All language subtitles for One Way or Another.S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,440 --> 00:00:20,080 Wymienię te leżaki. 2 00:00:20,880 --> 00:00:22,440 Ale kupiłeś je dopiero w zeszłym tygodniu. 3 00:00:22,560 --> 00:00:24,360 Tak, wiem, ale nudzę się nimi. 4 00:00:26,600 --> 00:00:28,160 Ten dom potrzebuje kortu tenisowego. 5 00:00:28,760 --> 00:00:30,320 Myślę, że w przyszłym tygodniu zbuduję 1. 6 00:00:30,560 --> 00:00:32,680 - Kocham tenis. - Od kiedy? 7 00:00:33,160 --> 00:00:36,440 Naprawdę to, co lubię najbardziej tak ubierają się balowe dziewczyny. 8 00:00:36,520 --> 00:00:39,040 Zawsze chciałem nim być. Przypominają mi moje czasy jako mażoretki. 9 00:00:42,800 --> 00:00:43,800 Pierdolić. 10 00:00:44,960 --> 00:00:45,960 Co to jest? 11 00:00:46,120 --> 00:00:47,640 Nic, włos w pachwinie zaraził się. 12 00:00:47,920 --> 00:00:51,120 - Mam kurwa dość golenia mojej cipy! - Dlatego miałam usuwanie laserowe. 13 00:00:51,560 --> 00:00:52,760 Miałeś laser? 14 00:00:53,520 --> 00:00:55,280 Zgadza się, powiedziałeś mi. 15 00:00:55,880 --> 00:00:57,760 Dobrze, myślę, że w końcu będę musiał go zdobyć. 16 00:01:00,680 --> 00:01:03,040 Jakie paznokcie chcesz żebym dała ty na naszą wycieczkę do Miami? 17 00:01:04,480 --> 00:01:06,160 Myślę, że jakieś fale. 18 00:01:06,400 --> 00:01:08,520 Nie, nie, palmy byłyby lepsze. 19 00:01:11,880 --> 00:01:14,400 Czy to nie niesamowite możemy teraz podróżować w kosmos? 20 00:01:15,080 --> 00:01:16,160 Z pewnością. 21 00:01:17,680 --> 00:01:19,280 Chciałbyś polecieć na Księżyc? 22 00:01:20,200 --> 00:01:23,080 Właściwie nie. To musi być ból w dupie mieszka cały czas nocą. 23 00:01:23,440 --> 00:01:24,640 Tak, to suka. 24 00:01:25,560 --> 00:01:27,320 Czy myślisz istnieje życie na innych planetach? 25 00:01:27,800 --> 00:01:31,000 Nie wiem, ale twoja siostra powiedziała mnie, że Paqui w zielarni 26 00:01:31,160 --> 00:01:33,920 odbył stosunek seksualny z kosmitą z Mars. 27 00:01:34,000 --> 00:01:35,160 Moja siostra ci to powiedziała? 28 00:01:35,520 --> 00:01:38,200 Tak, mówi to tajemnica poliszynela w Parla. 29 00:01:38,800 --> 00:01:42,920 Jedyny kosmita tej kobiety widziano ET w telewizji w jej domu. 30 00:01:43,800 --> 00:01:46,880 Mówi tak od tamtego dnia jest magnetyczna, trzymaj się jej. 31 00:01:47,160 --> 00:01:49,440 Co jej się klei wszyscy szaleńcy są tacy jak ona. 32 00:01:50,760 --> 00:01:53,440 Och, dziewczyno! Pokażę ci coś. 33 00:01:55,640 --> 00:01:58,040 Nowa panna Parla, Bélen López Contreras. 34 00:01:58,120 --> 00:01:59,680 Chryste, jakie wspomnienia! 35 00:02:00,320 --> 00:02:01,640 Umieść to w mojej książce wideo. Było HIV. 36 00:02:01,760 --> 00:02:04,800 - Musiałem to zmienić i w ogóle. - Masz na myśli VHS. 37 00:02:05,000 --> 00:02:07,800 - Dokładnie tamto. - I umieściłeś to w swoim wideobooku? 38 00:02:08,400 --> 00:02:10,040 Tak,najważniejsze jest to,jestem widziany. 39 00:02:15,400 --> 00:02:16,640 Czy to twój żołądek? 40 00:02:17,160 --> 00:02:19,360 Tak. Robię się głodny. 41 00:02:19,680 --> 00:02:22,760 Zrobiłem rezerwację w Pałacu. Szofer powinien tu być wkrótce. 42 00:02:23,560 --> 00:02:24,600 Spójrz, tam jest. 43 00:02:28,880 --> 00:02:32,000 Dalej, dziewczyny! skonczylem a właściciel wkrótce tu będzie. 44 00:02:43,360 --> 00:02:45,680 Myślę, że robię się napalony z całym tym parującym liściem. 45 00:02:46,640 --> 00:02:49,800 ONE WAY OR ANOTHER 46 00:02:58,520 --> 00:03:01,440 Hej! Czy możesz powiedzieć do widzenia po wyjściu, proszę? 47 00:03:01,520 --> 00:03:03,000 O tak, przepraszam, przepraszam. 48 00:03:05,800 --> 00:03:08,200 - Hache, proszę pilnuj rośliny. - Tak, szkodniki. 49 00:03:08,320 --> 00:03:10,480 - Masz tu dzisiaj dżunglę. - Mówiłem ci cztery razy. 50 00:03:10,560 --> 00:03:11,880 To takie ciężkie. 51 00:03:13,080 --> 00:03:14,280 - Poczekam na ciebie tutaj. - Dobra. 52 00:03:14,560 --> 00:03:17,280 - Kochanie, kiedy kupujesz furgonetkę? - Oszczędzam. 53 00:03:22,000 --> 00:03:23,560 - Hej, nie złość się. - Dobra. 54 00:03:24,760 --> 00:03:25,800 Witaj, Hache! 55 00:03:27,000 --> 00:03:31,120 - Jestem Tama! Przyjaciółka Oli! - O kurwa! Nie poznałem cię. 56 00:03:31,840 --> 00:03:35,000 Chlor w basenach nadaje włosom zielonkawy kolor, 57 00:03:35,040 --> 00:03:36,560 po prostu poszłam, przefarbowałam zielono. Właśnie go otworzyłem. 58 00:03:37,120 --> 00:03:38,440 - Cześć! - Cześć, Belén! 59 00:03:38,560 --> 00:03:42,480 Mówiłem to Hache'owi w zeszłym tygodniu w końcu otworzyliśmy mój nowy biznes. 60 00:03:43,280 --> 00:03:46,120 Czy nie było tu sklepu który sprzedawał dzbany i termofory? 61 00:03:46,200 --> 00:03:48,960 To nie były termofory, były to piersiówki i manierki. 62 00:03:49,560 --> 00:03:51,640 Właśnie, właśnie... flaszki i manierki. 63 00:03:51,800 --> 00:03:54,360 Tak, ale zamknęli w zeszłym miesiącu, teraz przejąłem to miejsce. 64 00:03:54,560 --> 00:03:57,080 Kurwa, sklepy w tej okolicy nie trwaj pięć minut. 65 00:03:57,160 --> 00:03:58,160 Z pewnością. 66 00:03:58,280 --> 00:04:00,800 Mam nadzieję,że mój wytrzyma trochę dłużej, więc musisz przyjść na zakupy. 67 00:04:00,960 --> 00:04:03,000 Nie przepadam warzywami, szczerze mówiąc. 68 00:04:03,160 --> 00:04:04,400 Ale to nie są warzywa. 69 00:04:06,960 --> 00:04:08,000 Nie są? 70 00:04:08,880 --> 00:04:10,520 Nie, to wibratory. 71 00:04:11,640 --> 00:04:12,680 Nie możesz ich jeść. 72 00:04:13,280 --> 00:04:15,160 Ich użycie jest wyłącznie i wyłącznie seksualne. 73 00:04:15,280 --> 00:04:16,880 W tym celu były kultywowane. 74 00:04:17,400 --> 00:04:19,120 Banan jest wielkim hitem. 75 00:04:19,960 --> 00:04:20,960 Dobra! 76 00:04:21,560 --> 00:04:22,600 Wtedy przyjdziemy. 77 00:04:23,160 --> 00:04:25,080 Cóż, dziewczyny, muszę iść, Mam połączenie. 78 00:04:27,360 --> 00:04:28,880 Czy powiedziała, że ma przyjść jarmuż? 79 00:04:29,040 --> 00:04:31,080 To chyba nowy wibrator w kształcie jarmużu 80 00:04:31,160 --> 00:04:33,600 i musi to przetestować przed wystawieniem go na sprzedaż. 81 00:04:34,000 --> 00:04:36,360 Ale jarmuż jest jak kalafior, taki okrągły. 82 00:04:36,440 --> 00:04:39,480 - Jak ona to tam wniesie? - Cóż, spójrz na ruchanie pięścią, 83 00:04:39,600 --> 00:04:41,480 wkładają całą pięśćnawet ich ramię. 84 00:04:42,080 --> 00:04:43,120 To obrzydliwe! 85 00:04:46,800 --> 00:04:48,560 - Dzisiaj moje życie może się zmienić. - Dlaczego? 86 00:04:49,120 --> 00:04:51,560 Ponieważ idę spotkać się z agentem Elsy Pataky. 87 00:04:51,640 --> 00:04:52,680 Dlaczego? 88 00:04:52,840 --> 00:04:55,360 Elsa zamieszkała w Australia kiedy poślubiła Thor, 89 00:04:55,440 --> 00:04:57,920 więc pomyślałem, że może jej agent może potrzebować zastępstwa, 90 00:04:58,000 --> 00:05:00,080 i wiesz,że byłem jej sobowtórem reklamie. 91 00:05:00,400 --> 00:05:02,760 Nie, mam na myśli, jak ty zrobić z nią wywiad? 92 00:05:02,840 --> 00:05:05,560 Nie, nie mam wywiadu. Właśnie zamierzam się pojawić. 93 00:05:05,640 --> 00:05:07,280 Oli mi to powiedziała to najlepsza rzecz do zrobienia. 94 00:05:07,440 --> 00:05:11,360 Dziewczyna którą pracowałm sprztaniu hotel jej biuro i dała mi adres. 95 00:05:14,680 --> 00:05:16,000 Och, jest tak gorąco! 96 00:05:16,040 --> 00:05:18,040 Czy powinienem nosić Versace? 97 00:05:19,000 --> 00:05:21,120 Nie wiem, Belen. Myślę, że to za dużo. 98 00:05:21,400 --> 00:05:23,960 Tak, masz rację. Czy mam ciemne kręgi? 99 00:05:24,320 --> 00:05:27,680 Źle spałem ostatniej nocy ponieważ mój chłopak chrapał całą noc. 100 00:05:27,800 --> 00:05:30,560 - Mówi, że to dlatego, że ma migdałki. - Brzmi jak żart. 101 00:05:30,760 --> 00:05:33,600 - Dlaczego? - Jaka jest ostatnia słoma dla ogrodnika? 102 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Że przycinają mu migdałki! 103 00:05:37,800 --> 00:05:40,160 Co tam u Was dziewczyny? Nie chcesz chłopaka? 104 00:05:40,280 --> 00:05:42,320 Dokąd idziesz z wielkanocnym spławikiem? 105 00:05:42,920 --> 00:05:45,360 Chrystus!Jego głowa jest spalona, prawda? 106 00:05:45,440 --> 00:05:48,920 Tak. Mój dziadek miał atak zazdrości i podpal go. 107 00:05:49,040 --> 00:05:52,800 Powiedział gapił się swoją dziewczynę. Prawie spalił dom. 108 00:05:52,880 --> 00:05:54,280 Czy się trzymasz w ziemi tak? 109 00:05:54,400 --> 00:05:58,120 Nie nie ma mowy. Idziemy na jego taras naprawić to.Tasio prawdziwa złota rączka. 110 00:05:59,120 --> 00:06:01,920 Więc dziewczyny, jeśli macie coś możemy użyć, to jest mile widziane. 111 00:06:02,000 --> 00:06:04,920 Mam kilka przedłużek, których nie noszę i mogli na nim świetnie wyglądać. 112 00:06:05,000 --> 00:06:06,920 Genialny! Will you bring them down to me? 113 00:06:07,480 --> 00:06:10,000 Trochę się teraz śpieszę i muszę ich poszukać. 114 00:06:10,040 --> 00:06:11,600 - Przyniosę ci je później. - Dobra. 115 00:06:22,000 --> 00:06:23,600 Dzięki niebiosom, że tu jesteś! 116 00:06:24,120 --> 00:06:25,760 - Co jest nie tak? - What do you see? 117 00:06:27,120 --> 00:06:30,680 Łuska słonecznika, trochę puchu i trochę czerwonej nici. 118 00:06:30,800 --> 00:06:33,760 Cóż, tylko ty widzisz co tam jest! Każdy widzi arcydzieło. 119 00:06:33,840 --> 00:06:37,280 Możesz uwierzyć, że to zdjęcie skończyło 50,000 polubień na Instagram? 120 00:06:37,560 --> 00:06:39,640 To zdjęcie z największą liczbą polubień na całym moim koncie na Instagramie. 121 00:06:40,000 --> 00:06:42,520 - Ale to dobrze, prawda? - Nie, Belen! 122 00:06:42,640 --> 00:06:45,440 To jest straszne! Nie zrobiłem tego zdjęcia. 123 00:06:45,560 --> 00:06:47,560 I put the phone in my pocket nie blokując go, 124 00:06:47,640 --> 00:06:49,920 i załadowało się, zobacz jak to się nazywa. 125 00:06:53,360 --> 00:06:54,640 Podoba im się nawet tytuł! 126 00:06:55,160 --> 00:06:57,400 Mam już 7500 komentarzy. 127 00:06:57,760 --> 00:06:58,960 Spójrz, właśnie dostałem kolejny. 128 00:06:59,000 --> 00:07:00,640 "Twoja fotografia jest fascynująca. 129 00:07:00,760 --> 00:07:03,120 Wspaniałe odzwierciedlenie apatii tamtych czasów. 130 00:07:03,200 --> 00:07:06,040 A tytuł pasuje do obrazu. Nie do opisania!" 131 00:07:08,000 --> 00:07:10,280 Ze wszystkimi niesamowitymi zdjęciami, 132 00:07:10,360 --> 00:07:12,520 jak to może stać się wirusowe? Spójrz na dotyk. 133 00:07:15,440 --> 00:07:17,280 Mój Boże, to facet z PhotoEspaña. 134 00:07:18,080 --> 00:07:20,400 Nie mogę mu teraz odpowiedzieć, pomyśleć. 135 00:07:22,000 --> 00:07:24,520 Hej... gdzie idziesz szukać tak dopieszczony? 136 00:07:24,600 --> 00:07:26,200 Żeby zobaczyć agenta o którym ci mówiłem. 137 00:07:27,200 --> 00:07:28,600 Masz wszystkich na analogu, prawda? 138 00:07:29,000 --> 00:07:30,880 Brak komunikacji internetowej, bo spójrz co się dzieje. 139 00:07:31,000 --> 00:07:33,200 Tak, mam też książkę wideo na DVD. 140 00:07:33,320 --> 00:07:35,000 Świetnie. Powodzenia kochanie! 141 00:07:35,120 --> 00:07:37,600 Dam ci numer agenta Paquita Salas, 142 00:07:37,680 --> 00:07:39,000 Słyszałem, że jest na szczycie. 143 00:07:41,000 --> 00:07:42,160 Przedłużanie włosów. 144 00:07:45,360 --> 00:07:48,640 To było niesamowite. Basen miał kształt serca. 145 00:07:49,280 --> 00:07:50,520 Uwielbiam baseny. 146 00:07:51,320 --> 00:07:54,760 Moja przyjaciółka Mayoko miała basen wykonane w kształcie twarzy Hello Kitty. 147 00:07:54,840 --> 00:07:56,440 Poważnie? Ale w China? 148 00:07:56,560 --> 00:07:59,360 Nie, w Japan. Ona nie jest Chinką, ona jest Japonką. 149 00:08:02,040 --> 00:08:03,040 Patrzeć. 150 00:08:04,320 --> 00:08:06,640 To jest niesamowite! 151 00:08:06,960 --> 00:08:08,640 Mam tylko nadzieję, że mam dom tak pewnego dnia, 152 00:08:09,280 --> 00:08:12,520 ale na razie muszę się zadowolić za domy, które wygram w Monopoly. 153 00:08:14,800 --> 00:08:16,040 Czy mam ci zdradzić sekret? 154 00:08:16,560 --> 00:08:17,560 Jasne. 155 00:08:17,640 --> 00:08:20,640 She made lots of money ze sprzedaży używanych majtek. 156 00:08:21,640 --> 00:08:23,440 Czy są kobiety kto kupuje używane majtki? 157 00:08:23,560 --> 00:08:25,880 Nie, nie. Mężczyźni zazwyczaj je kupują. 158 00:08:26,160 --> 00:08:27,840 To fetysz seksualny. 159 00:08:28,320 --> 00:08:30,800 Jest bardzo popularny w Japan. 160 00:08:30,880 --> 00:08:33,880 Są sklepy, które je sprzedają. Nazywają się Buruseras. 161 00:08:34,040 --> 00:08:36,720 Ale ona sprzedaje je w Internecie, i dorobiła się fortuny. 162 00:08:36,800 --> 00:08:38,160 - Poważnie? - Tak tak. 163 00:08:38,240 --> 00:08:42,400 W rzeczywistości starsze bardziej używane majtki są droższe. 164 00:08:42,720 --> 00:08:43,840 Pierdolić! 165 00:08:48,200 --> 00:08:49,440 Kocham to! 166 00:08:50,440 --> 00:08:53,040 Spójrz, dałem mu tę rybę. 167 00:08:53,880 --> 00:08:56,560 - To pirania. - Niebezpieczeństwo was rozgrzewa. 168 00:08:56,760 --> 00:08:57,760 Dlaczego? 169 00:08:57,840 --> 00:09:00,560 Kurwa, daje ci mięsożerną roślinę i dajesz mu piranię. 170 00:09:01,080 --> 00:09:02,280 Och, to prawda! 171 00:09:06,720 --> 00:09:07,920 Ślinisz się. 172 00:09:08,720 --> 00:09:12,240 Odkąd go poznałam, Chodzę w powietrzu. 173 00:09:14,800 --> 00:09:15,840 To prawda. 174 00:09:16,400 --> 00:09:18,360 Z nim mogę być bardziej sobą kiedykolwiek. 175 00:09:19,800 --> 00:09:20,800 Hej Hache! 176 00:09:22,120 --> 00:09:24,960 Witam dobry wieczór. I'm the actress Belén López Contreras. 177 00:09:25,000 --> 00:09:27,320 Chciałbym porozmawiać z Elvirą Matoro... Maroto! 178 00:09:27,920 --> 00:09:30,680 Witam dobry wieczór. I'm the actress Belén López Contreras. 179 00:09:30,760 --> 00:09:32,600 Chciałbym rozmawiać z Elvirą Maroto. 180 00:09:34,240 --> 00:09:37,200 Witam dobry wieczór. Jestem aktorką Belén López Contreras. 181 00:09:37,280 --> 00:09:39,120 Chciałbym rozmawiać z Elvirą Maroto. 182 00:09:54,120 --> 00:09:56,920 Oh cześć. Elvira Maroto? 183 00:09:58,640 --> 00:10:00,280 - Kim jesteś, aktorką? - Tak! 184 00:10:00,720 --> 00:10:02,560 Przykro mi, ale mylisz się. 185 00:10:04,680 --> 00:10:05,680 Elvira Maroto? 186 00:10:14,960 --> 00:10:16,720 Kiedy dowiedziała się, że jestem aktorką, 187 00:10:17,760 --> 00:10:19,680 spojrzała na mnie i z pogardą... 188 00:10:20,880 --> 00:10:22,440 nikt w moim życiu nie patrzył na mnie tak. 189 00:10:23,040 --> 00:10:26,120 - Czy wzięła paczkę? - Oczywiście, że wzięła. 190 00:10:26,560 --> 00:10:30,400 To była ona. Patrzeć. Jeśli umieścisz imię w serwisie Linkedin pojawia jej zdjęcie. 191 00:10:33,040 --> 00:10:36,160 Pierdolić. Ona ma nerwy. Zaprzeczając temu prosto w twarz. 192 00:10:36,680 --> 00:10:37,720 Z pewnością. 193 00:10:37,800 --> 00:10:41,320 - I co zrobiłeś? - Nic. Wyszedłem. 194 00:10:42,800 --> 00:10:44,320 Szczerze mówiąc, czułem się jak gówno. 195 00:10:44,840 --> 00:10:46,640 Ona jest tą kto powinien czuć się jak gówno. 196 00:10:46,920 --> 00:10:48,600 Każdy, kto to robi to na ciebie nie zasługuje. 197 00:10:56,840 --> 00:10:58,880 Hej, czemu nie ładujesz wideobook na Youtube? 198 00:10:58,960 --> 00:11:00,760 Oli powiedział mi, że to nie działa. 199 00:11:00,840 --> 00:11:02,400 Musimy wrócić do bycia ekologicznymi. 200 00:11:02,560 --> 00:11:03,960 - Ekologiczny? - Tak. 201 00:11:04,120 --> 00:11:07,320 Zamiast e-maili piszesz listy ręcznie i weź wydruki. 202 00:11:07,400 --> 00:11:09,440 Pojawiasz się w różnych miejscach zamiast wysyłać CV. 203 00:11:09,560 --> 00:11:10,800 O, analogicznie. 204 00:11:11,280 --> 00:11:12,920 - To co powiedziałem. - Tak tak. 205 00:11:14,600 --> 00:11:16,360 Uwielbiam ten film! 206 00:11:16,440 --> 00:11:18,640 Miasto nie dla mnie. 207 00:11:18,800 --> 00:11:20,240 - Jest z mojego miasta. - Czy on jest? 208 00:11:20,320 --> 00:11:21,960 Tak, z Tarazona. 209 00:11:22,840 --> 00:11:25,560 Ostatnio bardzo się z nim identyfikuję go w tym filmie. 210 00:11:25,920 --> 00:11:27,000 Nie jestem zaskoczony. 211 00:11:27,560 --> 00:11:30,360 Minęliśmy wcześniej kobietę który chciał kupić stracha na wróble. 212 00:11:31,000 --> 00:11:32,400 Ze spaloną głową i wszystko. 213 00:11:32,560 --> 00:11:34,840 W tej okolicy ludzie kupują dziwaczne rzeczy, 214 00:11:34,920 --> 00:11:36,680 - Hache sprzedał nagrobek. - Poważnie? 215 00:11:36,840 --> 00:11:38,560 Tak. Myśleli to było dzieło sztuki. 216 00:11:40,160 --> 00:11:43,160 No właśnie skończyłem, 217 00:11:43,720 --> 00:11:46,240 Przedstawiam ci najwredniejszego agenta w mieście. 218 00:11:46,760 --> 00:11:50,040 Wow! Jest identyczny! Jesteś świstem! 219 00:11:50,840 --> 00:11:53,600 - Ani jeden ptak się do niego nie zbliży. - Z pewnością. 220 00:11:55,960 --> 00:11:57,760 Człowieku, ten taras jest fajny. 221 00:12:00,600 --> 00:12:01,680 Kocham to. 222 00:12:03,280 --> 00:12:04,360 Słuchaj, Belen... 223 00:12:05,320 --> 00:12:06,440 O popatrz! Hache. 224 00:12:07,600 --> 00:12:08,640 Gdzie jesteś? 225 00:12:08,720 --> 00:12:11,240 Na tarasie Tasio, przyniosłem mu przedłużki. 226 00:12:12,600 --> 00:12:15,960 Możesz teraz nosić Versace, zapraszam na obiad do Pałacu! 227 00:12:16,040 --> 00:12:17,360 O czym mówisz? 228 00:12:18,240 --> 00:12:20,960 Powiem Ci później. Do zobaczenia o 9 przy drzwiach, dobrze? 229 00:12:21,120 --> 00:12:22,160 Dobra. 230 00:12:24,000 --> 00:12:25,360 Jem obiad w Pałacu. 231 00:12:26,440 --> 00:12:30,000 Drogi przyjacielu i powierniku, jeśli doszedłeś tak daleko, 232 00:12:30,080 --> 00:12:33,120 to dlatego, że twój związek to zwykła żeglarstwo. 233 00:12:33,200 --> 00:12:37,000 Gratulacje. Ale nie możemy się zrelaksować, 234 00:12:37,320 --> 00:12:40,040 masz jeszcze długą drogę do przebycia, 235 00:12:40,120 --> 00:12:44,000 aby osiągnąć swój cel. Pamiętasz swój cel, przyjacielu? 236 00:12:44,280 --> 00:12:45,400 Belén? 237 00:12:46,120 --> 00:12:48,160 - Co za niespodzianka! - O, cześć, Katia. 238 00:12:48,600 --> 00:12:51,000 Co Ty tutaj robisz? Ty też? 239 00:12:51,080 --> 00:12:53,640 - Spotykam się z przyjaciółką na kolacji. - Przyjaciel? 240 00:12:54,200 --> 00:12:55,200 Och kochanie, 241 00:12:56,120 --> 00:12:57,120 wszyscy to mówimy. 242 00:12:58,240 --> 00:12:59,440 Przy okazji, 243 00:13:00,080 --> 00:13:02,960 - może zwrócisz mi czapkę, kochanie? - Jasne jasne. 244 00:13:03,080 --> 00:13:04,840 - Zawsze zapominam. - Jasne. 245 00:13:10,000 --> 00:13:12,640 Dziewczyno, wkurzyłem się. Wtedy przypomniałem sobie ciebie. 246 00:13:12,720 --> 00:13:14,800 Ze wszystkimi majtkami spaliłeś się w swoim życiu, 247 00:13:15,600 --> 00:13:18,560 - zarobiłbyś fortunę w Japan. - Z pewnością. 248 00:13:22,320 --> 00:13:23,360 Dziękuję. 249 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 Czy ktoś kiedykolwiek robił czujesz się jakbyś chodził w powietrzu? 250 00:13:30,640 --> 00:13:31,640 Chodzenie w powietrzu? 251 00:13:31,920 --> 00:13:32,920 O tak. 252 00:13:33,000 --> 00:13:35,560 Mój nauczyciel tańca, kiedy ćwiczyliśmy wielki rzut. 253 00:13:35,680 --> 00:13:36,680 Nie, kurwa. 254 00:13:37,000 --> 00:13:39,680 Mam na myśli faceta, który stworzył masz wrażenie, że unosisz się. 255 00:13:40,440 --> 00:13:42,280 Nie wydaje mi się, żebym miał to uczucie. Czy ty? 256 00:13:43,040 --> 00:13:45,120 Nie, ja też nie. Raczej mnie zatopili. 257 00:13:46,720 --> 00:13:47,760 Dlaczego pytanie? 258 00:13:48,320 --> 00:13:49,320 Ponieważ-- 259 00:13:52,800 --> 00:13:53,800 Do kogo machasz? 260 00:13:54,640 --> 00:13:57,240 - Pamiętasz zwłoki w hotelu? - Kurwa, jakbym mógł o tym zapomnieć. 261 00:13:57,320 --> 00:13:58,920 Pamiętaj, że założyłem czapkę policjanta, 262 00:13:59,000 --> 00:14:00,960 taki, który jest striptizerką przyjaciel pożyczył mnie na casting? 263 00:14:01,760 --> 00:14:05,160 To jej. Po prostu zapytała mnie kiedy go oddaję. 264 00:14:05,560 --> 00:14:07,280 - To będzie cholernie trudne. - I jak. 265 00:14:09,760 --> 00:14:12,080 Kurwa, nie patrz więcej, będzie wiedziała, że mówimy o niej. 266 00:14:18,080 --> 00:14:20,000 Nigdy nie myślałem, że to zrobi taki stary chłopak. 267 00:14:20,320 --> 00:14:21,760 Myślisz, że to jej chłopak? 268 00:14:24,240 --> 00:14:26,240 No cóż, może to jej dziadek. 269 00:14:27,160 --> 00:14:28,920 Nie pocałowałaby dziadka na ustach. 270 00:14:29,640 --> 00:14:31,520 Mój chłopak robi to swojej matce. 271 00:14:31,600 --> 00:14:32,680 But it isn't the same. 272 00:14:33,280 --> 00:14:35,200 Kurwa, Belen, nie rozumiesz. Rozejrzyj się. 273 00:14:48,880 --> 00:14:49,880 Belen? 274 00:14:49,960 --> 00:14:51,120 Oh cześć! 275 00:14:51,920 --> 00:14:53,680 - Jak się masz? - Cześć Pablo. 276 00:14:53,920 --> 00:14:55,840 Czuję się świetnie, właśnie jem kolację. 277 00:14:56,160 --> 00:14:57,800 Świetnie. Ciesz się tym. 278 00:14:58,080 --> 00:14:59,080 Dziękuję. 279 00:15:00,240 --> 00:15:01,560 Przy okazji, 280 00:15:02,560 --> 00:15:03,600 Jestem ci dłużny. 281 00:15:09,120 --> 00:15:11,000 Skąd, do cholery, znasz Pablo Puyol? 282 00:15:11,400 --> 00:15:14,640 Pewnego dnia zrobiliśmy ukrytą kamerę na "Galę primaaprilisową” 283 00:15:14,720 --> 00:15:17,200 - a ja byłam jedną z aktorek. - Kurwa, czemu mi nie powiedziałeś? 284 00:15:17,280 --> 00:15:18,640 Wiesz, że jestem superfanem. 285 00:15:18,720 --> 00:15:21,960 Byłeś zbyt zajęty w tym tygodniu konwencja twoich paznokci. 286 00:15:22,720 --> 00:15:26,240 A ponieważ sesja była katastrofą a reżyser się na mnie obraził, 287 00:15:26,560 --> 00:15:27,920 - Nie powiedziałem ci. - Ponieważ? 288 00:15:29,320 --> 00:15:31,000 Bo podobno Ujawniłem, że to żart. 289 00:15:31,080 --> 00:15:32,760 Ale tak naprawdę sam to sobie uświadomił. 290 00:15:33,120 --> 00:15:34,400 Jaki był żart? 291 00:15:35,040 --> 00:15:37,520 Że ktoś ukradł małpę z ogrodu zoologicznego w Madrid 292 00:15:37,600 --> 00:15:39,800 i musiałam udawać że jestem aktywistą na rzecz praw zwierząt. 293 00:15:39,880 --> 00:15:42,400 Pablo zatrzymał się, żeby zatankować, 294 00:15:42,560 --> 00:15:46,000 a kiedy płacił, zakradłem się do jego samochodu z małpą. 295 00:15:46,320 --> 00:15:48,840 Kiedy wrócił i zobaczył nas, spanikował. 296 00:15:49,320 --> 00:15:51,880 Wtedy pojawiła się policja, chcieli nas aresztować, 297 00:15:51,960 --> 00:15:55,200 Udawałam, że jestem jego dziewczyną, zaprzeczył, a ja powiedziałem, 298 00:15:55,920 --> 00:15:58,560 "Przestań udawać, kochanie. Zaplanowaliśmy to razem 299 00:15:58,640 --> 00:16:00,800 bo nie możemy stać widząc zamknięte zwierzęta." 300 00:16:01,200 --> 00:16:03,680 W każdym razie właśnie wtedy powiedział. "Co to jest, żart?" 301 00:16:04,000 --> 00:16:06,040 I oczywiście odpowiedziałem. "Skąd wiedziałeś?" 302 00:16:06,800 --> 00:16:09,960 Dyrektor krzyczał tak głośno w mojej słuchawce wciąż dzwoni mi bębenek. 303 00:16:10,080 --> 00:16:12,080 Najwyraźniej powinieneś był grać razem. 304 00:16:12,320 --> 00:16:13,800 "Co to jest, żart?" 305 00:16:14,160 --> 00:16:16,680 Mówisz tak, gdy coś surrealistyczne ci się przytrafia. 306 00:16:17,000 --> 00:16:19,200 Tak, ale myślałem, że naprawdę zrozumiał. 307 00:16:19,760 --> 00:16:21,560 - Co zdarzyło się na końcu? - Nic. 308 00:16:21,760 --> 00:16:24,000 Nakręciliśmy to wszystko jeszcze udawał nic nie wiedział. 309 00:16:24,040 --> 00:16:25,080 Chrystus! To jest wspaniałe! 310 00:16:26,320 --> 00:16:29,000 Powiesz mi, dlaczego zaprosiłeś mnie na kolację tutaj? 311 00:16:29,120 --> 00:16:30,920 Wygrałeś Euromillion, czy co? 312 00:16:31,040 --> 00:16:32,840 Prawie, ale kawałek po kawałku. 313 00:16:34,560 --> 00:16:37,000 Zrobili mnie kierownikiem salonu paznokci,który zamierzają otworzyć. 314 00:16:39,040 --> 00:16:41,120 Będzie to największy salon stylizacji. 315 00:16:43,320 --> 00:16:46,720 Oprócz ogromnej podwyżki płac. I dostanę procent. 316 00:16:47,640 --> 00:16:49,280 Pierdolić! To jest zajebiste! 317 00:16:49,360 --> 00:16:52,240 Tak, jestem bardzo szczęśliwy! Nadal nie mogę w to uwierzyć. 318 00:16:53,440 --> 00:16:54,560 Dziękuję. 319 00:16:54,920 --> 00:16:56,280 Kontynuuj, kontynuuj. 320 00:16:59,840 --> 00:17:02,600 Ma świetne wyczucie czasu. 321 00:17:03,800 --> 00:17:04,840 Tak. 322 00:17:10,000 --> 00:17:11,120 Nie wierzę w to. 323 00:17:14,120 --> 00:17:17,600 To wszystko z Shopping Channel. Nie słuchałeś mojego dźwięku? 324 00:17:17,680 --> 00:17:20,760 Właściwie nie. Ostatni dźwięk, który wysłałeś tak długi, 325 00:17:20,840 --> 00:17:22,000 Miałem czas posprzątać dom, wynieść śmieci, 326 00:17:22,080 --> 00:17:24,840 wziąć prysznic, zrobić kolację i zjeść. I słuchałem na szybkim trybie. 327 00:17:25,120 --> 00:17:27,080 Kurwa, jest tyle rzeczy nie możesz się nawet ruszyć. 328 00:17:27,160 --> 00:17:30,320 Nie mogę spać z powodu upału, więc oglądam telewizję. 329 00:17:30,400 --> 00:17:32,560 A te reklamy uzależniają. 330 00:17:33,640 --> 00:17:36,560 Czy nikt się nie zorientował rujnowała się kupując to wszystko? 331 00:17:36,640 --> 00:17:38,920 Nie zrobiliśmy tego, szczerze mówiąc. Rzeczy przychodziły kawałek po kawałku, 332 00:17:39,000 --> 00:17:40,960 i większość ukryła w swoim pokoju, 333 00:17:41,000 --> 00:17:43,640 dopóki nie zrobiłaby nic innego pasuje i zaczęła ją tu zostawiać. 334 00:17:43,720 --> 00:17:45,920 Nie wiedziałem, że ma kartę kredytową. 335 00:17:46,000 --> 00:17:47,960 Bo już wydała swoje oszczędności. 336 00:17:48,000 --> 00:17:50,200 I ukryła listy z banku. 337 00:17:50,280 --> 00:17:52,720 - Nie chciałem cię denerwować. - Prawidłowy. 338 00:17:56,240 --> 00:17:59,560 Kurwa, jest wszystko. Noże, plastikowe miski, 339 00:17:59,640 --> 00:18:02,120 szatkownica do dyni i cukinii, 340 00:18:02,560 --> 00:18:03,880 dmuchane łóżka, gadżet do robienia slushy, gadżet 341 00:18:04,440 --> 00:18:07,280 do robienia slushy, a lód doprowadza zęby do szału! 342 00:18:09,240 --> 00:18:10,440 Co jeszcze tu mamy? 343 00:18:10,800 --> 00:18:11,840 Dobrze! 344 00:18:12,000 --> 00:18:13,160 Co my tu mamy? 345 00:18:13,720 --> 00:18:16,640 I Snuggiego, właśnie tego potrzebujemy w połowie lipca! 346 00:18:20,880 --> 00:18:22,280 I przedłużacz penisa. 347 00:18:22,360 --> 00:18:24,680 Dlaczego chciałeś przedłużacz penisa? 348 00:18:24,920 --> 00:18:27,800 Najlepiej planować z wyprzedzeniem. Nigdy nie wiesz 349 00:18:27,880 --> 00:18:29,760 co znajdziesz kiedy spotykasz mężczyznę. 350 00:18:29,840 --> 00:18:33,000 Dlaczego,do diabła mogę normalnej rodziny? 351 00:18:35,280 --> 00:18:37,160 - I co to jest? - Dmuchany basen. 352 00:18:37,800 --> 00:18:40,720 Największy na rynku. Obejmuje ciebie i wszystkich. 353 00:18:41,440 --> 00:18:43,720 Where were you thinking do miejsca iść? Na ulicy? 354 00:18:44,000 --> 00:18:45,880 - Nie mamy tu tarasu. - Prawda. 355 00:18:46,200 --> 00:18:48,120 Nie pomyślałem o tym kiedy go kupiłem. 356 00:18:51,000 --> 00:18:53,360 - Nie, to moje.ter? - Nie, to moje. 357 00:18:53,720 --> 00:18:56,400 Nie działa prawidłowo, Myślę, że ma wirusa. 358 00:18:56,600 --> 00:18:59,280 To musiało złapać wirusa. Siedzi tam i zbiera kurz. 359 00:19:00,200 --> 00:19:02,680 - Gdzie są listy z banku? - Zgadza się. 360 00:19:03,320 --> 00:19:06,040 - W moim pokoju. - Dobra, wszyscy do jej pokoju. 361 00:19:06,120 --> 00:19:08,600 - Chodźmy. - Ruchy ruchy ruchy. 362 00:19:12,440 --> 00:19:14,240 No dalej, babciu, pamiętaj. 363 00:19:14,320 --> 00:19:16,120 To nie jest kwestia zapamiętywania. 364 00:19:16,240 --> 00:19:19,280 Ukryłem je, abyś ich nie widział, 365 00:19:19,360 --> 00:19:21,000 a teraz nie mogę ich znaleźć. 366 00:19:21,080 --> 00:19:26,200 Jestem jedyną z moich trzech sióstr która nie straciła pamięci. 367 00:19:26,280 --> 00:19:28,280 Twoja pamięć nie, ale twój umysł tak. 368 00:19:32,360 --> 00:19:33,680 Po co to jest? 369 00:19:35,080 --> 00:19:37,400 - Nie pijesz kawy. - Nadal nie. 370 00:19:37,720 --> 00:19:41,120 To miało sprawdzić, czy wygram Dożywotnia pensja Nescafe 371 00:19:41,400 --> 00:19:44,080 - żebym mógł spłacić dług. - Ale to wszystko kłamstwo. 372 00:19:44,160 --> 00:19:48,000 Nikt nigdy nie wygrywa. To jak kiedy oddali mieszkanie w tym programie. 373 00:19:48,080 --> 00:19:50,600 Czy kiedykolwiek spotkałeś kto to wygrał? To jest to samo. 374 00:19:51,600 --> 00:19:52,600 O mój Boże! 375 00:19:53,320 --> 00:19:54,960 Czy nadal ukrywasz tu Faustynę? 376 00:19:55,040 --> 00:19:56,680 Nie, to musi być Roberta. 377 00:20:00,760 --> 00:20:03,080 - Nadałeś mu imię? - Nie, to marka. 378 00:20:04,760 --> 00:20:06,720 To Rowenta, babciu, nie Roberta. 379 00:20:06,800 --> 00:20:09,000 - O, patrz, jest tutaj! - W końcu! 380 00:20:09,040 --> 00:20:10,600 Nie, nie litery, 381 00:20:10,680 --> 00:20:12,840 To banan zostawiłem po południu w połowie skończone, 382 00:20:12,920 --> 00:20:14,760 i z tym bałaganem, którego nie mogłem znaleź. 383 00:20:15,040 --> 00:20:17,680 Teraz nie mam na to ochoty? 384 00:20:18,080 --> 00:20:19,640 Ale nie lubię wyrzucać jedzenia. 385 00:20:21,120 --> 00:20:23,600 Choni, są pyszne. 386 00:20:23,680 --> 00:20:26,240 Powinni być, bo kosztowały mnie fortunę. 387 00:20:26,400 --> 00:20:28,880 Dostałem je wczoraj w twojej okolicy kiedy poszedłem cię woskować, 388 00:20:29,160 --> 00:20:31,200 w nowym sklepie, który wyglądał naprawdę. 389 00:20:31,320 --> 00:20:34,280 Ale co za zdzierstwo. Nie wiem jak można tam mieszkać. 390 00:20:46,840 --> 00:20:48,200 To jest niewiarygodne! 391 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Ja wiem. 392 00:20:50,640 --> 00:20:53,000 Ona nie wie co jeszcze zrobić, aby zdobyć pieniądze. 393 00:20:53,400 --> 00:20:56,240 Wydała nawet moje napiwki skarbonka w salonie piękności 394 00:20:56,320 --> 00:20:59,360 na maszynach z owocami w barze Eusebio, żeby zobaczyć, czy może coś wygrać. 395 00:20:59,680 --> 00:21:02,200 To, czego nie można dostać, to że też nie ty ani mama niczego nie zauważyliście. 396 00:21:02,920 --> 00:21:04,240 - Nie. - Nie. 397 00:21:04,600 --> 00:21:06,720 Znasz babcię zawsze dbał o pieniądze. 398 00:21:07,760 --> 00:21:10,760 Teraz, kiedy o tym wspominasz, była bardzo smutna w tym tygodniu. 399 00:21:11,320 --> 00:21:14,640 Ciągle wkładała kasetę tego komika, żeby się rozweselić, 400 00:21:14,720 --> 00:21:16,000 ale to było niemożliwe. 401 00:21:16,200 --> 00:21:18,640 Aż do banku kierownik zadzwonił do nas dziś rano, 402 00:21:18,880 --> 00:21:21,000 nie mieliśmy pojęcia, co się dzieje. 403 00:21:21,080 --> 00:21:22,600 A co mam zrobić? 404 00:21:23,200 --> 00:21:26,000 Nie wiem, but you can do more than we can. 405 00:21:26,240 --> 00:21:27,720 Więcej niż ty? 406 00:21:28,160 --> 00:21:30,000 Tak myślisz Jestem milionerem czy co? 407 00:21:30,040 --> 00:21:32,000 Nie, ale... 408 00:21:33,200 --> 00:21:35,560 Nie wiem... kołyszesz to paznokciami, 409 00:21:35,960 --> 00:21:37,560 więc pomyślałem, że jeśli tu przyjdziesz, 410 00:21:38,040 --> 00:21:40,160 moglibyśmy połączyć siły-- 411 00:21:40,240 --> 00:21:42,600 - Nie ma kurwa mowy! - Nie wiem Hache, 412 00:21:42,800 --> 00:21:44,680 Nie mogę myśleć o niczym innym. 413 00:21:45,000 --> 00:21:47,200 - O ile nie oddamy sklepu z kurczakiem-- - W takim razie oddamy. 414 00:21:48,440 --> 00:21:49,640 Nie mów tak. 415 00:21:50,200 --> 00:21:52,400 Sklep z kurczakami jest naprawdę dla nas ważne i dobrze o tym wiesz. 416 00:21:52,960 --> 00:21:54,120 To nasze życie. 417 00:21:54,680 --> 00:21:56,400 To życie mamy i babci. 418 00:21:57,120 --> 00:22:00,200 Szkoda byłoby zamknąć to po tylu latach. 419 00:22:01,400 --> 00:22:02,440 Wiesz co? 420 00:22:02,920 --> 00:22:05,040 Właśnie dzisiaj dostałem awans w pracy. 421 00:22:05,240 --> 00:22:08,760 Nie wiem o co chodzi z tą rodziną ale kiedy wszystko zaczyna mi się układać, 422 00:22:09,120 --> 00:22:10,680 coś się dzieje, że wszystko spierdoli. 423 00:22:11,000 --> 00:22:12,240 Tym razem nie, odmawiam. 424 00:22:14,440 --> 00:22:16,400 Musiałem potem dużo rezygnować Wyprowadziłem się do 425 00:22:16,560 --> 00:22:18,440 wróć tu i pracuj kiedy tata zniknął. 426 00:22:18,840 --> 00:22:20,160 I nie zniosę więcej! 427 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 Sklep z kurczakami jak jebana pajęczyna i nie chcę być tu uwięziony. 428 00:22:29,960 --> 00:22:36,400 Ostatnio jest mi tak zimno tak gorąco 429 00:22:36,640 --> 00:22:42,720 Tylko się pocę lub drżę, tylko pocić się lub drżeć 430 00:22:43,200 --> 00:22:49,320 Ostatnio nie mogę powiedzieć jest moje 431 00:22:49,400 --> 00:22:55,440 Tylko się pocę lub drżę tylko pocić się lub drżeć 432 00:22:56,000 --> 00:23:02,000 Z ukrytymi kłami gryzącymi język 433 00:23:02,080 --> 00:23:08,560 Próbuję mówić ale Nie mogę powiedzieć, jest mojej głowie 434 00:23:08,640 --> 00:23:11,800 Może tego właśnie chciałam 435 00:23:12,200 --> 00:23:15,080 Ale daję się ponieść emocjom 436 00:23:15,160 --> 00:23:18,440 Może nikt o tym nie wspomina 437 00:23:18,760 --> 00:23:22,640 ale wszyscy tak myślą 438 00:23:22,720 --> 00:23:23,720 Co zamierzasz zrobić? 439 00:23:25,960 --> 00:23:27,000 Nic. 440 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Jeśli o mnie chodzi, mogą to wszystko sprzedać rozpocząć cyrk. 441 00:23:30,800 --> 00:23:31,800 Nie obchodziło mnie to mniej. 442 00:23:32,640 --> 00:23:36,560 Znam cię i to nie jest twarz kogoś, kogo nie obchodziło to mniej. 443 00:23:40,000 --> 00:23:42,280 Wiesz co? Gdy wyszedłem z kuchni, 444 00:23:43,360 --> 00:23:45,200 Przyłapałem mamę płaczącą w jej pokoju. 445 00:23:46,320 --> 00:23:47,640 To mnie naprawdę przeraziło. 446 00:23:48,200 --> 00:23:50,000 Bo to pierwszy raz w życiu Widziałem ją płaczącą. 447 00:23:51,120 --> 00:23:52,640 Nawet kiedy obiera cebulę ona nie płacze. 448 00:23:53,640 --> 00:23:54,960 Kurwa, to jest ciężkie. 449 00:23:56,280 --> 00:23:58,640 Są w naprawdę trudnej sytuacji. 450 00:23:59,760 --> 00:24:01,160 Jak długo mają sklep? 451 00:24:01,520 --> 00:24:02,600 Wieczność. 452 00:24:02,680 --> 00:24:04,440 Moja praprababcia już to miała. 453 00:24:05,440 --> 00:24:07,880 Ale nie chcę czuć się winny za to, że im nie pomagasz. 454 00:24:08,160 --> 00:24:10,320 Wiedzą, że nie mogę wrócić, udusiłbym się. 455 00:24:12,640 --> 00:24:13,920 To wszystko jest zajebiste. 456 00:24:17,680 --> 00:24:21,400 Kupowanie basenu, gdy nie umiesz pływać i nie ma gdzie tego położyć. 457 00:24:21,800 --> 00:24:24,000 To najbardziej obrazowa definicja z mojej rodziny. 458 00:24:31,200 --> 00:24:32,240 Ta sprawa jest nowa, prawda? 459 00:24:33,440 --> 00:24:34,560 Skąd to masz? 460 00:24:34,840 --> 00:24:36,120 Tasio dał mi go wcześniej. 461 00:24:36,320 --> 00:24:38,240 Robi je na zamówienie z puszkami napojach. 462 00:24:38,360 --> 00:24:41,000 Jest świstem. Powinieneś zobaczyć co on zrobił ze strachem na wróble! 463 00:24:41,400 --> 00:24:42,920 It's fucking great. 464 00:24:43,360 --> 00:24:44,640 Naprawdę dobrze się z nim dogadujesz. 465 00:24:45,720 --> 00:24:47,240 On też jest jedynakiem, 466 00:24:47,800 --> 00:24:48,880 to nas łączy. 467 00:24:50,000 --> 00:24:51,600 Życie też powinno być zrobione zamówienie. 468 00:24:52,720 --> 00:24:53,720 Masz rację. 469 00:24:54,920 --> 00:24:57,960 Mój Boże, co za rollercoaster emocji mieliśmy dzisiaj. 470 00:24:58,160 --> 00:25:00,360 Wyobraziłam sobie siebie jako nową Elsę. 471 00:25:00,880 --> 00:25:01,920 Całkowicie. 472 00:25:04,240 --> 00:25:06,800 Myślę, że w końcu Wrzucę audiobooka na Youtube. 473 00:25:08,000 --> 00:25:09,160 Myślę, że to świetnie. 474 00:25:10,600 --> 00:25:13,800 Twoim najlepszym agentem jesteś zawsze. 475 00:25:16,400 --> 00:25:18,280 POZDRAWIAM VIOLETA I MARGARITA 476 00:25:18,360 --> 00:25:21,760 O cholera. Myślałem, że to mój telefon a czytam przez przypadek. 477 00:25:22,200 --> 00:25:23,760 To wiadomość od twojego chłopaka. 478 00:25:27,600 --> 00:25:29,000 Przepraszam, ale nie mogę powstrzymać się. 479 00:25:29,680 --> 00:25:31,120 Kim do diabła są Violeta i Margarita? 480 00:25:33,000 --> 00:25:35,120 Moje cycki. Nazwał je na cześć kwiatów. 481 00:25:35,200 --> 00:25:36,200 Poważnie? 482 00:25:36,280 --> 00:25:38,640 Tak, to jest Violeta, a to jest Margarita. 483 00:25:39,880 --> 00:25:42,360 Miałem randkę, która się przedstawiła jego penisa do mnie jako Conan. 484 00:25:42,440 --> 00:25:45,720 - Poważnie? - Tak. Szybko go rzuciłem. 485 00:25:48,120 --> 00:25:49,440 Kurwa, będzie lać. 486 00:25:50,120 --> 00:25:52,000 Uwielbiam letnie burze. 487 00:25:52,960 --> 00:25:56,080 Chciałbym całować się w deszczu. To musi być mega romantyczne. 488 00:25:58,160 --> 00:26:00,280 Myślę, że najbardziej romantyczna rzecz jakie kiedykolwiek robiłem w deszczu 489 00:26:00,880 --> 00:26:02,400 zdejmuje ubrania z linek. 490 00:26:11,720 --> 00:26:12,720 Czekać! 491 00:26:19,280 --> 00:26:20,920 - Co robisz? - Moje rzeczy. 492 00:26:26,800 --> 00:26:27,840 Otóż to. 493 00:27:21,960 --> 00:27:25,000 - Co do cholery? - Chodźmy i nic nie mówmy. 494 00:27:25,040 --> 00:27:27,320 Ale jak mam iść? Jesteś szalony czy jak? 495 00:27:27,400 --> 00:27:30,400 - Policja! - To pieprzona małpa. 496 00:27:30,720 --> 00:27:32,400 Co robisz z pieprzoną małpą? 497 00:27:34,640 --> 00:27:37,120 - Dzień dobry oficerze. - Dzień dobry. 498 00:27:37,200 --> 00:27:39,320 Gdzie myślałeś o wyjeździe z karłowatą marmozetą? 499 00:27:39,400 --> 00:27:42,840 Wsiadła do mojego samochodu, Nie znam jej od Adam. 500 00:27:42,920 --> 00:27:44,040 Przestań udawać, kochanie. 501 00:27:44,280 --> 00:27:45,560 Zaplanowaliśmy to razem 502 00:27:45,640 --> 00:27:47,840 bo nie możemy znieść zobaczyć zamknięte zwierzęta. 503 00:27:48,080 --> 00:27:51,600 - To nieprawda! - Jeśli nawet twoja dziewczyna tak mówi-- 504 00:27:51,680 --> 00:27:53,760 Ona nie jest moją dziewczyną! 505 00:27:53,840 --> 00:27:56,400 Nie zaprzeczaj temu. Doskonale wiemy, że jest w twoim typie. 506 00:27:56,600 --> 00:27:58,120 Co ty wiesz, oficerze? 507 00:27:58,200 --> 00:28:01,040 - No dalej, wysiadaj z samochodu! - Mój Boże, nie możesz-- 508 00:28:01,120 --> 00:28:02,560 Wysiadaj z samochodu! 509 00:28:02,640 --> 00:28:04,880 - Spokojnie, oficerze. - Nie, spokojnie! 510 00:28:04,960 --> 00:28:07,400 Jesteś bardzo spięty. Nie porysuj mojego. 511 00:28:07,520 --> 00:28:11,640 Zamknąłeś to mocno. Nie zamierzasz mnie skuć, prawda? 512 00:28:11,720 --> 00:28:14,640 Myślisz, że dlatego, że jesteś sławny aktor, możesz robić, co chcesz? 513 00:28:14,720 --> 00:28:16,560 Nigdy tego nie powiedziałem! 514 00:28:16,640 --> 00:28:19,000 Nie skuwaj go jeszcze, Chcę jego autograf dla mojej córki. 515 00:28:19,040 --> 00:28:20,080 To jest oburzające. 516 00:28:20,160 --> 00:28:22,120 To, co zrobiłeś, jest przestępstwem, 517 00:28:22,400 --> 00:28:26,640 - i możesz dostać dwa lata więzienia. - Nic nie zrobiłem! 518 00:28:26,720 --> 00:28:29,760 - Kochanie, wyjdziemy z tego. - Nie mów do mnie kochanie! 519 00:28:29,840 --> 00:28:33,600 To jest szalone, robisz duży błąd! 520 00:28:33,680 --> 00:28:35,760 Z-32 do Centralnej, możesz przyjść po małpę. 521 00:28:35,840 --> 00:28:39,560 Dlaczego mi się to przytrafia? Dlaczego? 522 00:28:39,640 --> 00:28:42,520 Uspokój się, uspokój się to nie jest dla ciebie dobre, kochanie. 523 00:28:42,600 --> 00:28:43,640 Ludzie z Zoo są tutaj. 524 00:28:43,760 --> 00:28:46,040 Kim jesteś i dlaczego mi to robisz? 525 00:28:46,120 --> 00:28:47,160 Ludzie z Zoo. 526 00:28:48,880 --> 00:28:50,320 Nie ma mowy! 527 00:28:50,400 --> 00:28:52,800 Nie byłeś w Miami? 528 00:28:52,880 --> 00:28:55,320 Prima Aprilis, Prima Aprilis! 529 00:28:55,400 --> 00:28:57,280 Kurwa, genialnie to zrobiłeś, 530 00:28:57,720 --> 00:28:59,640 Kupiłem całość. 531 00:29:01,080 --> 00:29:02,440 Oczywiście, że tak. 532 00:29:03,760 --> 00:29:04,920 Świetnie! 43136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.