All language subtitles for Pengabdi.Setan.2.Communion.2022.HS.WEB-DL.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,708 --> 00:00:53,333 If you tell me what crime I committed 2 00:00:53,416 --> 00:00:57,749 or where you’re taking me, things will be a lot easier. 3 00:00:57,833 --> 00:00:59,666 I have a weak heart. 4 00:00:59,749 --> 00:01:02,666 If I get too stressed, I can die. 5 00:01:02,749 --> 00:01:04,874 And you will get your hands full. 6 00:01:13,833 --> 00:01:15,208 Here, look. 7 00:01:15,291 --> 00:01:16,291 PRESS 8 00:01:16,374 --> 00:01:19,374 Kidnapping a journalist is a severe crime. 9 00:01:21,041 --> 00:01:24,749 It's been a crime before our independence, and all the more so now. 10 00:01:31,166 --> 00:01:34,666 You must know where we’re going, right? 11 00:01:37,833 --> 00:01:40,333 Have I seen you before? 12 00:01:58,833 --> 00:02:01,041 LEMBANG, WEST JAVA 13 00:02:01,124 --> 00:02:06,916 17 APRIL 1955 14 00:02:35,833 --> 00:02:37,333 Major Heru Kusuma! 15 00:02:39,124 --> 00:02:41,291 I was telling them 16 00:02:41,374 --> 00:02:45,208 not to mess with me because my best friend is a police commander, 17 00:02:45,291 --> 00:02:47,166 but they just said nothing. 18 00:02:47,249 --> 00:02:51,291 Turns out it was you who had me taken here. 19 00:02:52,124 --> 00:02:53,458 What’s going on? 20 00:02:57,583 --> 00:02:59,291 Come inside. 21 00:02:59,374 --> 00:03:01,749 There’s something you have to see. 22 00:03:03,124 --> 00:03:04,041 What? 23 00:03:06,374 --> 00:03:08,874 Please. Just come in. 24 00:04:00,374 --> 00:04:01,833 What is this? 25 00:04:04,583 --> 00:04:05,999 This morning... 26 00:04:07,124 --> 00:04:11,874 a janitor walked in here and screamed hysterically. 27 00:04:13,166 --> 00:04:19,916 Some said his hair turned gray instantly. 28 00:04:20,999 --> 00:04:23,958 What kind of psychopath 29 00:04:25,124 --> 00:04:28,708 dug out dead bodies from the cemetery and put them all in here? 30 00:04:59,791 --> 00:05:03,791 After this, the dead bodies will be buried back in their places, 31 00:05:03,874 --> 00:05:07,999 and this place will be cleaned up, as if nothing had happened. 32 00:05:12,541 --> 00:05:16,499 This is a crime scene. Why won’t you wait for forensics? 33 00:05:17,083 --> 00:05:20,416 It’s a big day for the country tomorrow. 34 00:05:20,999 --> 00:05:21,999 Remember? 35 00:05:24,083 --> 00:05:24,916 ASIAN-AFRICAN CONFERENCE STARTS TOMORROW. 36 00:05:24,999 --> 00:05:25,833 BANDUNG BECOMES AN INTERNATIONALLY IMPORTANT CITY 37 00:05:25,916 --> 00:05:28,208 All the leaders from around the globe will be here tomorrow. 38 00:05:28,791 --> 00:05:31,583 This kind of news must not leak. 39 00:05:33,791 --> 00:05:36,666 Then why did you bring me here? 40 00:06:06,249 --> 00:06:07,166 Heru. 41 00:06:07,249 --> 00:06:08,541 Impossible. 42 00:06:08,624 --> 00:06:10,333 Dead bodies can’t walk! 43 00:06:10,416 --> 00:06:15,208 I have a feeling this is something big. 44 00:06:17,333 --> 00:06:20,958 Something sinister and dangerous. 45 00:06:22,499 --> 00:06:24,083 Budiman... 46 00:06:24,166 --> 00:06:26,416 You’re my only journalist friend. 47 00:06:26,499 --> 00:06:29,041 I need you to tell people about this, 48 00:06:29,124 --> 00:06:31,791 otherwise no one will find out. 49 00:06:33,624 --> 00:06:37,499 I have orders from the top to keep my mouth shut and get rid of all evidence. 50 00:06:37,583 --> 00:06:42,291 If this is classified information, my newspaper will get in trouble. 51 00:06:42,374 --> 00:06:43,916 Then don’t use your newspaper. 52 00:06:43,999 --> 00:06:45,874 Use something else to spread the news. 53 00:06:45,958 --> 00:06:49,958 If you have to, create a new magazine or newspaper. 54 00:06:50,749 --> 00:06:54,083 Make it sound like a pulpy, hoax article. 55 00:06:54,958 --> 00:06:59,208 But I’m sure that some will believe it. 56 00:07:43,916 --> 00:07:46,458 I was surprised to see you at work today. 57 00:07:47,791 --> 00:07:49,791 Weren’t you supposed to be leaving? 58 00:07:51,749 --> 00:07:52,583 JAKARTA 15 APRIL 1984 59 00:07:52,666 --> 00:07:55,791 I’m sorry, but I can’t go, ma’am. 60 00:07:56,416 --> 00:08:00,374 If you let me, I would like to stay and work here. 61 00:08:01,041 --> 00:08:02,958 You have so much potential. 62 00:08:03,041 --> 00:08:05,416 I really want you to have a promotion. 63 00:08:05,499 --> 00:08:09,624 Not just doing menial work. But you didn't even finish college. 64 00:08:09,708 --> 00:08:12,874 I’m content with what I have now, ma’am. 65 00:08:13,458 --> 00:08:17,041 If I had been content with my former job post, 66 00:08:17,124 --> 00:08:20,083 I wouldn’t have been a director today. 67 00:08:20,166 --> 00:08:22,041 Now, I don’t only work, 68 00:08:22,124 --> 00:08:26,999 but I can also provide opportunities for other people to grow. 69 00:08:27,083 --> 00:08:30,458 It’s not that I don’t want to offer you a scholarship in Jakarta. 70 00:08:30,541 --> 00:08:33,958 But the university in this other city is the only place 71 00:08:34,041 --> 00:08:36,791 that offer programs for college drop-outs like you. 72 00:08:37,458 --> 00:08:39,208 I can’t possibly leave my younger brothers. 73 00:08:39,291 --> 00:08:41,208 Your brothers are all grown up, right? 74 00:08:42,041 --> 00:08:42,999 Yes, ma'am. 75 00:08:44,374 --> 00:08:45,583 But... 76 00:08:45,666 --> 00:08:46,999 I’ll tell you what. 77 00:08:47,083 --> 00:08:51,124 Give it a thought for the day, then leave tomorrow. 78 00:08:51,208 --> 00:08:55,083 That way, you can still arrive in time for the orientation. Can you do that? 79 00:08:56,291 --> 00:08:58,374 This is for your future. 80 00:08:59,374 --> 00:09:03,083 If you succeed, you can help your brothers. 81 00:09:03,583 --> 00:09:07,291 What's more important is, you can change your life for the better. 82 00:09:07,874 --> 00:09:09,166 Understood? 83 00:09:11,458 --> 00:09:12,749 Yes, ma'am. 84 00:09:14,166 --> 00:09:16,416 -Thank you, ma'am. -You're welcome. 85 00:09:38,374 --> 00:09:42,624 Read all about it! Read all about it! Hot news, ma’am, sir! 86 00:09:42,708 --> 00:09:45,499 Mysterious snipers still on the loose. Beware! 87 00:09:45,583 --> 00:09:46,999 Hide your tattoos! 88 00:09:47,083 --> 00:09:49,999 A storm is brewing over Jakarta. 89 00:09:50,083 --> 00:09:53,124 Read all about it! 90 00:09:54,291 --> 00:09:59,833 BEWARE OF MYSTERIOUS SNIPERS! BIG STORM LOOMING OVER JAKARTA 91 00:10:03,874 --> 00:10:08,541 CINEMA JUNCTION BUS STOP 92 00:10:10,916 --> 00:10:13,499 How is today’s situation better? Tell me! 93 00:10:13,583 --> 00:10:16,083 Rice is affordable, no more famine. What more do you want? 94 00:10:16,166 --> 00:10:20,333 But corruption reigned, people got shot mysteriously, and no freedom of speech. 95 00:10:20,416 --> 00:10:22,916 All the more reason to watch your mouth. 96 00:11:02,041 --> 00:11:03,291 Excuse me, sir. 97 00:11:08,083 --> 00:11:10,416 Excuse me. 98 00:12:03,291 --> 00:12:06,249 Let’s go now. 99 00:12:10,874 --> 00:12:12,041 Where are you off to, Wisnu? 100 00:12:12,124 --> 00:12:13,374 To buy some rice. 101 00:12:13,916 --> 00:12:16,833 -Why don't you take the elevator? -It takes too long. 102 00:12:16,916 --> 00:12:18,249 Are you feeling better? 103 00:12:18,333 --> 00:12:20,624 Just a little headache. 104 00:12:46,083 --> 00:12:47,249 What do you want to show us? 105 00:12:47,333 --> 00:12:49,041 I found many of these around here. 106 00:12:49,124 --> 00:12:50,958 -What is it? -Gravestones. 107 00:12:51,041 --> 00:12:53,416 -But it has no writing on it. -Maybe it’s an anonymous body. 108 00:12:53,499 --> 00:12:54,583 It just looks like a broken wall. 109 00:12:54,666 --> 00:12:57,083 Do you see any knocked-down buildings around here? 110 00:12:57,166 --> 00:12:59,541 But why is it so plain and simple? 111 00:13:00,333 --> 00:13:02,458 Well, maybe whoever made it wasn’t creative. 112 00:13:02,541 --> 00:13:04,874 I don’t know! But it’s a gravestone for sure. 113 00:13:04,958 --> 00:13:07,291 Besides, who was devoted enough to bury gravestones? 114 00:13:07,374 --> 00:13:11,708 Your imagination is too wild! Zombies chasing after you, and all that. 115 00:13:11,791 --> 00:13:12,833 What zombies? 116 00:13:12,916 --> 00:13:15,583 Bondi told me that he was once chased by zombies. 117 00:13:15,666 --> 00:13:17,874 I told you not to tell him! 118 00:13:17,958 --> 00:13:20,374 -Why am I not supposed to know? -Because you’re a scaredy cat! 119 00:13:20,458 --> 00:13:21,708 I am not! Says who? 120 00:13:21,791 --> 00:13:24,541 It’s okay to be a scaredy cat. Chill. As long as you’re not ugly. 121 00:13:24,624 --> 00:13:25,916 Go home! 122 00:13:27,624 --> 00:13:29,374 I'm already exhausted from work. 123 00:13:29,458 --> 00:13:32,999 And I still have to prepare your dinner? Do you see me as your servant? 124 00:13:33,083 --> 00:13:35,291 Look at your sister, she's starving! 125 00:13:36,541 --> 00:13:38,333 -But I’m not hungry, Dad. -Shut up! 126 00:13:45,291 --> 00:13:46,208 Ari. 127 00:13:49,124 --> 00:13:50,124 Are you okay? 128 00:14:02,708 --> 00:14:05,124 Where is Ari’s mother? Why can’t she do the cooking? 129 00:14:05,208 --> 00:14:06,624 Don’t you know that she is sick? 130 00:14:06,708 --> 00:14:08,666 I don’t live in the apartment building, but even I know that. 131 00:14:08,749 --> 00:14:12,249 His mother can’t even talk. She just lies there. 132 00:14:15,541 --> 00:14:17,583 If she needs anything, what will she do? 133 00:14:17,666 --> 00:14:19,541 -Call with a bell? -No. 134 00:14:22,166 --> 00:14:24,708 But that’s not a bad idea. I’ll tell Ari about the bell. 135 00:14:24,791 --> 00:14:26,208 No, no need! 136 00:14:26,291 --> 00:14:28,874 Look, the apartment building has tiny units. 137 00:14:29,499 --> 00:14:32,624 Just call out and everyone will hear you. No need for bells. 138 00:14:36,041 --> 00:14:40,708 Even if what you told Ari is true, don’t worry. 139 00:14:41,333 --> 00:14:42,749 Many people live in your apartment building. 140 00:14:42,833 --> 00:14:46,374 All you have to do is scream, and everyone will come out to help. 141 00:14:46,458 --> 00:14:47,708 That's right. 142 00:15:00,249 --> 00:15:03,583 Hey girl, why aren't you dolled up yet? Aren’t you supposed to leave for work? 143 00:15:03,666 --> 00:15:06,208 Where do you work, anyway? You left at night and came back at dawn. 144 00:15:06,291 --> 00:15:07,333 I was planning to move. 145 00:15:07,416 --> 00:15:10,083 But I didn't because you moved in. 146 00:15:12,499 --> 00:15:14,333 Tari, can I take you to work? 147 00:15:14,416 --> 00:15:18,291 I’ll wait and pick you up, and we’ll go back to my place. 148 00:15:18,374 --> 00:15:19,749 Go back to your place? 149 00:15:19,833 --> 00:15:22,208 And where should we move your mom? 150 00:15:22,291 --> 00:15:24,166 Aren’t you still living in mommy’s crib? 151 00:15:27,416 --> 00:15:29,166 What a pompous woman. 152 00:15:29,249 --> 00:15:31,708 You're embarrassing us, dude. 153 00:15:31,791 --> 00:15:33,333 Shut the hell up! 154 00:16:00,458 --> 00:16:02,499 Are you following me? I’m not stupid, okay? 155 00:16:02,583 --> 00:16:04,208 If you mess with me, I’ll break your arm. 156 00:16:04,291 --> 00:16:06,541 I’m not following you. I’m just heading home. 157 00:16:06,624 --> 00:16:08,249 -Which floor do you live? -This one. 158 00:16:08,333 --> 00:16:09,374 Which unit? 159 00:16:09,458 --> 00:16:11,708 -Unit 924. -That’s my unit. Are we living together? 160 00:16:11,791 --> 00:16:13,416 -I mean... -What's your problem? 161 00:16:13,499 --> 00:16:14,458 Nothing. 162 00:16:14,541 --> 00:16:17,541 I was going to help you earlier, but you managed just fine. 163 00:16:17,624 --> 00:16:18,499 -So... -So, what? 164 00:16:18,583 --> 00:16:22,291 I don’t know. I just wanted to know where you live, miss. 165 00:16:22,374 --> 00:16:23,916 Pervert. 166 00:16:23,999 --> 00:16:25,541 No, no, no. It’s not what you think. 167 00:16:25,624 --> 00:16:28,291 Hear me out. I'm a nice guy. 168 00:16:28,374 --> 00:16:32,374 I live with my dad, my older sister, and my little brother on the 8th floor. 169 00:16:33,124 --> 00:16:34,791 Sorry if I scared you. 170 00:16:34,874 --> 00:16:37,749 Well, no one said anything about you not being a nice guy. 171 00:16:39,583 --> 00:16:43,624 If you want to help, help me open my door. It’s stuck. 172 00:16:47,749 --> 00:16:50,333 Turns out it's not unit 924. 173 00:16:54,541 --> 00:16:56,708 The hinge is misplaced. It needs to be fixed. 174 00:16:56,791 --> 00:16:58,458 But can you open it now? 175 00:17:06,083 --> 00:17:08,083 Fine, fix it for me later. 176 00:17:20,666 --> 00:17:21,624 Hey! 177 00:17:22,541 --> 00:17:25,624 Aside from fixing doors, can you fix electronic devices? 178 00:17:26,666 --> 00:17:27,541 Sure. 179 00:17:33,958 --> 00:17:35,999 It's not working. Thanks in advance. 180 00:17:51,541 --> 00:17:53,208 What’s up with you? 181 00:17:53,291 --> 00:17:55,083 What have you been up to? 182 00:17:55,166 --> 00:17:58,416 So did you finally get to know that older lady on the 9th floor? 183 00:17:58,499 --> 00:17:59,999 Who? 184 00:18:00,083 --> 00:18:02,791 Rumor has it, she’s a call girl. 185 00:18:02,874 --> 00:18:05,499 Watch your language, Bondi. It’s not nice. 186 00:18:05,583 --> 00:18:07,499 I have no problem with call girls. 187 00:18:07,583 --> 00:18:10,124 I’m still trying to figure out how to be a gigolo. 188 00:18:10,833 --> 00:18:13,666 When you’re a gigolo, your job is to make people happy. 189 00:18:13,749 --> 00:18:16,541 But you might not be happy yourself. Is that something you want to do? 190 00:18:16,624 --> 00:18:18,874 Aren’t all jobs like that? 191 00:18:18,958 --> 00:18:21,499 Well... true. But it’s different. 192 00:18:21,583 --> 00:18:23,166 What's the difference? 193 00:18:23,249 --> 00:18:24,583 Tell me. 194 00:18:24,666 --> 00:18:27,166 I don’t know, I can’t think straight right now. 195 00:18:28,083 --> 00:18:30,166 She works at a pool bar, that’s all. 196 00:18:30,249 --> 00:18:32,541 People have nothing better to do than gossip. 197 00:18:37,666 --> 00:18:39,374 Dinner is ready, Father. 198 00:18:45,291 --> 00:18:46,958 Is dressing sexily a sin? 199 00:18:47,041 --> 00:18:49,541 What she wears is nobody's business. 200 00:18:49,624 --> 00:18:51,958 They need to stop badmouthing others. 201 00:18:54,541 --> 00:18:56,708 We moved here from the previous apartment building 202 00:18:56,791 --> 00:18:58,749 because the neighbors were too nosy. 203 00:18:58,833 --> 00:19:00,374 It turns out, all neighbors are nosy. 204 00:19:02,833 --> 00:19:05,833 And she’s not that old. She’s still pretty young. 205 00:19:06,874 --> 00:19:08,666 It’s okay if she’s old. 206 00:19:08,749 --> 00:19:11,458 Mother was way older than Father when they got married. 207 00:19:16,124 --> 00:19:18,291 Why is everyone quiet all of a sudden? 208 00:19:18,874 --> 00:19:20,666 -Eat your dinner! -Stop telling me what to do! 209 00:19:21,666 --> 00:19:23,291 Should I tell them what you’re up to? 210 00:19:23,374 --> 00:19:24,208 What? 211 00:19:24,291 --> 00:19:27,583 He’s been digging the empty lot next door, saying it used to be a cemetery. 212 00:19:27,666 --> 00:19:31,291 What’s wrong with you? You and your silly fears. 213 00:19:31,374 --> 00:19:33,791 Because we never talk about what happened to us. 214 00:19:33,874 --> 00:19:36,041 Everybody’s pretending nothing happened. 215 00:19:36,124 --> 00:19:39,541 I’m sure no other families went through what we did. 216 00:19:39,624 --> 00:19:41,291 Having a mother who became a ghost... 217 00:19:41,374 --> 00:19:44,666 That’s all in the past. It won’t possibly happen again. 218 00:19:44,749 --> 00:19:46,916 I’m more concerned about the fact 219 00:19:46,999 --> 00:19:51,249 that this apartment building is by the sea and was built on a lowland. 220 00:19:51,333 --> 00:19:54,208 If the storm hits tomorrow, we’ll all drown. 221 00:19:54,291 --> 00:19:55,124 Look! 222 00:19:55,208 --> 00:19:58,333 Relax. We’ve been living here for three years, and nothing bad ever happens. 223 00:19:58,416 --> 00:20:02,624 Don't you ever wonder why no rich people build any buildings around here? 224 00:20:02,708 --> 00:20:05,166 It's the beachfront, it’s supposed to be a hotbed for business. 225 00:20:05,249 --> 00:20:08,208 -Why? -Because they know the truth. 226 00:20:08,291 --> 00:20:09,624 This was a government project. 227 00:20:09,708 --> 00:20:13,958 It must’ve been a rush and sloppy project, built on the cheapest piece of land. 228 00:20:14,041 --> 00:20:15,916 Are you suggesting that we move? 229 00:20:15,999 --> 00:20:18,374 Yes. When I get my college degree, 230 00:20:18,458 --> 00:20:20,791 get a good job, and earn a lot of money, we’ll move. 231 00:20:22,416 --> 00:20:24,333 So you're moving out of town for college? 232 00:20:24,416 --> 00:20:26,166 Yes. I’ve finally made up my mind. 233 00:20:27,749 --> 00:20:29,291 You’re leaving us? 234 00:20:30,749 --> 00:20:33,999 I wouldn’t put it like that. We are all grown up now. 235 00:20:34,083 --> 00:20:36,083 Before we know it, we all will have our own lives. 236 00:20:36,166 --> 00:20:38,291 This is an opportunity for me to grow. 237 00:20:38,374 --> 00:20:42,041 I’ve spent my whole life taking care of my family, even dropped out of college. 238 00:20:43,083 --> 00:20:44,541 When are you leaving? 239 00:20:45,666 --> 00:20:46,708 Tomorrow. 240 00:20:47,624 --> 00:20:50,124 There’s a storm tomorrow and you’re leaving us? 241 00:20:50,208 --> 00:20:51,833 We’ll evacuate if we have to. 242 00:20:51,916 --> 00:20:54,833 I could ask a friend to give you a place to crash. 243 00:20:55,833 --> 00:20:58,249 We’re not going anywhere. 244 00:20:59,999 --> 00:21:02,749 It’s safer to live in an apartment building. 245 00:21:02,874 --> 00:21:06,916 If we lived in a house and something happens, we’d be alone. 246 00:21:08,249 --> 00:21:12,083 You go. We’ll stay here. 247 00:21:19,208 --> 00:21:23,291 The agency of Meteorology, Climatology, and Geophysical 248 00:21:23,374 --> 00:21:27,374 predicted Jakarta's weather forecast for tomorrow, 249 00:21:27,458 --> 00:21:31,874 Monday, 16 April 1984, 250 00:21:31,958 --> 00:21:38,416 will be raining heavily with a chance of storm in the North Jakarta area. 251 00:22:40,958 --> 00:22:44,624 BULKY ITEMS WILL CLOG THE CHUTE 252 00:23:32,624 --> 00:23:36,499 Currently, the number of victims of the mysterious sniper shootings 253 00:23:36,583 --> 00:23:41,458 has reached two thousand people since 1981. 254 00:23:41,583 --> 00:23:47,291 The victims are mostly men with tattoos, who are alleged criminals. 255 00:23:47,374 --> 00:23:50,333 Who is this tattooed-people killer? 256 00:23:50,416 --> 00:23:54,583 The army and the police, to reduce crime rate. 257 00:23:54,666 --> 00:23:57,499 Apparently they think people with tattoos are bad guys. 258 00:23:58,291 --> 00:24:00,666 So I guess I’m not getting a tattoo anytime soon. 259 00:24:00,749 --> 00:24:02,583 What kind of tattoo do you have in mind? 260 00:24:02,666 --> 00:24:04,208 A teddy bear. 261 00:24:04,291 --> 00:24:07,708 They won’t shoot a guy with a teddy bear tattoo. Maybe just a little pinch. 262 00:24:07,791 --> 00:24:09,624 Ouch... It hurts... 263 00:24:11,124 --> 00:24:13,916 So you’re not scared of radio sets anymore? 264 00:24:14,624 --> 00:24:17,083 This belongs to that lady on the 9th floor. 265 00:24:17,958 --> 00:24:21,083 You never turned down helping a damsel in distress. 266 00:24:21,166 --> 00:24:23,708 That's called being a good person. 267 00:24:24,583 --> 00:24:27,749 Now you're fixing a radio set. What’s next, fixing a broken heart? 268 00:24:27,833 --> 00:24:30,458 Come here, let me fix that smart mouth of yours. 269 00:24:32,249 --> 00:24:34,166 What’s wrong, Rini? 270 00:24:34,249 --> 00:24:38,958 Thanks to Bondi and his weird imagination, now I’m all paranoid. 271 00:24:39,041 --> 00:24:43,166 How can all the problems in the world be my fault? 272 00:24:43,999 --> 00:24:45,124 What did you see? 273 00:24:45,208 --> 00:24:49,458 Forget it. I’m sleeping out here tonight. Bondi, you can take the room. 274 00:24:49,541 --> 00:24:51,791 It should've been that way from the get-go. 275 00:24:51,874 --> 00:24:54,291 Me, Bondi, and Father should take the room. 276 00:24:54,374 --> 00:24:57,333 Just because of one woman in the house, we all ended up camping out here. 277 00:24:57,416 --> 00:24:58,666 Alright, then. 278 00:24:59,999 --> 00:25:03,249 I’ll sleep in the room. You three can sleep out here. 279 00:25:08,666 --> 00:25:12,166 And that's all for today's news. Good evening. 280 00:25:48,833 --> 00:25:51,791 BULKY ITEMS WILL CLOG THE CHUTE 281 00:26:51,374 --> 00:26:53,499 Wisnu... 282 00:26:54,374 --> 00:26:57,041 Open the door, Wisnu... 283 00:27:02,749 --> 00:27:05,874 Open the door, Wisnu... 284 00:27:11,624 --> 00:27:14,041 It's hot in here, Wisnu... 285 00:27:23,166 --> 00:27:25,583 It's hot in here, Wisnu... 286 00:27:36,333 --> 00:27:38,291 Open the door, Wisnu! 287 00:27:52,124 --> 00:27:55,499 According to our reporter, 288 00:27:55,583 --> 00:27:59,333 people living in flood-risk areas 289 00:27:59,416 --> 00:28:01,708 have mostly been evacuated prior to the storm tomorrow. 290 00:28:01,791 --> 00:28:07,041 This is Pasopati AM radio. 291 00:29:04,416 --> 00:29:08,791 OUT OF ORDER 292 00:30:41,041 --> 00:30:44,374 MAYA: SUPERNATURAL MAGAZINE BUDIMAN SYAILENDRA, INVESTIGATION EDITOR 293 00:30:52,041 --> 00:30:56,291 What I want you and the world to know 294 00:30:56,374 --> 00:31:01,708 is the fact that I decided to leave not because I’m a coward. 295 00:31:01,791 --> 00:31:05,583 I left to protect my family. 296 00:31:05,666 --> 00:31:06,499 MONDAY, 16 APRIL 1984 15:46 297 00:31:07,249 --> 00:31:12,041 This is also my way to punish myself 298 00:31:12,666 --> 00:31:15,166 for letting this happen. 299 00:31:17,291 --> 00:31:23,499 These past few years I have wondered, 300 00:31:24,374 --> 00:31:28,499 was evil created 301 00:31:28,583 --> 00:31:32,791 at the same time humankind was created? 302 00:31:33,416 --> 00:31:40,166 If this was true, is there any purpose of attempting to defeat it? 303 00:31:40,708 --> 00:31:45,999 Is evil something we have to accept, 304 00:31:46,624 --> 00:31:49,666 just as we accept humanity? 305 00:31:50,583 --> 00:31:55,291 This is all the evidence I’ve collected 306 00:31:55,374 --> 00:31:58,374 for almost 13 years. 307 00:31:58,458 --> 00:31:59,583 HERU KAMARGA DIED ALLEGEDLY COMMITTED SUICIDE 308 00:31:59,666 --> 00:32:03,291 I apologize that from now on, 309 00:32:03,999 --> 00:32:06,374 you will bear the responsibility over this matter. 310 00:32:06,458 --> 00:32:08,499 TO: BUDIMAN SYAILENDRA 311 00:32:09,541 --> 00:32:15,499 I do not know if all the evidence I gave you 312 00:32:16,541 --> 00:32:19,874 is still of any use. 313 00:32:21,041 --> 00:32:25,541 Or if the world is even worth saving. 314 00:32:27,458 --> 00:32:30,124 But I put my faith 315 00:32:30,999 --> 00:32:34,708 in whatever you feel needs to be done. 316 00:33:17,958 --> 00:33:20,208 Have I seen you before? 317 00:33:26,083 --> 00:33:28,249 MAYA MAGAZINE: JAVA'S APOCALYPSE PROPHECY 318 00:33:28,333 --> 00:33:31,458 Maybe I decided to leave 319 00:33:31,541 --> 00:33:37,583 because I couldn’t bear to see what would happen. 320 00:33:37,666 --> 00:33:43,749 May God help you and those still living. 321 00:34:17,958 --> 00:34:22,916 400 GRADUATES OF JAYA RAYA UNIVERSITY READY TO STEP INTO THE WORKPLACE 322 00:35:55,624 --> 00:35:58,958 You're useless! I'm sick of taking care of you. 323 00:35:59,041 --> 00:36:00,916 We're broke after buying all your meds. 324 00:36:00,999 --> 00:36:02,749 Why don't you just drop dead? 325 00:36:02,833 --> 00:36:06,416 Dad! How dare you talk to her like that? She didn't ask for this! 326 00:36:06,499 --> 00:36:08,166 -What do you know? -Are you crazy? 327 00:36:08,249 --> 00:36:10,249 How dare you talk back to me! 328 00:36:10,333 --> 00:36:12,333 -Ari! -Let's go! 329 00:36:12,416 --> 00:36:14,624 Look at that good-for-nothing son of yours! 330 00:36:14,708 --> 00:36:16,041 Ari! 331 00:36:16,124 --> 00:36:17,083 Come back here! 332 00:36:17,166 --> 00:36:18,166 Darn it! 333 00:36:19,708 --> 00:36:23,291 Hurry up! My dad must be taking the lift, I'll be dead when he finds me! 334 00:36:58,249 --> 00:37:01,999 Don’t forget to find a cab with meters for Rini. 335 00:37:02,083 --> 00:37:03,499 Not one of those dodgy drivers. 336 00:37:03,583 --> 00:37:04,708 Yes, Father. 337 00:37:12,833 --> 00:37:16,249 There you are! I've been looking for you! 338 00:37:16,916 --> 00:37:18,083 You go first, Father. 339 00:37:19,041 --> 00:37:20,083 Hey! 340 00:37:20,833 --> 00:37:23,041 You, scram. I have unfinished business with this chick. 341 00:37:25,124 --> 00:37:26,541 Her business is my business. 342 00:37:38,583 --> 00:37:39,708 Who are you? 343 00:37:39,791 --> 00:37:41,291 -He's my brother! -Oh, really? 344 00:37:41,374 --> 00:37:42,999 What's his name? 345 00:37:44,666 --> 00:37:46,958 -Udin! -Udin? 346 00:37:47,041 --> 00:37:48,124 Udin the clown? 347 00:37:48,208 --> 00:37:49,583 What do you want? 348 00:37:53,749 --> 00:37:55,541 Why are we going up? 349 00:37:55,624 --> 00:38:01,333 It’s okay, we’ll go up and then down. Otherwise, the elevator will be too full. 350 00:38:14,041 --> 00:38:16,708 The lift's stuck again. Let's take the stairs. 351 00:38:33,999 --> 00:38:38,833 -Get out of my way! -That's mine! 352 00:38:56,624 --> 00:38:57,833 Where are you going? 353 00:38:57,916 --> 00:38:58,791 Away from here! 354 00:38:59,708 --> 00:39:01,124 Let us come with you! 355 00:39:01,208 --> 00:39:02,166 Help! 356 00:39:06,791 --> 00:39:09,624 -Get out of my way! That's mine! -That's mine! 357 00:39:13,708 --> 00:39:16,666 Help! 358 00:39:16,749 --> 00:39:19,291 Help! 359 00:39:19,374 --> 00:39:22,166 Stop that! 360 00:39:22,249 --> 00:39:24,166 Help! 361 00:39:24,249 --> 00:39:27,874 -Mom! -Help! 362 00:39:30,124 --> 00:39:32,249 -That's mine! -That's mine! 363 00:39:32,333 --> 00:39:33,749 Mom, take my hand! 364 00:39:35,458 --> 00:39:37,374 Take my hand! 365 00:39:45,833 --> 00:39:47,874 Mom! 366 00:39:51,124 --> 00:39:53,374 Mom! 367 00:39:53,458 --> 00:39:56,083 Mom! Help! 368 00:39:56,166 --> 00:39:58,166 Mom! 369 00:39:58,291 --> 00:40:00,291 Mom! 370 00:40:04,041 --> 00:40:07,208 -Everyone, get out! -That's mine! 371 00:40:07,291 --> 00:40:09,458 Everyone, get out! Hurry! 372 00:40:09,541 --> 00:40:12,499 Get out! 373 00:40:25,666 --> 00:40:28,166 There is no deity other than God. 374 00:40:28,249 --> 00:40:32,833 MONDAY, 16 APRIL 1984 06.30 PM 375 00:40:36,833 --> 00:40:40,041 There is no deity other than God. 376 00:40:45,499 --> 00:40:49,291 There is no deity other than God. 377 00:40:49,374 --> 00:40:52,999 There is no deity other than God. 378 00:40:53,083 --> 00:40:56,749 There is no deity other than God. 379 00:40:56,833 --> 00:41:00,499 There is no deity other than God. 380 00:41:00,583 --> 00:41:04,416 There is no deity other than God. 381 00:41:04,499 --> 00:41:08,166 There is no deity other than God. 382 00:41:08,249 --> 00:41:11,874 There is no deity other than God. 383 00:41:11,958 --> 00:41:15,541 There is no deity other than God. 384 00:41:15,624 --> 00:41:19,333 There is no deity other than God. 385 00:41:20,208 --> 00:41:23,958 There is no deity other than God. 386 00:41:24,041 --> 00:41:27,749 There is no deity other than God. 387 00:41:27,833 --> 00:41:31,791 There is no deity other than God. 388 00:41:31,874 --> 00:41:35,374 There is no deity other than God. 389 00:41:35,458 --> 00:41:39,166 There is no deity other than God. 390 00:41:49,624 --> 00:41:51,583 I feel guilty. 391 00:41:55,249 --> 00:41:57,958 I was the one who asked Ari to come out and play. 392 00:42:03,458 --> 00:42:05,458 I don't know what to say. 393 00:42:07,083 --> 00:42:09,541 I should be grateful, but that feels wrong. 394 00:42:17,999 --> 00:42:19,541 What did the police say, Father? 395 00:42:22,041 --> 00:42:27,208 They were asking questions about how I had survived. 396 00:42:33,458 --> 00:42:36,416 I don't even know myself. 397 00:42:38,499 --> 00:42:40,041 I passed out. 398 00:42:53,041 --> 00:42:57,916 I'm going to help Wisnu take care of his mom. 399 00:42:58,874 --> 00:43:01,416 His relatives are not here yet. 400 00:43:02,249 --> 00:43:04,624 It's too late in the day. 401 00:43:05,833 --> 00:43:08,791 All the funerals will have to wait until tomorrow. 402 00:43:23,166 --> 00:43:27,041 There is no deity other than God. 403 00:43:27,124 --> 00:43:31,249 There is no deity other than God. 404 00:43:32,124 --> 00:43:35,208 Ya-Sin. 405 00:43:35,291 --> 00:43:38,874 By the Quran, rich in wisdom! 406 00:43:38,958 --> 00:43:43,999 You, O' Prophet, are truly one of the messengers 407 00:43:44,083 --> 00:43:48,999 upon the Straight Path. 408 00:43:49,083 --> 00:43:53,749 This is a revelation from the Almighty, Most Merciful, 409 00:43:53,833 --> 00:43:57,458 so that you may warn people 410 00:43:57,541 --> 00:44:03,249 whose forefathers were not warned and so are heedless. 411 00:44:03,333 --> 00:44:08,958 The decree of torment has already been justified 412 00:44:09,041 --> 00:44:12,083 against most of them, for they will never believe. 413 00:44:12,791 --> 00:44:15,083 BUS STOP 414 00:44:24,249 --> 00:44:26,999 -Are you going by Mandara apartments? -No, sir. It'll be flooding there! 415 00:44:46,458 --> 00:44:48,666 -Mandara apartments? -The one in the north? 416 00:44:48,749 --> 00:44:52,624 -Yes. -They said there'll be a big flood there! 417 00:44:52,708 --> 00:44:56,541 Please. If I don't get there, bad things will happen to a lot of people. 418 00:44:56,624 --> 00:44:57,833 It's a matter of life and death. 419 00:44:57,916 --> 00:45:00,958 Same here. If I die, bad things will happen to my wife and kids. 420 00:45:07,833 --> 00:45:09,999 You're going to Mandara apartments? 421 00:45:11,916 --> 00:45:13,333 Yes. 422 00:45:14,166 --> 00:45:16,666 I heard there's an elevator crash there. 423 00:45:17,749 --> 00:45:20,416 My relative in the police force told me. 424 00:45:22,958 --> 00:45:27,083 If that's what you meant by a matter of life and death, 425 00:45:27,958 --> 00:45:29,916 then you're already too late. 426 00:45:30,666 --> 00:45:33,083 There's something far more terrifying than that. 427 00:46:07,083 --> 00:46:08,666 Peace be upon you, Ustaz! 428 00:46:08,749 --> 00:46:10,291 May peace be upon you! 429 00:46:11,749 --> 00:46:13,083 Bye. 430 00:46:15,124 --> 00:46:18,541 -Aren't you going home? -In a minute, Ustaz. 431 00:46:18,624 --> 00:46:22,499 Better be going now before the rain gets too heavy. 432 00:46:23,166 --> 00:46:25,458 Alright then, I'll head home. Peace be upon you! 433 00:46:25,541 --> 00:46:26,541 May peace be upon you! 434 00:46:44,916 --> 00:46:46,333 The radio is working now. 435 00:46:46,416 --> 00:46:48,624 Just a disconnected battery chord. I've fixed it. 436 00:46:49,624 --> 00:46:50,999 Thanks. 437 00:46:53,041 --> 00:46:53,874 I'm Toni. 438 00:46:54,333 --> 00:46:55,458 I'm Tari. 439 00:46:57,416 --> 00:46:58,916 Leaving for work, Miss Tari? 440 00:47:00,083 --> 00:47:02,749 Not sure. Just call me Tari. 441 00:47:03,499 --> 00:47:05,166 It's raining cats and dogs. 442 00:47:05,249 --> 00:47:07,458 I heard no public transport would pass this place. 443 00:47:14,083 --> 00:47:15,291 Okay, then. 444 00:47:40,708 --> 00:47:47,166 Hinder me from my peaceful rest 445 00:47:47,249 --> 00:47:52,916 Now I return in silence 446 00:47:52,999 --> 00:47:58,624 And the evil of the night 447 00:47:59,333 --> 00:48:03,499 That was the song from legendary songstress Mawarni Suwono 448 00:48:03,583 --> 00:48:06,791 titled "Secret of My Vengeance." 449 00:48:06,874 --> 00:48:09,458 We have a caller. Go ahead. 450 00:48:09,541 --> 00:48:11,916 Hello, my name is Nur Faizah in Condet. 451 00:48:11,999 --> 00:48:13,833 Any song dedication? 452 00:48:13,916 --> 00:48:19,041 To my mom, dad, siblings, and someone special in North Jakarta. 453 00:48:19,124 --> 00:48:20,166 Is that all? 454 00:48:20,249 --> 00:48:23,708 Oh, and to my friends in my high school. 455 00:48:23,791 --> 00:48:27,791 Alright, hopefully, they are all listening. 456 00:48:27,874 --> 00:48:30,958 We have another caller. Good evening. 457 00:48:31,583 --> 00:48:33,958 Hello, good evening. 458 00:48:34,041 --> 00:48:34,958 Hello. 459 00:48:35,041 --> 00:48:39,666 -Evening, any song dedication? -To my family up north. 460 00:48:39,749 --> 00:48:40,874 Who's speaking? 461 00:48:40,958 --> 00:48:43,791 And also to the woman who broke my heart. 462 00:48:43,874 --> 00:48:46,791 I want her to know that I'm not letting her go. 463 00:48:46,874 --> 00:48:49,166 Wherever she goes, I will find her. 464 00:48:53,416 --> 00:48:56,708 Hello, my name is Tari. 465 00:48:56,791 --> 00:48:58,833 Any song dedication? 466 00:48:59,624 --> 00:49:02,249 To my mother. 467 00:49:03,374 --> 00:49:06,416 Please tell her that it hurts. 468 00:49:06,499 --> 00:49:08,958 My grave is so small. 469 00:49:09,041 --> 00:49:15,249 Maggots are eating my flesh. I can't move. I'm all tied up. 470 00:49:15,333 --> 00:49:19,833 Mom, they keep torturing me in the grave. Please help me. 471 00:49:19,916 --> 00:49:24,666 They keep coming to torture me! I'm so scared! It hurts! 472 00:49:24,749 --> 00:49:27,166 Help me, God, forgive me! 473 00:49:28,958 --> 00:49:32,124 -Feel the pleasure. -Help! 474 00:49:32,708 --> 00:49:34,041 Feel the pleasure. 475 00:49:34,124 --> 00:49:36,249 Help me, God! 476 00:49:56,791 --> 00:49:59,458 What's wrong? 477 00:49:59,874 --> 00:50:01,333 Nothing. 478 00:50:03,958 --> 00:50:05,499 Why is this building suddenly so quiet? 479 00:50:05,583 --> 00:50:07,874 Some have evacuated because of the storm. 480 00:50:07,958 --> 00:50:09,666 The remaining people take shelter in their units. 481 00:50:09,749 --> 00:50:11,416 Can I ask you a favor? 482 00:50:14,291 --> 00:50:17,624 Throw this radio away. 483 00:50:17,708 --> 00:50:18,791 Or keep it to yourself. 484 00:50:47,249 --> 00:50:50,874 BULKY ITEMS WILL CLOG THE CHUTE 485 00:50:50,958 --> 00:50:53,833 Are your relatives coming tomorrow? 486 00:50:53,916 --> 00:50:59,041 I called my uncle. He said he'd come tomorrow. 487 00:50:59,833 --> 00:51:01,583 Is that your father? 488 00:51:01,666 --> 00:51:02,833 Yes. 489 00:51:02,916 --> 00:51:04,374 Is he still around? 490 00:51:04,458 --> 00:51:09,333 He died last year before we moved here. 491 00:51:11,749 --> 00:51:13,083 Was he sick? 492 00:51:14,624 --> 00:51:17,249 Our rented house was on fire. 493 00:51:17,666 --> 00:51:22,083 Mom and I managed to get out. Dad was locked in the room. 494 00:51:23,208 --> 00:51:25,083 Are you okay? 495 00:51:27,499 --> 00:51:31,291 Mom and I wanted to get away from Dad, anyway. 496 00:51:31,791 --> 00:51:33,624 He was a bad man. 497 00:51:34,166 --> 00:51:37,999 Mom and I had to make our own secret sign language 498 00:51:38,083 --> 00:51:39,999 so that he won't understand us. 499 00:51:40,083 --> 00:51:41,583 Show me. 500 00:51:45,999 --> 00:51:51,874 Mom and I went to bookstores quite often. We found an unopened suitcase. 501 00:51:51,958 --> 00:51:53,833 I found this in it. 502 00:52:09,374 --> 00:52:11,749 I wanted to live with my uncle. 503 00:52:12,249 --> 00:52:15,624 He might not let me since he already has many kids. 504 00:52:16,208 --> 00:52:19,499 If not, I'll live in an orphanage. 505 00:52:19,583 --> 00:52:22,833 Can you help me find one? 506 00:52:23,458 --> 00:52:26,916 If no one takes you in, you can live with me. 507 00:52:26,999 --> 00:52:31,083 You have enough on your plate, taking care of your brothers since they were little. 508 00:52:36,083 --> 00:52:40,499 I heard you had a brother my age. 509 00:52:40,583 --> 00:52:41,916 Where is he now? 510 00:52:43,541 --> 00:52:44,874 Missing. 511 00:52:45,666 --> 00:52:47,124 Was he kidnapped? 512 00:52:51,458 --> 00:52:53,041 Hang in there, Rini. 513 00:52:56,041 --> 00:53:00,583 Tonight's downpour is predicted 514 00:53:00,666 --> 00:53:04,124 to cause heavy floods in several areas, 515 00:53:04,208 --> 00:53:08,166 especially low-level areas near the sea. 516 00:53:08,541 --> 00:53:14,708 The same is predicted for Central Jakarta and Seribu Islands. 517 00:53:14,791 --> 00:53:18,249 This forecast serves as a warning 518 00:53:18,333 --> 00:53:22,041 to those living close to the coast. 519 00:53:23,208 --> 00:53:28,333 And to Whom alone you will all be returned. 520 00:53:28,416 --> 00:53:31,208 God the Almighty speaks the truth. 521 00:53:32,416 --> 00:53:33,749 Thank you. 522 00:53:37,208 --> 00:53:39,708 This is all I can bring from my place. 523 00:53:39,791 --> 00:53:41,791 It's impossible to go out for food now. 524 00:53:41,874 --> 00:53:45,374 The ground floor is already flooded. 525 00:53:47,958 --> 00:53:49,333 Thank you, Bondi. 526 00:53:55,666 --> 00:53:59,041 Please eat, Auntie, Wina. 527 00:54:03,958 --> 00:54:05,083 Aren't you going home? 528 00:54:05,166 --> 00:54:08,041 I'll go tomorrow. I'll keep you two company tonight. 529 00:54:09,124 --> 00:54:10,708 Is it too late to change my mind? 530 00:54:10,791 --> 00:54:16,041 May you bow upon Him who will soon be born. 531 00:54:18,999 --> 00:54:22,124 -Mom, what did you say? -That wasn't Mom. 532 00:54:22,916 --> 00:54:25,249 It came from the door. 533 00:54:50,499 --> 00:54:51,624 There's no one out here. 534 00:54:58,749 --> 00:55:00,916 Don't you have any candles or oil lamps? 535 00:55:00,999 --> 00:55:01,833 No. 536 00:55:01,916 --> 00:55:04,124 I'll go to my place to get candles then. 537 00:55:04,208 --> 00:55:07,499 Will you be okay here? Or do you want to come with me? 538 00:55:07,583 --> 00:55:09,083 I'm fine. I'll stay here. 539 00:56:41,249 --> 00:56:42,749 What are you doing? 540 00:56:43,958 --> 00:56:45,999 I'm looking for candles. 541 00:56:58,624 --> 00:57:00,124 Toni. 542 00:57:01,791 --> 00:57:03,958 -Ustaz. -Where are you going? 543 00:57:04,041 --> 00:57:04,958 I'm heading home, Ustaz. 544 00:57:05,041 --> 00:57:08,124 Come and help me check on the victims, will you? 545 00:57:13,374 --> 00:57:18,166 Most of today's victims live alone. 546 00:57:18,249 --> 00:57:22,249 I just want to make sure everything's okay. 547 00:57:22,999 --> 00:57:24,833 What do you mean? 548 00:57:24,916 --> 00:57:29,874 Check if any ceiling is leaking, and make sure windows are closed. 549 00:57:30,749 --> 00:57:33,916 I feel sorry for them. 550 00:57:35,458 --> 00:57:36,499 Here it is. 551 00:57:36,583 --> 00:57:42,999 They are husband and wife. 552 00:57:43,083 --> 00:57:44,624 Unit 406. 553 00:57:49,208 --> 00:57:50,624 Excuse me. 554 00:57:54,791 --> 00:57:57,458 They sell clothes at the market. 555 00:57:59,666 --> 00:58:00,791 Poor them. 556 00:58:21,624 --> 00:58:22,749 Ustaz? 557 00:58:28,166 --> 00:58:29,291 Yes? 558 00:58:30,666 --> 00:58:32,499 If you're done, let's visit other units. 559 00:58:46,208 --> 00:58:51,333 I feel even more terrible for this one. She was eight months pregnant. 560 00:58:51,416 --> 00:58:57,208 Her husband died five months ago due to a bike accident. 561 00:58:57,916 --> 00:58:59,416 Well... 562 00:59:00,833 --> 00:59:02,708 Unit 316. 563 00:59:03,874 --> 00:59:05,291 Excuse me. 564 00:59:12,958 --> 00:59:14,583 Looks fine. 565 00:59:15,458 --> 00:59:17,916 Hopefully. 566 00:59:36,541 --> 00:59:37,666 Is something wrong, Ustaz? 567 00:59:40,208 --> 00:59:43,999 Can you check on the rest of the victims? My back is killing me. 568 00:59:45,999 --> 00:59:49,583 Won't you let me give you a massage so we can check on them together? 569 00:59:49,666 --> 00:59:51,916 I'll check on the children victims downstairs. 570 00:59:51,999 --> 00:59:55,291 You go check on the elderly couple on the 13th floor. 571 00:59:55,374 --> 00:59:57,333 Unit 1303. 572 00:59:57,416 --> 01:00:01,624 I'm really good with massages, Ustaz. Look, I have long, steady fingers. 573 01:00:02,541 --> 01:00:04,083 I only have one flashlight. 574 01:00:04,166 --> 01:00:10,041 But I got matches. You want the flashlight or the matches? 575 01:00:14,249 --> 01:00:15,333 What's wrong? 576 01:00:17,708 --> 01:00:18,624 Are you scared? 577 01:00:20,083 --> 01:00:24,583 You should only fear God. 578 01:00:37,708 --> 01:00:40,458 Are you sure you want to go home? You'll be struck dead by lightning. 579 01:00:40,541 --> 01:00:41,791 You scared of the blackout? 580 01:00:41,874 --> 01:00:45,333 No, jerk. I just don't want my parents to worry. 581 01:00:48,166 --> 01:00:50,249 Would you look at that. 582 01:00:51,208 --> 01:00:54,041 That caused the blackout. 583 01:00:54,874 --> 01:00:56,666 I bet there are no blackouts out there. 584 01:00:56,749 --> 01:01:00,749 Even if you could swim, you'd still be electrocuted to death. 585 01:01:02,541 --> 01:01:04,624 Why has this building gone so quiet? 586 01:01:04,708 --> 01:01:07,333 Some must've evacuated when they saw the water rising. 587 01:01:07,416 --> 01:01:10,541 No, I mean, it's really quiet. 588 01:01:10,624 --> 01:01:12,416 I haven't seen anybody for hours. 589 01:01:12,499 --> 01:01:14,208 Maybe they're all at home? 590 01:01:15,249 --> 01:01:17,791 Excuse me. Hello? 591 01:01:23,249 --> 01:01:24,708 Anybody home? 592 01:01:31,083 --> 01:01:34,999 Where is everybody? The whole floor is empty. 593 01:01:35,083 --> 01:01:37,124 Asleep, maybe? 594 01:01:37,208 --> 01:01:39,541 It's really nice to sleep when it's raining outside. 595 01:01:39,624 --> 01:01:40,833 I'd be sound asleep. 596 01:01:40,916 --> 01:01:44,333 You'd be sound asleep even inside a mosque's drum. 597 01:01:47,624 --> 01:01:49,666 Excuse me. 598 01:01:53,041 --> 01:01:54,624 Excuse me. 599 01:01:55,666 --> 01:01:58,791 Ma'am? Sir? Anybody home? 600 01:01:59,166 --> 01:02:00,624 This is the neighborhood chief's place. 601 01:02:01,333 --> 01:02:02,708 How do you know? 602 01:02:03,041 --> 01:02:08,208 My mom and I went here when we first moved in last year. 603 01:02:18,708 --> 01:02:20,249 Excuse me. 604 01:02:38,041 --> 01:02:39,874 What are you doing? 605 01:02:40,499 --> 01:02:43,499 What if somebody's trapped in there? 606 01:02:44,333 --> 01:02:45,999 How do I do this? 607 01:02:58,749 --> 01:03:00,499 The Chief's office. 608 01:03:03,083 --> 01:03:04,333 Weird. 609 01:03:04,416 --> 01:03:07,208 There's only one room, but it's an office, not a bedroom. 610 01:03:07,291 --> 01:03:09,166 Where does the Chief sleep, then? 611 01:03:09,999 --> 01:03:12,708 -Probably sleeps on the couch like you. -You dunderhead. 612 01:03:21,083 --> 01:03:24,749 Why are you so clingy? You're so close you'd get me pregnant. 613 01:03:35,208 --> 01:03:36,874 Look at this. 614 01:03:40,874 --> 01:03:43,374 These are the registration cards of all the families in the building. 615 01:03:46,791 --> 01:03:48,416 My family's also here. 616 01:03:49,208 --> 01:03:52,833 It says here your father works freelance. What does it mean? 617 01:03:52,916 --> 01:03:54,499 Does he work for free? 618 01:03:54,583 --> 01:03:57,166 It means he has many jobs, idiot. 619 01:03:57,249 --> 01:04:00,624 Many jobs, but small pay. 620 01:04:00,708 --> 01:04:02,791 At least he never beats me up. 621 01:04:04,333 --> 01:04:06,624 Sorry, Ari. I was out of line. 622 01:04:06,708 --> 01:04:09,874 Yeah, you were. He's already decomposing. 623 01:04:11,041 --> 01:04:13,791 Sorry, Ari. I was out of line. 624 01:04:13,874 --> 01:04:15,666 No worries. He won't mind anymore. 625 01:04:30,583 --> 01:04:33,666 This building looks nice in pictures, don't you think? 626 01:04:34,041 --> 01:04:35,791 How many floors does the building have? 627 01:04:35,874 --> 01:04:37,541 Fourteen. 628 01:04:37,624 --> 01:04:39,374 Why does it look like it has fifteen floors? 629 01:04:42,124 --> 01:04:44,791 -Do the 14th-floor ceilings this high? -No. 630 01:04:44,874 --> 01:04:46,833 Maybe it's an attic? 631 01:04:46,916 --> 01:04:49,833 No way, the stairs end on the 14th floor. 632 01:04:50,583 --> 01:04:51,999 That's odd. 633 01:04:52,083 --> 01:04:53,583 Guys! 634 01:04:59,874 --> 01:05:00,916 What's this? 635 01:05:03,124 --> 01:05:06,666 You might be right, Bondi. This building used to be a cemetery. 636 01:05:07,291 --> 01:05:09,708 Not necessarily. How would we know that? 637 01:05:10,458 --> 01:05:12,124 It's the same tree. 638 01:05:14,124 --> 01:05:16,249 Mommy, I promised I won't wet my bed! 639 01:05:16,624 --> 01:05:18,166 This looks cool. 640 01:05:21,041 --> 01:05:22,874 Stop playing with it. 641 01:05:22,958 --> 01:05:24,999 If it breaks, you're too poor to replace it. 642 01:05:28,541 --> 01:05:34,666 -And you. You still wet your bed? -Sometimes, when I hear thunder. 643 01:05:38,916 --> 01:05:41,124 Why is everything dated April 17? 644 01:05:42,916 --> 01:05:43,999 It happens every... 645 01:05:45,291 --> 01:05:47,208 39 years. 646 01:05:47,291 --> 01:05:48,958 It's actually 29 years. 647 01:05:49,041 --> 01:05:51,916 Oops, sorry. I'm bad at math. 648 01:05:51,999 --> 01:05:53,583 Bad? How about suck big time? 649 01:05:53,666 --> 01:05:56,083 -At least I have curly hair. -So what? 650 01:05:56,166 --> 01:05:57,583 I look better. 651 01:05:58,791 --> 01:06:01,208 Isn't there anything else you can be proud of? 652 01:06:01,291 --> 01:06:02,666 Sadly no. 653 01:06:03,333 --> 01:06:04,624 What date is today? 654 01:06:05,208 --> 01:06:06,541 The 16th. 655 01:06:06,833 --> 01:06:09,083 That means something's happening tomorrow. 656 01:06:09,166 --> 01:06:11,416 A gathering, like in the pictures? 657 01:06:14,999 --> 01:06:20,124 When the clock strikes midnight, it'll be the 17th. 658 01:06:21,124 --> 01:06:22,458 Come with me. 659 01:06:23,541 --> 01:06:24,833 Where are you going? 660 01:07:56,041 --> 01:07:57,708 For God's sake. 661 01:09:24,166 --> 01:09:26,249 Udin! What are you doing? 662 01:09:30,416 --> 01:09:32,708 Nothing. What are you doing? 663 01:09:32,791 --> 01:09:36,249 I live here. That's my unit over there. 664 01:09:36,333 --> 01:09:37,749 Oh, okay. 665 01:09:38,541 --> 01:09:39,916 Udin, wait! 666 01:09:40,708 --> 01:09:42,291 Can you do me a favor? 667 01:09:48,249 --> 01:09:50,583 You said the brick fell off just like that? 668 01:09:50,666 --> 01:09:51,666 Yes. 669 01:09:51,749 --> 01:09:53,791 I was taking a nap this afternoon when my mom woke me up 670 01:09:53,874 --> 01:09:55,458 to tell me she was going to my aunt's house. 671 01:09:55,541 --> 01:09:57,624 When I woke up, I found the hole. 672 01:09:57,708 --> 01:09:59,124 It goes right through the unit next door. 673 01:10:00,624 --> 01:10:03,166 So what do you want me to do? 674 01:10:03,249 --> 01:10:07,124 I need you to get something next door. You're small. You can fit in the hole. 675 01:10:07,208 --> 01:10:08,999 I tried but my belly's too big. 676 01:10:09,083 --> 01:10:10,541 To get what? 677 01:10:11,333 --> 01:10:13,208 Are you telling me to steal from your neighbor? 678 01:10:13,291 --> 01:10:14,749 No! 679 01:10:15,458 --> 01:10:16,999 -I need you to get my fork. -What? 680 01:10:17,083 --> 01:10:19,166 -My fork fell through the hole. -Your fork? 681 01:10:19,249 --> 01:10:20,541 Yes. Fork. 682 01:10:20,624 --> 01:10:22,583 Are you nuts? All this hassle for a fork? 683 01:10:22,666 --> 01:10:24,791 My mom would go ballistic over a silverware! 684 01:10:24,874 --> 01:10:26,458 She beat me up once with an iron bar! 685 01:10:26,541 --> 01:10:28,416 Just get it for me, will you? 686 01:10:28,499 --> 01:10:29,708 Alright, alright! 687 01:10:34,458 --> 01:10:37,083 How did your fork end up next door anyway? 688 01:10:38,083 --> 01:10:39,291 Were you gouging the wall? 689 01:10:39,374 --> 01:10:40,791 I'm not! 690 01:10:41,249 --> 01:10:43,124 Admit it. If you admit it, I'll help you. 691 01:10:43,624 --> 01:10:46,291 Fine, I admit it. 692 01:10:46,374 --> 01:10:47,916 But the brick was already loose! 693 01:10:47,999 --> 01:10:51,124 Then why didn't you use any other object? A knife, maybe? 694 01:10:51,208 --> 01:10:53,874 If dented, it'll be more noticeable. I'm scared of my mom. 695 01:10:53,958 --> 01:10:55,208 You're impossible! 696 01:10:55,749 --> 01:10:57,208 Hold on to this. 697 01:11:02,083 --> 01:11:03,249 Ouch. 698 01:11:07,249 --> 01:11:08,833 Help me with my feet. 699 01:11:12,041 --> 01:11:13,541 It's so cramp. 700 01:11:15,499 --> 01:11:16,999 Hold on to my feet! 701 01:11:19,541 --> 01:11:20,624 Hold on! 702 01:11:33,291 --> 01:11:34,791 Give me the flashlight. 703 01:11:37,999 --> 01:11:39,458 Is it there? 704 01:11:41,999 --> 01:11:44,666 I could've just replaced this with my own fork. 705 01:11:44,749 --> 01:11:46,916 My mom would notice. 706 01:11:46,999 --> 01:11:48,874 And you think she won't notice a hole this size? 707 01:11:48,958 --> 01:11:51,291 She only cares about her kitchenware. 708 01:11:51,374 --> 01:11:52,749 She doesn't even care about me. 709 01:11:52,833 --> 01:11:56,958 Making a hole in the wall is quite a way to steal from your neighbor, Genius. 710 01:11:57,041 --> 01:11:58,541 Here, hold onto this. 711 01:12:00,374 --> 01:12:01,541 Ouch. 712 01:12:02,249 --> 01:12:04,374 -Are you okay? -Yes. 713 01:12:06,833 --> 01:12:09,041 -What was that? -Give me the flashlight. 714 01:12:12,749 --> 01:12:13,958 What are you doing? 715 01:12:15,124 --> 01:12:17,166 I accidentally knocked over a cabinet. 716 01:12:32,374 --> 01:12:33,583 What are you looking at? 717 01:12:34,124 --> 01:12:36,499 -Just some photo albums. -What photo albums? 718 01:12:36,583 --> 01:12:37,791 -Doesn't matter. -Let me see. 719 01:12:37,874 --> 01:12:39,249 -It's not important! -Show me! 720 01:12:39,333 --> 01:12:41,583 -It's not important! -I love looking at photo albums. 721 01:12:41,666 --> 01:12:45,208 -Even other people's photo albums? -Well, you're also looking. Give me! 722 01:12:45,291 --> 01:12:46,374 Fine, here! 723 01:13:11,249 --> 01:13:12,666 THE DARK OF NIGHT BY MAWARNI SUWONO 724 01:13:14,291 --> 01:13:15,166 THE DARK OF NIGHT BY MAWARNI SUWONO 725 01:13:15,249 --> 01:13:17,458 Help me up! 726 01:13:19,374 --> 01:13:20,708 Come on! 727 01:13:23,624 --> 01:13:24,541 Pull! 728 01:13:25,791 --> 01:13:27,499 Watch your feet! 729 01:13:31,624 --> 01:13:34,666 My next-door neighbors must have lived here for quite a long time. 730 01:13:34,749 --> 01:13:37,666 In the pictures, the building looks brand new. 731 01:13:41,958 --> 01:13:44,541 -These are pictures of this building? -Look at it yourself. 732 01:14:39,833 --> 01:14:42,124 Shoot! 733 01:14:46,083 --> 01:14:48,208 -Good God. -Who are you? 734 01:14:48,916 --> 01:14:53,124 I'm Ustaz Mahmud. I live on the third floor. 735 01:14:54,333 --> 01:14:55,208 Ustaz. 736 01:14:59,999 --> 01:15:02,958 I just moved here last week. 737 01:15:03,041 --> 01:15:04,999 I'm supposed to be at work tonight. 738 01:15:05,083 --> 01:15:08,166 But I ran late. So I'm stuck here. 739 01:15:08,583 --> 01:15:10,666 I was just making tea. Would you like some? 740 01:15:11,583 --> 01:15:13,624 -Sure. -Please come in. 741 01:15:13,916 --> 01:15:16,416 Thank you. Excuse me. 742 01:15:16,708 --> 01:15:20,958 I'm so glad to run into you. It really freaks me out to be alone. 743 01:15:21,041 --> 01:15:22,624 What are you scared of? 744 01:15:22,958 --> 01:15:25,541 I think something was haunting me earlier, Ustaz. 745 01:15:26,624 --> 01:15:27,791 A human? 746 01:15:30,541 --> 01:15:31,791 I don't think so. 747 01:15:32,999 --> 01:15:36,958 If it's human, it's a bit tricky. It's dangerous to be alone. 748 01:15:37,416 --> 01:15:40,333 If it's not human, it's easier. 749 01:15:40,416 --> 01:15:43,624 All you have to do is surrender to God. 750 01:15:46,916 --> 01:15:49,749 Pardon me, what is your religion? 751 01:15:49,833 --> 01:15:51,583 I was born a Muslim, Ustaz. 752 01:15:52,458 --> 01:15:53,458 And now? 753 01:15:55,166 --> 01:15:56,416 Still a Muslim, I think. 754 01:15:56,499 --> 01:15:57,499 That's good. 755 01:15:58,083 --> 01:15:59,999 Do you still remember how to do the shalat prayer? 756 01:16:02,083 --> 01:16:03,541 Then do it. 757 01:16:03,624 --> 01:16:07,458 But I heard that some people were still haunted while doing the shalat, Ustaz. 758 01:16:07,541 --> 01:16:10,416 It's because they do it for the wrong reasons. 759 01:16:10,499 --> 01:16:12,374 They were afraid of ghosts instead of God. 760 01:16:12,791 --> 01:16:15,249 If one does shalat to fully surrender to God, 761 01:16:15,333 --> 01:16:20,416 If God is willing, not one creature of God will mess with you. 762 01:16:21,333 --> 01:16:22,458 God willing. 763 01:17:34,041 --> 01:17:35,874 God is The Greatest. 764 01:18:01,458 --> 01:18:03,499 God is The Greatest. 765 01:18:43,958 --> 01:18:45,999 God is The Greatest. 766 01:19:33,041 --> 01:19:35,666 Tari, what's wrong? What's wrong? 767 01:19:35,749 --> 01:19:37,874 Calm down, calm down! 768 01:21:25,208 --> 01:21:26,999 Mom! 769 01:21:27,416 --> 01:21:28,791 Open the door! 770 01:21:28,874 --> 01:21:31,583 Mom, open the door! 771 01:21:31,666 --> 01:21:32,833 Mom! 772 01:21:33,249 --> 01:21:35,333 Wina... 773 01:21:37,416 --> 01:21:39,166 Wina... 774 01:21:40,999 --> 01:21:41,916 Mom? 775 01:21:42,916 --> 01:21:44,499 Wina... 776 01:21:45,916 --> 01:21:46,916 Mom? 777 01:21:48,374 --> 01:21:49,249 Mom? 778 01:21:49,458 --> 01:21:51,041 Wina... 779 01:21:51,124 --> 01:21:51,999 Mom? 780 01:21:53,499 --> 01:21:54,583 Mom? 781 01:21:56,624 --> 01:21:57,541 Mom? 782 01:22:00,083 --> 01:22:01,083 Mom? 783 01:22:04,124 --> 01:22:05,166 Mom? 784 01:22:07,458 --> 01:22:08,499 Mom? 785 01:22:21,666 --> 01:22:22,624 Mom? 786 01:22:26,291 --> 01:22:27,124 Mom? 787 01:22:56,291 --> 01:22:57,499 Wina! 788 01:23:07,333 --> 01:23:09,291 You wait here. 789 01:24:50,083 --> 01:24:51,124 What is it? 790 01:24:55,999 --> 01:24:57,749 Rini, let's gather at our place. 791 01:24:57,833 --> 01:24:59,333 -Not at our place. -Why? 792 01:24:59,416 --> 01:25:01,333 I'm not sure yet. It's not safe either. 793 01:25:04,999 --> 01:25:06,958 Not at my place, that's for sure. 794 01:25:12,624 --> 01:25:15,249 It's so high in here. 795 01:25:16,833 --> 01:25:19,041 Let's find out. There might be stairs going up. 796 01:25:19,749 --> 01:25:22,333 This apartment building is so weird! 797 01:25:22,416 --> 01:25:24,958 -It's quiet like a cemetery! -It might as well be a cemetery. 798 01:25:25,041 --> 01:25:28,041 Think about it, there are 10 dead bodies in this building right now. 799 01:25:28,124 --> 01:25:30,124 Insensitive much? 800 01:25:30,208 --> 01:25:31,874 Enough. 801 01:25:31,958 --> 01:25:33,499 I'm really okay with my dad's death. 802 01:25:33,583 --> 01:25:35,083 I'm not sad at all. 803 01:25:35,208 --> 01:25:38,666 He spent his whole life beating up my mom, me, and Wina. 804 01:25:38,749 --> 01:25:41,416 -Your dad beat up Wina, too? -Yeah. 805 01:25:41,499 --> 01:25:44,208 That's messed up. My dad never laid a hand on me. 806 01:25:44,291 --> 01:25:45,374 He spits on me, though. 807 01:25:45,458 --> 01:25:46,499 Now that's messed up. 808 01:25:46,583 --> 01:25:48,333 Your dad never beats you up, Bondi? 809 01:25:48,416 --> 01:25:49,999 Nope. He never even gets angry at us. 810 01:25:50,083 --> 01:25:51,958 Such a perfect dad. 811 01:25:52,666 --> 01:25:54,208 Even though his job is a bit murky. 812 01:25:54,291 --> 01:25:56,874 But seriously, what does your dad do for a living, Bondi? 813 01:25:56,999 --> 01:25:58,916 I myself don't know. 814 01:25:59,458 --> 01:26:00,416 Bullshit. 815 01:26:04,666 --> 01:26:05,916 What's that? 816 01:26:05,999 --> 01:26:07,041 Long story. 817 01:26:07,124 --> 01:26:09,416 Dino did it. He wanted to steal from his next door neighbor. 818 01:26:09,499 --> 01:26:11,333 And a hole in the wall is what you came up with? 819 01:26:11,416 --> 01:26:13,124 Wouldn't you get caught right away? 820 01:26:13,208 --> 01:26:14,624 Rini, put that here. 821 01:26:16,124 --> 01:26:17,999 Rini, take a look at this. 822 01:26:19,208 --> 01:26:21,374 These are the same people in Mother's photo album. 823 01:26:21,458 --> 01:26:22,916 The one I once showed you before. 824 01:26:22,999 --> 01:26:24,249 How do you know? 825 01:26:24,333 --> 01:26:26,291 I still remember. I can never forget their faces. 826 01:26:26,374 --> 01:26:28,208 -Look. -What event was this? 827 01:26:28,666 --> 01:26:29,874 No idea. 828 01:26:29,958 --> 01:26:32,666 But I bet it's an important one. Lots of foreigners in there, too. 829 01:26:33,249 --> 01:26:35,333 Where did you get this photo album? 830 01:26:36,166 --> 01:26:38,666 -From next door. -What? You stole from next door? 831 01:26:38,749 --> 01:26:41,166 You accused me of stealing, and now who's the thief? The nerve. 832 01:26:41,541 --> 01:26:42,916 Check this out, too. 833 01:26:53,124 --> 01:26:54,624 They were in this building. 834 01:26:55,666 --> 01:26:57,624 I think there's something in this building. 835 01:26:57,958 --> 01:26:59,708 Something haunted me when I was praying earlier. 836 01:26:59,791 --> 01:27:03,208 You should pray in congregation. So we can pray together. 837 01:27:03,291 --> 01:27:05,291 Along with your mom. 838 01:27:05,666 --> 01:27:07,916 Ustaz told me to check the dead bodies earlier. 839 01:27:07,999 --> 01:27:11,666 All the floors are empty. Like, all tenants just disappeared. 840 01:27:12,499 --> 01:27:15,083 Or they're gathering in one place. 841 01:27:16,874 --> 01:27:18,458 And you also have to see this. 842 01:27:26,749 --> 01:27:28,124 Mother. 843 01:27:28,208 --> 01:27:29,499 I don't think so. 844 01:27:30,624 --> 01:27:32,166 I think this is her name. 845 01:27:33,166 --> 01:27:34,833 Raminom. What kind of name is that? 846 01:27:35,499 --> 01:27:36,374 No idea. 847 01:27:37,958 --> 01:27:40,499 I was looking at some old family pictures this afternoon. 848 01:27:41,041 --> 01:27:44,874 This is not how Mother dressed back then. Only after she released that album. 849 01:27:44,958 --> 01:27:47,583 Can you fill the rest of us in? 850 01:27:47,666 --> 01:27:49,666 We have to get out of here. 851 01:27:50,083 --> 01:27:51,041 What's in this bag? 852 01:27:52,708 --> 01:27:55,249 We never know what Father does for a living. 853 01:27:56,708 --> 01:27:59,958 Even right after Mother died, Father never told us where he went. 854 01:28:00,041 --> 01:28:02,208 And he always takes this bag wherever he goes, 855 01:28:02,291 --> 01:28:05,041 and when he gets home, he'd lock it inside the cabinet. 856 01:28:06,291 --> 01:28:08,166 Let's guess the combination. 857 01:28:08,249 --> 01:28:09,166 I know. 858 01:28:10,249 --> 01:28:11,708 Six six six. 859 01:28:12,083 --> 01:28:13,583 Smart. That's gotta be it. 860 01:28:23,916 --> 01:28:25,166 Not smart enough. 861 01:28:25,708 --> 01:28:28,916 Usually, the most obvious is the most unpredictable. 862 01:28:29,291 --> 01:28:30,749 Say, zero zero zero? 863 01:28:56,958 --> 01:28:58,666 Are these real or fake? 864 01:29:04,583 --> 01:29:07,499 It's real! 865 01:29:17,791 --> 01:29:19,958 Toni, we have to find Bondi! 866 01:29:20,041 --> 01:29:21,874 We have to get out of here fast. 867 01:29:21,958 --> 01:29:23,916 I'm not going anywhere without Bondi. 868 01:29:23,999 --> 01:29:25,624 You guys go ahead first. I'll find Bondi. 869 01:29:25,708 --> 01:29:26,791 No. I'm coming with you. 870 01:29:26,874 --> 01:29:29,249 Fine, I'll take Tari and Wisnu. I'll see you two later. 871 01:29:29,333 --> 01:29:32,541 No, I'm going with Rini. I'm not sure Dino can protect us. 872 01:29:32,874 --> 01:29:33,958 You'll regret it. 873 01:29:34,083 --> 01:29:35,083 Let's go, Tari. 874 01:29:35,999 --> 01:29:36,874 Let's go! 875 01:29:40,291 --> 01:29:41,166 Let's go! 876 01:29:42,208 --> 01:29:44,249 Where could Bondi be? 877 01:29:44,458 --> 01:29:45,833 I know. Follow me. 878 01:29:48,208 --> 01:29:49,999 We've searched every corner. 879 01:29:51,166 --> 01:29:52,874 There aren't any stairs going up. 880 01:29:53,583 --> 01:29:56,458 I bet it's just how the building was designed, so it looked like that. 881 01:29:56,541 --> 01:30:00,791 If there's no stairs out here, I bet it's in one of the units. 882 01:30:02,874 --> 01:30:05,083 Are you suggesting we wake up every tenant 883 01:30:05,166 --> 01:30:07,708 and ask if their home has some mysterious stairs or not? 884 01:30:10,374 --> 01:30:14,333 I'm sure all the apartment units are empty anyway. 885 01:30:18,666 --> 01:30:19,916 Excuse me. 886 01:30:21,291 --> 01:30:22,124 See? 887 01:30:24,416 --> 01:30:25,416 There it is. 888 01:30:25,999 --> 01:30:27,041 Excuse me! 889 01:30:29,333 --> 01:30:32,791 Bondi? 890 01:30:32,916 --> 01:30:33,958 There's no one here. 891 01:30:53,291 --> 01:30:54,208 Wina? 892 01:30:54,583 --> 01:30:55,499 Wina? 893 01:30:56,458 --> 01:30:58,499 She's alone by herself. 894 01:31:00,249 --> 01:31:01,166 Wina? 895 01:31:04,458 --> 01:31:05,291 Wina? 896 01:31:07,666 --> 01:31:08,499 No one in here! 897 01:31:09,541 --> 01:31:11,041 You saw what I saw, right? 898 01:31:11,208 --> 01:31:12,249 Yes. 899 01:31:12,749 --> 01:31:13,666 Let's go! 900 01:31:38,541 --> 01:31:41,708 We'll search each and every floor. I will not leave without Bondi. 901 01:31:49,166 --> 01:31:50,999 Excuse me! 902 01:31:55,041 --> 01:31:56,958 Excuse me! 903 01:32:01,124 --> 01:32:02,541 -Excuse me! -Bondi! 904 01:32:03,541 --> 01:32:04,624 This one's open. 905 01:32:04,708 --> 01:32:05,791 Open it then. 906 01:32:07,749 --> 01:32:09,166 I'm scared. You do it. 907 01:32:12,874 --> 01:32:13,833 Out of my way. 908 01:32:16,291 --> 01:32:17,249 Excuse me. 909 01:32:25,374 --> 01:32:26,291 Excuse me. 910 01:32:41,541 --> 01:32:42,666 Excuse me. 911 01:33:19,749 --> 01:33:21,249 Bondi, what's wrong? 912 01:33:21,333 --> 01:33:22,749 Over there! 913 01:34:18,249 --> 01:34:20,666 The rain stopped a while ago. Why does the water keep rising? 914 01:34:20,749 --> 01:34:23,666 We can't get out of here. 915 01:34:23,749 --> 01:34:25,541 Yes, we can. Can you swim? 916 01:34:25,624 --> 01:34:27,291 If we swim, we'll get electrocuted to death. 917 01:34:27,374 --> 01:34:28,791 Not necessarily. 918 01:34:40,791 --> 01:34:43,124 You want to try? I'll pass. 919 01:34:44,874 --> 01:34:46,291 What do we do? 920 01:34:47,041 --> 01:34:48,374 That's our brother. 921 01:34:49,208 --> 01:34:52,583 If that's really Ian, he's the Devil's offspring! 922 01:34:53,541 --> 01:34:57,666 If Ian is the Devil's offspring, then so are we! 923 01:34:59,958 --> 01:35:02,166 Then what do we do? 924 01:35:03,916 --> 01:35:05,208 We have to take him with us. 925 01:35:05,291 --> 01:35:06,374 No way! 926 01:35:07,291 --> 01:35:09,249 -We have to! -No! No way! 927 01:35:10,208 --> 01:35:13,208 Let's just ask him what happened. 928 01:35:15,124 --> 01:35:17,416 What are you doing here? 929 01:35:21,499 --> 01:35:24,291 What are you doing here? 930 01:35:24,958 --> 01:35:27,958 I don't know. 931 01:35:28,541 --> 01:35:29,916 Who are you? 932 01:35:30,583 --> 01:35:32,041 A friend. 933 01:35:46,291 --> 01:35:49,541 Do you know who we are? 934 01:35:49,624 --> 01:35:51,208 Yes, I do. 935 01:35:51,374 --> 01:35:54,749 Rini, Bondi, Toni, my siblings. 936 01:35:54,833 --> 01:35:57,291 Bullshit! He can talk! 937 01:35:57,374 --> 01:35:58,624 Can you talk? 938 01:35:58,708 --> 01:36:00,958 No. 939 01:36:02,833 --> 01:36:06,083 Do you remember when you left us? 940 01:36:06,166 --> 01:36:11,166 All I remember is I was asleep, and when I woke up, I'm here. 941 01:36:11,708 --> 01:36:13,166 We have to get Ian out of here. 942 01:36:13,249 --> 01:36:15,249 No! No way! I won't be anywhere near him! 943 01:36:15,333 --> 01:36:16,583 Bondi, this is our brother Ian. 944 01:36:16,666 --> 01:36:18,041 My point exactly! 945 01:36:18,124 --> 01:36:21,583 If he's also an innocent victim, you still want to leave him in here? 946 01:36:22,958 --> 01:36:24,708 Ondi... 947 01:36:25,624 --> 01:36:27,833 Ondi... 948 01:36:29,124 --> 01:36:30,874 Ondi... 949 01:36:31,583 --> 01:36:32,708 Ondi... 950 01:36:36,958 --> 01:36:38,666 Bondi, let's go! 951 01:36:39,999 --> 01:36:40,958 Bondi! 952 01:36:55,416 --> 01:36:57,124 And? 953 01:36:58,249 --> 01:36:59,541 We can't get out this way. 954 01:37:00,541 --> 01:37:03,249 So what do you want? You want to get out of here or not? 955 01:37:04,166 --> 01:37:05,666 I should've gone with the others. 956 01:37:05,749 --> 01:37:08,666 Fine then, go! I'll leave myself. 957 01:37:09,291 --> 01:37:10,374 Stupid woman. 958 01:37:27,958 --> 01:37:29,166 Who are you? 959 01:39:20,999 --> 01:39:22,166 Ustaz! 960 01:39:22,249 --> 01:39:23,666 There's a shroud ghost! 961 01:39:23,749 --> 01:39:25,374 There's no such thing, my child. 962 01:39:25,458 --> 01:39:28,333 Only djinns exist. And they can't be seen by human eyes. 963 01:39:28,416 --> 01:39:32,374 Shroud ghosts are just manifestations of human fear. 964 01:39:33,874 --> 01:39:36,333 Then what do you call that? 965 01:40:06,416 --> 01:40:07,791 Ustaz... 966 01:40:15,583 --> 01:40:16,708 Ustaz! 967 01:40:26,791 --> 01:40:27,833 Ustaz... 968 01:40:37,249 --> 01:40:38,499 Ustaz... 969 01:40:40,374 --> 01:40:41,374 Ustaz! 970 01:41:29,041 --> 01:41:35,541 To forget betrayal of the past 971 01:41:35,624 --> 01:41:40,499 That was a song from our songstress, Mawarni Suwono. 972 01:41:40,583 --> 01:41:43,166 Now let's take another call. Hello? 973 01:41:43,249 --> 01:41:44,499 Hello. 974 01:41:44,874 --> 01:41:46,708 Who would you like to say hello to? 975 01:41:46,791 --> 01:41:49,333 To the one who is about to join us. 976 01:41:49,416 --> 01:41:52,124 -Join you where? -In hell. 977 01:41:52,208 --> 01:41:54,708 Why hell? What did she do wrong? 978 01:41:54,791 --> 01:41:56,458 She did nothing wrong. 979 01:41:56,541 --> 01:42:00,708 She did everything right to get herself here. 980 01:42:35,791 --> 01:42:36,833 Rini! 981 01:42:43,333 --> 01:42:44,749 I can explain. 982 01:42:46,291 --> 01:42:50,666 Please let us go, Father. Leave us alone. 983 01:42:51,958 --> 01:42:54,333 I've always wanted to protect you. 984 01:42:55,083 --> 01:42:56,333 Protect? 985 01:42:57,833 --> 01:43:01,916 Everything I did is to keep you all safe. 986 01:43:02,874 --> 01:43:07,124 Everything about you is all lies! 987 01:43:12,833 --> 01:43:14,624 This is all my fault. 988 01:43:17,208 --> 01:43:19,874 I was the one who got your mother to have a deal with her. 989 01:43:21,541 --> 01:43:22,749 With whom? 990 01:43:24,374 --> 01:43:25,458 Raminom. 991 01:43:29,208 --> 01:43:34,083 I'm trying to save all of you. 992 01:43:35,583 --> 01:43:36,916 Save all of us? 993 01:43:38,416 --> 01:43:41,124 We don't even know who you are... 994 01:43:42,583 --> 01:43:45,541 Or what those things are in your bag! 995 01:43:48,999 --> 01:43:53,666 I did it all for you! 996 01:44:01,791 --> 01:44:02,708 Toni? 997 01:44:03,041 --> 01:44:08,624 May you bow upon Him who will soon be born. 998 01:44:13,666 --> 01:44:14,583 Toni! 999 01:44:16,041 --> 01:44:16,958 Bondi! 1000 01:44:19,416 --> 01:44:20,249 Toni! 1001 01:44:20,874 --> 01:44:21,791 Rini! 1002 01:44:21,874 --> 01:44:22,791 Wisnu! 1003 01:44:22,874 --> 01:44:23,708 Toni! 1004 01:44:23,791 --> 01:44:24,624 Bondi! 1005 01:44:24,708 --> 01:44:25,583 Ari! 1006 01:44:25,666 --> 01:44:26,583 Rini! 1007 01:44:26,666 --> 01:44:27,541 Toni! 1008 01:44:27,833 --> 01:44:28,916 Bondi! 1009 01:44:30,458 --> 01:44:31,291 Rini! 1010 01:44:31,541 --> 01:44:32,499 Bondi! 1011 01:44:32,708 --> 01:44:33,541 Rini! 1012 01:44:33,916 --> 01:44:34,833 Rini! 1013 01:44:34,916 --> 01:44:35,833 Rini! 1014 01:44:47,124 --> 01:44:47,999 Toni! 1015 01:44:48,333 --> 01:44:49,166 Bondi! 1016 01:44:49,666 --> 01:44:50,499 Bondi! 1017 01:45:23,249 --> 01:45:25,249 Father... 1018 01:45:35,416 --> 01:45:37,041 Toni... 1019 01:45:39,833 --> 01:45:41,541 Bondi... 1020 01:45:45,291 --> 01:45:47,291 My friends... 1021 01:46:00,708 --> 01:46:01,958 Eat this, Rini. 1022 01:46:02,583 --> 01:46:03,916 Forget everything. 1023 01:46:04,874 --> 01:46:06,083 Live happily. 1024 01:47:04,083 --> 01:47:08,708 Look, one of us here has gotten the highest score this semester. 1025 01:47:08,791 --> 01:47:13,249 And that person will get a scholarship to the Netherlands! 1026 01:47:13,791 --> 01:47:15,999 Who is that person? 1027 01:47:16,541 --> 01:47:17,374 Rini! 1028 01:47:37,458 --> 01:47:39,583 Forget your family. 1029 01:47:41,708 --> 01:47:44,041 You can live happily forever. 1030 01:47:46,458 --> 01:47:48,333 Stay here. 1031 01:47:49,208 --> 01:47:52,083 You can have everything you ever wanted. 1032 01:47:52,749 --> 01:47:54,499 No! 1033 01:47:54,583 --> 01:47:56,374 Why the long face? 1034 01:47:58,291 --> 01:47:59,416 Come, Rini. 1035 01:47:59,874 --> 01:48:01,041 No! 1036 01:48:01,124 --> 01:48:01,999 Wake up! 1037 01:48:02,708 --> 01:48:03,708 Come... 1038 01:48:06,083 --> 01:48:07,666 No need to be afraid. 1039 01:48:08,958 --> 01:48:10,041 Wake up! 1040 01:48:10,958 --> 01:48:12,124 Wake up! 1041 01:48:23,124 --> 01:48:24,708 Mother... 1042 01:48:39,749 --> 01:48:42,874 Horses! My pretty horses! 1043 01:49:11,458 --> 01:49:13,458 I love you all. 1044 01:49:18,041 --> 01:49:18,874 One... 1045 01:49:20,208 --> 01:49:21,249 Two... 1046 01:49:22,291 --> 01:49:23,208 Three, pull! 1047 01:49:48,416 --> 01:49:50,124 Rini... 1048 01:49:50,208 --> 01:49:51,583 Rini... 1049 01:49:55,749 --> 01:49:57,041 Help... 1050 01:50:03,499 --> 01:50:04,791 Rini... 1051 01:50:07,333 --> 01:50:08,791 Rini... 1052 01:50:34,624 --> 01:50:35,708 Rini, hurry! 1053 01:51:05,916 --> 01:51:08,916 Hurry! 1054 01:51:33,999 --> 01:51:35,083 Hop on. 1055 01:51:35,749 --> 01:51:39,041 Don't touch the water. You'd get electrocuted. 1056 01:51:40,374 --> 01:51:41,999 -Hurry, hop on! -Darto, please help me. 1057 01:51:50,166 --> 01:51:51,166 Come on. 1058 01:51:52,583 --> 01:51:56,958 Wisnu, how did you know those zombies speak the sign language like in the book? 1059 01:51:57,458 --> 01:51:59,708 Your brother was mentioned in it. 1060 01:52:12,958 --> 01:52:13,874 I'm sorry. 1061 01:52:14,249 --> 01:52:15,958 I was always late. 1062 01:52:17,833 --> 01:52:20,291 Your father was a police officer. 1063 01:52:20,958 --> 01:52:26,916 Back in 1955 when he was on duty, he found out about Raminom's cult. 1064 01:52:27,708 --> 01:52:30,499 Then he asked your mother to join the cult. 1065 01:52:30,791 --> 01:52:34,666 So they could have children, so your mother could be a star. 1066 01:52:38,708 --> 01:52:41,166 He tried to terminate the deal. 1067 01:52:42,166 --> 01:52:43,666 But it cost him a lot. 1068 01:52:44,499 --> 01:52:46,624 He had to kill a thousand people. 1069 01:52:50,208 --> 01:52:52,749 He became the executor of mysterious shootings. 1070 01:52:53,333 --> 01:52:58,041 But of course, killing a thousand people wasn't as easy as he'd thought. 1071 01:53:00,291 --> 01:53:02,374 Your father made a mistake. 1072 01:53:03,499 --> 01:53:05,499 But he loved you dearly. 1073 01:53:06,291 --> 01:53:07,333 Love? 1074 01:53:09,458 --> 01:53:12,916 He sacrificed Mother. 1075 01:53:14,416 --> 01:53:17,208 They targeted your father from the very beginning. 1076 01:53:17,749 --> 01:53:19,999 Your mother only served as a camouflage. 1077 01:53:20,374 --> 01:53:22,958 This isn't just about your family. 1078 01:53:23,041 --> 01:53:26,041 A much more sinister agenda is brewing. 1079 01:53:26,124 --> 01:53:28,374 I will tell you everything. 1080 01:54:15,708 --> 01:54:18,458 We should've been here last night. 1081 01:54:26,249 --> 01:54:29,208 We have to let last night's events happen as it were. 1082 01:54:31,208 --> 01:54:32,583 Just as we planned it to be. 1083 01:54:35,374 --> 01:54:36,416 Remember? 1084 01:54:38,291 --> 01:54:42,124 People will get confused as to which side we are on. 1085 01:54:47,124 --> 01:54:48,583 Which side do you think we are on? 1086 01:54:55,208 --> 01:54:57,291 We are on our own side. 1087 01:55:01,291 --> 01:55:03,874 As long as you do not get sick of me. 1088 01:55:11,833 --> 01:55:16,041 Even for another thousand years, I will never get sick of you. 1089 01:55:19,541 --> 01:55:25,291 I wish to smile, laugh, and joke 1090 01:55:25,374 --> 01:55:30,749 Sitting side by side on the lake 1091 01:55:31,708 --> 01:55:37,041 Listening to the free birds chirping 1092 01:55:37,166 --> 01:55:42,374 If you're gone, my heart will be broken 1093 01:55:43,916 --> 01:55:49,041 Where are you? 1094 01:55:50,374 --> 01:55:55,958 Where are the happy memories? 1095 01:55:56,416 --> 01:56:02,666 Why do tears drop? 1096 01:56:02,791 --> 01:56:07,916 Flushing down the happiness 1097 01:56:09,874 --> 01:56:15,124 I wish to build a golden abode 1098 01:56:16,249 --> 01:56:22,458 As a solace to the promise Of a glorious romance 1099 01:56:22,791 --> 01:56:28,041 But the heart should not be gloomy 1100 01:56:28,374 --> 01:56:34,291 For I'll be waiting in eternity 79746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.