> 00:10:12,043
Whoa.
Sunrise comes along fast
in these parts.
153
00:10:12,045 --> 00:10:13,811
Let's see
what else comes along.
154
00:10:31,363 --> 00:10:34,999
[ sabine ] whoever did this
must have been pretty eager
to get what was inside.
155
00:10:35,001 --> 00:10:37,168
Too eager
to just flip the latch
and open them?
156
00:10:37,170 --> 00:10:39,170
- Who would--
- [ clattering ]
157
00:10:40,139 --> 00:10:43,141
We're not dealing with a who.
More like a what.
158
00:10:43,143 --> 00:10:46,210
[ creatures chittering ]
159
00:10:46,212 --> 00:10:47,211
[ loud thud ]
160
00:10:49,214 --> 00:10:50,982
That's comforting.
161
00:10:50,984 --> 00:10:53,284
You don't happen to know why
this base was abandoned?
162
00:10:53,286 --> 00:10:56,053
[ creatures hissing ]
163
00:10:56,055 --> 00:10:58,356
I'm starting
to have my suspicions.
164
00:11:09,868 --> 00:11:10,935
[ gasps ]
165
00:11:11,970 --> 00:11:13,104
[ roars ]
166
00:11:25,217 --> 00:11:26,784
Sabine, run!
167
00:11:32,891 --> 00:11:34,292
[ screeches ]
168
00:11:39,298 --> 00:11:42,066
[ warbling, grunting ]
169
00:12:04,022 --> 00:12:06,257
Whatever those creatures are,
they can't take the sun.
170
00:12:06,259 --> 00:12:09,293
Good, but do you see
the size of that asteroid?
171
00:12:09,295 --> 00:12:11,862
That's going to block out
the sun for a long time.
172
00:12:11,864 --> 00:12:13,965
How long?
I don't know.
173
00:12:13,967 --> 00:12:15,800
Long enough
for us to become lunch.
174
00:12:15,802 --> 00:12:17,835
Luckily we weren't planning
on staying.
175
00:12:17,837 --> 00:12:19,337
All right.
Let's get to work.
176
00:12:22,207 --> 00:12:23,741
Last one.
177
00:12:23,743 --> 00:12:25,209
Good. Let's go.
178
00:12:28,847 --> 00:12:30,982
[ beeping ]
179
00:12:30,984 --> 00:12:33,284
No, no, no, no, no!
180
00:12:33,286 --> 00:12:36,254
We had nearly a full tank
when we landed.
Now we're out of fuel?
181
00:12:36,256 --> 00:12:40,891
♪♪ [ pop music on speakers ]
182
00:12:40,893 --> 00:12:44,228
- [ droid language ]
- hera's not here
to save you now.
183
00:12:45,030 --> 00:12:46,864
Whoa!
184
00:12:50,235 --> 00:12:52,970
[ growls ]
that's it!
185
00:12:54,506 --> 00:12:56,774
[ hera on comlink ]spectre-2 to spectre-4.Come in.
186
00:12:56,776 --> 00:12:59,310
Spectre-2to spectre-4. Come in!
187
00:13:02,281 --> 00:13:04,782
[ beeps ]
go ahead, spectre-2.
188
00:13:04,784 --> 00:13:07,451
You did run a full diagnosticon the phantom, correct?
189
00:13:07,453 --> 00:13:09,920
Of course.
And you checkedthe results?
190
00:13:15,294 --> 00:13:17,495
[ beeping ]
191
00:13:17,497 --> 00:13:19,930
[ droid language ]
192
00:13:21,566 --> 00:13:28,205
Um, spectre-2,
there might be a small problem
with the fuel line.
193
00:13:28,207 --> 00:13:31,542
Small problem?Uh, guys,we have a situation.
194
00:13:31,544 --> 00:13:34,211
[ zeb ]
this is your fault,
you and chopper!
195
00:13:34,213 --> 00:13:37,148
[ ezra ] you were the one
running the diagnostic.
You should have checked.
196
00:13:37,150 --> 00:13:39,283
I'll check you--
into the wall.
197
00:13:39,285 --> 00:13:42,119
We have to tell kanan.
But don't tell him
it's our fault.
198
00:13:42,121 --> 00:13:43,487
[ groans ]
okay.
199
00:13:44,389 --> 00:13:45,523
Kanan.
Kanan.
200
00:13:46,491 --> 00:13:48,426
Hera and sabine are in danger.
201
00:13:48,428 --> 00:13:51,495
Wow. How could you tell?
Could you sense it?
202
00:13:51,497 --> 00:13:55,933
No. I could hear you two
yelling outside the door.
203
00:13:55,935 --> 00:13:58,202
[ kanan ]we're on our way.
Ghost out.
204
00:13:58,204 --> 00:14:01,205
No way they get here
before that asteroid
blocks the sun and--
205
00:14:01,207 --> 00:14:03,108
[ creatures screeching ]
206
00:14:03,644 --> 00:14:05,644
I guess we could
hole up in the phantom?
207
00:14:06,145 --> 00:14:13,184
Judging by the torn-up shuttle
in there, locking ourselves in
the phantom won't protect us.
208
00:14:13,186 --> 00:14:14,952
Could get grim.
209
00:14:15,887 --> 00:14:17,421
Well, I'll take grim
right now.
210
00:14:22,227 --> 00:14:25,196
Thought I recognized
these markings.
211
00:14:25,198 --> 00:14:27,898
[ powering up ]
212
00:14:27,900 --> 00:14:34,271
Allow me to introduce you
to one of my oldest and most
explosive friends: Rhydonium.
213
00:14:34,273 --> 00:14:37,274
It's good to have friends.
So what's your plan?
214
00:14:37,276 --> 00:14:40,211
Since we don't know
how many of those creatures
are in there,
215
00:14:40,213 --> 00:14:41,979
We can set up groups
of canisters...
216
00:14:41,981 --> 00:14:44,915
And create explosions
that take them out
a wave at a time.
217
00:14:44,917 --> 00:14:48,219
How will you get the creatures
close enough to the rhydonium
to be effective?
218
00:14:48,221 --> 00:14:51,155
We're gonna need bait.
Where do we get that?
219
00:14:51,157 --> 00:14:53,224
We don't get it.
We are it.
220
00:15:19,251 --> 00:15:22,253
[ creatures snarling ]
221
00:15:22,255 --> 00:15:24,288
Wave one. Move.
222
00:15:31,630 --> 00:15:34,565
[ screeching, growling ]
223
00:15:38,303 --> 00:15:40,404
[ screeching ]
224
00:15:45,610 --> 00:15:46,677
[ gasps ]
225
00:15:49,381 --> 00:15:51,348
Wow. A lot of 'em.
226
00:15:51,350 --> 00:15:53,951
Steady now.
Follow the plan.
227
00:16:02,527 --> 00:16:04,361
Fall back! Wave two.
228
00:16:10,635 --> 00:16:12,403
Wait for 'em.
229
00:16:18,210 --> 00:16:19,276
Now!
230
00:16:24,182 --> 00:16:26,350
It worked.
We just might survive this.
231
00:16:26,352 --> 00:16:29,019
Wait. You doubted
your own plan?
Never.
232
00:16:29,021 --> 00:16:30,588
Good, 'cause I sure did.
Hey!
233
00:16:33,258 --> 00:16:35,025
Come on.
They're closing in.
234
00:16:35,027 --> 00:16:37,027
Wave three.
235
00:16:49,608 --> 00:16:52,576
Wave four. Incoming!
236
00:16:52,578 --> 00:16:55,312
[ chuckles ]
oh. Did I mention
there are a lot of 'em?
237
00:16:55,314 --> 00:16:56,614
[ hera ]
sounds familiar.
238
00:17:09,294 --> 00:17:10,694
Light it up.
239
00:17:25,277 --> 00:17:27,177
Coming in
from both sides.
240
00:17:27,179 --> 00:17:28,546
What about wave five?
241
00:17:28,548 --> 00:17:31,181
We didn't have a plan
for wave five.
242
00:17:31,183 --> 00:17:32,783
Afraid of that.
The phantom?
243
00:17:32,785 --> 00:17:34,685
Not inside.
Go up top.
244
00:17:42,827 --> 00:17:44,428
They just keep coming!
245
00:17:46,431 --> 00:17:48,198
Tell me something
I don't know.
246
00:17:48,200 --> 00:17:51,268
- We're going to die.
- That's no secret.
247
00:18:19,197 --> 00:18:21,565
The light's not hurting them.
Then we better move.
248
00:18:29,641 --> 00:18:32,276
Sabine! I got your back.
249
00:18:37,248 --> 00:18:39,183
These guys aren't so tough.
250
00:18:41,586 --> 00:18:43,354
- Whoa!
- [ screeches ]
251
00:18:43,356 --> 00:18:44,722
Whoa! Oh!
252
00:18:47,759 --> 00:18:48,659
Karabast!
253
00:18:58,637 --> 00:19:01,372
[ creature screeches ]
kid, come on!
254
00:19:04,342 --> 00:19:06,377
Nice moves out there, champ.
255
00:19:15,587 --> 00:19:17,354
Chopper! Close her up!
256
00:19:17,356 --> 00:19:19,657
[ droid language ]
257
00:19:24,863 --> 00:19:27,464
[ growls ]
no hitchhikers!
258
00:19:34,372 --> 00:19:35,739
[ zeb ]kanan, we're all aboard.
259
00:19:35,741 --> 00:19:38,208
Something's wrong.
She's not responding.
260
00:19:38,210 --> 00:19:40,844
Rerouting auxiliary power
to the hull.
261
00:19:45,283 --> 00:19:46,784
Didn't know
the ghost could do that.
262
00:19:46,786 --> 00:19:49,186
There's a lot you don't know
about my ship.
263
00:19:49,188 --> 00:19:50,888
Chopper, reroute coolant
to the engine.
264
00:19:50,890 --> 00:19:52,890
[ droid language ]
265
00:19:52,892 --> 00:19:54,491
Thanks for saving me
back there.
266
00:19:54,493 --> 00:19:56,326
Don't read too much
into it, kid.
267
00:20:01,700 --> 00:20:03,233
[ hera ]engaging magnetic lock.
268
00:20:24,289 --> 00:20:28,492
Look, hera, I'm sorry about not
checking the diagnostic.
269
00:20:28,494 --> 00:20:30,694
We're all sorry.
Right, chopper?
270
00:20:30,696 --> 00:20:32,763
[ droid language ]
271
00:20:32,765 --> 00:20:36,266
Anyway,
we'll fix the phantom.
Don't even worry about it.
272
00:20:36,268 --> 00:20:38,368
Now, why would I worry?
273
00:20:38,370 --> 00:20:41,238
Mmm. Maybe because
the last time they "fixed" it,
274
00:20:41,240 --> 00:20:42,639
We nearly wound up
as lunch?
275
00:20:42,641 --> 00:20:44,975
Oh, right. That's why.
276
00:20:54,419 --> 00:20:57,020
Sabine, I know
you have questions,
277
00:20:57,022 --> 00:20:59,356
Questions I can't answer
right now.
278
00:20:59,358 --> 00:21:00,991
But know that I trust you.
279
00:21:00,993 --> 00:21:03,627
I just trusted you
with my life down there.
280
00:21:03,629 --> 00:21:07,264
I know.
I know you do.
281
00:21:07,266 --> 00:21:10,467
Good. We are making
a difference, sabine.
282
00:21:10,469 --> 00:21:14,438
And I promise: We won't always
be fighting this battle alone.
283
00:21:14,440 --> 00:21:16,006
Do you think you can trust me?
284
00:21:16,008 --> 00:21:18,475
I think I can try.
22285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.