All language subtitles for One.Way.Or.Another.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,572 --> 00:01:13,840 Espere um momento. 2 00:01:19,012 --> 00:01:20,446 Agora sim. 3 00:02:01,688 --> 00:02:02,822 Esta � Bel�n. 4 00:02:02,889 --> 00:02:05,525 Ela era minha melhor amiga, at� que me deixou de lado 5 00:02:05,592 --> 00:02:08,428 cinco anos atr�s para fazer carreira de modelo e atriz. 6 00:02:09,062 --> 00:02:11,531 Ela achou que ia ser anjo da Victoria's Secret 7 00:02:11,598 --> 00:02:14,567 mas acabou sendo modelo do pijama do Carrefour. 8 00:02:14,634 --> 00:02:16,603 E n�o nos vimos mais. 9 00:02:16,669 --> 00:02:18,771 Ent�o agora n�o sei por que diabos ela voltou. 10 00:02:18,838 --> 00:02:20,340 Nem me importo. 11 00:02:23,610 --> 00:02:26,045 E esta � a Hache, de Bomba H. 12 00:02:26,112 --> 00:02:28,681 Na escola, eles a chamavam assim porque ela sempre foi gordinha. 13 00:02:28,748 --> 00:02:30,617 Ela preferia isso ao seu nome horr�vel, 14 00:02:30,683 --> 00:02:32,051 Herminia! 15 00:02:32,118 --> 00:02:34,554 Nome herdado de sua av�, assim como seu p�ssimo metabolismo. 16 00:02:34,854 --> 00:02:36,723 N�s �ramos insepar�veis. 17 00:02:36,789 --> 00:02:38,625 Compartilh�vamos tudo. 18 00:02:38,691 --> 00:02:41,794 At� que chegamos a uma idade em que nem tudo pode ser compartilhado. 19 00:02:49,435 --> 00:02:50,870 Quer abrir de uma vez? 20 00:02:50,937 --> 00:02:52,972 A idiota da sua amiga est� martelando minha cabe�a 21 00:02:53,039 --> 00:02:55,308 e n�o me deixa dormir! 22 00:02:55,375 --> 00:02:57,043 Senhora, s�o onze horas da manh�. 23 00:02:57,110 --> 00:02:58,511 Cale-se. 24 00:03:03,483 --> 00:03:05,251 Senhora, o que est� fazendo com meu moletom? 25 00:03:06,319 --> 00:03:08,021 Do que est� falando? 26 00:03:35,114 --> 00:03:36,382 Voc� tem uma casa muito bonita. 27 00:03:42,288 --> 00:03:44,691 - Quem voc� matou? - Sua maldita m�e. 28 00:04:03,776 --> 00:04:05,211 Que legal, voc� ainda tem esses. 29 00:04:11,017 --> 00:04:13,352 - O qu�? - Os t�nis. 30 00:04:13,419 --> 00:04:15,188 Sim, eu os penduro no cabo da rua 31 00:04:15,254 --> 00:04:17,323 para que as pessoas saibam que vendo drogas. 32 00:04:17,390 --> 00:04:19,892 - Voc� � muito engra�ada. - E voc�, uma babaca. 33 00:04:19,959 --> 00:04:21,360 - Imbecil. - Lerda. 34 00:04:21,427 --> 00:04:22,895 - Cara de bunda. - Bosta seca. 35 00:04:22,962 --> 00:04:24,363 - Nojenta. - Vadia! 36 00:04:24,430 --> 00:04:26,933 - Vaca suja! - Caramba, eu tenho um jogo! 37 00:04:58,731 --> 00:05:00,733 Voc� � uma vergonha para a profiss�o, sabia? 38 00:05:00,800 --> 00:05:02,268 Como �? 39 00:05:02,335 --> 00:05:05,138 Fa�o isso h� 30 anos e nunca vi ningu�m dan�ar pior que voc�. 40 00:05:05,204 --> 00:05:08,674 Mas, claro, o que esperar de uma vaca dentro de outra vaca? 41 00:05:08,741 --> 00:05:10,476 Voc� � idiota ou est� maluco? 42 00:05:10,543 --> 00:05:14,080 Eu j� fui Cobi e Curro, certo, menina? V� para o inferno! 43 00:05:14,147 --> 00:05:17,049 - Inferno � o que voc� vai ver agora. - O qu�? 44 00:05:17,950 --> 00:05:20,419 Vamos! Vamos! Venha no bra�o, ot�rio! 45 00:05:31,230 --> 00:05:35,401 O que est� fazendo? O que � isso? Pare! 46 00:05:35,468 --> 00:05:37,503 Vamos, levante-se, vadia! Levante-se! 47 00:05:37,570 --> 00:05:39,372 - Deixe-a em paz! - Voc� fede! 48 00:05:41,073 --> 00:05:43,142 - Voc� cheira mal! - Chega! Chega! 49 00:05:43,209 --> 00:05:46,145 - O que disse? - O que est� fazendo? 50 00:05:46,212 --> 00:05:47,647 Mas foi ela que come�ou! 51 00:05:50,449 --> 00:05:52,218 Sua filha da m�e! 52 00:05:52,285 --> 00:05:54,320 - Inferno! - Hache? 53 00:05:59,792 --> 00:06:01,727 Maldito papagaio sujo! 54 00:06:02,094 --> 00:06:03,362 Vamos, n�o pense nisso. 55 00:06:10,102 --> 00:06:12,772 - Voc� j� viu "Ghost"? - O qu�? 56 00:06:13,506 --> 00:06:15,575 Eu perguntei se j� viu o filme "Ghost". 57 00:06:15,641 --> 00:06:18,611 - Sim, eu vi h� muito tempo. Por qu�? - N�o sei... 58 00:06:18,678 --> 00:06:22,982 � que vendo voc� colocar o gesso, lembrei daquela imagem er�tica, 59 00:06:23,049 --> 00:06:26,719 em que ela est� no torno e o fantasma aparece por tr�s. 60 00:06:26,786 --> 00:06:28,254 N�o era um fantasma, era o marido. 61 00:06:28,321 --> 00:06:30,489 Mas naquele momento, ele apareceu em modo fantasma. 62 00:06:30,556 --> 00:06:32,325 Sim, todos os maridos vivem nesse modo. 63 00:06:32,391 --> 00:06:33,926 Bem, tanto faz. 64 00:06:33,993 --> 00:06:36,062 A quest�o � que eu estava olhando 65 00:06:36,128 --> 00:06:37,864 e acho que voc� seria �timo em "olereria". 66 00:06:37,930 --> 00:06:40,299 - � olaria. - Bem, foi o que eu disse. 67 00:06:42,501 --> 00:06:43,769 Posso tocar? 68 00:06:44,971 --> 00:06:46,239 Tudo bem. 69 00:06:47,874 --> 00:06:49,208 Eu sempre quis fazer isso. 70 00:06:56,749 --> 00:06:58,517 Voc� continua t�o ninfoman�aca como sempre. 71 00:06:58,584 --> 00:06:59,352 Por qu�? 72 00:06:59,418 --> 00:07:01,854 Pelo teatro que fez com o enfermeiro. 73 00:07:01,921 --> 00:07:03,721 - Voc� o incomodou. - Mas do que est� falando? 74 00:07:03,856 --> 00:07:05,725 - Eu estava brincando. - Sim, claro. 75 00:07:05,791 --> 00:07:07,560 Entre piada e piada, a verdade aparece. 76 00:07:08,661 --> 00:07:11,530 - Ainda est� chateada por aquilo, n�o �? - Pelo qu�? 77 00:07:12,131 --> 00:07:15,001 Hache, eu sei que mandei mal. E sinto muito. 78 00:07:15,067 --> 00:07:17,637 Por isso me afastei porque n�o conseguia nem olhar na sua cara. 79 00:07:17,703 --> 00:07:19,739 Mas n�o sei do que diabos voc� est� falando. 80 00:07:19,805 --> 00:07:21,674 Voc� n�o sabe por que me afastei? 81 00:07:21,741 --> 00:07:24,343 Sim, claro. Porque aconteceu a coisa da moda. 82 00:07:24,410 --> 00:07:25,921 E, naquele mundo, n�o � muito "maneiro" 83 00:07:25,945 --> 00:07:27,914 que sua melhor amiga seja uma gorda de Parla. 84 00:07:27,980 --> 00:07:29,815 N�o viaje, acha que foi por isso? 85 00:07:29,882 --> 00:07:31,350 Ent�o por qu�? 86 00:07:33,519 --> 00:07:34,754 Mas... 87 00:07:41,294 --> 00:07:42,795 Bem, como eu ia dizendo, 88 00:07:42,862 --> 00:07:45,031 - voc� se lembra do Pilas? - Sim, claro, 89 00:07:45,097 --> 00:07:47,166 no m�s passado ele se casou com o namorado italiano. 90 00:07:47,233 --> 00:07:48,501 O qu�? 91 00:07:49,201 --> 00:07:51,570 Cara, n�o estou entendendo. 92 00:07:51,637 --> 00:07:53,306 Como assim, com o namorado italiano? 93 00:07:53,372 --> 00:07:56,275 Claro, voc� est� h� cinco anos desconectada do mundo. 94 00:07:56,342 --> 00:07:58,044 E o que o Pilas tem a ver com isso? 95 00:07:58,110 --> 00:08:00,413 Escute, voc� n�o era louca pelo Pilas? 96 00:08:00,479 --> 00:08:02,949 - Sim. - Bem, eu fiquei com ele. 97 00:08:03,015 --> 00:08:04,684 Mas como, se ele � gay? 98 00:08:04,750 --> 00:08:06,485 Sim, mas naquela �poca n�o era. 99 00:08:07,787 --> 00:08:09,388 N�o foi � toa que ele virou. 100 00:08:09,455 --> 00:08:10,723 Pois �. 101 00:08:12,591 --> 00:08:15,094 - E voc� se afastou por isso? - Claro. 102 00:08:15,161 --> 00:08:17,630 E j� que voc� n�o me ligava, pensei que tivesse descoberto. 103 00:08:19,865 --> 00:08:21,901 Que maluquice. 104 00:08:21,968 --> 00:08:23,102 Meu Deus. 105 00:08:24,203 --> 00:08:26,672 E durante todo esse tempo, me senti p�ssima, amiga, 106 00:08:26,739 --> 00:08:28,908 porque tamb�m era uma de nossas regras de ouro. 107 00:08:28,975 --> 00:08:30,876 Bem, eu tamb�m quebrei essa regra. 108 00:08:30,943 --> 00:08:32,578 Do que est� falando? 109 00:08:32,645 --> 00:08:34,580 - Com quem? - Claro que n�o vou contar. 110 00:08:55,001 --> 00:08:56,969 E voc�s estavam juntos h� muito tempo? 111 00:08:57,036 --> 00:08:59,238 Quase um ano. Eu vim para este bairro por causa dele. 112 00:09:00,206 --> 00:09:02,308 Este bairro � o melhor. 113 00:09:02,375 --> 00:09:04,443 E como voc� soube que eu moro aqui? 114 00:09:04,510 --> 00:09:06,345 Liguei para sua irm� e perguntei. 115 00:09:06,412 --> 00:09:08,280 E que motivo ele deu para terminar com voc�? 116 00:09:08,347 --> 00:09:09,749 Bem, um cl�ssico. 117 00:09:09,815 --> 00:09:12,184 Que estava perdido e precisava se encontrar. 118 00:09:12,251 --> 00:09:14,687 Mas ele se encontrava mesmo com a chinesa. 119 00:09:14,754 --> 00:09:16,255 Que "chinesa"? A irm� do Pablo? 120 00:09:16,322 --> 00:09:20,493 N�o, com uma chinesa de verdade, que vende cerveja em Malasa�a. 121 00:09:20,559 --> 00:09:22,695 - Est� falando s�rio? - Muito s�rio. 122 00:09:22,762 --> 00:09:24,430 Nem me fale, ainda estou em choque. 123 00:09:25,064 --> 00:09:27,933 E como ele fala com ela? Eles mal falam espanhol. 124 00:09:28,000 --> 00:09:30,803 Bem, n�o sei como ele faz, o fato � que est� com ela. 125 00:09:30,870 --> 00:09:32,972 E o pior � que o sacana pedia desconto para ela 126 00:09:33,039 --> 00:09:34,240 quando comprava cerveja. 127 00:09:34,306 --> 00:09:35,708 Mas voc� a conhecia? 128 00:09:35,775 --> 00:09:37,643 Claro, sempre compr�vamos dela. 129 00:09:37,710 --> 00:09:39,111 Caramba... 130 00:09:39,178 --> 00:09:41,480 Ultimamente sinto que tudo est� desmoronando. 131 00:09:43,082 --> 00:09:45,217 O cora��o, o teto da minha casa, o bra�o... 132 00:09:47,486 --> 00:09:49,355 Veja, a vaca que ri agora est� chorando. 133 00:09:52,725 --> 00:09:54,860 E voc�, por que est� chorando? 134 00:09:54,927 --> 00:09:56,996 Ora, cara, isso se chama choro solid�rio. 135 00:09:58,564 --> 00:10:00,066 Enfim, que v� tudo para o inferno. 136 00:10:01,067 --> 00:10:02,802 Tem coisa mais humilhante do que ser mascote 137 00:10:02,868 --> 00:10:04,370 de um time que n�o ganha um jogo? 138 00:10:09,708 --> 00:10:10,876 HEMORROIDAS? QUE NADA TE PARE! 139 00:10:10,943 --> 00:10:11,943 POMADA RETAL 140 00:10:14,814 --> 00:10:16,048 Sim. 141 00:10:20,119 --> 00:10:22,655 - Sua vizinha ouve Britney Spears? - O tempo todo. 142 00:10:30,729 --> 00:10:32,164 Que legal! 143 00:10:32,231 --> 00:10:34,633 Essas p�lulas s�o como as Mitsubishi. 144 00:10:34,700 --> 00:10:36,569 Sim, mas infelizmente n�o d�o o mesmo barato. 145 00:10:41,640 --> 00:10:44,543 - Esse copo � para mim? - Sim, para tomar a p�lula. 146 00:10:44,610 --> 00:10:46,912 - Mas n�o quero isso. - Por qu�? 147 00:10:46,979 --> 00:10:49,448 A �gua do banheiro n�o tem o mesmo gosto da �gua da cozinha. 148 00:10:49,515 --> 00:10:51,817 - Tem um gosto terr�vel. - �gua � �gua em todo lugar. 149 00:10:51,884 --> 00:10:55,221 - Ent�o traga da cozinha. - Que man�aca. Parece comigo. 150 00:10:59,692 --> 00:11:01,627 Cara, que depress�o. 151 00:11:01,694 --> 00:11:04,163 Queria que tudo na vida fosse t�o f�cil quanto engordar. 152 00:11:05,197 --> 00:11:07,133 N�o consigo tir�-lo da cabe�a. 153 00:11:07,199 --> 00:11:09,001 Voc� tem que tir�-lo � do Facebook. 154 00:11:09,068 --> 00:11:11,637 Quando terminamos, nosso detetive interno se ativa 155 00:11:11,704 --> 00:11:13,205 e n�o tem jeito de esquecer. 156 00:11:13,272 --> 00:11:14,707 Mas ele n�o tem redes sociais. 157 00:11:14,773 --> 00:11:16,175 O que disse? 158 00:11:16,242 --> 00:11:17,977 Cara, ent�o voc� estava com um surtado. 159 00:11:19,111 --> 00:11:20,980 Um pouco, sim. 160 00:11:21,046 --> 00:11:22,448 Bem, eu estava no La Central, 161 00:11:22,515 --> 00:11:24,617 uma das melhores boates do Levante. 162 00:11:24,683 --> 00:11:27,153 Fiz algumas propagandas ali, mas o mais importante 163 00:11:27,219 --> 00:11:29,464 foi que me contrataram para o reality show "Gand�a Shore". 164 00:11:29,488 --> 00:11:31,824 - Gand�a o qu�? - "Gand�a Shore". 165 00:11:32,892 --> 00:11:34,860 - Bem, nunca ouvi falar. - Foi superfamoso. 166 00:11:35,995 --> 00:11:38,364 E quanto tempo voc� esteve no reality show? 167 00:11:38,430 --> 00:11:40,766 N�o importa. O importante � que eu fui. 168 00:11:40,833 --> 00:11:42,601 Passei por um casting de mais de mil pessoas. 169 00:11:42,668 --> 00:11:44,336 Voc� foi a primeira eliminada, n�o foi? 170 00:11:46,172 --> 00:11:48,707 - N�o estou surpresa. - N�o passe do limite, sim? 171 00:11:49,175 --> 00:11:51,076 Enfim, me ferrei e agora estou em Parla, 172 00:11:51,377 --> 00:11:53,512 na casa dos meus pais, mas como eles nunca est�o l�... 173 00:11:55,548 --> 00:11:58,417 Cara, aquela est�tua parece que est� olhando para mim. 174 00:11:59,485 --> 00:12:01,520 Tamb�m senti isso quando a encontrei. 175 00:12:01,587 --> 00:12:03,289 - Voc� a encontrou? - Sim, na rua. 176 00:12:03,856 --> 00:12:05,416 Ela foi abandonada no mesmo dia que eu. 177 00:12:05,558 --> 00:12:08,327 Senti pena dela e trouxe para c�, assim fazemos companhia uma � outra. 178 00:12:12,731 --> 00:12:14,800 Tudo bem, chega, vamos ver nosso futuro. 179 00:12:16,435 --> 00:12:17,715 TELETEXTO NOT�CIAS DE �LTIMA HORA 180 00:12:18,671 --> 00:12:20,940 - O teletexto ainda existe? - Mas claro. 181 00:12:21,006 --> 00:12:23,042 � o �nico lugar onde confio no hor�scopo. 182 00:12:23,108 --> 00:12:24,543 Ele sempre acerta. 183 00:12:25,277 --> 00:12:26,277 PEIXES 184 00:12:26,845 --> 00:12:29,882 "Esta semana voc� vai se reencontrar com uma amizade do passado. 185 00:12:31,684 --> 00:12:33,018 Tente ser conciliadora. 186 00:12:34,887 --> 00:12:36,989 Voc� tem as estrelas a seu favor. 187 00:12:37,056 --> 00:12:39,658 V�nus est� em seu signo e voc� provavelmente 188 00:12:39,725 --> 00:12:41,660 conhecer� o amor da sua vida em uma festa. 189 00:12:41,727 --> 00:12:43,095 Ent�o n�o perca nenhuma." 190 00:12:44,430 --> 00:12:45,998 Que incr�vel! Viu? 191 00:12:46,732 --> 00:12:47,967 Espere, vamos ver o seu. 192 00:12:49,368 --> 00:12:50,402 TOURO 193 00:12:50,469 --> 00:12:52,738 "Nesta temporada, h� uma nuvem negra sobre sua cabe�a. 194 00:12:52,805 --> 00:12:56,775 Querido Touro, este ano voc� n�o vai fazer bons avan�os. 195 00:12:56,842 --> 00:12:59,211 E, se fizer, n�o vai manter o ritmo 196 00:12:59,578 --> 00:13:02,047 pois voc� ganhou uns quilos a mais. 197 00:13:02,348 --> 00:13:04,283 Ent�o, o melhor conselho que posso lhe dar 198 00:13:04,717 --> 00:13:07,119 � fazer uma dieta o mais r�pido poss�vel." 199 00:13:10,723 --> 00:13:12,057 Vou pedir uma pizza. 200 00:13:15,261 --> 00:13:17,997 - Nossa, Hache. Voc� parece um guaxinim. - Voc� � poeta agora? 201 00:13:18,063 --> 00:13:20,065 - O que aconteceu com voc�? - � uma longa hist�ria. 202 00:13:20,132 --> 00:13:21,367 Vamos! Entre. 203 00:13:22,434 --> 00:13:23,702 Feche a porta. 204 00:13:25,204 --> 00:13:27,373 - Cara, est� doendo muito? - N�o, j� estou dopada. 205 00:13:28,440 --> 00:13:30,442 Oi, essa amiga � nova, n�o �? 206 00:13:30,509 --> 00:13:32,611 N�o, � de segunda m�o. 207 00:13:32,678 --> 00:13:35,481 Acabei trazendo pouco or�gano, esta noite tenho uma entrega grande. 208 00:13:37,583 --> 00:13:39,785 - Todas t�m pepperoni? - Claro, como sempre. 209 00:13:39,852 --> 00:13:42,655 - � que agora sou vegetariana. - N�o diga. 210 00:13:43,055 --> 00:13:44,890 Bem, os vegetarianos n�o s�o felizes. 211 00:13:45,157 --> 00:13:47,393 - Por qu�? - Porque n�o comem perdizes! 212 00:13:48,560 --> 00:13:51,163 � brincadeira. N�o vai me apresentar � sua amiga? 213 00:13:51,230 --> 00:13:53,565 Claro. Johnny, Bel�n. Bel�n, Johnny. 214 00:13:54,133 --> 00:13:55,267 Encantada. 215 00:13:55,334 --> 00:13:57,574 � o primeiro Johnny que conhe�o. Qual � o seu nome mesmo? 216 00:13:57,636 --> 00:14:00,172 Na verdade, me chamo Juli�n, 217 00:14:00,239 --> 00:14:02,441 mas quando era pequeno, me chamavam de Johnny the Kid. 218 00:14:02,508 --> 00:14:04,943 - Pelo filme. - N�o era "Billy the Kid"? 219 00:14:05,244 --> 00:14:06,645 Era? Bem, sei l�. 220 00:14:06,712 --> 00:14:08,947 - J� vou, tenho pressa. - Onde voc� vai? 221 00:14:09,014 --> 00:14:11,884 Tenho que fazer a entrega de que falei. Hoje tem um fest�o, 222 00:14:11,950 --> 00:14:13,552 � o Malasa�a Fest, voc�s poderiam ir. 223 00:14:13,852 --> 00:14:15,688 Sim, claro, estou muito animada para festas. 224 00:14:16,555 --> 00:14:19,124 - E por que n�o? - Est� perguntando de verdade? 225 00:14:19,191 --> 00:14:20,826 Pois � o melhor que poder�amos fazer. 226 00:14:20,893 --> 00:14:23,128 Viu meu olho roxo? Eu pare�o o Kung Fu Panda. 227 00:14:23,195 --> 00:14:24,963 Vamos, Hache, anime-se e v�. 228 00:14:25,030 --> 00:14:26,899 Cara, vai ter um monte de grafiteiros. 229 00:14:26,965 --> 00:14:28,367 Al�m disso, vai rolar uma boa. 230 00:14:28,434 --> 00:14:30,703 N�o vou com essa cara nem brincando! 231 00:14:51,290 --> 00:14:53,892 N�o sou delinquente, s� o mensageiro 232 00:14:53,959 --> 00:14:56,261 Se isso � delinqu�ncia Prendam o carteiro 233 00:15:01,166 --> 00:15:02,534 Desculpem, senhoritas. 234 00:15:07,039 --> 00:15:08,674 - Est� falando conosco? - Sim, voc�s. 235 00:15:09,775 --> 00:15:12,077 Entraram pelo lugar errado. Era por l�. 236 00:15:13,445 --> 00:15:15,114 L� onde? 237 00:15:15,180 --> 00:15:16,682 Por ali. 238 00:15:16,749 --> 00:15:20,486 Entraram pela sa�da e devem entrar por onde diz "Entrada". 239 00:15:20,552 --> 00:15:21,954 Est� falando s�rio, cara? 240 00:15:22,020 --> 00:15:23,722 - Mas j� estamos dentro. - Sim, 241 00:15:23,789 --> 00:15:25,624 mas voc�s entraram pela sa�da. 242 00:15:25,691 --> 00:15:27,826 - E da�? N�o tem ningu�m. - Mas poderia ter. 243 00:15:27,893 --> 00:15:30,729 Ent�o aproveitem agora que n�o tem ningu�m e passem pela entrada. 244 00:15:38,570 --> 00:15:40,406 Caramba, parece o Caminho de Santiago. 245 00:15:41,907 --> 00:15:43,842 A primeira coisa � ir fazer um xixi preventivo. 246 00:15:44,410 --> 00:15:45,711 Muito bem. 247 00:15:47,846 --> 00:15:49,114 Droga, as malditas chaves! 248 00:15:56,455 --> 00:15:58,924 - Sabe por que eu vim? - Bem, para fazer xixi. 249 00:15:58,991 --> 00:16:01,560 N�o, diabos, estou falando do motivo de ter procurado voc�. 250 00:16:01,627 --> 00:16:03,162 - N�o. Por qu�? - Porque a vida 251 00:16:03,228 --> 00:16:04,696 estava me mandando sinais. 252 00:16:04,763 --> 00:16:06,165 - De tr�nsito? - O qu�? 253 00:16:06,231 --> 00:16:08,367 Nada, deixe pra l�, foi s� uma piada ruim. 254 00:16:08,434 --> 00:16:10,169 Ontem eu estava no banheiro de uma boate 255 00:16:10,235 --> 00:16:11,503 quando de repente... 256 00:16:16,141 --> 00:16:17,643 N�o acredito. 257 00:16:17,709 --> 00:16:20,279 Acredite. Voc� n�o esperava essa pistola, n�o? 258 00:16:21,447 --> 00:16:24,850 E � que hoje � dia sete do tr�s, s� que cinco anos depois. 259 00:16:24,917 --> 00:16:27,453 - N�o me diga que n�o � coincid�ncia. - Supercoincid�ncia. 260 00:16:27,519 --> 00:16:30,522 - Me ajude a levantar minha calcinha. - J� vou. 261 00:16:32,090 --> 00:16:34,092 Com licen�a, posso tomar duas doses de "Jager"? 262 00:16:45,304 --> 00:16:46,638 Que festa, n�o? 263 00:16:50,943 --> 00:16:54,146 Ele era bonito, mas a baba acumulava no canto da boca quando ele falava. 264 00:16:54,213 --> 00:16:56,173 E, com as luzes de neon, dava para ver ainda mais. 265 00:16:57,082 --> 00:16:59,017 N�o sei se foi uma boa ideia vir, sabe? 266 00:16:59,084 --> 00:17:00,619 Hache, foi a melhor ideia do mundo. 267 00:17:01,753 --> 00:17:03,255 Vamos, guarde as chaves para mim. 268 00:17:08,560 --> 00:17:09,928 Pelos velhos tempos! 269 00:17:20,706 --> 00:17:22,174 O qu�? J� est� paquerando, n�o �? 270 00:17:22,241 --> 00:17:24,176 - Do que est� falando, cara? - Um pouco, sim. 271 00:17:24,243 --> 00:17:26,979 S� achei engra�ado o moletom dele com o fantasma do Pac-Man. 272 00:17:27,045 --> 00:17:29,715 Bem, isso � um sinal de que voc� tem que com�-lo. 273 00:17:29,781 --> 00:17:31,917 Vamos, chega desses sinais. 274 00:17:31,984 --> 00:17:33,285 Vamos, outra dose. 275 00:17:39,625 --> 00:17:41,059 Vamos! Vamos, por... 276 00:17:41,126 --> 00:17:42,728 Por n�o nos separarmos nunca mais. 277 00:17:48,233 --> 00:17:49,635 Desculpe. 278 00:17:49,701 --> 00:17:52,170 Vou dar uma olhada r�pida e j� venho. 279 00:17:52,237 --> 00:17:53,939 - Amiga! - O que aconteceu com o seu bra�o? 280 00:17:55,007 --> 00:17:56,575 Nada, fazendo jud�. 281 00:17:56,642 --> 00:17:58,944 Em vez de colocar uma t�bua de madeira para mim, 282 00:17:59,011 --> 00:18:00,812 - meus amigos colocaram um ferro. - S�rio? 283 00:18:01,380 --> 00:18:02,514 N�o. 284 00:18:02,581 --> 00:18:03,982 Caramba, quase acreditei. 285 00:18:05,117 --> 00:18:06,518 Foi a melhor decis�o da minha vida. 286 00:18:06,585 --> 00:18:09,388 Sinto at� na minha pele. E se voc� pensar bem, 287 00:18:09,454 --> 00:18:11,390 Que culpa tem o porco de ter nascido porco? 288 00:18:11,456 --> 00:18:14,593 Claro. Eu era muito vegetariano. 289 00:18:14,660 --> 00:18:17,896 Mas tive uma queda nos n�veis de ferro e tive que parar, sabe? 290 00:18:19,431 --> 00:18:20,699 Posso? 291 00:18:28,407 --> 00:18:30,876 Escute, voc� n�o tem um palito ou algo assim, tem? 292 00:18:31,476 --> 00:18:33,378 Como voc�s mulheres levam tudo na bolsa... 293 00:18:34,479 --> 00:18:36,348 Bem, isso n�o tenho, n�o. 294 00:18:36,415 --> 00:18:39,451 � que desde ontem tem um peda�o de carne no dente e n�o consigo tirar. 295 00:18:45,958 --> 00:18:47,326 Isso pode funcionar. 296 00:18:55,467 --> 00:18:56,735 Super. 297 00:18:57,903 --> 00:18:59,338 Como assim, com que vogal eu rio? 298 00:18:59,404 --> 00:19:02,074 Sim, se voc� ri com o A ou com o I. 299 00:19:02,140 --> 00:19:04,109 Por exemplo, se voc� ri com o A, seria... 300 00:19:06,144 --> 00:19:07,412 Se voc� ri com o I, � mais... 301 00:19:09,615 --> 00:19:11,583 � que sou monitor de terapia do riso. 302 00:19:11,650 --> 00:19:14,853 E, dependendo da vogal da sua risada, descobrimos sua personalidade. 303 00:19:14,920 --> 00:19:16,521 Que interessante. 304 00:19:16,588 --> 00:19:18,948 Comecei nesta profiss�o depois que minha namorada me deixou. 305 00:19:18,991 --> 00:19:21,460 Por curiosidade, por que sua namorada te deixou? 306 00:19:21,526 --> 00:19:23,095 Bem, foi de repente. 307 00:19:23,161 --> 00:19:25,631 Um dia ela chegou em casa e disse que tinha virado l�sbica. 308 00:19:26,798 --> 00:19:28,367 E claro que eu n�o sou. 309 00:19:58,430 --> 00:20:00,966 Com licen�a, me d� um copo de �gua, por favor? 310 00:20:01,033 --> 00:20:02,300 Obrigada. 311 00:20:10,842 --> 00:20:12,477 Que nojo do que acabou de me acontecer. 312 00:20:12,544 --> 00:20:14,780 Cara, j� come�ou? N�o sei por que diabos eu vim. 313 00:20:14,846 --> 00:20:16,915 - Mas o que voc� tem? - Voc� desaparece 314 00:20:16,982 --> 00:20:18,784 no primeiro problema, sempre a mesma. 315 00:20:18,850 --> 00:20:20,252 Como vi voc� flertando com algu�m, 316 00:20:20,318 --> 00:20:22,087 aproveitei para ver como estava o mercado. 317 00:20:22,154 --> 00:20:24,256 Flertando com algu�m? Eu pisei nele sem querer... 318 00:20:24,322 --> 00:20:25,724 Ol�. 319 00:20:26,191 --> 00:20:29,094 Desculpe, eu estava olhando porque seu rosto me parece familiar. 320 00:20:30,829 --> 00:20:32,197 Voc� tem hemorroidas? 321 00:20:33,265 --> 00:20:35,133 - O qu�? - Voc� tem hemorroidas? 322 00:20:36,334 --> 00:20:38,737 Digo isso porque se o rosto dela te parece familiar, 323 00:20:38,804 --> 00:20:41,673 � porque voc� a viu na propaganda de pomada para hemorroidas. 324 00:20:41,740 --> 00:20:43,608 Porque � ela que aparece na caixa. 325 00:20:53,018 --> 00:20:54,386 Vou pegar um copo. 326 00:21:18,143 --> 00:21:20,946 - Droga, que susto! - Calma, sou o Johnny. 327 00:21:21,012 --> 00:21:23,132 - Mas o que est� fazendo assim? - Estou me camuflando. 328 00:21:24,049 --> 00:21:26,685 - Voc� viu Bel�n? - N�o, mas gostaria de ver. 329 00:21:27,252 --> 00:21:28,687 Bem, voc� est� lindo assim. 330 00:21:54,579 --> 00:21:56,081 Que inferno. 331 00:21:56,148 --> 00:21:57,748 N�o vai mudar nunca na sua maldita vida. 332 00:22:03,388 --> 00:22:04,956 - Carimbo voc�? - O qu�? 333 00:22:05,023 --> 00:22:06,525 - Vai entrar de novo? - N�o, n�o. 334 00:22:08,827 --> 00:22:11,062 Com licen�a, pode tirar uma foto nossa? 335 00:22:11,129 --> 00:22:12,764 Mas fa�a o cartaz aparecer, sim? 336 00:22:14,332 --> 00:22:16,234 Insepar�veis! 337 00:22:22,674 --> 00:22:23,942 Obrigada. 338 00:22:33,318 --> 00:22:36,021 Cara, mas eu a deixei aqui. 339 00:22:36,087 --> 00:22:38,190 - Consegue v�-la? - Mas eu nem a conhe�o. 340 00:22:38,256 --> 00:22:40,792 Claro, mas � que ela se veste como voc�. 341 00:22:40,859 --> 00:22:43,862 Ele est� de moletom, mas em vez do fantasma, tem o Pac-Man. 342 00:22:43,929 --> 00:22:45,530 Por isso voc�s t�m que se conhecer, 343 00:22:45,597 --> 00:22:47,766 - � um sinal. - Por que n�o liga para ela? 344 00:22:47,833 --> 00:22:50,135 Porque fiquei sem bateria quando ela me ligou 345 00:22:50,202 --> 00:22:51,736 e n�o sei o telefone dela de cor. 346 00:22:51,803 --> 00:22:53,672 Pode esperar um segundo aqui caso ela volte 347 00:22:53,738 --> 00:22:55,941 enquanto vou ver se consigo um carregador? 348 00:22:56,007 --> 00:22:57,576 Escute, eu passo. 349 00:22:57,642 --> 00:22:59,287 J� estamos procurando por ela h� muito tempo. 350 00:22:59,311 --> 00:23:01,513 Al�m disso, minha namorada est� esperando por mim. 351 00:23:05,984 --> 00:23:08,286 Com licen�a, voc� n�o tem um carregador de celular? 352 00:23:08,353 --> 00:23:09,588 N�o. 353 00:23:16,061 --> 00:23:18,196 Com licen�a, voc� tem um cigarro? 354 00:23:18,263 --> 00:23:19,531 Obrigada. 355 00:23:23,468 --> 00:23:24,736 Que droga, as chaves! 356 00:23:31,076 --> 00:23:34,012 - O n�mero para o qual voc� ligou... - Desligado, sua filha da m�e? 357 00:23:42,487 --> 00:23:45,123 Com licen�a, tem um carregador? 358 00:23:46,458 --> 00:23:48,827 - Qual iPhone voc� tem? - Tenho um Alcatel. 359 00:23:48,894 --> 00:23:51,496 Um Alcatel! Ainda fabricam isso? 360 00:23:51,563 --> 00:23:54,499 - Sim, comprei no ano passado. - Sim? E foi caro? 361 00:23:54,566 --> 00:23:57,002 Sim, muito. Quase 80 euros do Mediamarkt. 362 00:23:57,068 --> 00:23:58,770 Nossa, isso � caro. � caro, gente. 363 00:23:59,838 --> 00:24:03,375 E me perdoe por perguntar: onde comprou esse macac�o? 364 00:24:03,441 --> 00:24:06,578 - Eu adorei. - Sim? Bem, � da Bershka. 365 00:24:06,645 --> 00:24:08,380 Ainda devem ter, porque havia muitos. 366 00:24:08,446 --> 00:24:11,349 - E com super descontos tamb�m. - Que bom, ent�o eu passo. 367 00:24:11,416 --> 00:24:13,084 � pele de leopardo de verdade, n�o �? 368 00:24:16,721 --> 00:24:18,161 Feito com a pele da sua maldita m�e. 369 00:24:20,725 --> 00:24:22,894 Meu Deus, mas de onde saiu essa doida? 370 00:24:22,961 --> 00:24:24,329 Do Vale das Peruas. 371 00:24:26,464 --> 00:24:28,400 Espere, aonde voc� vai? 372 00:24:28,466 --> 00:24:30,235 � que, no fim das contas, tenho que voltar. 373 00:24:30,302 --> 00:24:33,104 - E o carimbo? - Mas voc� me viu sair. 374 00:24:33,171 --> 00:24:35,240 Desculpe, sem o carimbo voc� n�o pode entrar. 375 00:24:35,307 --> 00:24:38,243 - Bem, ponha agora. - N�o, carimbamos na sa�da. 376 00:24:38,310 --> 00:24:39,811 E voc� j� saiu. 377 00:24:39,878 --> 00:24:42,681 Bem, vamos fingir que estou entrando de novo. 378 00:24:42,747 --> 00:24:45,116 - A entrada � gratuita, n�o �? - A entrada � gratuita, sim. 379 00:24:45,183 --> 00:24:47,686 At� meia-noite, depois tem que pagar 10 euros. 380 00:24:47,752 --> 00:24:51,423 - Mas s�o 0h02. - Ent�o, n�o � mais meia-noite. 381 00:24:51,489 --> 00:24:53,291 Tudo bem, cara. Como queira. 382 00:24:53,358 --> 00:24:55,493 Um rap que enlouquece, uma viagem total 383 00:24:55,560 --> 00:24:58,330 Esta rima � dedicada no Malasa�a Fest 384 00:24:58,396 --> 00:24:59,864 Irm�o, vou deixar pregada 385 00:25:08,773 --> 00:25:11,176 Bel�n L�pez Contreras, me d� as malditas chaves e fique aqui! 386 00:25:13,878 --> 00:25:16,147 Droga, Hache, finalmente encontrei voc�. 387 00:25:16,214 --> 00:25:19,317 Procurei voc� em todo lado, mas n�o sabia se ainda estava dentro. 388 00:25:19,384 --> 00:25:21,319 O que est� dizendo? Voc� me deixou no v�cuo. 389 00:25:21,386 --> 00:25:23,488 Quando v� um cara, voc� n�o se importa com nada. 390 00:25:23,555 --> 00:25:25,256 Acabou a bateria, eu queria te apresentar. 391 00:25:25,323 --> 00:25:27,625 Procurei voc� em todo lado, mas n�o consegui encontrar. 392 00:25:34,966 --> 00:25:37,302 Nem voc� acredita nisso N�o voltar� a me enganar 393 00:25:37,369 --> 00:25:39,304 Voc� abaixa a calcinha Na primeira oportunidade 394 00:25:39,371 --> 00:25:41,573 Chega, n�o te fiz nada t�o grave 395 00:25:41,639 --> 00:25:44,039 Se faz de amiga insepar�vel Mas n�o liga para sua pr�pria m�e 396 00:25:44,075 --> 00:25:45,944 Olhe quem fala, quem me trata como lixo 397 00:25:46,211 --> 00:25:48,646 -E n�o para de me humilhar -Acha que � a rainha da festa 398 00:25:48,713 --> 00:25:50,982 Mas na verdade N�o tem onde cair morta 399 00:25:52,450 --> 00:25:54,185 Pelo menos n�o trabalho de vaca 400 00:25:54,252 --> 00:25:56,388 Embora para esse trabalho Melhor n�o ser magra 401 00:25:56,688 --> 00:25:58,223 Est� me chamando de gorda, vadia? 402 00:25:58,289 --> 00:26:00,392 N�o, estou te chamando de vadia gorda 403 00:26:04,062 --> 00:26:06,564 Sempre olhando de cima Com sua cara de nojo 404 00:26:06,631 --> 00:26:08,642 Acha que � melhor do que eu E n�o passa de uma idiota 405 00:26:08,666 --> 00:26:11,436 Sempre me achou burra Nunca ligou para mim 406 00:26:11,503 --> 00:26:13,338 Quando me afastei de voc� Voc� nem percebeu 407 00:26:13,405 --> 00:26:15,473 Voc� que me abandonou Eu era um fardo para voc� 408 00:26:15,540 --> 00:26:18,710 E agora voc� volta do nada Esperando que eu ainda esteja aqui? 409 00:26:18,777 --> 00:26:21,379 Voc� n�o � a mesma, se tornou rancorosa 410 00:26:21,446 --> 00:26:24,649 J� pedi desculpas, o que voc� quer? Que eu rasteje como uma lesma? 411 00:26:25,717 --> 00:26:28,853 Eu esperava que estivesse comigo Estou ferrada e cansada 412 00:26:28,920 --> 00:26:32,023 Mas voc� � ego�sta e sempre Volta �s suas palha�adas 413 00:26:32,090 --> 00:26:34,926 Que diabos, Hache, me desculpe O que mais quer que eu diga? 414 00:26:42,167 --> 00:26:44,602 N�o precisa dizer nada, amiga 415 00:27:15,667 --> 00:27:17,244 Cara, voc� realmente queria apresent�-lo a mim? 416 00:27:17,268 --> 00:27:18,937 Quantos anos temos, 15? 417 00:27:19,003 --> 00:27:20,605 Sim, mas voc� estava t�o chateada 418 00:27:20,672 --> 00:27:24,175 que pensei, "Ela precisa de uma boa transa para relaxar." 419 00:27:24,242 --> 00:27:25,877 Mas eu n�o sou como voc�. 420 00:27:25,944 --> 00:27:27,212 Vaca. 421 00:27:28,980 --> 00:27:30,415 Ali�s, 422 00:27:30,482 --> 00:27:32,259 o que estava fazendo dentro do stand de kebab? 423 00:27:32,283 --> 00:27:35,019 - Estava chupando o �rabe? - Agora chega, sim? 424 00:27:35,086 --> 00:27:38,256 Eram os �nicos que tinham carregador para meu madito celular. 425 00:27:38,323 --> 00:27:40,725 E, para carreg�-lo, tinha que estar dentro do stand. 426 00:27:40,792 --> 00:27:44,395 Imagine o fedor de carne que suportei para encontrar voc�. 427 00:27:44,462 --> 00:27:47,465 - N�o reclame... - Coitadinha! 428 00:27:47,532 --> 00:27:48,933 Voc� � a pior. 429 00:27:52,170 --> 00:27:53,938 Esse ficou legal, n�o �? 430 00:27:54,239 --> 00:27:55,507 Sim, um cara fez para mim. 431 00:27:56,908 --> 00:27:58,309 Mas o meu � melhor. 432 00:28:03,114 --> 00:28:06,050 - Senti sua falta. - Eu tamb�m. 433 00:28:10,054 --> 00:28:12,924 Amiga, acredita que ainda estou um pouco chapada? 434 00:28:13,992 --> 00:28:17,529 N�o me surpreende. �lcool e medica��o, tremenda chapa��o. 435 00:28:17,829 --> 00:28:19,230 N�o vamos come�ar com as rimas. 436 00:29:23,661 --> 00:29:25,396 Droga, estou esperando h� meia hora! 34937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.