All language subtitles for Princess.Protection.Program.2009.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,039 --> 00:00:07,208 Yeah! 2 00:00:09,543 --> 00:00:12,246 Do what you wanna do 3 00:00:12,280 --> 00:00:14,248 Be what you wanna be 4 00:00:14,282 --> 00:00:16,417 Freedom's no mystery 5 00:00:17,551 --> 00:00:20,288 Say what you wanna say 6 00:00:20,321 --> 00:00:22,256 Tomorrow is another day 7 00:00:22,290 --> 00:00:24,358 But here's the news 8 00:00:25,393 --> 00:00:27,495 Nobody's stopping you 9 00:00:27,528 --> 00:00:29,230 Do what you wanna do 10 00:00:31,665 --> 00:00:33,801 Yeah! 11 00:00:35,803 --> 00:00:38,506 Yeah! 12 00:00:45,546 --> 00:00:46,747 Hey, you just 13 00:00:48,616 --> 00:00:50,284 Hi, Donny. 14 00:00:50,318 --> 00:00:51,452 Hey 15 00:00:53,454 --> 00:00:54,622 Carter. 16 00:00:54,655 --> 00:00:58,626 Right. How much? 17 00:00:58,659 --> 00:01:00,794 Oh, no, no, no. No charge. A deal's a deal. 18 00:01:03,197 --> 00:01:05,866 Free bait in exchange for never having to take the bus again. 19 00:01:05,899 --> 00:01:07,135 Great. 20 00:01:15,709 --> 00:01:16,877 Carter, talk to you for a second? 21 00:01:16,910 --> 00:01:18,746 Yeah. 22 00:01:18,779 --> 00:01:20,648 So, did he ask you to that homecoming dance thing yet? 23 00:01:20,681 --> 00:01:23,384 Dad! Don't embarrass me. 24 00:01:23,417 --> 00:01:26,720 I'm your dad, it's my job. Come home right after school. 25 00:01:26,754 --> 00:01:27,688 We got a lot of work to do around here. 26 00:01:27,721 --> 00:01:28,522 Yeah. 27 00:01:35,729 --> 00:01:38,166 What are you doing here? 28 00:01:38,199 --> 00:01:40,568 Donny's driving us until I get my new ride. Isn't that sweet? 29 00:01:40,601 --> 00:01:43,737 That's sweet. There's no room for me. 30 00:01:43,771 --> 00:01:47,508 Sure there is. Come on, climb in. 31 00:01:47,541 --> 00:01:50,544 No, she's right. Brooke's already wrinkling my after-lunch outfit. 32 00:01:50,578 --> 00:01:52,613 No, I'm not! 33 00:01:52,646 --> 00:01:54,515 Chelsea, this is high school, not Vegas. 34 00:01:54,548 --> 00:01:56,384 You don't need a costume change. 35 00:01:56,417 --> 00:01:57,485 Right. 36 00:01:58,852 --> 00:02:00,188 But you might wanna think about it. 37 00:02:05,393 --> 00:02:07,595 I'm sorry, Carter. Hey, thanks for the bait. 38 00:02:09,230 --> 00:02:10,698 See you. Bye. 39 00:02:10,731 --> 00:02:13,234 Do what you wanna do 40 00:02:13,267 --> 00:02:15,236 Be what you wanna be 41 00:02:15,269 --> 00:02:17,571 Freedom's no mystery 42 00:02:18,572 --> 00:02:21,242 Say what you wanna say 43 00:02:21,275 --> 00:02:22,743 Tomorrow is another day 44 00:02:24,912 --> 00:02:27,315 I can't stand them. They're such princesses. 45 00:02:28,682 --> 00:02:31,452 You said that like it's a bad thing. 46 00:02:31,485 --> 00:02:34,455 Carter, they're teenage girls. They're probably just jealous. 47 00:02:34,488 --> 00:02:36,557 Yeah, I'm pretty sure they're not. 48 00:02:40,294 --> 00:02:42,663 It's Mason. Yes, sir. 49 00:02:44,598 --> 00:02:45,566 No, sir. 50 00:02:47,835 --> 00:02:49,169 Right away. 51 00:02:51,605 --> 00:02:53,307 You're leaving again? 52 00:02:53,341 --> 00:02:57,378 Two days, max. It's no big deal. It's just a routine op. 53 00:02:57,411 --> 00:02:59,380 Yeah, that's what you always say. 54 00:03:01,949 --> 00:03:04,652 Just be careful. Okay? 55 00:03:04,685 --> 00:03:05,753 Always. 56 00:03:20,601 --> 00:03:22,503 You and me, pal. 57 00:03:22,536 --> 00:03:23,737 You and me, Dad. 58 00:03:46,927 --> 00:03:53,367 Her Royal Highness, Rosalinda Marie Montoya Fiore. 59 00:03:53,401 --> 00:03:56,970 Princesa de Costa Luna. 60 00:03:57,004 --> 00:04:00,341 And you're walking, and walking 61 00:04:00,374 --> 00:04:03,444 as your adoring subjects welcome you. 62 00:04:04,845 --> 00:04:07,881 Dimitri, my coronation is one month away. 63 00:04:07,915 --> 00:04:08,649 Why do we have to practice now? 64 00:04:08,682 --> 00:04:10,418 Ah! 65 00:04:10,451 --> 00:04:15,589 The rehearsal is so that everything will be perfect. 66 00:04:15,623 --> 00:04:20,528 Princesa, what a beautiful coronation dress you are wearing. 67 00:04:21,962 --> 00:04:24,932 Who, may I ask, designed it? 68 00:04:24,965 --> 00:04:27,000 You did, Mr. Elegante. 69 00:04:27,034 --> 00:04:29,069 So I did. I am brilliant, no? 70 00:04:29,102 --> 00:04:29,903 Yes. 71 00:04:31,705 --> 00:04:33,841 Thank you for coming to help Rosalinda. 72 00:04:33,874 --> 00:04:36,310 Now that my husband has passed away, 73 00:04:36,344 --> 00:04:38,912 only she can become queen of Costa Luna. 74 00:04:38,946 --> 00:04:41,715 But it is so much for someone so young. 75 00:04:41,749 --> 00:04:45,319 And I'm afraid that General Kane will take advantage of that. 76 00:04:45,353 --> 00:04:49,990 No, I'll be here, Sophia. I'll protect her like she's my own. 77 00:04:50,023 --> 00:04:52,460 I know you will, Major Mason. I know you will. 78 00:04:53,461 --> 00:04:54,895 Sounds like your music. 79 00:05:08,409 --> 00:05:11,512 Turn to face your subjects, Rosalinda. 80 00:05:11,545 --> 00:05:14,748 Honored guests, family, friends, 81 00:05:14,782 --> 00:05:19,520 I present to you Prince Rosalinda Marie Montoya Fiore, 82 00:05:19,553 --> 00:05:21,989 heir to the throne of Costa Luna. 83 00:05:22,022 --> 00:05:25,393 She is willing to be your queen. 84 00:05:25,426 --> 00:05:29,397 If any person has a reason to object, 85 00:05:29,430 --> 00:05:31,532 let them come forward and be heard! 86 00:05:35,769 --> 00:05:36,937 I object. 87 00:05:40,741 --> 00:05:43,777 The Princesa is too young to be queen. 88 00:05:43,811 --> 00:05:47,481 Costa Luna and Costa Estrella are two tiny countries 89 00:05:47,515 --> 00:05:51,519 who must unite and stand together against the world. 90 00:05:51,552 --> 00:05:56,890 Therefore, for the good of both our countries, I, General Magnus Kane, 91 00:05:56,924 --> 00:06:00,928 declare myself El Presidente de la Republica de las Costas. 92 00:06:02,195 --> 00:06:03,464 Seize them! 93 00:06:17,945 --> 00:06:19,613 What? The time is now. 94 00:06:19,647 --> 00:06:21,381 Go now with Major Mason. Go now! 95 00:06:25,753 --> 00:06:27,555 Hurry, my queen, we must go now. 96 00:06:35,663 --> 00:06:36,697 Who are you? Where are you taking me? 97 00:06:36,730 --> 00:06:38,766 I'm here to protect you, but you need to trust me. 98 00:06:38,799 --> 00:06:40,133 But what about my mother? 99 00:06:40,167 --> 00:06:42,503 She's going to meet us, but we need to hurry. 100 00:06:52,513 --> 00:06:54,715 Are you all right, Mama? Yes, yes, darling, yes. 101 00:06:54,748 --> 00:06:57,785 I knew General Kane would try something like this, 102 00:06:57,818 --> 00:06:59,753 so I made a plan to protect you. 103 00:06:59,787 --> 00:07:02,723 You must trust Major Mason. You must do everything he says. 104 00:07:02,756 --> 00:07:03,857 Do you promise me you will do that? 105 00:07:03,891 --> 00:07:05,726 Yes, Mama, I promise. We need to move. 106 00:07:05,759 --> 00:07:07,661 Okay. Come on. Mama, where are we going? 107 00:07:07,695 --> 00:07:10,598 No, not we, mija. You. 108 00:07:10,631 --> 00:07:12,232 The General will say you abandoned the country, 109 00:07:12,265 --> 00:07:14,001 but I must stay, so the people know 110 00:07:14,034 --> 00:07:14,935 that you will return when it's safe. 111 00:07:14,968 --> 00:07:16,604 No! Not without you. 112 00:07:19,239 --> 00:07:21,609 Here. 113 00:07:21,642 --> 00:07:25,078 So, no matter what happens, you never forget you are a princess. 114 00:07:31,218 --> 00:07:34,121 Don't worry, mi reina bonita, we will be together very soon. 115 00:07:40,628 --> 00:07:41,929 We gotta go now. Let's go. 116 00:08:01,081 --> 00:08:02,616 Hurry up! Inside! 117 00:08:07,788 --> 00:08:08,689 Go! 118 00:08:42,890 --> 00:08:45,225 You will never find her. 119 00:08:45,258 --> 00:08:46,560 And as long as she remains free, 120 00:08:46,594 --> 00:08:48,996 there will be hope in Costa Luna. 121 00:08:49,029 --> 00:08:51,799 I could not agree more. 122 00:08:51,832 --> 00:08:56,870 But the Princesa is only a girl, madam. She will contact her mother. 123 00:08:56,904 --> 00:08:59,873 And when she does, I will bring her back to Costa Luna, 124 00:08:59,907 --> 00:09:04,077 where she will rot with her mother in a tiny dirt cell. 125 00:09:04,111 --> 00:09:08,148 You will both become a tragic symbol of futility to those who would defy me. 126 00:09:08,181 --> 00:09:09,617 Take her away! 127 00:09:43,416 --> 00:09:45,285 What is this place? 128 00:09:45,318 --> 00:09:46,654 You'll see. 129 00:10:00,367 --> 00:10:01,601 Door opening. 130 00:10:12,713 --> 00:10:14,014 Door closing. 131 00:10:20,087 --> 00:10:23,891 What Where am I? Is this some kind of prison? 132 00:10:23,924 --> 00:10:26,994 Not prison, protection. 133 00:10:27,027 --> 00:10:29,229 Princess Rosalinda Marie Montoya Fiore, 134 00:10:29,262 --> 00:10:31,765 you are now in the safe custody 135 00:10:31,799 --> 00:10:35,836 of the International Princess Protection Program, the PPP. 136 00:10:35,869 --> 00:10:38,071 I've never heard of it. 137 00:10:38,105 --> 00:10:41,208 Nobody ever hears about us until we're needed. Good work, Major. 138 00:10:41,241 --> 00:10:42,309 Thank you, Director. 139 00:10:42,342 --> 00:10:43,877 Level three. Security. 140 00:10:45,813 --> 00:10:47,815 You'll be safe now, Princess. 141 00:10:53,420 --> 00:10:55,022 How long am I staying here? 142 00:10:55,055 --> 00:10:57,090 Until you're ready for stage four. 143 00:10:57,124 --> 00:11:00,027 Stage four? What is stage one? 144 00:11:00,060 --> 00:11:02,462 Extraction. That is what brought you here. 145 00:11:02,495 --> 00:11:03,731 Stage two? 146 00:11:03,764 --> 00:11:04,865 Transition. 147 00:11:04,898 --> 00:11:06,233 Transition to what? 148 00:11:06,266 --> 00:11:08,435 Stage three. 149 00:11:08,468 --> 00:11:10,403 Come inside, why don't you? 150 00:11:10,437 --> 00:11:12,172 And I will explain everything. 151 00:11:19,947 --> 00:11:22,215 Welcome, Rosalinda, to the operational heart 152 00:11:22,249 --> 00:11:24,785 of the Princess Protection Program, 153 00:11:24,818 --> 00:11:29,489 a top-secret agency funded by the world's royal families. 154 00:11:29,522 --> 00:11:33,426 We are actively providing protection to 29 princesses, 155 00:11:33,460 --> 00:11:36,363 all of whom have been threatened in one way or another. 156 00:11:37,998 --> 00:11:40,267 Chloe, may I? Of course, Director. 157 00:11:40,300 --> 00:11:43,036 This is Princess Chandra. 158 00:11:43,070 --> 00:11:47,875 Last January, Major Mason rescued her from a politically-motivated coup. 159 00:11:47,908 --> 00:11:50,744 We have placed her where no one will find her. 160 00:11:54,014 --> 00:11:57,450 Let's just say she's a little farther north than she's used to. 161 00:11:57,484 --> 00:11:58,952 She is freezing! 162 00:11:58,986 --> 00:12:00,353 Probably. But she's safe. 163 00:12:01,822 --> 00:12:03,490 Let's take a walk, shall we? 164 00:12:07,460 --> 00:12:08,328 Please. 165 00:12:10,230 --> 00:12:12,365 Chloe, report. 166 00:12:12,399 --> 00:12:15,202 Princess 383 has had a successful extraction. 167 00:12:15,235 --> 00:12:18,438 She arrives at 0100 hours. 168 00:12:18,471 --> 00:12:23,110 Princess 299 is still rejecting all attempts at transformation. 169 00:12:23,143 --> 00:12:27,414 And princess 107 is in need of our services. 170 00:12:36,990 --> 00:12:38,191 What about me? Where are you sending me? 171 00:12:38,225 --> 00:12:40,160 Nowhere yet. 172 00:12:40,193 --> 00:12:43,864 First you must go through stage three, transformation. 173 00:12:43,897 --> 00:12:48,068 First, we start with the hair and then the wardrobe, 174 00:12:48,101 --> 00:12:50,770 until you are unrecognizable as princesses. 175 00:12:59,980 --> 00:13:01,114 No! Stop! 176 00:13:04,317 --> 00:13:07,154 I do not know any of you people. 177 00:13:07,187 --> 00:13:10,090 I want to speak with Major Mason. I only trust Major Mason. 178 00:13:29,109 --> 00:13:30,343 Is everything all right? 179 00:13:30,377 --> 00:13:33,313 Take me back to my country. 180 00:13:33,346 --> 00:13:35,916 Princess, I'm sorry, but General Kane has taken control of your country 181 00:13:35,949 --> 00:13:37,517 and assumed command of its government. 182 00:13:37,550 --> 00:13:38,618 But I must go back. 183 00:13:38,651 --> 00:13:40,253 And you will. 184 00:13:40,287 --> 00:13:42,990 As soon as we find a legal way to remove him. 185 00:13:43,023 --> 00:13:46,159 In the meantime, you have to let us protect you. 186 00:13:46,193 --> 00:13:48,561 But what about my mother? Who's protecting my mother? 187 00:13:48,595 --> 00:13:50,463 You are. As long as you're in Princess Protection, 188 00:13:50,497 --> 00:13:52,365 your mom will be safe. Please. 189 00:13:55,235 --> 00:13:57,637 General Kane is hoping you'll contact her 190 00:13:57,670 --> 00:14:00,107 so he'll know where to find you. 191 00:14:00,140 --> 00:14:01,641 What if he does find me? 192 00:14:01,674 --> 00:14:03,911 He'll make an example of you by sending you to prison 193 00:14:03,944 --> 00:14:06,113 or a work farm. 194 00:14:06,146 --> 00:14:08,281 And Costa Luna will become part of his own personal kingdom, 195 00:14:08,315 --> 00:14:11,051 with its true royal family nothing but a memory. 196 00:14:13,186 --> 00:14:15,055 Bottom line, 197 00:14:15,088 --> 00:14:18,425 if you care about your country, and your mom's safety, 198 00:14:18,458 --> 00:14:20,560 nobody can know who you really are. 199 00:14:29,102 --> 00:14:30,303 You may proceed. 200 00:14:44,151 --> 00:14:46,086 Good work. 201 00:14:46,119 --> 00:14:48,956 From now on, you are no longer princess. 202 00:14:48,989 --> 00:14:52,492 You are now Rosie Gonzalez, an average American girl. 203 00:14:52,525 --> 00:14:54,294 What happens now? 204 00:14:54,327 --> 00:14:56,429 Stage four. Relocation. 205 00:14:56,463 --> 00:14:58,231 Where? 206 00:14:58,265 --> 00:15:00,133 Somewhere where General Kane will never think 207 00:15:00,167 --> 00:15:02,569 of looking for the Princess of Costa Luna. 208 00:15:06,206 --> 00:15:07,975 Welcome to Louisiana, Rosie. 209 00:15:42,042 --> 00:15:43,143 Over here. 210 00:15:54,687 --> 00:15:57,290 Welcome to your new home. For a while, at least. 211 00:15:58,558 --> 00:16:00,193 Here, let me get the door. 212 00:16:12,639 --> 00:16:14,174 Here you go, sweetie. 213 00:16:16,243 --> 00:16:18,678 Thanks, Helen. 214 00:16:18,711 --> 00:16:20,580 Hey, looks like someone's back home again. 215 00:16:22,682 --> 00:16:24,051 See you tomorrow! 216 00:16:32,659 --> 00:16:33,993 Dad? 217 00:16:41,368 --> 00:16:42,469 Dad? 218 00:16:50,710 --> 00:16:51,611 Hello. Hey. 219 00:16:58,151 --> 00:17:01,821 Who are you? Rosa Rosie. 220 00:17:01,854 --> 00:17:03,390 Are you sure? 'Cause you don't seem sure. 221 00:17:03,423 --> 00:17:04,757 Rosie. I'm sure. 222 00:17:06,393 --> 00:17:08,261 Okay. So, what are you doing here? 223 00:17:08,295 --> 00:17:09,829 Oh, Major Mason gave me this room. 224 00:17:09,862 --> 00:17:11,398 He did, huh? 225 00:17:11,431 --> 00:17:12,765 Yes, he's been very lovely. 226 00:17:12,799 --> 00:17:14,567 Lovely? 227 00:17:14,601 --> 00:17:16,603 Of course, the suite is much smaller than I'm used to, 228 00:17:16,636 --> 00:17:19,306 but it will feel much larger once I have that extra bed removed. 229 00:17:19,339 --> 00:17:21,274 It's not extra, it's mine. 230 00:17:21,308 --> 00:17:22,809 Will you excuse me for a second? 231 00:17:22,842 --> 00:17:24,511 Yes. You are excused. 232 00:17:42,195 --> 00:17:43,296 Hey, pal! 233 00:17:43,330 --> 00:17:44,764 Don't pal me. 234 00:17:46,366 --> 00:17:47,567 You You met Rosie? 235 00:17:49,302 --> 00:17:53,306 Yeah. Who is she and why is she in my room? 236 00:17:53,340 --> 00:17:57,144 Well, I had to bring her here. The director didn't give me a choice. 237 00:17:57,177 --> 00:17:59,279 Okay. Just, you know, a normal dad 238 00:17:59,312 --> 00:18:01,348 would go to a foreign country on a secret mission 239 00:18:01,381 --> 00:18:04,117 and bring his daughter back a T-shirt, not a person. 240 00:18:10,423 --> 00:18:13,793 You should have warned me. 241 00:18:13,826 --> 00:18:16,529 Carter, I didn't have a choice. She doesn't trust anybody but me. 242 00:18:16,563 --> 00:18:18,665 Yeah, I know the feeling. 243 00:18:18,698 --> 00:18:23,670 Hey, what I do is complicated. 244 00:18:23,703 --> 00:18:25,505 But if I thought for one second it would hurt our family 245 00:18:25,538 --> 00:18:26,839 Dad, I get it. 246 00:18:28,775 --> 00:18:31,911 So, you're in? Do I have a choice? 247 00:18:31,944 --> 00:18:34,881 Good, 'cause I'm gonna need your help. 248 00:18:34,914 --> 00:18:37,217 She needs to stay here for a while, undetected. 249 00:18:37,250 --> 00:18:39,686 And in order for that to happen, 250 00:18:39,719 --> 00:18:42,322 she has to blend in as a normal American teenager. 251 00:18:42,355 --> 00:18:44,757 Yeah, no, that's not gonna happen, Dad. She's a princess. 252 00:18:46,859 --> 00:18:48,528 Fine. Who do I say she is? 253 00:18:48,561 --> 00:18:49,629 Your cousin. 254 00:18:51,798 --> 00:18:55,202 Carter, thank you. Now, if we do our job right, 255 00:18:55,235 --> 00:18:57,604 she'll be out of here and back to her own country in no time. 256 00:18:57,637 --> 00:18:59,839 Okay, so by Tuesday? 257 00:18:59,872 --> 00:19:01,574 It'll be soon. I promise. 258 00:19:03,576 --> 00:19:04,577 Still you and me, pal? 259 00:19:04,611 --> 00:19:06,413 No. 260 00:19:06,446 --> 00:19:08,281 Come on. Come on. Come on. No. No. No. 261 00:19:08,315 --> 00:19:09,716 Is that right? You're gonna go No! 262 00:19:09,749 --> 00:19:11,351 in the water if you don't say yes. Put me down. 263 00:19:11,384 --> 00:19:12,819 Put me down. All right. 264 00:19:15,288 --> 00:19:16,456 You give me a headache. 265 00:19:16,489 --> 00:19:17,657 Be nice. 266 00:19:17,690 --> 00:19:18,491 Mmm-hmm. 267 00:19:28,601 --> 00:19:30,870 You have made other sleeping arrangements? 268 00:19:30,903 --> 00:19:35,375 Look, the room is not yours. It's ours. We share it. 269 00:19:36,443 --> 00:19:38,378 Share? Share. 270 00:19:38,411 --> 00:19:40,947 I know that's probably a foreign concept for a princess, 271 00:19:40,980 --> 00:19:43,683 but what it means is that you get one side of the room 272 00:19:43,716 --> 00:19:44,917 and I get the other. 273 00:19:44,951 --> 00:19:46,519 So stay on your side. 274 00:19:55,295 --> 00:19:56,829 I don't want that. 275 00:19:56,863 --> 00:19:58,197 That's good. 276 00:20:01,000 --> 00:20:04,337 So I thought princesses had designer clothes and stuff. 277 00:20:04,371 --> 00:20:07,274 Well, she had to leave all that behind. 278 00:20:07,307 --> 00:20:10,910 But I was thinking you could, you know, loan her some of your stuff. 279 00:20:12,512 --> 00:20:14,581 Yeah, sure. Why not? 280 00:20:14,614 --> 00:20:17,550 Thank you. Now, go try again. 281 00:20:19,419 --> 00:20:20,787 I will after this hand. 282 00:20:20,820 --> 00:20:21,954 No, now. 283 00:20:29,028 --> 00:20:30,897 And don't look at my cards. 284 00:20:43,343 --> 00:20:46,613 All right, the kitchen's closing. Last chance to eat something. 285 00:20:46,646 --> 00:20:48,315 No, thank you. I wish to sleep. 286 00:20:49,349 --> 00:20:51,751 Okay. 287 00:20:51,784 --> 00:20:53,586 You may help me prepare for bed. 288 00:20:56,589 --> 00:20:57,590 I may? 289 00:20:57,624 --> 00:20:58,458 Yes. 290 00:21:00,059 --> 00:21:02,895 I need a nightgown. Preferably silk, preferably pink. 291 00:21:04,997 --> 00:21:07,300 Pink silk. Let me see what I've got. 292 00:21:11,338 --> 00:21:12,305 Here. 293 00:21:18,345 --> 00:21:19,646 Huh? 294 00:21:19,679 --> 00:21:21,714 May I use your restroom? 295 00:21:21,748 --> 00:21:23,916 Yeah, upstairs, first door on the right. 296 00:21:28,120 --> 00:21:29,489 Okay, whatever. 297 00:21:39,399 --> 00:21:40,633 What happened? 298 00:21:45,938 --> 00:21:47,640 Come on! 299 00:21:51,444 --> 00:21:53,580 Do they not have lizards where you're from? 300 00:21:53,613 --> 00:21:56,516 Maybe, but I never see them. That is why we have Henry. 301 00:21:57,950 --> 00:22:00,019 You have a royal reptile wrangler? 302 00:22:00,052 --> 00:22:02,689 Yes. And you should get one, too. 303 00:22:03,690 --> 00:22:04,924 Good night. 304 00:22:10,062 --> 00:22:12,098 She's gonna be okay. 305 00:22:12,131 --> 00:22:14,401 No. She's gonna be a royal pain. 306 00:22:33,119 --> 00:22:34,554 Good morning. Hey. 307 00:22:35,888 --> 00:22:36,956 Hey. 308 00:22:42,995 --> 00:22:44,130 Juice? Yeah. 309 00:22:46,466 --> 00:22:48,935 All right. There you go. Coffee done? 310 00:22:50,837 --> 00:22:51,838 Good. 311 00:22:56,776 --> 00:22:59,078 Don't be shy, Rosie. Grab whatever looks good. 312 00:23:03,816 --> 00:23:05,618 Bus is here. Sure you don't want a ride? 313 00:23:05,652 --> 00:23:07,420 Yeah, I'll be fine. You coming? 314 00:23:07,454 --> 00:23:08,721 Where are we going? 315 00:23:08,755 --> 00:23:10,457 School. You're 16. You go to school. 316 00:23:11,791 --> 00:23:13,793 School. Of course. 317 00:23:18,465 --> 00:23:19,599 Goodbye. 318 00:23:28,808 --> 00:23:31,478 Morning, honey. Hey, Helen. 319 00:23:31,511 --> 00:23:33,179 Whoa! Who's this, now? 320 00:23:33,212 --> 00:23:35,081 That's just my cousin. 321 00:23:35,114 --> 00:23:36,483 You don't say. 322 00:23:36,516 --> 00:23:37,784 Hello. 323 00:23:37,817 --> 00:23:39,619 Well, aren't you a cutie? 324 00:23:39,652 --> 00:23:41,187 I am Rosie. 325 00:23:41,220 --> 00:23:44,724 And I am late. Go ahead and grab a seat, quick as you can. 326 00:24:04,711 --> 00:24:06,813 Call attempted. Scrambling signal now. 327 00:24:06,846 --> 00:24:09,081 PPP link established. 328 00:24:09,115 --> 00:24:11,884 This is the director. What is your situation report? 329 00:24:11,918 --> 00:24:14,854 Princess 379 is in position. Stage four is complete. 330 00:24:14,887 --> 00:24:16,255 She's safe, then? 331 00:24:16,288 --> 00:24:17,657 That's affirmative, absolutely safe. 332 00:24:19,191 --> 00:24:22,562 The girl can't help it 333 00:24:22,595 --> 00:24:25,798 The girl can't help it 334 00:24:25,832 --> 00:24:29,869 The girl can't help it 335 00:24:29,902 --> 00:24:31,237 Could this be the queen? 336 00:24:31,270 --> 00:24:33,673 Obviously not, Ed. 337 00:24:33,706 --> 00:24:35,542 Maybe this is the queen. 338 00:24:35,575 --> 00:24:38,144 Well, technically, no. Not yet, anyway. 339 00:24:38,177 --> 00:24:40,547 Nice. Honest. I like it. 340 00:24:43,750 --> 00:24:45,251 I'm Ed, by the way. And you're 341 00:24:45,284 --> 00:24:47,286 Rosie. Rosie. 342 00:24:47,319 --> 00:24:49,722 I'm making a documentary. 343 00:24:49,756 --> 00:24:52,992 Listen, The rocky path from humble peasant 344 00:24:53,025 --> 00:24:55,161 to homecoming queen. 345 00:24:55,194 --> 00:24:57,830 The queen of homecoming? What is this homecoming? 346 00:24:57,864 --> 00:25:00,567 You don't You've never heard of homecoming? 347 00:25:00,600 --> 00:25:01,801 No. We have no such thing where I am from. 348 00:25:01,834 --> 00:25:03,770 Really? Where's that? 349 00:25:03,803 --> 00:25:06,238 Oh, um That's from Iowa. She's 350 00:25:06,272 --> 00:25:07,974 What are you doing? 351 00:25:08,007 --> 00:25:09,709 I'm going to school. Bye, guys. 352 00:25:09,742 --> 00:25:11,310 Yes, and you're supposed to act like a normal American girl. 353 00:25:11,343 --> 00:25:12,879 You're supposed to blend in. 354 00:25:12,912 --> 00:25:14,681 I'm trying. Well, try harder. 355 00:25:19,886 --> 00:25:22,088 There she is, Princess Carter. 356 00:25:22,121 --> 00:25:23,289 Sit down. 357 00:25:23,322 --> 00:25:24,056 Bossy, bossy. 358 00:25:25,257 --> 00:25:26,258 Sit. 359 00:25:29,662 --> 00:25:30,863 I like bossy. 360 00:25:33,600 --> 00:25:35,702 Excuse me, may I have this seat? 361 00:25:37,770 --> 00:25:38,871 I'm sorry, I think it's school property. 362 00:25:47,880 --> 00:25:49,882 Yeah, sure. 363 00:25:51,083 --> 00:25:52,551 Thank you very much. 364 00:25:54,220 --> 00:25:55,622 What? She's hot. 365 00:26:13,205 --> 00:26:17,777 This must be our new student, Carter Mason's cousin. 366 00:26:50,877 --> 00:26:53,179 Where are you, my little princesa? 367 00:26:54,881 --> 00:26:56,182 Ah! 368 00:26:56,215 --> 00:26:59,351 Sophia. Thank you for joining me. 369 00:26:59,385 --> 00:27:02,288 Any news from Rosalinda? 370 00:27:02,321 --> 00:27:04,891 No. And there will never be. 371 00:27:04,924 --> 00:27:09,261 Now, now, now, now. We must not be so negative. 372 00:27:09,295 --> 00:27:14,767 Perhaps Perhaps we should think happy thoughts. Shall I begin? 373 00:27:14,801 --> 00:27:18,938 I am picturing a dashing young general. 374 00:27:20,973 --> 00:27:24,043 And he is He's sitting on a throne. 375 00:27:24,076 --> 00:27:27,046 Royal subjects shower him with adoration. 376 00:27:29,982 --> 00:27:33,986 And what do you know? They have crowned him their king! 377 00:27:36,088 --> 00:27:39,258 You will never be the king of Costa Luna, not as long as I'm alive. 378 00:27:41,060 --> 00:27:44,063 You are ruining my happy thoughts. Take her away. 379 00:27:53,372 --> 00:27:56,008 What you see is what you get When you're looking at me 380 00:27:56,042 --> 00:27:58,978 I'm gonna tell it like it is Most definitely 381 00:27:59,011 --> 00:28:01,447 I can tell by the way you look me in the eyes 382 00:28:01,480 --> 00:28:03,716 That you're not like the other guys 383 00:28:03,750 --> 00:28:05,818 Hey, no cutting! 384 00:28:05,852 --> 00:28:07,219 Whoa, whoa, whoa! Hey! 385 00:28:08,454 --> 00:28:10,089 Back of the line. 386 00:28:10,122 --> 00:28:11,958 Pardon? 387 00:28:11,991 --> 00:28:14,827 That's the rules. No cuts. 388 00:28:14,861 --> 00:28:16,896 Of course. Then I will not cuts. 389 00:28:16,929 --> 00:28:18,831 Hey, Rosie, come on up with me. 390 00:28:29,041 --> 00:28:31,377 Well? You gotta pick something. 391 00:28:31,410 --> 00:28:32,812 Oh! 392 00:28:36,548 --> 00:28:39,151 Mystery meat. 393 00:28:39,185 --> 00:28:42,021 Then I will have one of those. What is it? 394 00:28:42,054 --> 00:28:43,289 A hamburger? 395 00:28:48,961 --> 00:28:49,796 Next. 396 00:28:50,863 --> 00:28:53,866 Am I missing something here? 397 00:28:55,367 --> 00:28:57,804 Got to say the signs are clear as mud 398 00:28:57,837 --> 00:29:01,040 True confession. Are you gonna eat that nasty food? 399 00:29:01,073 --> 00:29:04,076 When I laugh I taste the tears 400 00:29:04,110 --> 00:29:08,214 Sometimes I wish I'd just disappear 401 00:29:08,247 --> 00:29:12,518 I'm so confused, misunderstood 402 00:29:12,551 --> 00:29:15,321 I can't be free 403 00:29:15,354 --> 00:29:19,491 Is it just me who feels this way? 404 00:29:19,525 --> 00:29:24,063 Trying to be where I am So out of place 405 00:29:24,096 --> 00:29:28,835 Can't I just wait to see what's right? 406 00:29:28,868 --> 00:29:34,140 'Cause it looks like we're all just flying blind 407 00:29:34,173 --> 00:29:36,108 Check her out. Who does she think she is? 408 00:29:37,509 --> 00:29:39,846 I know. She thinks she's Carter's cousin. 409 00:29:47,186 --> 00:29:48,821 Ow! 410 00:29:48,855 --> 00:29:51,223 Oh, was that your leg? I'm sorry. 411 00:29:53,292 --> 00:29:55,361 She may be a loser like her cousin, but she's dangerous. 412 00:29:55,394 --> 00:29:56,929 Really? Why? 413 00:29:56,963 --> 00:29:58,965 Are you serious? Look at her. 414 00:29:58,998 --> 00:30:01,300 I know. Totally love the hair. 415 00:30:02,401 --> 00:30:03,269 Ow! 416 00:30:08,975 --> 00:30:10,409 What are you doing? 417 00:30:10,442 --> 00:30:13,445 Eating a hamburger. Have you ever tried one? 418 00:30:13,479 --> 00:30:15,547 Yes. And FYI, they have hamburgers in Iowa. 419 00:30:16,548 --> 00:30:17,383 Oh! 420 00:30:18,150 --> 00:30:20,286 Right. 421 00:30:20,319 --> 00:30:21,587 You're supposed to be blending in. 422 00:30:21,620 --> 00:30:23,522 I am blending. 423 00:30:23,555 --> 00:30:25,925 Speaking fluent French in class? 424 00:30:25,958 --> 00:30:28,394 And eating hamburger like you're having tea with the Queen? 425 00:30:28,427 --> 00:30:30,062 Well, how else should it be eaten? 426 00:30:30,096 --> 00:30:31,463 Like this. 427 00:30:33,665 --> 00:30:34,967 The works. 428 00:30:37,003 --> 00:30:38,337 There you go. 429 00:30:39,571 --> 00:30:40,873 Mmm-hmm. 430 00:30:43,976 --> 00:30:45,244 Stop. 431 00:30:49,115 --> 00:30:50,082 Now. 432 00:30:53,619 --> 00:30:56,088 Like this? It's perfect. 433 00:30:56,122 --> 00:30:58,290 Can I have your attention, please? I have an announcement to make. 434 00:30:58,324 --> 00:31:01,593 Can we sit down and settle down, please? 435 00:31:01,627 --> 00:31:04,096 On Monday, we'll be taking nominations 436 00:31:04,130 --> 00:31:05,264 for the homecoming court. 437 00:31:07,166 --> 00:31:10,202 These nominees must be girls of exemplary character. 438 00:31:10,236 --> 00:31:13,439 Kind, intelligent, honest, charitable members 439 00:31:13,472 --> 00:31:15,341 of the Lake Monroe community. 440 00:31:15,374 --> 00:31:17,944 Now, the three girls with the most votes 441 00:31:17,977 --> 00:31:20,479 will become your homecoming princesses. 442 00:31:23,549 --> 00:31:26,052 There's more, there's more. 443 00:31:26,085 --> 00:31:28,955 On Friday night, at our annual dance, 444 00:31:28,988 --> 00:31:31,290 one of these lucky girls will be crowned 445 00:31:31,323 --> 00:31:34,160 your homecoming queen of Lake Monroe High. 446 00:31:34,193 --> 00:31:35,094 Yeah! 447 00:31:35,995 --> 00:31:37,096 Thank you. 448 00:31:39,698 --> 00:31:41,700 You vote for royalty here? 449 00:31:41,733 --> 00:31:44,203 We're a democracy. We're into voting. 450 00:31:44,236 --> 00:31:48,040 So then, anyone can be a princess? Even you? 451 00:31:49,708 --> 00:31:51,177 Theoretically. 452 00:31:54,413 --> 00:31:56,648 Excuse me, everyone. May I have your attention? 453 00:31:56,682 --> 00:31:58,384 What are you doing? Sit down! No, no. 454 00:31:58,417 --> 00:32:00,352 I would like to nominate my cousin, 455 00:32:00,386 --> 00:32:01,954 Carter Mason, to be your queen. 456 00:32:03,622 --> 00:32:06,425 I think that she would make an excellent ruler. 457 00:32:08,027 --> 00:32:08,995 Carter? 458 00:32:10,997 --> 00:32:11,998 Yeah, right. 459 00:32:13,132 --> 00:32:15,367 Carter. Carter! 460 00:32:15,401 --> 00:32:17,469 Carter? That's hilarious. 461 00:32:17,503 --> 00:32:19,171 Was that for real? Wow! 462 00:32:20,639 --> 00:32:22,274 Oh, man. 463 00:32:22,308 --> 00:32:23,942 Looks like I'm the queen. 464 00:32:26,178 --> 00:32:27,146 Carter! 465 00:32:28,747 --> 00:32:31,150 Carter! Leave me alone. 466 00:32:31,183 --> 00:32:32,518 I order you to stop. 467 00:32:34,620 --> 00:32:37,423 You order me? You order me. 468 00:32:37,456 --> 00:32:39,992 I order you to take a long walk off a short pier. 469 00:32:40,026 --> 00:32:42,028 You cannot order me to do anything. 470 00:32:42,061 --> 00:32:43,395 Wanna bet? You're in my kingdom now. 471 00:32:43,429 --> 00:32:45,231 Okay, hey, hey, hey. Whoa, whoa. 472 00:32:45,264 --> 00:32:46,432 Whoa, what's going on? 473 00:32:46,465 --> 00:32:49,635 Dad, she can't do it. She can't act normal. 474 00:32:49,668 --> 00:32:52,238 I am normal. Really? Okay. 475 00:32:52,271 --> 00:32:55,074 So, a normal person who has never seen a hamburger before 476 00:32:55,107 --> 00:32:56,642 can order one in six languages? 477 00:32:56,675 --> 00:32:58,610 Really? You did that? 478 00:32:58,644 --> 00:33:00,446 I always speak to my staff in their native tongue. 479 00:33:00,479 --> 00:33:03,182 They're not your staff. They're lunch ladies, okay? 480 00:33:03,215 --> 00:33:04,750 Dad, can't you see that this isn't gonna work? 481 00:33:04,783 --> 00:33:06,385 Carter, it's gonna work, okay? 482 00:33:06,418 --> 00:33:08,320 We just have to give it a little time. 483 00:33:15,094 --> 00:33:16,262 It'll work. 484 00:33:52,831 --> 00:33:55,301 It's gonna be a scorcher again today 485 00:33:55,334 --> 00:33:56,268 Hey, Ernie. Hi, Carter. 486 00:33:56,302 --> 00:33:58,337 Hello. Oh, great. 487 00:33:58,370 --> 00:34:00,739 Good morning, Carter. What are you doing? 488 00:34:00,772 --> 00:34:02,040 Chores. 489 00:34:03,275 --> 00:34:05,344 Chores? I do not understand. 490 00:34:05,377 --> 00:34:08,614 No, of course not. 491 00:34:08,647 --> 00:34:11,117 Perhaps I could learn this chores. You could teach me. 492 00:34:13,185 --> 00:34:15,354 You know, that's the best idea you've had. 493 00:34:15,387 --> 00:34:17,156 What must I do? 494 00:34:17,189 --> 00:34:19,658 We'll start you off easy. Inventory. 495 00:34:19,691 --> 00:34:21,393 Inventory? Counting. 496 00:34:24,230 --> 00:34:30,836 You count what's in here, and put it in here. Have fun. 497 00:34:30,869 --> 00:34:34,140 Oh! And when you're done, there's a whole other shelf, too. 498 00:34:53,859 --> 00:34:54,693 One. 499 00:34:57,596 --> 00:34:58,797 Everything okay? 500 00:34:58,830 --> 00:35:00,666 Yeah. Just peachy. 501 00:35:02,734 --> 00:35:04,570 You got the bow? Uh-huh. 502 00:35:04,603 --> 00:35:05,904 Stay above that line. 503 00:35:05,937 --> 00:35:07,739 What line? Right there. 504 00:35:07,773 --> 00:35:08,740 Okay. 505 00:35:18,717 --> 00:35:21,353 Carter, what's Rosie doing in the bait shop? 506 00:35:21,387 --> 00:35:22,888 Chores. 507 00:35:24,356 --> 00:35:25,291 Dad. 508 00:35:26,425 --> 00:35:27,393 Rosie! 509 00:35:28,494 --> 00:35:30,396 Are you okay? 510 00:35:30,429 --> 00:35:31,263 I'm all right. 511 00:35:33,299 --> 00:35:34,800 I think I need to bathe. 512 00:35:39,571 --> 00:35:42,641 Carter, why don't you go on in and clean this up, okay? 513 00:35:42,674 --> 00:35:44,276 Why me? She's the one who did it. 514 00:35:44,310 --> 00:35:46,778 Come on, pal. I'll help you. 515 00:35:46,812 --> 00:35:47,913 All right, it It's not funny. 516 00:35:47,946 --> 00:35:49,881 Yes. Come on. 517 00:35:49,915 --> 00:35:51,583 You know it's a little funny. All right. Here. Go. 518 00:35:51,617 --> 00:35:53,352 You wanna laugh, too. No, I don't wanna laugh. 519 00:35:53,385 --> 00:35:53,752 Yes, you do. This is serious. Come on. 520 00:35:56,388 --> 00:35:57,323 What do you want for dinner tonight? 521 00:35:57,356 --> 00:35:58,724 Pizza. 522 00:35:58,757 --> 00:35:59,858 Pizza? We had pizza last night. 523 00:35:59,891 --> 00:36:02,594 How about How about burgers? 524 00:36:02,628 --> 00:36:05,697 How about this? Pizza and burgers. 525 00:36:05,731 --> 00:36:07,299 Pizza and burgers. Yeah. I wanna do both. 526 00:36:07,333 --> 00:36:08,500 One as an appetizer, or just together? 527 00:36:08,534 --> 00:36:09,901 I don't know. 528 00:36:14,706 --> 00:36:17,609 I didn't know we still had all that stuff. 529 00:36:17,643 --> 00:36:18,710 What's all this? 530 00:36:18,744 --> 00:36:20,646 A proper dinner. 531 00:36:20,679 --> 00:36:21,980 To thank you for helping me clean up the mess 532 00:36:22,013 --> 00:36:24,250 that I made in your shop of bugs. 533 00:36:24,283 --> 00:36:25,551 It's bait. I'm aware. 534 00:36:26,252 --> 00:36:26,952 Okay. 535 00:36:31,290 --> 00:36:33,392 Here. Let me. No, no. 536 00:36:33,425 --> 00:36:36,228 Thank you, but tonight, I serve you. 537 00:36:36,262 --> 00:36:38,597 Well, I'm not gonna say no to that. 538 00:36:38,630 --> 00:36:39,865 It is for you. 539 00:36:39,898 --> 00:36:41,400 For me? Mmm-hmm. 540 00:36:41,433 --> 00:36:43,902 To wear. Okay. Fine. 541 00:36:45,904 --> 00:36:47,406 Come on, Carter. 542 00:36:50,542 --> 00:36:54,313 So, you cook? I thought you had servants for that. 543 00:36:54,346 --> 00:36:55,614 Actually, my mother grew up a peasant. 544 00:36:57,349 --> 00:36:58,850 So she taught me many family recipes. 545 00:37:08,594 --> 00:37:10,028 Wow! 546 00:37:10,061 --> 00:37:11,897 Yeah, that sounds kind of fancy. 547 00:37:11,930 --> 00:37:13,699 Why don't we just order pizza? 548 00:37:13,732 --> 00:37:15,567 No, it's chicken and rice. 549 00:37:15,601 --> 00:37:17,703 Fantastic. Bring it on, Rosie. 550 00:37:19,738 --> 00:37:21,707 You know, I haven't had a real home-cooked meal since 551 00:37:21,740 --> 00:37:22,908 Forever. 552 00:37:24,410 --> 00:37:25,444 Right. 553 00:37:26,612 --> 00:37:27,813 Let's dig in! 554 00:37:31,517 --> 00:37:33,319 How do you like it? That 555 00:37:33,352 --> 00:37:35,854 That is really, really good. Gee, I had no idea you can cook. 556 00:37:35,887 --> 00:37:37,389 Thank you. 557 00:37:37,423 --> 00:37:38,690 This is terrific. You're wonderful. 558 00:37:40,326 --> 00:37:42,728 Thank you. Would you like a roll? 559 00:37:42,761 --> 00:37:44,330 You made rolls, too? Yes. 560 00:37:44,363 --> 00:37:46,264 I had no idea. Yes. 561 00:37:47,466 --> 00:37:49,401 Wow! 562 00:37:49,435 --> 00:37:51,370 Must be nice to play peasant for a day. 563 00:37:56,041 --> 00:37:57,609 Would you excuse me? 564 00:38:27,038 --> 00:38:28,640 You do not know me, Carter. 565 00:38:30,742 --> 00:38:32,411 What's the big deal? 566 00:38:32,444 --> 00:38:34,613 You'll be back with your servants 567 00:38:34,646 --> 00:38:37,416 and your personal chef and private tutors soon enough. 568 00:38:42,488 --> 00:38:45,056 How much did your father tell you about me? 569 00:38:45,090 --> 00:38:48,560 Other than the obvious, I think we're on a need-to-know basis. 570 00:38:48,594 --> 00:38:52,931 I think you need to know that my name is Rosalinda Marie Montoya Fiore, 571 00:38:52,964 --> 00:38:54,466 and I am a royal princess. 572 00:38:54,500 --> 00:38:56,602 No kidding. 573 00:38:56,635 --> 00:38:59,605 I am from a small island nation called Costa Luna. 574 00:38:59,638 --> 00:39:02,941 Never heard of it. It is not on most maps. 575 00:39:02,974 --> 00:39:06,445 It is very small, very unimportant to large countries, 576 00:39:06,478 --> 00:39:08,514 but very important to me. 577 00:39:20,759 --> 00:39:22,894 When my father died, he left Costa Luna to me. 578 00:39:27,766 --> 00:39:29,435 You don't have to tell me 579 00:39:29,468 --> 00:39:32,471 One month before my coronation, our palace was attacked. 580 00:39:32,504 --> 00:39:36,041 Your father was very brave. 581 00:39:36,074 --> 00:39:38,644 He risked his life for you, I know. 582 00:39:38,677 --> 00:39:41,379 That's his job. He rescues poor, oppressed princesses. 583 00:39:43,549 --> 00:39:46,718 Did he tell you we had to leave my mother behind? 584 00:39:46,752 --> 00:39:49,688 The man who invaded Costa Luna now holds her as a hostage. 585 00:39:51,990 --> 00:39:53,459 I didn't know. 586 00:39:53,492 --> 00:39:55,093 They told me my becoming Rosie Gonzalez 587 00:39:55,126 --> 00:39:56,962 was the only way to keep her safe. 588 00:39:56,995 --> 00:39:59,665 Stop. It's okay. 589 00:39:59,698 --> 00:40:03,535 Carter, whatever I did to make you dislike me, I am truly sorry. 590 00:40:03,569 --> 00:40:07,473 I will try to blend in. I will try to be from Iowa. 591 00:40:10,576 --> 00:40:12,811 It is the only way to save my mother's life. 592 00:40:17,783 --> 00:40:19,451 Let's just start over. 593 00:40:20,686 --> 00:40:23,188 I would like that. 594 00:40:23,221 --> 00:40:25,491 But you need to lighten up on this princess stuff. 595 00:40:25,524 --> 00:40:27,459 It's really annoying. 596 00:40:27,493 --> 00:40:31,029 Absolutely. Please, I only want to be this typical American teenager. 597 00:40:33,164 --> 00:40:35,166 You know what? I think we can arrange that. 598 00:40:41,773 --> 00:40:45,010 I love this place! What is it? 599 00:40:45,043 --> 00:40:47,613 It's a bowling alley. That's bowling. 600 00:40:47,646 --> 00:40:49,214 Just do what I do 601 00:40:49,247 --> 00:40:51,717 and don't draw any attention to yourself, please. 602 00:40:51,750 --> 00:40:52,718 Right. 603 00:40:57,222 --> 00:40:58,690 Thank you. Sure. 604 00:41:00,792 --> 00:41:03,161 Carter! How you doing? Hi, Ed. 605 00:41:03,194 --> 00:41:04,930 Hi. How you doing, Rosie? 606 00:41:04,963 --> 00:41:05,931 I'm well, thank you. 607 00:41:07,633 --> 00:41:09,935 What'll it be? Bowling, please. 608 00:41:09,968 --> 00:41:11,136 No kidding. 609 00:41:14,840 --> 00:41:16,542 Five-and-a-half coming up. 610 00:41:17,743 --> 00:41:19,044 Thank you. Sure. 611 00:41:22,113 --> 00:41:23,815 What size? Excuse me? 612 00:41:24,916 --> 00:41:27,118 Your feet. What size? 613 00:41:28,987 --> 00:41:31,723 I do not know. All of my shoes are made for me. 614 00:41:31,757 --> 00:41:33,892 There's a shock. Just get her some shoes. 615 00:41:33,925 --> 00:41:34,960 Okay. 616 00:41:57,616 --> 00:41:58,717 Your Highness. 617 00:42:00,185 --> 00:42:01,687 Why, thank you, Edward. 618 00:42:03,021 --> 00:42:04,923 It's Edwin, actually. 619 00:42:04,956 --> 00:42:08,159 Edwin. That is a wonderful name. 620 00:42:08,193 --> 00:42:11,997 Thank you. It's been a pleasure serving you, milady. 621 00:42:12,030 --> 00:42:13,699 All right. Thank you, Romeo. 622 00:42:14,666 --> 00:42:15,701 Okay. 623 00:42:17,068 --> 00:42:19,304 You're not blending in. Pick a ball. 624 00:42:19,337 --> 00:42:20,872 Did you see that? 625 00:42:20,906 --> 00:42:23,208 Yeah. Nobody ever does that for us. 626 00:42:23,241 --> 00:42:24,275 They do now. 627 00:42:27,112 --> 00:42:28,614 Your shoe's untied. 628 00:42:28,647 --> 00:42:29,748 Don't trip. 629 00:42:36,187 --> 00:42:37,088 Oh! 630 00:42:39,825 --> 00:42:41,059 Careful there. 631 00:42:48,199 --> 00:42:50,969 Donny, you don't have to carry that for her. 632 00:42:51,002 --> 00:42:53,705 She can do it herself like a normal person. 633 00:42:53,739 --> 00:42:55,006 So I'll just take this. 634 00:42:55,040 --> 00:42:56,307 Whatever you say 635 00:42:58,109 --> 00:42:59,244 Carter. 636 00:42:59,277 --> 00:43:00,178 Right. 637 00:43:05,383 --> 00:43:06,952 So, Donny is your boyfriend? 638 00:43:06,985 --> 00:43:09,688 What? No, no. He's just a friend. 639 00:43:09,721 --> 00:43:11,623 But he is very special to you. 640 00:43:11,657 --> 00:43:13,091 I see the way you look at him. 641 00:43:13,124 --> 00:43:17,062 It's the same way that Ed looks at you. 642 00:43:17,095 --> 00:43:19,798 Okay, you're obviously not from here, so just bowl. You first. 643 00:43:21,032 --> 00:43:23,268 How do I win? 644 00:43:23,301 --> 00:43:25,671 You win by knocking down those white pins. 645 00:43:26,738 --> 00:43:28,139 Okay, I'm ready. 646 00:43:30,108 --> 00:43:31,677 What? 647 00:43:31,710 --> 00:43:32,978 You may fire at the target. 648 00:43:34,880 --> 00:43:36,347 You may fire it yourself. 649 00:43:54,933 --> 00:43:56,101 Impossible. 650 00:43:57,803 --> 00:43:59,104 Nice shot, Rosie! 651 00:44:18,924 --> 00:44:20,892 You done already, Carter? 652 00:44:20,926 --> 00:44:23,028 Yeah. Our lane's getting a little crowded. 653 00:44:26,998 --> 00:44:30,068 You don't really like your cousin, do you? 654 00:44:30,101 --> 00:44:36,708 No, it's It's just She can be sometimes, you know, a 655 00:44:36,742 --> 00:44:38,810 Princess. She could win it all. 656 00:44:38,844 --> 00:44:40,879 She is getting really popular. 657 00:44:40,912 --> 00:44:42,347 The vote is on Monday. 658 00:44:42,380 --> 00:44:45,216 We can't let her get more popular than we are. 659 00:44:45,250 --> 00:44:48,286 There's only one thing to do in a situation like this. 660 00:44:48,319 --> 00:44:53,491 Excuse me! Excuse me! Roe! Excuse me! Excuse me! Roe. 661 00:44:53,524 --> 00:44:55,894 You are such a natural. 662 00:44:55,927 --> 00:44:57,228 Will you show us how to bowl like that? 663 00:44:57,262 --> 00:44:59,731 Of course. But my name is Rosie. 664 00:44:59,765 --> 00:45:02,400 Oh! Roe's our nickname we gave you. 665 00:45:02,433 --> 00:45:05,236 We give all of our friends nicknames. She's Chels. 666 00:45:05,270 --> 00:45:07,973 And she's Brookie and you're Roe. You're one of us now. 667 00:45:13,544 --> 00:45:15,446 Carter? What? 668 00:45:15,480 --> 00:45:17,883 Why do you care so much for this boy Donny? 669 00:45:17,916 --> 00:45:19,184 Who says I care for him? 670 00:45:22,520 --> 00:45:26,024 Fine. I've been totally in love with him since, like, the third grade, 671 00:45:26,057 --> 00:45:27,458 when he kissed me under the basketball hoop. 672 00:45:27,492 --> 00:45:28,326 Is that what you want to hear? 673 00:45:28,359 --> 00:45:29,795 He is quite beautiful. 674 00:45:29,828 --> 00:45:32,764 Much like a prince. 675 00:45:32,798 --> 00:45:35,100 I wonder if he is beautiful on the inside as well. 676 00:45:37,268 --> 00:45:39,037 Shall we bowl again tomorrow? 677 00:45:39,070 --> 00:45:42,040 I can't. I'm working at the bait shack. 678 00:45:42,073 --> 00:45:43,942 I've never worked before. Is this normal? 679 00:45:43,975 --> 00:45:46,077 Yes. Lots of kids have jobs. 680 00:45:46,111 --> 00:45:48,146 Then I will help you. You can't. 681 00:45:48,179 --> 00:45:49,948 Why not? Because it's mine. 682 00:45:49,981 --> 00:45:53,184 You can't have everything that's mine! 683 00:45:53,218 --> 00:45:55,987 Well, just Want a job so bad? Just go get one yourself. 684 00:45:58,556 --> 00:45:59,825 All right. 685 00:46:02,828 --> 00:46:04,129 Good night, Carter. 686 00:46:20,078 --> 00:46:22,080 Thank you for giving me this job, Chelsea. 687 00:46:22,113 --> 00:46:25,016 No prob, Roe. Daddy owns, like, 17 Udderlys all over the South. 688 00:46:25,050 --> 00:46:26,284 He's the King. 689 00:46:26,317 --> 00:46:28,153 Your father is a king? 690 00:46:28,186 --> 00:46:30,455 Of frozen yogurt. One more thing. 691 00:46:33,024 --> 00:46:34,392 You have to wear this. 692 00:46:43,501 --> 00:46:45,136 So these are the frozen yogurt machines. 693 00:46:45,170 --> 00:46:47,272 You just pull the lever and when it comes out 694 00:46:47,305 --> 00:46:48,840 you just put a little swirly on top and you're good to go, okay? 695 00:46:48,874 --> 00:46:51,209 Swirly? This is gonna be great. 696 00:46:51,242 --> 00:46:52,543 And all your friends will be here to support you. 697 00:46:52,577 --> 00:46:55,180 We all want you to succeed at your first job. 698 00:46:55,213 --> 00:46:56,581 Thank you so much. Uh-huh. 699 00:47:22,407 --> 00:47:23,341 Ed! 700 00:47:24,475 --> 00:47:26,544 Here she is, folks, 701 00:47:26,577 --> 00:47:30,515 a future homecoming princess of Lake Monroe, Louisiana. 702 00:47:30,548 --> 00:47:32,583 Who is this natural beauty, you ask? 703 00:47:32,617 --> 00:47:34,419 Will you go away? I'm working. 704 00:47:34,452 --> 00:47:38,023 This is Carter Mason. 705 00:47:38,056 --> 00:47:40,291 Secret identity? Bait Girl. 706 00:47:40,325 --> 00:47:42,227 So confident of her innate royalty, 707 00:47:42,260 --> 00:47:44,462 she is completely unafraid to handle 708 00:47:44,495 --> 00:47:46,197 whatever disgusting creature 709 00:47:46,231 --> 00:47:47,632 Hey! 710 00:47:47,665 --> 00:47:50,201 Isn't that Not on my camera, please. 711 00:47:50,235 --> 00:47:51,302 Then turn it off. 712 00:47:51,336 --> 00:47:53,104 No. 713 00:47:53,138 --> 00:47:55,206 Today's my last day to get the before footage. 714 00:47:55,240 --> 00:47:56,574 The princess vote is tomorrow. 715 00:47:56,607 --> 00:47:58,643 Well, then go shoot Chelsea or Brooke. 716 00:47:58,676 --> 00:48:01,512 Nah. I've got tons of them already. 717 00:48:01,546 --> 00:48:02,647 They pay me to film them. 718 00:48:02,680 --> 00:48:03,915 Is that why you're doing this? 719 00:48:03,949 --> 00:48:04,983 'Cause of the money? 720 00:48:05,016 --> 00:48:06,584 Absolutely. 721 00:48:06,617 --> 00:48:08,619 I'm the only senior guy in Lake Monroe who doesn't have a car. 722 00:48:08,653 --> 00:48:09,587 Figures. 723 00:48:12,991 --> 00:48:15,160 You really hate this whole princess thing, don't you? 724 00:48:15,193 --> 00:48:19,164 I don't hate it exactly. I just think it's shallow. 725 00:48:19,197 --> 00:48:22,333 Girls like Chelsea and Brooke, all they care about is shoes. 726 00:48:22,367 --> 00:48:25,470 Like wearing the right clothes makes them superior. 727 00:48:25,503 --> 00:48:27,472 I just want to do something more important with my life, 728 00:48:27,505 --> 00:48:28,339 like my dad. 729 00:48:30,241 --> 00:48:32,543 Yeah, yeah, he does sell some sick bait. 730 00:48:33,611 --> 00:48:35,280 Right. 731 00:48:35,313 --> 00:48:37,448 So, speaking of princesses, where's Rosie? 732 00:48:38,984 --> 00:48:40,051 How should I know? 733 00:48:45,723 --> 00:48:47,392 I think I just found her. 734 00:48:49,594 --> 00:48:52,397 Hey, I've been waiting here for, like, 10 minutes. 735 00:48:52,430 --> 00:48:53,965 I haven't got all day! 736 00:48:55,200 --> 00:48:56,734 Just a second. 737 00:49:04,375 --> 00:49:05,476 Hold on. 738 00:49:06,544 --> 00:49:07,278 Oh, no! 739 00:49:13,518 --> 00:49:15,520 It's not brain science! 740 00:49:15,553 --> 00:49:17,422 Come on, what are they paying you for? 741 00:49:17,455 --> 00:49:19,190 I've been waiting for, like, ever! 742 00:49:22,360 --> 00:49:27,298 Come on, Chels. She's dying in there. Help her out. 743 00:49:27,332 --> 00:49:30,335 You're absolutely right. Brookie, we should go in there. 744 00:49:30,368 --> 00:49:32,537 Oh, Chels. If only our pedicures were dry. 745 00:49:37,342 --> 00:49:39,410 Fine. 746 00:49:39,444 --> 00:49:41,746 Bull, will you do me a huge favor? 747 00:49:42,747 --> 00:49:44,015 Yeah. Yeah. 748 00:49:50,688 --> 00:49:53,491 Wait. How do I know it's the right one? 749 00:49:53,524 --> 00:49:55,726 It's big. It's red. Can't miss it. 750 00:50:11,542 --> 00:50:14,079 I can't believe it. This is ridiculous! 751 00:50:14,112 --> 00:50:15,246 I want my yogurt, okay? 752 00:50:15,280 --> 00:50:17,014 You need some help, or what? 753 00:50:19,617 --> 00:50:20,385 Hello? 754 00:50:21,786 --> 00:50:23,088 I have to go! 755 00:50:38,736 --> 00:50:40,105 Oh, no! 756 00:51:12,503 --> 00:51:14,272 What are you doing? 757 00:51:14,305 --> 00:51:16,073 Are you okay? Come here, Rosie. 758 00:51:18,409 --> 00:51:19,744 You said to get a job. 759 00:51:19,777 --> 00:51:23,148 Not this one! This job's for losers. 760 00:51:23,181 --> 00:51:25,516 Trust me, I've had this job. The bait shop is a step up. 761 00:51:26,917 --> 00:51:28,553 Hey, check it out. 762 00:51:33,891 --> 00:51:35,393 What is happening? 763 00:51:35,426 --> 00:51:38,129 Chelsea set you up. 764 00:51:38,163 --> 00:51:41,466 She invited all those people to come watch you make a fool of yourself. 765 00:51:41,499 --> 00:51:42,833 Carter, it's okay. 766 00:51:44,502 --> 00:51:46,571 I am not a fool. 767 00:51:46,604 --> 00:51:49,174 And she cannot make something out of me that I am not. 768 00:51:49,207 --> 00:51:50,475 Rosie, we have to do something. 769 00:51:52,843 --> 00:51:56,113 I will turn the other cheek, because that is what princesses do. 770 00:52:22,873 --> 00:52:24,609 Your father, the King of Yogurts, 771 00:52:26,444 --> 00:52:28,279 would be very disappointed in you. 772 00:52:41,359 --> 00:52:43,361 Yeah, well, I'm not a princess. 773 00:52:52,670 --> 00:52:54,572 She can't be a princess! 774 00:52:54,605 --> 00:52:56,541 Don't freak, but she kind of can. 775 00:52:56,574 --> 00:52:58,809 I've just been texted, like, 10 times. 776 00:52:58,843 --> 00:53:01,312 Everybody thinks she's pretty cool. 777 00:53:01,346 --> 00:53:03,881 Tomorrow, when the whole school votes for three princesses, 778 00:53:03,914 --> 00:53:05,850 she could be one of them. 779 00:53:05,883 --> 00:53:06,717 And if she gets enough votes 780 00:53:06,751 --> 00:53:08,419 Don't say it. 781 00:53:08,453 --> 00:53:09,654 she could become queen. 782 00:53:09,687 --> 00:53:11,989 No, I'm the queen! It's my destiny! 783 00:53:14,425 --> 00:53:16,427 That's kind of iffy now. 784 00:53:16,461 --> 00:53:18,829 I'd rather eat carbs than see her wearing my crown. 785 00:53:19,697 --> 00:53:20,531 We have to stop her. 786 00:53:20,565 --> 00:53:21,499 How? 787 00:53:23,734 --> 00:53:27,872 If she never becomes a princess, she can't be the queen, right? 788 00:53:27,905 --> 00:53:30,575 I'm not sure where you're going here. 789 00:53:30,608 --> 00:53:33,444 Grab your cell. We've got a whole lot of texting to do. 790 00:53:36,847 --> 00:53:39,284 So, it's a skill that most Americans master in, like, the third grade, 791 00:53:39,317 --> 00:53:40,518 but it's never too late to learn. 792 00:53:40,551 --> 00:53:41,852 I am ready to try. 793 00:53:41,886 --> 00:53:42,953 Good luck. 794 00:53:49,059 --> 00:53:51,329 Nice. 795 00:53:51,362 --> 00:53:53,431 Okay, next we'll work on slouching, 796 00:53:53,464 --> 00:53:56,534 eye-rolling and talking back to my dad. 797 00:53:56,567 --> 00:53:59,637 If Mr. Elegante could see me right now, he would be so mad at me. 798 00:53:59,670 --> 00:54:00,838 Who's Mr. Elegante? 799 00:54:00,871 --> 00:54:02,407 My royal dress designer. 800 00:54:03,073 --> 00:54:04,875 You're kidding, right? 801 00:54:04,909 --> 00:54:07,312 No. He is a close family friend. 802 00:54:07,345 --> 00:54:08,579 If there were ever an emergency, 803 00:54:08,613 --> 00:54:11,416 he would be the first I would call. 804 00:54:11,449 --> 00:54:14,752 Must be nice to be a queen. 805 00:54:14,785 --> 00:54:18,789 Actually, it's not all about the dresses and crowns, Carter. 806 00:54:18,823 --> 00:54:21,626 My mother told me that my father never called himself king. 807 00:54:21,659 --> 00:54:24,462 To our people, he was father, brother and friend. 808 00:54:27,598 --> 00:54:29,867 I hope to be like him when I am Queen of Costa Luna. 809 00:54:30,935 --> 00:54:32,370 Father, brother 810 00:54:32,403 --> 00:54:33,371 No! 811 00:54:34,639 --> 00:54:37,074 I want to make a difference. 812 00:54:37,107 --> 00:54:38,709 To do something more important with your life? 813 00:54:38,743 --> 00:54:39,577 Yes. 814 00:54:44,582 --> 00:54:47,452 You know, you're different than I thought a princess would be. 815 00:54:47,485 --> 00:54:49,720 I hope that is a good thing. 816 00:54:49,754 --> 00:54:50,788 Yeah, it is. 817 00:54:52,523 --> 00:54:55,360 Thank you for helping me today. 818 00:54:55,393 --> 00:54:57,562 A princess is never sure who her true friend is. 819 00:54:58,663 --> 00:54:59,897 Today, I am sure. 820 00:55:00,898 --> 00:55:01,799 Me, too. 821 00:55:13,143 --> 00:55:16,447 I'll give myself this one and this one, 822 00:55:17,114 --> 00:55:19,784 for bravery and honor. 823 00:55:19,817 --> 00:55:21,952 A thief has no honor. 824 00:55:21,986 --> 00:55:23,854 Sophia! Come in, come in, come in. 825 00:55:23,888 --> 00:55:25,656 We have a great deal to discuss. 826 00:55:25,690 --> 00:55:28,893 Do you think it's too much? 827 00:55:28,926 --> 00:55:33,030 I want to look my best when I announce my engagement today. 828 00:55:33,063 --> 00:55:36,967 Who could be so unfortunate as to become your bride? 829 00:55:37,001 --> 00:55:38,936 Well, as a matter of fact, 830 00:55:41,038 --> 00:55:43,741 she is standing right here in this room. 831 00:55:46,577 --> 00:55:49,547 That's ridiculous. I will never marry you. Ever. 832 00:55:49,580 --> 00:55:52,082 Of course you won't. 833 00:55:52,116 --> 00:55:54,685 But Rosalinda will not know this. 834 00:55:54,719 --> 00:55:56,487 She will see the announcement, 835 00:55:56,521 --> 00:55:59,390 assume you are doing it to protect her, 836 00:55:59,424 --> 00:56:01,759 and come racing back to her mother's side 837 00:56:01,792 --> 00:56:04,762 just in time to join you in exile. 838 00:56:04,795 --> 00:56:06,831 The people of Costa Luna will never accept that. 839 00:56:06,864 --> 00:56:09,700 The same was said for the people of Costa Estrella 20 years ago, 840 00:56:09,734 --> 00:56:11,469 and look what happened. 841 00:56:11,836 --> 00:56:13,471 Hmm. 842 00:56:13,504 --> 00:56:15,440 Take her back to her cell. 843 00:56:15,473 --> 00:56:18,976 Oh, and bring me my hair and makeup team. 844 00:56:19,009 --> 00:56:21,446 We must touch up this gray before I go on camera. 845 00:56:23,448 --> 00:56:24,715 Yeah. 846 00:56:25,883 --> 00:56:26,817 Sorry. 847 00:56:32,923 --> 00:56:34,158 Wait, where's everyone going? 848 00:56:34,191 --> 00:56:36,494 Good morning, students. 849 00:56:36,527 --> 00:56:37,595 The votes for your three homecoming 850 00:56:37,628 --> 00:56:39,196 We must hurry, Carter. 851 00:56:39,229 --> 00:56:40,431 Okay, you're way too into this princess thing. 852 00:56:40,465 --> 00:56:43,801 Now, I'd like to announce the winners. 853 00:56:43,834 --> 00:56:47,438 And your princesses are Chelsea Barnes! 854 00:56:53,811 --> 00:56:56,914 Thank you! Thank you! 855 00:56:56,947 --> 00:56:58,449 Carter Mason! 856 00:57:01,085 --> 00:57:02,487 Carter Mason. 857 00:57:06,190 --> 00:57:08,759 And your third and final princess is 858 00:57:10,828 --> 00:57:12,597 Rosie Gonzalez! 859 00:57:21,972 --> 00:57:23,874 Thank you. Thank you. 860 00:57:29,514 --> 00:57:30,515 What happened? 861 00:57:30,548 --> 00:57:31,982 I don't know! 862 00:57:32,016 --> 00:57:34,118 We texted everyone in the school. 863 00:57:34,151 --> 00:57:35,920 They were supposed to vote for Carter instead of Rosie, 864 00:57:35,953 --> 00:57:37,522 not Carter and Rosie. 865 00:57:39,056 --> 00:57:40,124 This is all your fault. 866 00:57:40,157 --> 00:57:42,893 How is it my fault? 867 00:57:42,927 --> 00:57:45,663 If you were more popular, you'd be the princess, not her. 868 00:57:51,101 --> 00:57:52,503 I am popular! 869 00:57:58,976 --> 00:58:01,746 This is not good, okay? Me being a princess is not normal. 870 00:58:01,779 --> 00:58:02,880 Hey, there. 871 00:58:04,749 --> 00:58:06,651 Hey, Rosie, can I talk to you? 872 00:58:06,684 --> 00:58:08,185 Me? Her? 873 00:58:08,218 --> 00:58:10,020 Yeah. 874 00:58:10,054 --> 00:58:13,157 So, you know there's the homecoming dance and everything, and 875 00:58:13,190 --> 00:58:15,259 Will you go to the dance with me, Rosie? 876 00:58:15,292 --> 00:58:17,595 Me? Her? 877 00:58:17,628 --> 00:58:20,531 Yeah. I want you to be my date for the dance. 878 00:58:20,565 --> 00:58:25,269 Donny, that is very kind of you, but no. 879 00:58:25,302 --> 00:58:26,571 Will you excuse me? 880 00:58:27,137 --> 00:58:28,005 Uh 881 00:58:28,639 --> 00:58:29,574 Sure. 882 00:58:33,243 --> 00:58:36,080 That was the most humiliating thing that has ever happened to me. 883 00:58:36,113 --> 00:58:37,848 And I've been humiliated a lot. 884 00:58:40,184 --> 00:58:43,688 What was I thinking? A guy like Donny would never go out with me. 885 00:58:43,721 --> 00:58:45,255 Then he is not worthy of you. 886 00:58:47,792 --> 00:58:50,595 Yeah, you can say that 'cause you're all high and royal. 887 00:58:50,628 --> 00:58:52,597 But I'm just a girl who sells bait. 888 00:58:52,630 --> 00:58:53,263 No. 889 00:58:54,865 --> 00:58:58,969 You are so much more. You are a princess now. 890 00:58:59,003 --> 00:59:01,606 Yeah. Trust me, I am not a princess. 891 00:59:01,639 --> 00:59:03,741 Yes, you are. 892 00:59:03,774 --> 00:59:06,611 You just do not feel like one yet. 893 00:59:06,644 --> 00:59:09,313 When I came here, you taught me how to act normal, not royal. 894 00:59:11,616 --> 00:59:14,852 Now it is my turn to teach you. 895 00:59:14,885 --> 00:59:17,221 You think that being a princess is superficial. 896 00:59:17,254 --> 00:59:18,989 Yeah, I guess. 897 00:59:19,023 --> 00:59:21,291 That it is about what you wear, and how you look. 898 00:59:23,728 --> 00:59:25,863 Well, it is a little bit about how you look. 899 00:59:25,896 --> 00:59:28,365 But more importantly, 900 00:59:28,398 --> 00:59:31,335 it is about what you have to offer the world and who you are inside. 901 00:59:36,774 --> 00:59:39,309 Come on, Carter. Let's go find your inner princess. 902 00:59:52,657 --> 00:59:55,626 You come from here I come from there 903 00:59:55,660 --> 00:59:58,663 You rock out in your room I'd like a world premiere 904 00:59:58,696 --> 01:00:02,132 We're more alike than anybody could ever tell 905 01:00:02,166 --> 01:00:04,769 Ever tell 906 01:00:04,802 --> 01:00:07,872 Friday we're cool Monday we're freaks 907 01:00:07,905 --> 01:00:10,675 Sometimes we rule Sometimes we can't even speak 908 01:00:10,708 --> 01:00:13,944 But we kick it up Let loose and LOL 909 01:00:13,978 --> 01:00:15,680 LOL 910 01:00:15,713 --> 01:00:19,750 It may seem cliched for me to want to say that you're not alone 911 01:00:19,784 --> 01:00:21,518 Not alone 912 01:00:21,551 --> 01:00:26,223 And you can call me uncool But it's a simple fact I got your back 913 01:00:26,256 --> 01:00:27,925 Yeah, yeah, yeah 914 01:00:27,958 --> 01:00:31,028 'Cause we're one and the same 915 01:00:31,061 --> 01:00:33,998 We're anything but ordinary 916 01:00:34,031 --> 01:00:37,101 One and the same 917 01:00:37,134 --> 01:00:39,970 I think we're almost legendary 918 01:00:40,004 --> 01:00:42,873 You and me, the perfect team 919 01:00:42,907 --> 01:00:45,109 Chasing down the dream 920 01:00:45,142 --> 01:00:47,712 We're one and the same 921 01:00:51,381 --> 01:00:54,451 One and the same 922 01:00:54,484 --> 01:00:57,454 We're anything but ordinary 923 01:00:57,487 --> 01:01:00,791 One and the same 924 01:01:00,825 --> 01:01:03,694 I think we're almost legendary 925 01:01:03,728 --> 01:01:06,463 You and me, the perfect team 926 01:01:06,496 --> 01:01:08,866 Shaking up the scene 927 01:01:08,899 --> 01:01:11,335 We're one and the same 928 01:01:16,040 --> 01:01:19,076 You're just so good with everybody. 929 01:01:19,109 --> 01:01:21,746 Kids, old people, you're probably even good with dogs. 930 01:01:22,212 --> 01:01:24,915 That is true. 931 01:01:24,949 --> 01:01:27,151 You're so much more generous than I thought you'd be. 932 01:01:27,184 --> 01:01:29,153 It is a princess's job to help people. 933 01:01:31,121 --> 01:01:33,758 I guess I never really thought about 934 01:01:33,791 --> 01:01:35,359 what it really means to be a princess. 935 01:01:36,493 --> 01:01:39,730 Like this. 936 01:01:39,764 --> 01:01:41,365 I can't believe you actually have to do this. 937 01:01:41,398 --> 01:01:42,867 Oh, no, you don't. 938 01:01:44,268 --> 01:01:45,469 Wait, then, why am I doing it? 939 01:01:45,502 --> 01:01:46,737 Because it is funny. 940 01:01:46,771 --> 01:01:49,273 What? I hate you! 941 01:01:49,306 --> 01:01:51,876 You do? No, no, no. No. 942 01:01:51,909 --> 01:01:54,111 No, I didn't mean it that way. I didn't mean I hate you I hate you. 943 01:01:54,144 --> 01:01:56,781 I meant I hate you, like, you're my best friend. 944 01:01:56,814 --> 01:01:58,315 Oh! 945 01:01:58,348 --> 01:01:59,817 Well, then, I hate you, too. 946 01:01:59,850 --> 01:02:01,886 And that dress is ugly. 947 01:02:01,919 --> 01:02:03,387 It is? No! 948 01:02:05,856 --> 01:02:08,025 It is beautiful. And so are you. 949 01:02:09,559 --> 01:02:10,460 Look. 950 01:02:16,300 --> 01:02:18,903 You're becoming a princess on the inside. 951 01:02:18,936 --> 01:02:20,838 And now you look like one, too. 952 01:02:30,514 --> 01:02:34,451 Excuse me, I have this lame reading assignment for Spanish class. 953 01:02:34,484 --> 01:02:36,253 Do you think that you have something that's really easy 954 01:02:36,286 --> 01:02:37,922 with lots of pictures? 955 01:02:43,193 --> 01:02:45,095 Oh! Cool. 956 01:03:05,549 --> 01:03:09,119 Princess Rosalinda? No way! 957 01:03:23,968 --> 01:03:26,136 It's Mason. What's going on? 958 01:03:26,170 --> 01:03:27,571 General Kane's announcement of his engagement 959 01:03:27,604 --> 01:03:29,940 to dona Sophia Montoya 960 01:03:29,974 --> 01:03:33,143 has popped up in several tabloid magazines. 961 01:03:33,177 --> 01:03:35,379 The story is contained so far, 962 01:03:35,412 --> 01:03:38,315 but I would be lying to say I was not concerned. 963 01:03:38,348 --> 01:03:40,250 She'd never agree to marry him. 964 01:03:40,284 --> 01:03:42,586 I was not suggesting she would, Major. 965 01:03:42,619 --> 01:03:45,355 General Kane's doing this to draw Rosalinda out. 966 01:03:45,389 --> 01:03:47,524 He knows she won't allow her mother to be forced into marriage. 967 01:03:47,557 --> 01:03:49,059 Absolutely. 968 01:03:49,093 --> 01:03:52,930 So, it is imperative that we keep this from Rosalinda. 969 01:03:52,963 --> 01:03:55,165 Yes, ma'am. I agree. 970 01:03:55,199 --> 01:03:56,967 Major, has she made any enemies? 971 01:03:57,001 --> 01:03:59,403 Anyone who might want to expose her identity? 972 01:03:59,436 --> 01:04:00,304 Not that I know of. 973 01:04:03,173 --> 01:04:05,375 Let's move that throne here. 974 01:04:06,376 --> 01:04:08,345 No. No, actually, there. 975 01:04:10,614 --> 01:04:12,849 Oh, I know. Up there. 976 01:04:16,453 --> 01:04:18,455 And let's hang some lights directly on it. 977 01:04:18,488 --> 01:04:20,624 That might be too harsh on my skin tone. 978 01:04:20,657 --> 01:04:22,960 We should hire a lighting designer. 979 01:04:22,993 --> 01:04:26,030 The budget's gone, Chelsea. What you see is what you get. 980 01:04:26,063 --> 01:04:29,900 Okay, okay. I know! 981 01:04:29,934 --> 01:04:32,269 A follow-spot just on me. 982 01:04:32,302 --> 01:04:34,504 Maybe light pink, or golden like the sun. 983 01:04:35,572 --> 01:04:38,175 It's great to be queen. 984 01:04:38,208 --> 01:04:41,211 You're not queen yet. Carter could win, 985 01:04:41,245 --> 01:04:43,413 or Rosie. Can it, Muffy. 986 01:04:43,447 --> 01:04:45,015 My name's Margaret. 987 01:04:45,049 --> 01:04:46,050 Not anymore. 988 01:04:48,618 --> 01:04:50,254 Hey, Chels. 989 01:04:50,287 --> 01:04:51,655 Don't call me that. 990 01:04:51,688 --> 01:04:54,258 You lost that right when you lost your princess crown to Bait Girl 991 01:04:54,291 --> 01:04:56,994 and her strangely formal cousin. 992 01:04:57,027 --> 01:04:58,195 Well, what if we could get Rosie 993 01:04:58,228 --> 01:05:00,264 to drop out of homecoming altogether? 994 01:05:00,297 --> 01:05:01,198 She would never do that. 995 01:05:01,231 --> 01:05:03,500 She might. 996 01:05:03,533 --> 01:05:06,937 She's not who she says she is. She's Princesa Rosalinda. 997 01:05:09,974 --> 01:05:11,108 It's in Spanish. 998 01:05:12,609 --> 01:05:13,710 What does the article say? 999 01:05:13,743 --> 01:05:16,313 I'm not sure. 1000 01:05:16,346 --> 01:05:19,216 What? I'm pretty, not smart. Okay, let me try. 1001 01:05:22,286 --> 01:05:25,956 It's about Rosie and her mom. 1002 01:05:25,990 --> 01:05:28,592 One of them has fled the country and one of them is in prison 1003 01:05:28,625 --> 01:05:30,260 or a paper bag. 1004 01:05:30,294 --> 01:05:32,029 I get those two mixed up. 1005 01:05:32,062 --> 01:05:34,598 No biggie. Good work, Brookie. 1006 01:05:34,631 --> 01:05:36,033 Thanks, Chels. 1007 01:05:38,335 --> 01:05:39,669 I have the perfect plan. 1008 01:05:54,251 --> 01:05:55,419 Hey, girls. 1009 01:05:55,452 --> 01:05:57,187 Hi, Mr. Mason. Is Rosie home? 1010 01:05:57,787 --> 01:05:59,023 Maybe. What's up? 1011 01:05:59,056 --> 01:06:00,657 Up? 1012 01:06:00,690 --> 01:06:03,693 Well, we're planning a little princess surprise for Carter. 1013 01:06:03,727 --> 01:06:05,195 To congratulate her. 1014 01:06:05,229 --> 01:06:06,596 Yeah. It was Rosie's idea. 1015 01:06:08,265 --> 01:06:09,699 She's in her room. Go on in. 1016 01:06:28,152 --> 01:06:30,454 I've never heard of Costa Luna. Have you, Brookie? 1017 01:06:30,487 --> 01:06:33,090 No, Chels. 1018 01:06:33,123 --> 01:06:34,791 I do not know what you are talking about. 1019 01:06:34,824 --> 01:06:38,362 We know all about you and your mother. And the paper bag. 1020 01:06:38,395 --> 01:06:41,465 What? Poor Princess Rosalinda. 1021 01:06:41,498 --> 01:06:43,667 Did you hear she's in hiding? 1022 01:06:43,700 --> 01:06:45,335 You do not understand. 1023 01:06:45,369 --> 01:06:47,437 I understand that you lied to us. 1024 01:06:47,471 --> 01:06:48,672 Only to protect my mother. 1025 01:06:48,705 --> 01:06:50,174 From the paper bag? 1026 01:06:50,207 --> 01:06:52,109 No. 1027 01:06:52,142 --> 01:06:54,711 Look, I will give you a reward for keeping my secret. 1028 01:06:54,744 --> 01:06:56,246 We know you will. 1029 01:06:56,280 --> 01:06:57,114 You do? 1030 01:06:58,315 --> 01:07:00,617 And we already have it picked out. 1031 01:07:00,650 --> 01:07:01,685 I don't understand. 1032 01:07:01,718 --> 01:07:03,087 Yeah, me either. 1033 01:07:05,289 --> 01:07:07,624 You're gonna turn in your crown, Princess. 1034 01:07:07,657 --> 01:07:11,095 You're going to tell everyone that there is, and only will be, 1035 01:07:11,128 --> 01:07:14,231 one true homecoming queen, and that's me. 1036 01:07:14,264 --> 01:07:15,399 That's good. Fine. 1037 01:07:16,266 --> 01:07:19,269 You may take my crown, 1038 01:07:19,303 --> 01:07:21,738 but you will not take Carter's. 1039 01:07:21,771 --> 01:07:22,639 She's no threat to you, Chelsea. 1040 01:07:24,674 --> 01:07:26,376 Fine. 1041 01:07:26,410 --> 01:07:28,478 Let Bait Girl play princess for one night. 1042 01:07:30,280 --> 01:07:31,448 She just won't look like one. 1043 01:07:50,267 --> 01:07:51,568 Have fun at the dance! 1044 01:08:08,418 --> 01:08:10,654 Look at what Chelsea and Brooke 1045 01:08:10,687 --> 01:08:11,788 What's wrong? 1046 01:08:11,821 --> 01:08:13,157 I have to leave, Carter. 1047 01:08:13,190 --> 01:08:15,225 Leave? Leave where? 1048 01:08:15,259 --> 01:08:16,560 Back to my country. 1049 01:08:26,570 --> 01:08:30,207 General Kane is forcing my mother into marriage. 1050 01:08:30,240 --> 01:08:31,408 Father's never gonna let you go back. 1051 01:08:31,441 --> 01:08:33,743 He'll never know. 1052 01:08:33,777 --> 01:08:35,612 Yeah, but I know. And I'm not gonna let you go back, either. 1053 01:08:35,645 --> 01:08:37,514 Carter, you have to stay out of this. 1054 01:08:37,547 --> 01:08:39,383 I have a duty to my people. 1055 01:08:39,416 --> 01:08:41,785 And this is something that you'll never understand. 1056 01:08:43,720 --> 01:08:45,722 I've loved living here in Louisiana. 1057 01:08:47,491 --> 01:08:49,826 And I wish my life could be like this every day. 1058 01:08:51,228 --> 01:08:54,464 But this is not reality. 1059 01:08:54,498 --> 01:08:58,468 I mean, you think my life as a princess is some fairy tale? 1060 01:09:01,638 --> 01:09:03,473 This here is a fairy tale! 1061 01:09:05,209 --> 01:09:06,876 And I cannot hide here anymore. 1062 01:09:08,378 --> 01:09:10,314 Soon I will be Queen of Costa Luna. 1063 01:09:12,716 --> 01:09:14,251 My country needs me. 1064 01:09:15,785 --> 01:09:18,488 You're right. They do need you. 1065 01:09:21,358 --> 01:09:23,393 They need you to lead them, and to protect them. 1066 01:09:25,429 --> 01:09:27,497 And that's something you can't do from jail, 1067 01:09:27,531 --> 01:09:30,634 which is exactly where you'll end up if you go back to Costa Luna. 1068 01:09:39,976 --> 01:09:41,645 No way am I letting this happen. 1069 01:09:54,924 --> 01:09:57,361 Hola, this is Elegante. Who is this? 1070 01:09:57,394 --> 01:09:58,828 That's not important. 1071 01:09:58,862 --> 01:10:01,465 All that matters is I'm a friend of Princess Rosalinda, 1072 01:10:01,498 --> 01:10:03,367 and she's about to make a very big mistake. 1073 01:10:03,400 --> 01:10:06,970 My princesa? What mistake is this? 1074 01:10:07,003 --> 01:10:08,905 She wants to come home. 1075 01:10:08,938 --> 01:10:11,241 No, no, no, no, no, she must not. 1076 01:10:12,309 --> 01:10:14,311 It's too dangerous. 1077 01:10:14,344 --> 01:10:17,747 I know. But I have a plan. 1078 01:10:17,781 --> 01:10:20,984 And I'm gonna need you to listen very carefully. 1079 01:10:21,017 --> 01:10:24,921 I will do anything for the Princesa. Anything. 1080 01:10:24,954 --> 01:10:26,990 Okay, to start with, I'm gonna need two dresses. 1081 01:10:37,066 --> 01:10:39,336 You okay? 1082 01:10:39,369 --> 01:10:40,837 I'm going to miss this place. 1083 01:10:42,806 --> 01:10:44,741 I'm going to miss you, Carter. 1084 01:10:44,774 --> 01:10:45,875 I can't believe I'm saying this, 1085 01:10:45,909 --> 01:10:47,911 but I'm going to miss you, too. 1086 01:10:52,916 --> 01:10:55,452 Rosie, can you do me a big favor before you go? 1087 01:10:56,486 --> 01:10:57,854 Anything. 1088 01:10:57,887 --> 01:11:00,357 You said it is a princess' job to help others. 1089 01:11:01,425 --> 01:11:02,859 It is. 1090 01:11:02,892 --> 01:11:04,961 Well, the dance is on Friday night, 1091 01:11:04,994 --> 01:11:08,732 and there's some people that I want to help. 1092 01:11:08,765 --> 01:11:12,669 I want to make this night special for them, for all of us. 1093 01:11:12,702 --> 01:11:14,471 Will you please stay until then? 1094 01:11:15,572 --> 01:11:16,806 For them, please. 1095 01:11:43,700 --> 01:11:45,301 That's it, keep your chin up. 1096 01:11:46,035 --> 01:11:47,771 What in the 1097 01:11:47,804 --> 01:11:50,740 Okay, stay there, that's perfect. Very good. 1098 01:11:52,742 --> 01:11:54,644 Morning, Dad. Morning. What the 1099 01:11:54,678 --> 01:11:56,646 What are you girls up to? 1100 01:11:56,680 --> 01:11:58,482 Just having some friends over from school. Is that okay? 1101 01:11:58,515 --> 01:12:00,584 Yeah, yeah. It's fine. What's in the box? 1102 01:12:00,617 --> 01:12:02,051 Homecoming stuff. No biggie. 1103 01:12:08,958 --> 01:12:09,959 Hmm. 1104 01:12:13,162 --> 01:12:16,132 And you are sure about this homecoming dance, Sen Elegante? 1105 01:12:16,165 --> 01:12:18,635 Absolutely. 1106 01:12:18,668 --> 01:12:21,971 I feel, in one way, I'm betraying my queen, 1107 01:12:22,005 --> 01:12:24,608 but I thought you should know, General. 1108 01:12:24,641 --> 01:12:28,545 It's for the good of Costa Luna. 1109 01:12:28,578 --> 01:12:31,648 You did the right thing by coming to me, senor. 1110 01:12:31,681 --> 01:12:34,017 Fuel the jet! 1111 01:12:34,050 --> 01:12:36,386 Tell the pilot we will be flying to Louisiana. 1112 01:12:42,526 --> 01:12:45,361 A lovely color. Lovely indeed. 1113 01:12:46,129 --> 01:12:48,532 Caribbean blue, General. 1114 01:12:48,565 --> 01:12:51,100 To complement Princess Rosalinda's skin tone. 1115 01:12:53,069 --> 01:12:55,805 Well, back to work. You have a dress to finish. 1116 01:12:59,543 --> 01:13:00,810 Two, actually. 1117 01:13:11,688 --> 01:13:13,457 Where did you get them? 1118 01:13:13,490 --> 01:13:16,593 Well, you said to call Mr. Elegante if I had an emergency. 1119 01:13:16,626 --> 01:13:17,761 And I think that this is a fashion emergency. 1120 01:13:17,794 --> 01:13:19,095 Carter, you are brilliant. 1121 01:13:19,128 --> 01:13:21,064 This one is yours. 1122 01:13:22,732 --> 01:13:25,502 He says you look best in pink. 1123 01:13:25,535 --> 01:13:28,472 And this one is mine. It's Caribbean blue. 1124 01:13:30,907 --> 01:13:33,610 Thank you, Carter. This is a night I'll always remember. 1125 01:13:37,146 --> 01:13:38,147 I hope so. 1126 01:13:40,650 --> 01:13:42,819 Are you guys ready? 'Cause it's getting kind of late. 1127 01:13:42,852 --> 01:13:44,554 Come on in, girls. 1128 01:13:44,588 --> 01:13:47,056 Helen's House of Beauty is open for business. 1129 01:13:54,698 --> 01:13:55,632 Okay. 1130 01:13:57,734 --> 01:13:59,435 Oh, this is a great color on you. 1131 01:14:13,817 --> 01:14:15,118 How do I look, Dad? 1132 01:14:16,119 --> 01:14:17,854 I think we have a problem. 1133 01:14:19,756 --> 01:14:21,791 I may have to stop calling you pal. 1134 01:14:28,765 --> 01:14:30,767 All right, I gotta grab this. You girls gonna be okay? 1135 01:14:30,800 --> 01:14:31,535 Yeah, we'll be fine. Go ahead. 1136 01:14:31,568 --> 01:14:33,069 You sure? 1137 01:14:33,102 --> 01:14:35,104 Of course. We're not kids. 1138 01:14:35,138 --> 01:14:36,673 All right. Well, have a good time. And be careful. 1139 01:14:37,974 --> 01:14:40,176 Mason. Helen. 1140 01:14:40,209 --> 01:14:42,646 All right, Your Highnesses. 1141 01:14:42,679 --> 01:14:44,881 Time's a-wasting. The dance starts in 10 minutes. 1142 01:15:35,198 --> 01:15:37,734 Masks? No one said anything about masks. 1143 01:15:41,104 --> 01:15:42,138 Come on! 1144 01:15:48,011 --> 01:15:51,848 Hey! Hey! 1145 01:15:51,881 --> 01:15:54,250 I'm stuck! Open the door, Donny. Hello? 1146 01:15:56,052 --> 01:15:57,253 Donny. Donny! 1147 01:16:06,930 --> 01:16:08,865 Come here, come here. 1148 01:16:11,400 --> 01:16:13,703 You okay? Get off! 1149 01:16:41,731 --> 01:16:43,967 Okay, freshman, I think I can take it from here. 1150 01:16:54,077 --> 01:16:55,344 No. 1151 01:16:55,378 --> 01:16:57,246 Carter, what's the problem? 1152 01:16:57,280 --> 01:16:59,816 I thought we had, you know, something. 1153 01:16:59,849 --> 01:17:01,050 Actually, we don't. 1154 01:17:01,084 --> 01:17:03,687 Okay, what's up? 1155 01:17:03,720 --> 01:17:06,222 Isn't this what you've been waiting for since, like, third grade? 1156 01:17:06,255 --> 01:17:09,325 Before I put on this dress, you couldn't even remember my name. 1157 01:17:11,995 --> 01:17:15,331 I might be a princess tonight, but I'll always be Bait Girl. 1158 01:17:15,364 --> 01:17:16,966 And I'm proud of that. 1159 01:17:19,068 --> 01:17:21,104 Carter, you're making a big mistake. 1160 01:17:23,272 --> 01:17:25,341 No, Donny. I don't think I am. 1161 01:17:32,381 --> 01:17:34,751 You deserve better than him, Carter. 1162 01:17:34,784 --> 01:17:36,853 I know. Too bad it took this long to realize it. 1163 01:17:38,087 --> 01:17:39,022 Guys! 1164 01:17:50,834 --> 01:17:52,168 What happened to you? 1165 01:17:52,201 --> 01:17:54,137 Shut up and fix me. 1166 01:17:54,170 --> 01:17:56,139 Did you get me a crown? Who cares? 1167 01:17:56,172 --> 01:17:58,174 In a few minutes, it won't matter anyways. 1168 01:17:58,207 --> 01:18:01,811 I'll be named queen and this will all be over. 1169 01:18:01,845 --> 01:18:03,813 I thought we were in this together. 1170 01:18:03,847 --> 01:18:06,082 We are. Lip gloss. 1171 01:18:06,783 --> 01:18:07,984 No. 1172 01:18:08,017 --> 01:18:10,053 What? I said no. 1173 01:18:10,086 --> 01:18:11,921 You can't use my lip gloss anymore. 1174 01:18:11,955 --> 01:18:14,190 But I have to look pretty. I'm a princess. 1175 01:18:14,223 --> 01:18:16,793 Yeah, a terrible one. 1176 01:18:16,826 --> 01:18:19,262 A princess is supposed to be a girl of exemplary character, 1177 01:18:19,295 --> 01:18:21,965 a role model. But you, 1178 01:18:21,998 --> 01:18:24,367 you're not even kind, honest or charitable in any way. 1179 01:18:25,468 --> 01:18:28,271 You're not even nice. 1180 01:18:28,304 --> 01:18:30,807 I don't think I want to be your friend anymore. 1181 01:18:30,840 --> 01:18:32,208 Brookie 1182 01:18:32,241 --> 01:18:33,209 Don't call me that. 1183 01:18:39,048 --> 01:18:43,787 Carter, Rosie, I just wanted to thank you for tonight. 1184 01:18:43,820 --> 01:18:45,755 I never thought I could look beautiful. 1185 01:18:45,789 --> 01:18:48,457 Or feel beautiful, for that matter. 1186 01:18:48,491 --> 01:18:50,159 Margaret, you are beautiful. 1187 01:18:51,961 --> 01:18:54,998 And thanks for not calling me Muffy. 1188 01:18:55,031 --> 01:18:56,766 No problem. 1189 01:18:58,301 --> 01:19:01,037 I love this song! Let's go dance! 1190 01:19:01,070 --> 01:19:02,438 Well, why don't you two go ahead? Be princesses. 1191 01:19:02,471 --> 01:19:03,739 Okay! 1192 01:19:10,479 --> 01:19:12,949 There you are! Finally! 1193 01:19:12,982 --> 01:19:14,350 You don't understand, miss. 1194 01:19:14,383 --> 01:19:18,187 I'm the Security. I know. You're late. 1195 01:19:18,221 --> 01:19:21,057 And what is with the uniforms? 1196 01:19:21,090 --> 01:19:24,160 No one's wearing berets this year. 1197 01:19:24,193 --> 01:19:26,996 Just stay out here and make sure no one gets in that dance, 1198 01:19:27,030 --> 01:19:29,432 unless they're students from Lake Monroe. Got it? 1199 01:19:32,068 --> 01:19:34,838 Got it. Enjoy your evening. 1200 01:19:49,418 --> 01:19:50,553 Okay, everybody, he's about to announce the winner. 1201 01:19:50,586 --> 01:19:53,122 Let's put on our masks. 1202 01:20:07,636 --> 01:20:09,172 Princesses everywhere. 1203 01:20:14,577 --> 01:20:18,281 Caribbean blue. Beautiful indeed. 1204 01:20:22,952 --> 01:20:26,022 Come with me now, Princesa, and no harm will come to your friends. 1205 01:20:32,195 --> 01:20:36,132 Can I have your attention, please? I hold here in my hand 1206 01:20:36,165 --> 01:20:40,236 the name of our 2008 Lake Monroe Homecoming Queen. 1207 01:20:42,338 --> 01:20:43,572 And the winner is 1208 01:20:46,142 --> 01:20:48,311 Princess Rosie Gonzalez. 1209 01:20:51,047 --> 01:20:52,982 Rosie, are you out there? 1210 01:21:17,473 --> 01:21:20,209 Thank you. 1211 01:21:20,243 --> 01:21:23,212 Since I've been here, I've learned many wonderful things. 1212 01:21:23,246 --> 01:21:24,480 Most importantly, 1213 01:21:27,450 --> 01:21:31,955 I've learned about friendship and loyalty and trust. 1214 01:21:34,157 --> 01:21:36,425 And that those are not things that are just given, 1215 01:21:38,094 --> 01:21:39,562 but things we must earn. 1216 01:21:42,198 --> 01:21:44,500 So I want to thank Carter Mason 1217 01:21:46,102 --> 01:21:47,670 for teaching me these things. 1218 01:21:50,306 --> 01:21:51,975 And for being my friend. 1219 01:21:55,111 --> 01:21:57,246 Carter, where are you? 1220 01:22:15,698 --> 01:22:18,334 That was so beautiful, Rosie. 1221 01:22:18,367 --> 01:22:20,436 Thank you. But I need to find Carter. 1222 01:22:31,780 --> 01:22:34,350 Hold it right there, Princess. 1223 01:22:34,383 --> 01:22:36,052 My crown. Hand it over. 1224 01:22:36,685 --> 01:22:38,321 Chelsea, please 1225 01:22:38,354 --> 01:22:39,255 You're not going anywhere 1226 01:22:39,288 --> 01:22:40,689 until I get that crown. 1227 01:22:45,328 --> 01:22:46,562 No! 1228 01:22:48,731 --> 01:22:50,433 Sorry. 1229 01:22:50,466 --> 01:22:52,335 I am so getting you back for this! 1230 01:22:57,073 --> 01:22:58,174 General Kane! 1231 01:23:04,113 --> 01:23:08,684 Well, it appears as if everyone wants to be a princess. 1232 01:23:08,717 --> 01:23:12,688 Unfortunately, it is time for the masquerade to end. 1233 01:23:12,721 --> 01:23:15,758 What are you doing? The plan was working perfectly. 1234 01:23:15,791 --> 01:23:17,526 This was a very brave plan. 1235 01:23:19,262 --> 01:23:21,364 But this is my fight, not yours. 1236 01:23:21,397 --> 01:23:22,398 You don't have to go with them. 1237 01:23:22,431 --> 01:23:25,201 Enough! 1238 01:23:25,234 --> 01:23:27,203 As the Princesa so eloquently pointed out, 1239 01:23:28,437 --> 01:23:30,073 this is not your fight. 1240 01:23:44,520 --> 01:23:46,289 General Kane. 1241 01:23:46,322 --> 01:23:47,656 Good to see you again. 1242 01:23:47,690 --> 01:23:49,392 What is the meaning of this? 1243 01:23:49,425 --> 01:23:50,826 You are interfering with official business 1244 01:23:50,859 --> 01:23:52,561 of the sovereign land of Costa Luna. 1245 01:23:52,595 --> 01:23:53,662 Maybe this will fly in your country, 1246 01:23:53,696 --> 01:23:56,399 but, here, it's called kidnapping. 1247 01:23:56,432 --> 01:23:59,235 We're turning you over to the international authorities. 1248 01:24:00,369 --> 01:24:01,470 Get him. 1249 01:24:01,504 --> 01:24:03,139 No, let me. 1250 01:24:03,172 --> 01:24:04,107 I'm going to enjoy this. 1251 01:24:19,488 --> 01:24:20,856 How does it feel to be brought to justice 1252 01:24:20,889 --> 01:24:22,691 by a 16-year-old girl, General? 1253 01:24:22,725 --> 01:24:24,059 Not so hot. 1254 01:24:31,434 --> 01:24:33,469 I can't believe you would do this for me. 1255 01:24:35,204 --> 01:24:37,540 That's what princesses do. 1256 01:24:37,573 --> 01:24:40,143 They do it for each other. 1257 01:24:40,176 --> 01:24:42,278 And you are truly a princess now, Carter Mason. 1258 01:24:44,313 --> 01:24:45,681 You rightfully deserve this. 1259 01:24:51,720 --> 01:24:54,657 Hold it! Nobody moves! 1260 01:24:55,691 --> 01:24:57,260 Nobody goes anywhere. 1261 01:24:59,795 --> 01:25:01,164 I'll take that. 1262 01:25:06,502 --> 01:25:08,571 Let her go. She needs it way more than I do. 1263 01:25:08,604 --> 01:25:09,738 All right. Come on. Hey, guard. 1264 01:25:12,408 --> 01:25:13,542 You got him? 1265 01:25:14,843 --> 01:25:17,413 Oh, I'm in so much trouble. 1266 01:25:24,753 --> 01:25:27,290 What were you thinking, Carter? 1267 01:25:27,323 --> 01:25:29,458 I was thinking I'd be perfect bait. 1268 01:25:29,492 --> 01:25:31,927 Get it? I'm Bait Girl. 1269 01:25:31,960 --> 01:25:33,229 Why didn't you just come to me? 1270 01:25:33,262 --> 01:25:35,364 Dad, you would have never let me do it. 1271 01:25:36,965 --> 01:25:38,834 You're lucky I was here. 1272 01:25:38,867 --> 01:25:39,835 I knew you would be. 1273 01:25:41,570 --> 01:25:43,206 You're always there for me. 1274 01:25:44,573 --> 01:25:47,243 You rescue princesses. That's what you do. 1275 01:25:49,778 --> 01:25:51,214 You and me, pal. 1276 01:25:53,216 --> 01:25:54,350 You and me, Dad. 1277 01:26:06,962 --> 01:26:08,664 I present to you 1278 01:26:10,666 --> 01:26:14,303 Queen Rosalinda Marie Montoya Fiore 1279 01:26:14,337 --> 01:26:15,771 of Costa Luna! 1280 01:26:32,388 --> 01:26:34,390 Long live Queen Rosie! 1281 01:26:38,461 --> 01:26:40,396 Long live Queen Rosie! 1282 01:26:53,309 --> 01:26:57,246 You had your dreams, I had mine 1283 01:26:57,280 --> 01:27:01,016 You had your fears, I was fine 1284 01:27:01,049 --> 01:27:04,920 You showed me what I couldn't find 1285 01:27:04,953 --> 01:27:07,323 When two different worlds collide 1286 01:27:08,957 --> 01:27:13,896 When two different worlds collide 1287 01:27:24,907 --> 01:27:27,676 Ladies, you're here. Excellent. 1288 01:27:27,710 --> 01:27:29,312 Are you ready for your next assignment? 1289 01:27:29,345 --> 01:27:30,746 I am. Me, too. 1290 01:27:30,779 --> 01:27:32,681 But can we go somewhere a little bit warmer? 1291 01:27:32,715 --> 01:27:34,249 My feet are still frozen from that walk through Helsinki. 1292 01:27:38,921 --> 01:27:41,890 Carter, you can be such a princess. 1293 01:27:41,924 --> 01:27:42,858 Something wrong with that? 1294 01:27:42,891 --> 01:27:43,959 Door opening. 92666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.