All language subtitles for My Lovely Liar E08 - Episode 8 [TVING-VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,560 --> 00:00:23,020 [Kim So Hyun] 2 00:00:24,710 --> 00:00:26,960 [Hwang Minhyun] 3 00:00:32,910 --> 00:00:35,530 [Yun Ji On] 4 00:00:38,540 --> 00:00:41,410 [Seo Ji Hoon] 5 00:00:41,410 --> 00:00:44,180 [Lee Si Woo] 6 00:00:48,760 --> 00:00:53,060 [My Lovely Liar] 7 00:00:53,060 --> 00:00:54,460 [The characters, organizations, corporations, events, and places in this work are irrelevant to real life.] 8 00:00:54,460 --> 00:00:56,055 [The production team filmed in a safe environment in the presence of the child performers' guardians.] 9 00:00:58,111 --> 00:00:59,341 I have... 10 00:01:00,211 --> 00:01:02,141 something to say to you. 11 00:01:03,341 --> 00:01:05,101 Me, too. 12 00:01:05,101 --> 00:01:07,181 I have something to say to you, too. 13 00:01:12,131 --> 00:01:14,841 I heard something strange earlier. 14 00:01:15,621 --> 00:01:18,781 That you killed someone. 15 00:01:25,041 --> 00:01:26,731 I'm sorry to bring up something like this. 16 00:01:26,731 --> 00:01:28,571 It upsets you, right? 17 00:01:33,831 --> 00:01:36,181 I was a murder suspect. 18 00:01:43,181 --> 00:01:44,481 But... 19 00:01:45,381 --> 00:01:47,041 I didn't do it. 20 00:01:47,881 --> 00:01:49,701 I didn't kill her. 21 00:01:51,641 --> 00:01:54,431 I didn't kill her. 22 00:02:03,981 --> 00:02:06,021 I didn't... 23 00:02:06,801 --> 00:02:10,201 kill her. 24 00:02:30,391 --> 00:02:32,071 What's wrong? 25 00:02:37,251 --> 00:02:38,781 Do Ha! 26 00:02:40,371 --> 00:02:42,151 - Hyung. - Why don't you pick up the phone? 27 00:02:42,151 --> 00:02:45,111 I went to your place, and you were there. So I came here! 28 00:02:47,691 --> 00:02:49,361 Hello. 29 00:02:50,811 --> 00:02:52,461 I'll take him for a second. 30 00:02:52,461 --> 00:02:53,831 What's wrong? 31 00:02:53,831 --> 00:02:55,211 I'm in the middle of an important conversation. 32 00:02:55,211 --> 00:02:58,991 We can talk later. 33 00:03:01,471 --> 00:03:04,251 - What's going on? - Come on. 34 00:03:18,271 --> 00:03:20,211 [Episode 8] What important conversation? 35 00:03:20,211 --> 00:03:22,881 By chance, did she ask you if you killed someone? 36 00:03:24,431 --> 00:03:26,621 Syaon told her! 37 00:03:26,621 --> 00:03:30,311 I was so shocked that I almost got into a car accident on my way over here. 38 00:03:30,311 --> 00:03:33,021 Gosh, that Syaon. Seriously! 39 00:03:37,511 --> 00:03:38,821 Yeah... 40 00:03:38,821 --> 00:03:43,051 Well, Ji On will do whatever you tell her to do, but as for Sol Hee... 41 00:03:46,861 --> 00:03:49,331 Just smooth it over by saying Syaon was rambling some nonsense. 42 00:03:49,331 --> 00:03:51,561 Hurry up, and let's move out of here. 43 00:03:51,561 --> 00:03:52,701 What? 44 00:03:52,701 --> 00:03:54,541 You should move! 45 00:03:54,541 --> 00:03:58,221 To be honest, I've been feeling uneasy ever since Sol Hee found out you were composer Kim Do Ha. 46 00:03:58,221 --> 00:03:59,441 But now, 47 00:03:59,441 --> 00:04:01,551 she found out you're Kim Seung Joo. 48 00:04:01,551 --> 00:04:04,801 The minute she opens her mouth, it's over for both of us. 49 00:04:04,801 --> 00:04:06,601 She's not like that. 50 00:04:07,491 --> 00:04:09,831 Don't you remember what happened during the Hakcheon incident? 51 00:04:10,731 --> 00:04:14,031 How did the neighbors who used to adore you change after what happened? 52 00:04:14,031 --> 00:04:17,601 What did your school friends who used to hang out with you do to you? 53 00:04:17,601 --> 00:04:19,241 Were they all like that, to begin with? 54 00:04:19,241 --> 00:04:21,511 They weren't! 55 00:04:23,251 --> 00:04:25,431 Mok Sol Hee isn't like that. 56 00:04:25,431 --> 00:04:27,091 She'll believe me. 57 00:04:27,901 --> 00:04:29,191 You- 58 00:04:40,171 --> 00:04:41,821 It can't be. 59 00:04:42,561 --> 00:04:44,791 How could he have killed someone? 60 00:04:45,771 --> 00:04:48,011 I must've heard wrong. 61 00:04:51,971 --> 00:04:54,711 But if I hear it as a lie again... 62 00:05:03,781 --> 00:05:04,901 All right. 63 00:05:04,901 --> 00:05:09,341 Then, let's have her sign an NDA, so she can't spread rumors. 64 00:05:09,341 --> 00:05:10,971 Hyung, 65 00:05:10,971 --> 00:05:15,361 I was going to tell Mok Sol Hee anyway, even if Syaon didn't tell her. 66 00:05:15,361 --> 00:05:17,541 I don't need an NDA 67 00:05:17,541 --> 00:05:19,441 and I'm not moving from here, either. 68 00:05:20,811 --> 00:05:22,661 Why not? 69 00:05:22,661 --> 00:05:25,091 Why were you going to tell her anyway? 70 00:05:25,091 --> 00:05:28,801 By chance, do you like that woman? 71 00:05:32,021 --> 00:05:33,401 Yeah. 72 00:05:37,581 --> 00:05:40,141 All right. I get it. 73 00:05:40,141 --> 00:05:42,181 But don't you consider the company? 74 00:05:42,981 --> 00:05:44,411 How about Syaon? 75 00:05:44,411 --> 00:05:45,661 How about your mother? 76 00:05:45,661 --> 00:05:47,881 Hyung, I'm really sorry, but... 77 00:05:47,881 --> 00:05:50,781 I don't want to concern myself with all that. 78 00:05:52,501 --> 00:05:55,031 Hey. How could you... 79 00:05:56,581 --> 00:05:57,991 Don't worry. 80 00:05:58,651 --> 00:06:01,001 What you worry about... 81 00:06:01,001 --> 00:06:02,481 isn't going to happen. 82 00:06:03,151 --> 00:06:05,871 Aren't you trusting Sol Hee too much all by yourself? 83 00:06:05,871 --> 00:06:08,581 Hey, you can't trust people so easily like that! 84 00:06:08,581 --> 00:06:10,421 You haven't even known her that long! 85 00:06:10,421 --> 00:06:16,121 [Murder suspect Kim Seung Joo] 86 00:06:29,871 --> 00:06:31,741 [Suspect Kim changes his statement, insisting, "My girlfriend committed suicide."] 87 00:06:34,491 --> 00:06:35,601 [The last person Choi was with was Kim] 88 00:06:35,601 --> 00:06:36,701 [Kim was Choi's longtime boyfriend] 89 00:06:36,701 --> 00:06:39,101 [Kim readily admitted to the crime at first but suddenly denies saying it was a suicide] 90 00:06:45,811 --> 00:06:48,241 I remembered the tough struggle I went through in the past. 91 00:06:48,241 --> 00:06:49,051 I'm sorry. 92 00:06:49,051 --> 00:06:51,021 It was about a woman, wasn't it? 93 00:07:04,271 --> 00:07:05,971 [Kim Do Ha] 94 00:07:08,411 --> 00:07:11,211 [Kim Do Ha] 95 00:07:34,171 --> 00:07:35,211 Hey, you're here. 96 00:07:35,211 --> 00:07:37,101 Miss Hunter. 97 00:07:37,101 --> 00:07:38,361 Miss Hunter. 98 00:07:38,361 --> 00:07:41,621 So, is Syaon our VIP client? 99 00:07:41,621 --> 00:07:44,891 Then, what kind of a job did she hire us? 100 00:07:44,891 --> 00:07:47,211 You didn't get any sleep wanting to ask me that, huh? 101 00:07:47,211 --> 00:07:49,091 How did you know? 102 00:07:49,091 --> 00:07:51,441 Do I look too tired? 103 00:07:51,441 --> 00:07:54,621 I look worse than you. I couldn't sleep a wink. 104 00:07:56,011 --> 00:07:57,901 Hey, what are you eating right now? 105 00:08:06,051 --> 00:08:07,811 I'll have to wake up with it. 106 00:08:10,261 --> 00:08:13,431 So, what did you talk about with Syaon? 107 00:08:13,431 --> 00:08:14,491 What kind of a job is it? 108 00:08:14,491 --> 00:08:16,231 Listen carefully. 109 00:08:16,231 --> 00:08:19,601 She's not our VIP, and she has no business coming back here. 110 00:08:19,601 --> 00:08:21,091 Geez... 111 00:08:21,091 --> 00:08:23,001 You're lying to me now, right? 112 00:08:23,001 --> 00:08:24,971 I'll just keep it to myself. 113 00:08:24,971 --> 00:08:27,861 Please tell me what kind of job she hired you for. 114 00:08:27,861 --> 00:08:30,411 You keep it to yourself, okay? 115 00:08:30,411 --> 00:08:31,901 She's... 116 00:08:32,931 --> 00:08:34,941 a real nutjob. 117 00:08:42,761 --> 00:08:46,281 My gosh. What do you mean, a nutjob? 118 00:08:49,511 --> 00:08:50,971 Exactly since when... 119 00:08:52,801 --> 00:08:55,361 did you know about it? 120 00:08:56,651 --> 00:08:58,611 About... 121 00:08:58,611 --> 00:09:00,241 a week? 122 00:09:00,901 --> 00:09:01,931 About a week ago? 123 00:09:01,931 --> 00:09:05,971 No, about a week after I first met Do Ha oppa, 124 00:09:05,971 --> 00:09:08,771 I thought he looked familiar. 125 00:09:08,771 --> 00:09:11,361 Because that incident was pretty infamous. 126 00:09:11,361 --> 00:09:13,011 So, why didn't you say anything about it? 127 00:09:13,011 --> 00:09:15,551 Because he wouldn't like it if he knew that I knew. 128 00:09:15,551 --> 00:09:18,921 I could've pretended not to know until the day I died. 129 00:09:18,921 --> 00:09:22,351 But because that woman kept getting on my nerves, I inadvertently... 130 00:09:24,771 --> 00:09:26,101 I'm sorry. 131 00:09:26,101 --> 00:09:29,411 I understand all the crazy things you've done because you were crazy about Do Ha. 132 00:09:29,411 --> 00:09:32,501 But you should've kept your boundaries. If his identity is revealed... 133 00:09:32,501 --> 00:09:33,721 who'd listen to your songs? 134 00:09:33,721 --> 00:09:36,071 Couldn't you think that far? 135 00:09:39,061 --> 00:09:41,261 What did Do Ha oppa say? 136 00:09:41,261 --> 00:09:42,861 He's furious, huh? 137 00:09:42,861 --> 00:09:46,361 Don't you ever call that woman again 138 00:09:46,361 --> 00:09:49,421 and don't go near Yeonseo-dong. Got that? 139 00:09:53,891 --> 00:10:02,291 [Kim Do Ha: Call me when you get off work. Let's talk in person.] 140 00:10:02,291 --> 00:10:05,011 [Okay] 141 00:10:10,211 --> 00:10:13,241 Gosh, the ground is going to sink. 142 00:10:13,241 --> 00:10:16,591 - Huh? - You've been sighing all day. 143 00:10:16,591 --> 00:10:19,681 There are no VIP appointments. Just go home already. 144 00:10:19,681 --> 00:10:21,411 No. I'll work. 145 00:10:21,411 --> 00:10:23,261 I want to work. 146 00:10:42,291 --> 00:10:44,041 How can I live without you? 147 00:10:44,041 --> 00:10:46,531 I'll really die! I'll die! 148 00:10:46,531 --> 00:10:49,561 Fine! If you want to die that badly, die then! Die! 149 00:11:12,771 --> 00:11:15,421 Your daughter said her cell phone was broken 150 00:11:15,421 --> 00:11:17,141 and asked you to send her money, right? 151 00:11:17,141 --> 00:11:18,671 Yes. 152 00:11:18,671 --> 00:11:21,801 She said she was using a temporary phone. 153 00:11:21,801 --> 00:11:23,741 All right. Give me a moment. 154 00:11:23,741 --> 00:11:26,021 Mom, come on, seriously! 155 00:11:26,021 --> 00:11:29,331 Gosh, I don't usually call you. Why did you fall for something like this? 156 00:11:29,331 --> 00:11:32,561 I was so glad to hear from you after a long while. That's why I sent the money. 157 00:11:32,561 --> 00:11:36,021 How can you say that knowing full well that I got scammed? 158 00:11:36,021 --> 00:11:40,081 Gosh! I told you to be careful with stuff like this! 159 00:11:40,081 --> 00:11:42,151 I was careful, of course. 160 00:11:42,151 --> 00:11:44,101 Please calm down. Sit down, please! 161 00:11:44,101 --> 00:11:45,761 Hey! You want to die? 162 00:11:45,761 --> 00:11:48,961 Falling in love isn't a crime! 163 00:11:50,971 --> 00:11:52,191 You're so ugly. 164 00:11:52,191 --> 00:11:53,921 What are you staring at? 165 00:11:53,921 --> 00:11:56,341 I didn't do anything wrong! 166 00:11:57,011 --> 00:11:58,631 Sol Hee! Sol Hee! 167 00:11:58,631 --> 00:12:00,391 Sol Hee! Sol Hee! Sol Hee! 168 00:12:00,391 --> 00:12:02,801 I'm her daughter. I'll apologize in her place. 169 00:12:02,801 --> 00:12:04,741 I'm sorry. 170 00:12:04,741 --> 00:12:07,591 What are you doing right now? You should side with me! 171 00:12:07,591 --> 00:12:09,011 Please take care of this case well. 172 00:12:09,011 --> 00:12:10,761 So that my mom could be punished properly. 173 00:12:10,761 --> 00:12:12,931 That'd be the only way she wouldn't repeat it. 174 00:12:12,931 --> 00:12:14,561 You must've not heard the rumor. 175 00:12:14,561 --> 00:12:16,171 You can't be criminally charged for adultery anymore. 176 00:12:16,171 --> 00:12:17,811 What the hell- 177 00:12:17,811 --> 00:12:19,561 It's okay. You can take a civil action against her. 178 00:12:19,561 --> 00:12:21,101 You don't have to give her a favorable- 179 00:12:21,101 --> 00:12:22,801 Hey! You! 180 00:12:22,801 --> 00:12:23,791 Are you really my daughter? 181 00:12:23,791 --> 00:12:25,851 Hey! Hey, come here! Are you my daughter? 182 00:12:25,851 --> 00:12:27,721 - Are you my daughter? - What are you so proud of? 183 00:12:27,721 --> 00:12:30,081 - Are you my daughter? Are you? - You can't do this... 184 00:12:30,081 --> 00:12:31,551 You should side with me! 185 00:12:31,551 --> 00:12:33,271 - Stop it! - Am I right or not? 186 00:12:33,271 --> 00:12:35,671 Hey, hey, hey! 187 00:12:36,541 --> 00:12:38,771 Hey, hey, hey, hey, hey! 188 00:12:38,771 --> 00:12:40,671 Stop it already! 189 00:12:46,431 --> 00:12:48,321 Please read this over. 190 00:12:48,321 --> 00:12:51,191 Tell me if anything looks incorrect. 191 00:12:55,671 --> 00:12:58,411 Hyungnim, I'm going to get some coffee. 192 00:12:58,411 --> 00:12:59,911 Do you want to go with me? 193 00:12:59,911 --> 00:13:01,521 To the tarot cafe. 194 00:13:03,181 --> 00:13:06,151 I'm okay. You go ahead. 195 00:13:07,591 --> 00:13:10,971 If everything looks good, please write your name on it. 196 00:13:16,381 --> 00:13:18,481 Your thumb seal as well. 197 00:13:41,981 --> 00:13:43,851 Do you want some coffee? 198 00:13:43,851 --> 00:13:45,641 Or some tea? 199 00:13:46,651 --> 00:13:48,421 I'll have some tea. 200 00:14:01,291 --> 00:14:02,871 I'm sorry... 201 00:14:04,001 --> 00:14:05,961 for not being able to tell you sooner. 202 00:14:05,961 --> 00:14:07,381 No... 203 00:14:08,561 --> 00:14:10,181 for not telling you. 204 00:14:13,711 --> 00:14:16,231 You can tell me now. 205 00:14:25,101 --> 00:14:28,321 I don't know where to start, but... 206 00:14:41,821 --> 00:14:43,021 [Baek Chi Hoon] 207 00:14:46,751 --> 00:14:48,721 Oh, no! 208 00:14:50,541 --> 00:14:52,231 Come here. 209 00:14:59,931 --> 00:15:01,731 Just a moment. 210 00:15:40,341 --> 00:15:44,111 I was curious, so I looked you up. 211 00:15:47,731 --> 00:15:51,041 I would've done the same if I were in your shoes. 212 00:15:53,671 --> 00:15:55,491 That woman... 213 00:15:56,661 --> 00:15:59,251 You didn't... 214 00:15:59,251 --> 00:16:01,121 kill her. 215 00:16:10,651 --> 00:16:12,461 What I said last night... 216 00:16:13,941 --> 00:16:16,241 Did it sound like a lie? 217 00:16:17,801 --> 00:16:21,951 Is that why you're asking me again? 218 00:16:26,701 --> 00:16:28,161 Yes. 219 00:16:31,831 --> 00:16:35,551 But I think I misheard. 220 00:16:36,441 --> 00:16:41,321 I think you just have to tell it to me one more time. 221 00:16:52,201 --> 00:16:53,741 I... 222 00:16:58,971 --> 00:17:00,911 didn't kill her. 223 00:17:20,661 --> 00:17:22,451 This is... 224 00:17:23,731 --> 00:17:26,141 seriously the worst lie of them all. 225 00:17:32,701 --> 00:17:34,771 Why did you do it? 226 00:17:37,901 --> 00:17:39,941 I mean, how could you... 227 00:17:43,251 --> 00:17:45,591 Say something. 228 00:17:45,591 --> 00:17:48,891 Whether an excuse or whatever. Just say something. 229 00:17:52,481 --> 00:17:54,351 I can't. 230 00:17:57,261 --> 00:17:59,631 I'm afraid you'd hear it as a lie again. 231 00:18:00,641 --> 00:18:02,961 I can't say anything to you. 232 00:18:12,041 --> 00:18:14,011 Fine, then. 233 00:18:14,011 --> 00:18:15,991 There's nothing more I need to hear anyway. 234 00:18:15,991 --> 00:18:18,471 Now that I've heard the most important fact. 235 00:18:25,761 --> 00:18:27,151 Then... 236 00:18:29,541 --> 00:18:31,471 our talk is over. 237 00:18:37,351 --> 00:18:41,051 ♪ Everything is awkward ♪ 238 00:18:41,051 --> 00:18:46,761 ♪ I've gotten so used to hiding myself ♪ 239 00:18:46,761 --> 00:18:54,201 ♪ My feelings are the opposite of what I want to say ♪ 240 00:18:54,201 --> 00:19:03,931 ♪ The wounds of the past have remained as scars that won't go away ♪ 241 00:19:03,931 --> 00:19:11,491 ♪ Out of fear, I ignored your feelings ♪ 242 00:19:11,491 --> 00:19:20,431 ♪ The love that I have not said goodbye to is out there somewhere ♪ 243 00:19:20,431 --> 00:19:26,351 ♪ The shape of the love you hold must be different for everyone ♪ 244 00:19:26,351 --> 00:19:37,431 ♪ Having the same heart of love is like a miracle ♪ 245 00:19:37,431 --> 00:19:44,071 ♪ The love probably wouldn't wait for me ♪ 246 00:19:44,071 --> 00:19:47,711 ♪ Would it be different this time? ♪ 247 00:19:47,711 --> 00:19:53,471 ♪ The love that is at a starting point ♪ 248 00:19:53,471 --> 00:20:00,831 ♪ Out of fear, I walk in the opposite direction of where I need to go ♪ 249 00:20:00,831 --> 00:20:10,441 ♪ The wounds of the past are making me sad ♪ 250 00:20:10,441 --> 00:20:16,891 ♪ Had you known it, how would you have felt? ♪ 251 00:20:16,891 --> 00:20:19,291 Where are you? It's late. 252 00:20:19,291 --> 00:20:23,231 I'm having a drink because of you. 253 00:20:26,831 --> 00:20:28,741 Drink the rest at home. 254 00:20:28,741 --> 00:20:30,511 It's getting late. 255 00:20:31,601 --> 00:20:34,261 It's the same shrimp... 256 00:20:34,261 --> 00:20:36,571 but why does this taste so bad? 257 00:20:38,411 --> 00:20:41,341 The one you peeled for me was so tasty. 258 00:20:47,341 --> 00:20:50,481 You had your reasons, right? 259 00:20:52,361 --> 00:20:55,931 I mean, I still don't get it, even if you had your reasons. 260 00:20:57,901 --> 00:21:00,361 But there must've been a situation. 261 00:21:00,361 --> 00:21:01,891 Right? 262 00:21:03,341 --> 00:21:06,001 Where are you? I'll be right there. 263 00:21:06,001 --> 00:21:08,531 No, let's just... 264 00:21:08,531 --> 00:21:10,741 talk over the phone. 265 00:21:14,161 --> 00:21:15,951 Are you scared... 266 00:21:16,861 --> 00:21:18,911 to hear about it in person? 267 00:21:23,361 --> 00:21:29,621 ♪ The shape of the love you hold must be different for everyone ♪ 268 00:21:30,791 --> 00:21:38,391 ♪ The love probably wouldn't wait for me ♪ 269 00:21:43,731 --> 00:21:46,961 You should've told me that crucial information before we started going out. 270 00:21:46,961 --> 00:21:48,471 Why would I tell you in advance? 271 00:21:48,471 --> 00:21:50,341 It's not like we're getting married. We're living together. So what? 272 00:21:50,341 --> 00:21:52,801 You said you were with him for three years. That's like being married. 273 00:21:52,801 --> 00:21:55,481 So, how pure are you? 274 00:21:55,481 --> 00:21:57,561 - You said you've dated 20 women. - What? 275 00:21:57,561 --> 00:22:00,111 I'm better than you going in and out of motels with all those women. 276 00:22:00,111 --> 00:22:01,561 What? 277 00:22:02,361 --> 00:22:05,381 Geez, it's not even a big deal. 278 00:22:06,061 --> 00:22:11,301 Let's just gloss over a past like that, okay? 279 00:22:11,301 --> 00:22:12,431 Who the hell are you? 280 00:22:12,431 --> 00:22:15,371 Leave her alone. She's weird. 281 00:22:19,511 --> 00:22:22,561 I'm jealous. Just jealous. 282 00:22:23,311 --> 00:22:26,681 If you want to watch people fight, just quietly open your ears. 283 00:22:26,681 --> 00:22:29,261 Don't open your mouth, too. 284 00:22:29,261 --> 00:22:30,811 Hey, you got that? 285 00:22:31,591 --> 00:22:33,061 What the hell? 286 00:22:34,191 --> 00:22:36,161 Geez, what? 287 00:22:42,011 --> 00:22:43,571 What? 288 00:22:43,571 --> 00:22:45,721 What do you want? 289 00:22:45,721 --> 00:22:47,631 - What do you want? - Let's go. 290 00:22:47,631 --> 00:22:49,401 Whoa... 291 00:22:49,401 --> 00:22:51,031 Geez! 292 00:22:53,071 --> 00:22:54,661 Stand up. 293 00:23:19,671 --> 00:23:22,071 How did you know to come here? 294 00:23:22,071 --> 00:23:25,221 That's the only pub I peeled shrimp for you. 295 00:23:41,391 --> 00:23:43,311 What are you doing tomorrow? 296 00:23:45,241 --> 00:23:48,121 I think I'll have to relieve my hangover tomorrow. 297 00:23:48,121 --> 00:23:51,071 Let's go eat some hangover soup together. 298 00:23:51,071 --> 00:23:53,431 Are you okay with... 299 00:23:54,441 --> 00:23:56,321 eating with me? 300 00:23:58,461 --> 00:24:01,341 We've eaten so many meals together all this time. 301 00:24:01,341 --> 00:24:02,711 It's different now. 302 00:24:02,711 --> 00:24:05,281 If you don't like the hangover soup, black bean noodles are good, too. 303 00:24:05,281 --> 00:24:08,731 I heard it coats your stomach because it's greasy. 304 00:24:08,731 --> 00:24:10,621 Anyhow, I heard it's good for relieving hangovers. 305 00:24:10,621 --> 00:24:13,091 - Mok Sol Hee- - Let's... 306 00:24:13,091 --> 00:24:16,311 just decide on tomorrow's breakfast menu. 307 00:24:16,311 --> 00:24:18,381 Let's not talk about anything else. 308 00:24:19,381 --> 00:24:21,001 Are you scared? 309 00:24:23,241 --> 00:24:25,851 That you might hear what I tell you as a lie? 310 00:24:27,291 --> 00:24:29,471 Who said I'm scared? 311 00:24:35,891 --> 00:24:38,241 You can't hear your own lies, can you? 312 00:24:45,791 --> 00:24:47,351 I was right. 313 00:24:53,401 --> 00:24:56,691 Can't you just pretend like you don't know? 314 00:24:56,691 --> 00:25:00,531 My head is about to explode because of your lie. 315 00:25:00,531 --> 00:25:04,781 I can't believe it, and I don't even want to. 316 00:25:04,781 --> 00:25:08,801 But if I hear another lie from you, I don't think I can ignore it. 317 00:26:15,420 --> 00:26:18,660 [A Round-table Discussion for Single Moms' Independence] Hello, I'm Assemblywoman Jung Yeon Mi. 318 00:26:18,660 --> 00:26:20,700 Nice to meet you. 319 00:26:25,280 --> 00:26:28,300 Before we delve into the discussion, 320 00:26:28,300 --> 00:26:35,040 I would like to let you know that I empathize with the difficulties you all face. 321 00:26:35,040 --> 00:26:38,190 I became a widow at an early age 322 00:26:38,190 --> 00:26:42,540 and raised my child alone, facing many difficulties. 323 00:26:42,540 --> 00:26:44,870 You really became a politician now. 324 00:26:45,870 --> 00:26:49,900 After Father passed away, you garnered lots of votes with the single mom image. 325 00:27:01,130 --> 00:27:02,620 Today's round-table discussion 326 00:27:02,620 --> 00:27:05,910 will be about single moms' financial independence and emotional stability 327 00:27:05,910 --> 00:27:12,170 and furthermore, to improve societal recognition. 328 00:27:12,170 --> 00:27:14,690 Thank you! Stay strong! 329 00:27:14,690 --> 00:27:16,960 - Thank you. - Thank you! 330 00:27:20,270 --> 00:27:23,190 - Good work. - Thank you. 331 00:27:23,190 --> 00:27:25,690 Don't worry too much about what the Party Leader said last time. 332 00:27:25,690 --> 00:27:27,080 Nothing's been decided yet. 333 00:27:27,080 --> 00:27:29,170 A woman governor... 334 00:27:29,170 --> 00:27:30,420 It's not easy. 335 00:27:30,420 --> 00:27:31,840 What... 336 00:27:31,840 --> 00:27:34,210 You speak as though you've given up already. 337 00:27:34,210 --> 00:27:37,160 Gosh, still, it's a good thing it's not a strategic nomination this time. 338 00:27:37,160 --> 00:27:39,300 We won't know until we get to the election itself. 339 00:27:39,300 --> 00:27:42,120 There are so many strong candidates this time around. 340 00:27:42,120 --> 00:27:44,730 The Party Leader is supporting another candidate as well. 341 00:27:44,730 --> 00:27:46,610 You have me, Assemblywoman Jung. 342 00:27:46,610 --> 00:27:48,850 I will support you all the way. 343 00:27:50,820 --> 00:27:52,660 Thank you. 344 00:27:54,600 --> 00:27:55,950 I'm saying this just in case. 345 00:27:55,950 --> 00:28:01,440 Just pay attention to your son so issues don't arise. 346 00:28:01,440 --> 00:28:06,600 I believe you would have a shot at it this time around if it weren't for that. 347 00:28:06,600 --> 00:28:08,630 Please don't worry about it. 348 00:28:08,630 --> 00:28:10,130 All right. 349 00:28:14,560 --> 00:28:16,090 My cell phone. 350 00:28:24,390 --> 00:28:25,900 Yes... 351 00:28:25,900 --> 00:28:28,310 Can I see you sometime today? 352 00:28:37,510 --> 00:28:39,060 Hello, ma'am. 353 00:28:39,060 --> 00:28:41,370 Long time no see, Deuk Chan. 354 00:28:48,070 --> 00:28:50,500 - Germany? - Yes. 355 00:28:50,500 --> 00:28:55,050 I wonder if it's about time he starts studying what he's always wanted to study. 356 00:29:00,980 --> 00:29:03,270 I also talked to Do Ha about it. 357 00:29:03,270 --> 00:29:06,780 But he seems hesitant because of you, Deuk Chan. 358 00:29:06,780 --> 00:29:11,850 But your company grew big enough to sustain itself without Do Ha now. 359 00:29:16,870 --> 00:29:18,970 It's election season soon, isn't it? 360 00:29:20,830 --> 00:29:22,030 It's not exactly because of that- 361 00:29:22,030 --> 00:29:24,040 I'll talk to him about it. 362 00:29:25,070 --> 00:29:29,300 I also think that it would be helpful to me 363 00:29:30,770 --> 00:29:33,340 to have Do Ha go to Germany for a while. 364 00:29:36,080 --> 00:29:37,520 All right. 365 00:29:48,500 --> 00:29:50,990 That's a funny combination. 366 00:29:50,990 --> 00:29:53,840 What's there for them to meet and discuss? 367 00:30:02,310 --> 00:30:04,430 [Syaon] 368 00:30:16,550 --> 00:30:18,420 Hey. 369 00:30:18,420 --> 00:30:19,910 Where are you? 370 00:30:23,670 --> 00:30:25,460 I'm sorry. 371 00:30:28,760 --> 00:30:31,680 How did you know about that cafe? 372 00:30:31,680 --> 00:30:34,310 Just by coincidence. 373 00:30:38,830 --> 00:30:42,010 I'm telling the truth! I was waiting for you and... 374 00:30:43,150 --> 00:30:45,610 I happened to stumble into there, trying to avoid people. 375 00:30:45,610 --> 00:30:47,740 And that woman was there. 376 00:30:47,740 --> 00:30:49,920 If you want, I can go back there 377 00:30:49,920 --> 00:30:53,380 and tell her I was mistaken. Okay? 378 00:30:53,380 --> 00:30:56,130 Don't go there ever again. 379 00:30:56,130 --> 00:30:58,750 You don't have to lie like that, either. 380 00:30:58,750 --> 00:31:01,370 Okay. I won't. 381 00:31:03,420 --> 00:31:05,570 I don't live in Yeonseo-dong anymore, either. 382 00:31:05,570 --> 00:31:07,970 So, stop going over there, too. 383 00:31:07,970 --> 00:31:09,940 Then, where do you live now? 384 00:31:09,940 --> 00:31:11,560 It's none of your business. 385 00:31:11,560 --> 00:31:13,450 I'm done talking. 386 00:31:13,450 --> 00:31:16,460 Why? Is she afraid of you? 387 00:31:16,460 --> 00:31:20,320 That's why you moved out of that place. Right? 388 00:31:21,860 --> 00:31:23,570 Don't be curious about stuff like that, too. 389 00:31:23,570 --> 00:31:26,010 Why are you struggling over a woman like that? 390 00:31:26,010 --> 00:31:28,290 That upsets me so much. 391 00:31:31,080 --> 00:31:32,610 I totally understand you, Oppa. 392 00:31:32,610 --> 00:31:34,500 I'm fine with whatever happened in the past. 393 00:31:34,500 --> 00:31:36,760 I don't care at all. 394 00:31:42,730 --> 00:31:45,190 You must think I killed her. 395 00:32:08,750 --> 00:32:11,950 I think she really needs to take today off. 396 00:32:17,430 --> 00:32:19,550 Okay, Miss Hunter. 397 00:32:19,550 --> 00:32:22,470 Gosh, he was wrong for you from the get-go. 398 00:32:24,200 --> 00:32:26,680 To presume as a fellow member of Syaoning, 399 00:32:26,680 --> 00:32:33,890 Kim Do Ha's type would be cute, lovely, with lots of cutesy antics like Syaon. 400 00:32:33,890 --> 00:32:39,420 But you are very chic, gruff, and cold-blooded... 401 00:32:39,420 --> 00:32:43,450 Anyway, you're completely opposite of Syaon, so it'd be... 402 00:32:43,450 --> 00:32:45,510 What? 403 00:32:48,840 --> 00:32:50,300 Ms. Mok. 404 00:32:51,020 --> 00:32:54,650 Thanks to you, my sales are back to normal. 405 00:32:54,650 --> 00:32:58,430 These aren't leftovers. I baked them new. 406 00:32:59,300 --> 00:33:00,720 Pardon? 407 00:33:00,720 --> 00:33:02,320 They're leftovers? 408 00:33:02,320 --> 00:33:04,980 No. I baked them new. 409 00:33:04,980 --> 00:33:06,820 Thank you. 410 00:33:06,820 --> 00:33:09,190 One for you and one for him. 411 00:33:09,190 --> 00:33:11,270 Please be sure to give it to him. 412 00:33:11,270 --> 00:33:15,120 But I don't see him around lately. Did he go somewhere? 413 00:33:20,570 --> 00:33:22,090 The bread is good. 414 00:33:22,090 --> 00:33:23,270 Really? 415 00:33:23,270 --> 00:33:26,420 It's a new recipe. I was worried it might be too sweet. 416 00:33:26,420 --> 00:33:29,540 No. It should be at least this sweet. 417 00:33:29,540 --> 00:33:31,660 What's the name of this bread? 418 00:33:31,660 --> 00:33:34,670 Soft and bubbly, honey-sweet Mont Blanc. 419 00:33:34,670 --> 00:33:36,020 I see. 420 00:33:45,930 --> 00:33:47,620 Miss Hunter! 421 00:33:48,720 --> 00:33:52,140 Would you be okay going to do the job? 422 00:33:52,780 --> 00:33:55,300 - Why? - You don't seem too well. 423 00:33:55,300 --> 00:33:57,300 I wonder if god will find you okay today. 424 00:33:57,300 --> 00:33:59,800 No. I'm fine. 425 00:33:59,800 --> 00:34:01,710 When you're fine, 426 00:34:01,710 --> 00:34:03,890 you don't make mistakes like this. 427 00:34:05,250 --> 00:34:06,790 Thanks. 428 00:34:11,210 --> 00:34:13,430 - I'll go. - Bye. 429 00:34:36,020 --> 00:34:37,780 [Gastric Cancer Center] 430 00:34:40,370 --> 00:34:43,150 Patient Lee Kang Min, please wait in front of room 10. 431 00:34:43,150 --> 00:34:45,010 Okay. Thank you. 432 00:34:51,120 --> 00:34:54,240 I'm patient Lee Kang Min's guardian, who was just here. 433 00:34:54,240 --> 00:34:55,670 Oh, yes. 434 00:34:56,420 --> 00:34:58,100 What is his current condition? 435 00:34:58,100 --> 00:34:59,640 Pardon? 436 00:34:59,640 --> 00:35:02,030 He came in for a follow-up exam today. 437 00:35:02,030 --> 00:35:05,270 You'll hear the details about him from his doctor today. 438 00:35:05,270 --> 00:35:07,220 A follow-up exam for stomach cancer? 439 00:35:07,220 --> 00:35:10,530 Yes. You said you're his guardian. 440 00:35:11,720 --> 00:35:13,060 How long has he had the illness? 441 00:35:13,060 --> 00:35:15,090 Is he okay now? 442 00:35:15,980 --> 00:35:18,030 I can't give out the patient's personal information. 443 00:35:18,030 --> 00:35:19,680 I'm sorry. 444 00:35:28,290 --> 00:35:30,500 - Yes. - Miss Hunter. 445 00:35:30,500 --> 00:35:31,960 When are you coming? 446 00:35:31,960 --> 00:35:34,700 I'm sorry. I'll be right there. 447 00:35:46,140 --> 00:35:47,650 Looks good. 448 00:35:48,800 --> 00:35:50,830 Thank God. 449 00:35:50,830 --> 00:35:54,520 They said there's a high probability of relapse for stage 3. So I get nervous in every exam. 450 00:35:54,520 --> 00:35:55,820 Right... 451 00:35:55,820 --> 00:35:58,900 You're not experiencing any side effects like dumping syndrome, are you? 452 00:35:58,900 --> 00:36:01,450 - No, I'm not. - Your blood sugar level looks good, too. 453 00:36:01,450 --> 00:36:03,500 You gained a lot of weight. 454 00:36:03,500 --> 00:36:05,670 Good. Looking good. 455 00:36:05,670 --> 00:36:06,910 It's all thanks to you, Doctor. 456 00:36:06,910 --> 00:36:09,530 It's because you managed yourself well. 457 00:36:17,280 --> 00:36:19,170 I've never seen you before. 458 00:36:19,960 --> 00:36:22,810 Hello, I'm Chairman's secretary. 459 00:36:23,420 --> 00:36:26,000 Do you even know all of my employees? 460 00:36:26,000 --> 00:36:30,500 I heard his surgery was successful. So, I came to congratulate him. 461 00:36:30,500 --> 00:36:32,250 Thank you. 462 00:36:33,140 --> 00:36:37,330 But are you sure my surgery was successful? 463 00:36:37,330 --> 00:36:39,660 I told you yes. 464 00:36:39,660 --> 00:36:41,320 How many times are you asking me that? 465 00:36:41,320 --> 00:36:45,690 If you received treatment, they said you'd get well soon, Father. 466 00:36:53,520 --> 00:36:55,030 How do you feel? 467 00:36:55,030 --> 00:36:57,610 Aigoo, I'm dying here, Doc. 468 00:36:57,610 --> 00:37:01,130 Is it really true that my surgery was successful? 469 00:37:01,130 --> 00:37:02,920 Why am I in so much pain? 470 00:37:02,920 --> 00:37:06,000 The surgery was very successful. 471 00:37:06,000 --> 00:37:10,270 Pain is a natural phenomenon after surgery. 472 00:37:10,270 --> 00:37:13,000 I'll give you some painkillers. 473 00:37:19,420 --> 00:37:23,400 Everything your family and doctor say is a lie. 474 00:37:23,400 --> 00:37:27,150 Yes. I thought they might be. 475 00:37:27,150 --> 00:37:29,780 What are you going to do now? 476 00:37:29,780 --> 00:37:31,910 They're trying so hard like that. 477 00:37:32,780 --> 00:37:35,290 I should pretend not to know as well. 478 00:37:35,290 --> 00:37:36,580 What else could I do? 479 00:37:36,580 --> 00:37:38,170 If you were going to do that, why did you hire- 480 00:37:38,170 --> 00:37:42,030 You're an expert, so you know about these things. 481 00:37:42,030 --> 00:37:46,280 Just because you know, you can't let them know that you know. 482 00:37:46,280 --> 00:37:50,580 I should feign ignorance at times. 483 00:37:50,580 --> 00:37:55,970 I can feel the person's heart in some lies. 484 00:38:09,250 --> 00:38:10,780 Oppa. 485 00:38:13,750 --> 00:38:16,780 Hey. Sol Hee. 486 00:38:17,790 --> 00:38:19,510 What are you doing here? 487 00:38:19,510 --> 00:38:21,500 How about you? 488 00:38:21,500 --> 00:38:25,400 Huh? I came to visit a friend here. 489 00:38:30,670 --> 00:38:32,680 I see. 490 00:38:32,680 --> 00:38:35,490 I came to visit someone, too. 491 00:38:35,490 --> 00:38:36,970 I see. 492 00:38:40,320 --> 00:38:42,420 Okay, then. Bye. 493 00:38:42,420 --> 00:38:43,990 Sol Hee. 494 00:38:45,580 --> 00:38:48,400 Do you want to have dinner together tomorrow night? 495 00:38:52,120 --> 00:38:54,990 Sure. Let's do that. 496 00:38:55,940 --> 00:38:58,890 Okay. Then... 497 00:38:59,730 --> 00:39:01,470 I'll call you. 498 00:39:56,910 --> 00:39:59,130 Why? 499 00:39:59,130 --> 00:40:01,710 Did you fight with that lady? 500 00:40:01,710 --> 00:40:04,940 - Pardon? - I don't see her around lately. 501 00:40:04,940 --> 00:40:07,830 Make up with her and tell her to come by. 502 00:40:07,830 --> 00:40:09,920 Because I miss her. 503 00:40:15,360 --> 00:40:17,050 What is it? 504 00:40:17,050 --> 00:40:19,340 What's it about? 505 00:40:21,810 --> 00:40:23,340 I... 506 00:40:25,460 --> 00:40:27,890 have a pretty complicated past. 507 00:40:37,599 --> 00:40:40,259 - So cool! - Pick whatever you want. I'll pay for it all. 508 00:40:40,259 --> 00:40:41,619 I'm treating you guys for the first time here. 509 00:40:41,619 --> 00:40:43,629 Why are you showing off so much when you're just buying us beverages? 510 00:40:43,629 --> 00:40:44,269 I know. 511 00:40:44,269 --> 00:40:45,919 Hey, pick one beverage. One per person. 512 00:40:45,919 --> 00:40:47,249 - Can I have this? - Sure, sure. 513 00:40:47,249 --> 00:40:48,399 It looks good. 514 00:40:48,399 --> 00:40:50,459 This one. Nice! 515 00:40:50,459 --> 00:40:52,639 Hey, what's wrong with this song? Why are you playing something like this? 516 00:40:52,639 --> 00:40:53,939 It totally sucks. 517 00:40:53,939 --> 00:40:56,059 I wrote it. 518 00:40:58,579 --> 00:41:00,529 It's too good to play in a convenience store. 519 00:41:00,529 --> 00:41:02,789 It's fit to be played somewhere like the Seoul Arts Center. 520 00:41:02,789 --> 00:41:05,399 Hyung, just insert your card. 521 00:41:16,369 --> 00:41:18,719 - What's this? - Why is this here? 522 00:41:18,719 --> 00:41:20,099 Oh, do you have a girlfriend? 523 00:41:20,099 --> 00:41:21,469 It's my cousin. 524 00:41:21,469 --> 00:41:23,019 I think it's his cousin. I've seen her. 525 00:41:23,019 --> 00:41:24,829 - It looked like a couple shot, though. - No, no, no. 526 00:41:24,829 --> 00:41:26,269 No, no. What couple? 527 00:41:26,269 --> 00:41:28,479 - Let's go, let's go. - She had cheeks like you. 528 00:41:28,479 --> 00:41:31,009 So many people have cheeks like me! 529 00:41:31,009 --> 00:41:33,929 It was a guy who looked just like me. I was so shocked! 530 00:41:33,929 --> 00:41:35,499 Gosh, I'm going to burn this. 531 00:41:35,499 --> 00:41:37,999 Hey, what are you doing? 532 00:41:37,999 --> 00:41:39,959 Why do you still have these pictures? 533 00:41:39,959 --> 00:41:41,749 Men usually don't clean out their wallets. 534 00:41:41,749 --> 00:41:45,199 And I had no idea those were in here. 535 00:41:45,199 --> 00:41:47,679 Gosh, it's absurd that we have businesses in the same area. 536 00:41:47,679 --> 00:41:51,159 If people find out we were together once, one of us will have to shut down. 537 00:41:51,159 --> 00:41:53,049 Why shut down a store if they find out? 538 00:41:53,049 --> 00:41:56,389 You've hit on all the women in this neighborhood. So embarrassing... 539 00:41:56,389 --> 00:41:58,969 That's after I broke up with you. 540 00:41:58,969 --> 00:42:01,559 And they're all better than you. 541 00:42:02,249 --> 00:42:05,549 Don't let them find out about you working in that weird bar. 542 00:42:05,549 --> 00:42:07,179 You better not tell about it. 543 00:42:07,179 --> 00:42:10,409 I didn't know it was a weird bar, and I quit the next day. 544 00:42:10,409 --> 00:42:12,229 And you have no tenacity, either. 545 00:42:12,229 --> 00:42:13,769 Congrats! 546 00:42:13,769 --> 00:42:16,079 I get so offended when I talk to you for too long. 547 00:42:16,079 --> 00:42:17,969 - Hey, hey, give it back. - Give it to me! 548 00:42:17,969 --> 00:42:19,209 I came out good in this picture! 549 00:42:19,209 --> 00:42:22,139 And I make good money if I have this in my wallet. 550 00:42:27,939 --> 00:42:29,579 Please come in. 551 00:42:39,349 --> 00:42:41,869 President, Ms. Mok Sol Hee is here. 552 00:42:41,869 --> 00:42:43,239 Okay. 553 00:42:45,299 --> 00:42:48,419 I'm sorry for making you come all the way here in your busy schedule. 554 00:42:48,419 --> 00:42:50,859 You're busier, President Jo. 555 00:42:50,859 --> 00:42:53,879 Since we're both busy, why don't we cut to the chase? 556 00:42:59,279 --> 00:43:00,859 Here you go. 557 00:43:01,989 --> 00:43:03,629 What's this? 558 00:43:03,629 --> 00:43:05,839 It's a non-disclosure agreement. 559 00:43:06,919 --> 00:43:08,459 Must you do this? 560 00:43:08,459 --> 00:43:12,509 Our J Entertainment was able to grow thanks to Do Ha and Syaon. 561 00:43:12,509 --> 00:43:13,729 You may not know this well, but 562 00:43:13,729 --> 00:43:17,669 Do Ha's music made the most profit. 563 00:43:17,669 --> 00:43:22,959 So honestly, it'd be a huge blow to us if Do Ha's past is revealed. 564 00:43:22,959 --> 00:43:24,789 I know that, but... 565 00:43:24,789 --> 00:43:26,769 I have no intention of talking about this 566 00:43:26,769 --> 00:43:28,849 and I have no one to talk to about it with. 567 00:43:28,849 --> 00:43:30,289 Yes. 568 00:43:30,289 --> 00:43:33,299 It's not because I don't trust you, Ms. Mok. 569 00:43:33,299 --> 00:43:36,219 Please think of it as just a formality. 570 00:43:51,319 --> 00:43:55,469 If you delete the part about compensation, I'll sign it. 571 00:43:55,469 --> 00:43:58,749 While you're at it, if you accept the compensation, it'd make us feel better asking- 572 00:43:58,749 --> 00:43:59,809 No. 573 00:44:00,499 --> 00:44:04,759 I'm afraid Kim Do Ha would misunderstand me if I signed it as it is. 574 00:44:07,019 --> 00:44:10,049 Yes. Got it. 575 00:44:11,539 --> 00:44:14,819 But where does Kim Do Ha live these days? 576 00:44:15,679 --> 00:44:17,949 Is he going to come back to his place? 577 00:44:19,579 --> 00:44:21,919 No, he won't be going back there. 578 00:44:21,919 --> 00:44:25,179 He's preparing to go to Germany at the moment. 579 00:44:25,179 --> 00:44:28,829 Then, I'll contact you after making the modification. 580 00:44:31,769 --> 00:44:33,789 Okay. Bye, then. 581 00:44:49,419 --> 00:44:51,859 Hey, where are you right now? 582 00:44:53,879 --> 00:44:55,359 What? 583 00:44:59,399 --> 00:45:01,359 Seriously... 584 00:45:01,359 --> 00:45:04,449 How can you come back here without even telling me? 585 00:45:05,589 --> 00:45:07,509 I know you're worried about me, but... 586 00:45:07,509 --> 00:45:09,939 do I have to get your permission to move? 587 00:45:09,939 --> 00:45:12,579 Then, you should've gone to a hotel or something! 588 00:45:12,579 --> 00:45:14,399 How could you come back here... 589 00:45:17,269 --> 00:45:19,079 Hyung, what's wrong? 590 00:45:20,079 --> 00:45:22,399 The dating scandal with Syaon has calmed down now. 591 00:45:22,399 --> 00:45:23,659 And there aren't any reporters waiting for me, either. 592 00:45:23,659 --> 00:45:25,319 Eom Ho hyung... 593 00:45:27,919 --> 00:45:30,379 Eom Ho hyung had come to me. 594 00:45:30,379 --> 00:45:33,229 He asked me if Kim Seung Joo was Kim Do Ha. 595 00:45:33,229 --> 00:45:37,299 That's why I told you not to come into the office or to this place! 596 00:45:37,299 --> 00:45:38,849 When? 597 00:45:40,739 --> 00:45:43,239 Why are you telling me that now? 598 00:45:45,179 --> 00:45:47,379 Because you were living like a normal person. 599 00:45:48,109 --> 00:45:50,749 I didn't want to interfere with that. 600 00:45:53,749 --> 00:45:55,149 Do Ha. 601 00:45:58,039 --> 00:46:00,119 How about going out of the country for a while? 602 00:46:00,119 --> 00:46:02,729 You wanted to go to Germany to study. 603 00:46:03,489 --> 00:46:06,039 - What? - And your mother's election is coming up, too. 604 00:46:06,039 --> 00:46:08,579 And Eom Ho hyung can find out and try to hurt you. 605 00:46:08,579 --> 00:46:12,599 And if her son being a murderer becomes an issue, again... 606 00:46:15,779 --> 00:46:17,389 A murderer? 607 00:46:18,529 --> 00:46:19,869 What? 608 00:46:22,059 --> 00:46:23,549 N-No... 609 00:46:23,549 --> 00:46:25,709 Not m-murderer. A murder s-suspect... 610 00:46:25,709 --> 00:46:28,399 Y-You know what I mean, don't you? 611 00:46:38,619 --> 00:46:40,409 I'll just face them head-on. 612 00:46:41,379 --> 00:46:43,599 I don't want to run away anymore. 613 00:46:44,549 --> 00:46:47,079 So, if Eom Ho hyung comes to the office again, 614 00:46:48,029 --> 00:46:50,009 just tell him to come here. 615 00:47:05,409 --> 00:47:06,869 Where is Eom Ji? 616 00:47:06,869 --> 00:47:09,209 Where did you leave her? 617 00:47:22,549 --> 00:47:24,469 I don't know, either. 618 00:47:26,759 --> 00:47:28,439 I'm sorry. 619 00:48:28,099 --> 00:48:29,609 - Hello. - Welcome. 620 00:48:29,609 --> 00:48:33,409 Hyun Seo, if the files I asked for yesterday are ready, please bring them in. 621 00:48:33,409 --> 00:48:34,809 Yes, ma'am. 622 00:48:37,779 --> 00:48:39,569 Assemblywoman. 623 00:48:39,569 --> 00:48:41,339 There was a call for you earlier. 624 00:48:41,339 --> 00:48:42,599 Thank you. 625 00:48:42,599 --> 00:48:44,099 [Waiting in the cafe on the first floor - Mr. Kim Do Ha] 626 00:48:48,419 --> 00:48:49,739 When did he call? 627 00:48:49,739 --> 00:48:52,019 About 30 minutes ago. 628 00:49:12,449 --> 00:49:14,009 Hello. 629 00:49:25,319 --> 00:49:27,669 So, it is your son, bitch. 630 00:49:27,669 --> 00:49:29,379 Kim Do Ha... 631 00:49:41,139 --> 00:49:42,529 How is it? 632 00:49:42,529 --> 00:49:43,779 Does it taste good? 633 00:49:43,779 --> 00:49:45,999 Yeah. It's good. 634 00:49:47,379 --> 00:49:50,929 I searched hard for this restaurant. I'm glad. 635 00:49:59,499 --> 00:50:01,889 - Ms. Moon Bo Ram? - Yes. 636 00:50:01,889 --> 00:50:03,879 Nice to meet you. 637 00:50:05,989 --> 00:50:08,399 I heard this place is the spot for blind dates. 638 00:50:08,399 --> 00:50:10,669 Oh, really? 639 00:50:12,539 --> 00:50:15,629 How do you think we would've turned out if we had met on a blind date? 640 00:50:15,629 --> 00:50:18,109 I think I would've asked you out again. 641 00:50:18,799 --> 00:50:20,989 I don't know how it would've been for you. 642 00:50:23,699 --> 00:50:26,169 Oppa, why did you like me? 643 00:50:26,169 --> 00:50:29,849 My mom was yanked by her hair into the police station for adultery 644 00:50:29,849 --> 00:50:32,079 and it was obvious what a dysfunctional family we were. 645 00:50:33,039 --> 00:50:35,199 Because you seemed kind in the midst of all that. 646 00:50:36,429 --> 00:50:40,549 It's rare to find a woman who is kind and pretty on top of that. 647 00:50:52,329 --> 00:50:54,459 I can't do this anymore. 648 00:50:54,459 --> 00:50:56,989 I can't pretend not to be bothered. 649 00:50:59,759 --> 00:51:02,129 Oppa, how seriously were you ill? 650 00:51:02,919 --> 00:51:04,629 What? 651 00:51:04,629 --> 00:51:06,889 What are you talking about out of the blue? 652 00:51:09,609 --> 00:51:11,919 You didn't visit a friend at the hospital then. 653 00:51:11,919 --> 00:51:14,429 You were there because you were sick. 654 00:51:27,639 --> 00:51:30,559 It was stage 3 stomach cancer. 655 00:51:34,909 --> 00:51:37,819 But I'm fine now. 656 00:51:42,089 --> 00:51:44,239 When you found out about that, 657 00:51:45,199 --> 00:51:47,319 was I with you? 658 00:51:50,869 --> 00:51:52,529 Tell me. 659 00:51:57,379 --> 00:51:59,839 Yeah, you were with me. 660 00:52:04,229 --> 00:52:06,439 Then, why didn't you tell me? 661 00:52:07,579 --> 00:52:09,419 I didn't want you to struggle. 662 00:52:16,539 --> 00:52:18,139 See? 663 00:52:18,139 --> 00:52:20,539 You're like this when I tell you I'm all fine. 664 00:52:20,539 --> 00:52:23,759 It would've been tougher for you if you found out while I was sick. 665 00:52:24,759 --> 00:52:26,359 I'm sorry. 666 00:52:27,479 --> 00:52:29,529 I had no idea. 667 00:52:30,199 --> 00:52:31,639 I'm sorry. 668 00:52:53,479 --> 00:52:54,969 I... 669 00:52:55,909 --> 00:53:00,109 get what they mean by you double the joy when you share it with someone. 670 00:53:00,109 --> 00:53:04,919 But I don't get what they mean by if you share sadness, it shrinks in half. 671 00:53:04,919 --> 00:53:09,959 I felt like it'd be tougher for me if you struggled by my side. 672 00:53:12,899 --> 00:53:15,689 How would you know if you didn't go through it? 673 00:53:15,689 --> 00:53:18,039 It could've been shrunk in half. 674 00:53:20,059 --> 00:53:21,529 Right? 675 00:53:24,959 --> 00:53:30,949 But what did you mean by the last thing you said to me back then? 676 00:53:32,209 --> 00:53:34,759 You said you could hear lies. 677 00:53:42,179 --> 00:53:44,369 Exactly as it sounds. 678 00:53:44,369 --> 00:53:46,419 I can hear lies. 679 00:53:47,879 --> 00:53:50,659 That's why I misunderstood your lies 680 00:53:50,659 --> 00:53:52,749 and said we should break up. 681 00:53:57,349 --> 00:53:59,209 This seems a bit unfair. 682 00:53:59,209 --> 00:54:00,759 You may hear lies, but 683 00:54:00,759 --> 00:54:03,139 I guess you can't hear the reasons. 684 00:54:11,049 --> 00:54:12,539 Sol Hee. 685 00:54:15,049 --> 00:54:17,629 Let's get back together again. 686 00:54:19,539 --> 00:54:21,479 I'll be better to you. 687 00:54:23,219 --> 00:54:25,559 This isn't a lie. 688 00:54:25,559 --> 00:54:26,919 Right? 689 00:54:39,999 --> 00:54:45,859 I'd be crazy to think of another man at a moment like this, right? 690 00:55:01,099 --> 00:55:02,539 Gosh, what in the world? 691 00:55:02,539 --> 00:55:05,089 I thought you were crying because you felt so bad. 692 00:55:08,069 --> 00:55:11,799 It doesn't mean you're crazy. It means you like him. 693 00:55:15,629 --> 00:55:17,249 How about that man? 694 00:55:18,569 --> 00:55:20,279 He doesn't like you? 695 00:55:36,619 --> 00:55:39,139 Thanks. Go home now. 696 00:55:41,069 --> 00:55:43,179 Hurry up and tell him how you feel. 697 00:55:44,209 --> 00:55:48,749 Date him quickly and come back. 698 00:55:48,749 --> 00:55:50,469 I'll wait for you. 699 00:56:35,339 --> 00:56:36,739 I can't. 700 00:56:37,579 --> 00:56:39,939 I'm afraid you'd hear it as a lie again. 701 00:56:40,989 --> 00:56:42,849 I can't say anything to you. 702 00:56:42,849 --> 00:56:46,769 You may hear lies, but I guess you can't hear the reasons. 703 00:57:08,239 --> 00:57:10,839 Which building and unit are you visiting? 704 00:57:11,779 --> 00:57:15,079 I'm not sure. Please give me a moment. 705 00:57:19,249 --> 00:57:20,799 [Mok Sol Hee] 706 00:57:33,199 --> 00:57:34,599 Yes. 707 00:57:35,889 --> 00:57:39,779 I'm in front of your place. Which building and unit do you live in? 708 00:57:39,779 --> 00:57:42,079 You're in the front? 709 00:57:47,249 --> 00:57:49,099 Who are you visiting? 710 00:57:50,029 --> 00:57:52,259 I'm sorry. Hold on a moment. 711 00:57:56,919 --> 00:57:59,279 I'm at the front gate. 712 00:58:01,289 --> 00:58:03,959 I've seen her somewhere. 713 00:58:03,959 --> 00:58:05,319 Who was next to you just now? 714 00:58:05,319 --> 00:58:07,459 Who are you, sir? 715 00:58:07,459 --> 00:58:10,219 Oh, a security guard. 716 00:58:13,849 --> 00:58:16,369 They said the management was poor lately, so they added more personnel. 717 00:58:16,369 --> 00:58:18,359 Didn't you hear about it? 718 00:58:21,669 --> 00:58:23,769 Really? Just a moment. 719 00:58:26,629 --> 00:58:29,099 That man tried to kill me! 720 00:58:29,099 --> 00:58:31,049 Hurry up and go home! 721 00:58:34,569 --> 00:58:36,049 Sol Hee. 722 00:58:36,889 --> 00:58:38,469 Sol Hee! 723 00:58:43,089 --> 00:58:48,019 The phone is turned off. You'll be connected to the voicemail after the beep. 724 00:59:16,479 --> 00:59:17,959 What's this? 725 00:59:22,179 --> 00:59:24,379 The phone is turned off... 726 00:59:27,529 --> 00:59:30,409 Please stop it! 727 00:59:30,409 --> 00:59:33,439 The bus can't go because of you, ahjussi. Please get off. 728 00:59:34,849 --> 00:59:38,229 Did you bring a Seoul girlfriend all the way here? 729 00:59:50,669 --> 00:59:52,269 Excuse me. 730 01:00:01,289 --> 01:00:02,719 Let's go. 731 01:00:18,289 --> 01:00:20,599 That man is him. 732 01:00:20,599 --> 01:00:21,999 What? 733 01:00:37,779 --> 01:00:40,029 Where are you? 734 01:00:42,259 --> 01:00:43,949 Where? 735 01:00:46,429 --> 01:00:49,399 I will help you! 736 01:01:27,319 --> 01:01:28,939 Hey, look! Get over here! 737 01:01:28,939 --> 01:01:31,169 If you don't come, I'll call the police! 738 01:01:34,809 --> 01:01:36,359 Yes. 739 01:01:54,169 --> 01:01:57,529 Why did you come here all of a sudden without telling me? 740 01:01:57,529 --> 01:01:59,329 I suddenly had something to tell you. 741 01:01:59,329 --> 01:02:01,149 Didn't you hear what I said earlier? 742 01:02:01,149 --> 01:02:03,519 - He's a dangerous man- - I know. 743 01:02:04,259 --> 01:02:08,539 How can I just leave when a dangerous man like him is near you? 744 01:02:11,999 --> 01:02:13,729 Just listen to me. 745 01:02:13,729 --> 01:02:16,339 I'll explain everything from the beginning. 746 01:02:18,059 --> 01:02:20,139 Everything you're curious about. 747 01:02:21,349 --> 01:02:23,099 It's okay. 748 01:02:26,139 --> 01:02:28,399 You told me... 749 01:02:28,399 --> 01:02:30,299 that you didn't kill her. 750 01:02:32,859 --> 01:02:35,339 You don't have to explain. 751 01:02:40,469 --> 01:02:42,389 I believe you, Kim Do Ha. 752 01:02:44,899 --> 01:02:46,749 I believe you. 753 01:03:10,969 --> 01:03:15,219 [My Lovely Liar] 754 01:03:17,769 --> 01:03:25,019 ♪ I hope it's only me, not someone else ♪ 755 01:03:25,019 --> 01:03:34,629 ♪ The toughest thing to do in this world is what my heart does ♪ 756 01:03:34,629 --> 01:03:42,739 ♪ I think it's watching you from a distance ♪ 757 01:03:42,739 --> 01:03:45,649 What kind of person was she? 758 01:03:45,649 --> 01:03:46,759 I don't have a dream. 759 01:03:46,759 --> 01:03:49,019 If you want to die that badly, die then! Die! 760 01:03:49,019 --> 01:03:52,809 I still regret the lie I had told her then. 761 01:03:52,809 --> 01:03:55,259 He sure is handsome. 762 01:03:55,259 --> 01:03:57,009 Hey, are you sure it's him? 763 01:03:57,819 --> 01:04:01,339 - Sol Hee, you must be my woman of destiny. - What, what, what? 764 01:04:01,339 --> 01:04:02,249 Ta-da! 765 01:04:02,249 --> 01:04:05,689 You're the one I like the most right now, Sol Hee. 766 01:04:05,689 --> 01:04:08,159 Oh, my gosh! 767 01:04:09,509 --> 01:04:11,079 Long time no see. 768 01:04:12,329 --> 01:04:13,909 Just tell me! 769 01:04:13,909 --> 01:04:16,973 I'll live the rest of my life feeling sorry. 770 01:04:16,973 --> 01:04:20,857 Ripped and resynced by YoungJedi 55819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.