All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s04e21 Psycomedian.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:04,669 In the daytime, I'm Marinette.{\i0} 2 00:00:04,670 --> 00:00:07,739 Just a normal girl, with a normal life.{\i0} 3 00:00:07,740 --> 00:00:11,039 But there's something about me that no one knows yet.{\i0} 4 00:00:11,040 --> 00:00:12,600 Because I've got a secret.{\i0} 5 00:00:12,800 --> 00:00:15,070 ? Miraculous, simply the best{\i0} ? 6 00:00:15,320 --> 00:00:18,009 ? Up to the test when things go wrong{\i0} ? 7 00:00:18,010 --> 00:00:20,859 Miraculous, the luckiest ?{\i0} 8 00:00:20,860 --> 00:00:23,899 ? The power of love always so strong{\i0} ? 9 00:00:23,900 --> 00:00:26,650 Miraculous ?{\i0} 10 00:00:27,200 --> 00:00:28,250 ? Miraculous ?{\i0} 11 00:00:32,160 --> 00:00:34,930 Seriously, girls, I've tried multiple times, right? 12 00:00:35,000 --> 00:00:36,050 Mmm-hmm. 13 00:00:36,051 --> 00:00:39,229 Of course, in the beginning, it was a total disaster. 14 00:00:39,230 --> 00:00:41,979 - I can't do it. I can't do it. - Ugh! 15 00:00:41,980 --> 00:00:43,100 No, you don't, girl. 16 00:00:43,101 --> 00:00:46,039 You've been stalling all morning. Now's the time. 17 00:00:46,040 --> 00:00:47,580 Aaah! 18 00:00:49,690 --> 00:00:51,870 (Embarrassed laugh) Hey! 19 00:00:53,180 --> 00:00:54,590 - Hey! - (Laughter) 20 00:00:55,360 --> 00:00:58,169 One of your best Marinette moments ever, no doubt. 21 00:00:58,170 --> 00:01:00,279 But over time I've gotten better, no? 22 00:01:00,280 --> 00:01:03,160 Like that time you were amazing at the Trocad๏ฟฝro? 23 00:01:07,130 --> 00:01:09,120 But we could take you home if you wanted. 24 00:01:12,380 --> 00:01:15,159 No, it's OK. I'll take a coleslaw home. 25 00:01:15,160 --> 00:01:16,440 Thanks. 26 00:01:16,800 --> 00:01:19,930 OK... Enjoy your meal, then. 27 00:01:20,380 --> 00:01:21,880 See you at school tomorrow. 28 00:01:24,760 --> 00:01:26,939 (Laughter) 29 00:01:26,940 --> 00:01:28,730 Fine. So I've made zero progress. 30 00:01:28,731 --> 00:01:31,739 That's not true, Marinette. You and Adrien are now friends. 31 00:01:31,740 --> 00:01:33,499 - That's progress! - Is that true? 32 00:01:33,500 --> 00:01:35,579 - We're still friends? - Of course. 33 00:01:35,580 --> 00:01:38,269 But to be safe, maybe we should stop playing pranks. 34 00:01:38,270 --> 00:01:40,539 (Chuckles) I know. I'm not good with jokes. 35 00:01:40,540 --> 00:01:42,290 The girl I'm in love with hates 'em. 36 00:01:42,430 --> 00:01:44,059 The girl that you're... 37 00:01:44,060 --> 00:01:45,209 you're... 38 00:01:45,210 --> 00:01:46,400 you're in love with? 39 00:01:46,940 --> 00:01:48,000 Becoming friends 40 00:01:48,001 --> 00:01:49,949 is the worst thing that could've happened. 41 00:01:49,950 --> 00:01:51,899 (Mumbles) But you're special friends. 42 00:01:51,900 --> 00:01:53,950 You can't have love without friendship. 43 00:01:57,600 --> 00:01:59,769 (Groans) OK. 44 00:01:59,770 --> 00:02:01,629 Adrien needs to see me in a new light, 45 00:02:01,630 --> 00:02:03,320 as more than a fuddy-duddy buddy. 46 00:02:03,610 --> 00:02:06,269 Not a clumsy, babbling girl who trips over her words. 47 00:02:06,270 --> 00:02:09,789 I need to be different, so I'll be the girl of his dreams, 48 00:02:09,790 --> 00:02:12,249 the one! Then we'll finally be together! 49 00:02:12,250 --> 00:02:15,069 I'll jump for joy! We'll dance in each others' arms! 50 00:02:15,070 --> 00:02:16,600 He'll sweep me off of my feet. 51 00:02:16,890 --> 00:02:19,479 Whoa! Aaah! Then we'll marry, have three kids 52 00:02:19,480 --> 00:02:21,309 - and a hamster named - - Marinette! 53 00:02:21,310 --> 00:02:23,120 Named Marinette? That'd be weird! 54 00:02:23,230 --> 00:02:25,660 Girl, you don't see the beauty of your flaws. 55 00:02:25,880 --> 00:02:29,279 Your awkward, gaga goofiness is what makes you special. 56 00:02:29,280 --> 00:02:31,519 Don't try to be someone else. Be Marinette. 57 00:02:31,520 --> 00:02:33,559 Ever wondered if you can recycle old socks?{\i0} 58 00:02:33,560 --> 00:02:36,440 Try today's special in the cafeteria!{\i0} 59 00:02:36,760 --> 00:02:38,300 (Laughter) 60 00:02:40,090 --> 00:02:42,939 - (Laughs) - See, dude? I told you! 61 00:02:42,940 --> 00:02:45,719 - Hilarious, right? - Uh... Ha, ha! 62 00:02:45,720 --> 00:02:47,579 Right. Really funny, Nino. 63 00:02:47,580 --> 00:02:51,449 Gotta show you more. It's insane that you don't know Harry Clown! 64 00:02:51,450 --> 00:02:52,500 (Nino laughs) 65 00:02:52,501 --> 00:02:55,159 I've always loved Nino's sense of humour. 66 00:02:55,160 --> 00:02:57,499 Of course! Laughter is the best medicine. 67 00:02:57,500 --> 00:03:00,759 If I can make Adrien laugh, I know he'd fall for me! 68 00:03:00,760 --> 00:03:02,620 - NINO: Later, dude! - See ya, Nino! 69 00:03:04,670 --> 00:03:05,720 (Laughs) 70 00:03:05,980 --> 00:03:07,419 Why was Adrian laughing? 71 00:03:07,420 --> 00:03:10,649 Come on, Nino, tell me! Please! 72 00:03:10,650 --> 00:03:13,629 Chill, girl! It was Harry Clown's sketch about cafeterias. 73 00:03:13,630 --> 00:03:15,639 - It's so funny! Heard of him? - Of course! 74 00:03:15,640 --> 00:03:19,129 He's a customer! He always comes to buy bread at 5:00 PM. 75 00:03:19,130 --> 00:03:21,719 Which is right now! 76 00:03:21,720 --> 00:03:23,160 Uh... no problem! 77 00:03:23,680 --> 00:03:26,140 Thanks, Sabine! Have a nice day, Tom! 78 00:03:27,230 --> 00:03:29,439 - Phew, you're still here! - Marinette? 79 00:03:29,440 --> 00:03:32,409 Harry, how much longer will you be doing your new act in Paris? 80 00:03:32,410 --> 00:03:34,269 My final performance is tonight. 81 00:03:34,270 --> 00:03:36,639 Oh, shoot. Well, that's that, I guess. 82 00:03:36,640 --> 00:03:39,419 But you've already seen it with your little family. 83 00:03:39,420 --> 00:03:41,209 (Laughter) 84 00:03:41,210 --> 00:03:43,319 Actually, it's not for me. 85 00:03:43,320 --> 00:03:45,949 It's for... for this boy in my class, Adrien Agreste. 86 00:03:45,950 --> 00:03:48,759 He's a big fan and I thought he'd have liked a chance 87 00:03:48,760 --> 00:03:51,069 to go to your show. We could have laughed together, 88 00:03:51,070 --> 00:03:52,350 side by side... 89 00:03:52,890 --> 00:03:55,900 You're just a little bit crazy about that boy, huh? 90 00:03:56,280 --> 00:03:59,710 Oh! No, no! I'm not! Ha, ha! Why would you think that? 91 00:04:02,010 --> 00:04:05,209 Never mind. I would've never had the guts to invite him anyway. 92 00:04:05,210 --> 00:04:07,419 Even if I did, his father'd never let him go out 93 00:04:07,420 --> 00:04:10,200 - on a school night. - Well, I know Gaby pretty well! 94 00:04:10,810 --> 00:04:12,889 - Gaby? - He designed the costume 95 00:04:12,890 --> 00:04:16,759 - for my first act, years ago. - Gabriel Agreste made that? 96 00:04:16,760 --> 00:04:19,549 - Wait. You know his father? - I'll talk to him. 97 00:04:19,550 --> 00:04:23,099 I promise, at the closing night, I'll have two special guests, 98 00:04:23,100 --> 00:04:26,330 you and your classmate, whom you don't have a crush on at all! 99 00:04:27,390 --> 00:04:30,299 Seriously? Oh, thank you, thank you! 100 00:04:30,300 --> 00:04:32,799 But, uh, what'll you say to convince him? 101 00:04:32,800 --> 00:04:35,099 Because, Adrien cannot suspect anything. 102 00:04:35,100 --> 00:04:38,200 - Trust me, Marinette. - (Parents laugh) 103 00:04:40,000 --> 00:04:42,299 Why would Adrien want to see you on stage? 104 00:04:42,300 --> 00:04:44,960 Because I'd like to offer him... 105 00:04:46,430 --> 00:04:47,710 a role in my next movie! 106 00:04:48,480 --> 00:04:50,589 Super Fry Saves the Day?{\i0} 107 00:04:50,590 --> 00:04:52,249 This will be my most personal film. 108 00:04:52,250 --> 00:04:54,909 I wrote it all on my own. I even made drawings. 109 00:04:54,910 --> 00:04:57,309 I've brought back the character from my first show. 110 00:04:57,310 --> 00:04:59,240 Remember, Gaby? You did the costume! 111 00:04:59,480 --> 00:05:01,890 I thought we agreed never to mention that again. 112 00:05:02,010 --> 00:05:05,499 In the film, Super Fry must save the day with his hero friends, 113 00:05:05,500 --> 00:05:07,770 Camembert Justice and Wonder Potato! 114 00:05:08,600 --> 00:05:10,330 A superhero comedy? 115 00:05:11,360 --> 00:05:15,929 Of course not, my dear Gaby! I'm done with silly jokes! 116 00:05:15,930 --> 00:05:19,129 This is a serious movie, with strong emotions, love, 117 00:05:19,130 --> 00:05:23,039 sadness... and a real, proper villain, like Hawk Moth. 118 00:05:23,040 --> 00:05:27,390 I give you the power to be an evil French fry! 119 00:05:27,740 --> 00:05:29,439 - Eh? - Hmm. 120 00:05:29,440 --> 00:05:31,289 I'm meeting with my producer tonight 121 00:05:31,290 --> 00:05:32,379 to present the project. 122 00:05:32,380 --> 00:05:33,719 If Adrien were there, 123 00:05:33,720 --> 00:05:35,639 I could introduce them after the show! 124 00:05:35,640 --> 00:05:39,069 I'll have to approve the script if the project happens. 125 00:05:39,070 --> 00:05:40,319 Of course, Gaby! 126 00:05:40,320 --> 00:05:41,949 And I want all photographs 127 00:05:41,950 --> 00:05:43,289 of the Fry costume I designed 128 00:05:43,290 --> 00:05:46,490 - to disappear. - No problem, my friend! 129 00:05:48,640 --> 00:05:49,880 (Jubilant laughter) 130 00:05:50,490 --> 00:05:53,339 No one will ever take him seriously. 131 00:05:53,340 --> 00:05:55,930 - He said yes! He said yes! - He said yes! He said yes! 132 00:05:56,600 --> 00:05:58,619 I hope you can get your film produced! 133 00:05:58,620 --> 00:06:00,639 Thanks to you, I'll sit next to Adrien 134 00:06:00,640 --> 00:06:03,519 at his favourite comedian's show! We'll have so much fun! 135 00:06:03,520 --> 00:06:06,329 Laugh together. I could even tell him some jokes! 136 00:06:06,330 --> 00:06:07,770 Except I don't know any jokes. 137 00:06:08,190 --> 00:06:10,679 He'll never find me as funny as you! 138 00:06:10,680 --> 00:06:13,790 Laughter is serious business, Marinette. But, I'll help you. 139 00:06:14,110 --> 00:06:16,639 Aren't you meant to prepare for your meeting? 140 00:06:16,640 --> 00:06:17,919 Don't worry, my friend. 141 00:06:17,920 --> 00:06:19,840 Super Fry always wins in the end. 142 00:06:20,700 --> 00:06:22,010 (Laughter) 143 00:06:33,210 --> 00:06:35,799 - Are you sure I can do this? - We've rehearsed 144 00:06:35,800 --> 00:06:37,599 and you're a natural. 145 00:06:37,600 --> 00:06:39,929 But when I'm alone with him, I get so flustered and - 146 00:06:39,930 --> 00:06:42,719 You won't be alone. I'll stay right here. 147 00:06:42,720 --> 00:06:46,269 - What if he doesn't laugh? - He will. He knows my sketches. 148 00:06:46,270 --> 00:06:49,560 Of course, don't forget to add the gimmick at the end. 149 00:06:50,240 --> 00:06:53,279 That gives rhythm to the sketch and lets the audience, 150 00:06:53,280 --> 00:06:56,059 I mean Adrien, know that it's time to laugh. 151 00:06:56,060 --> 00:06:59,390 - Yee-haw? - (Laughs) Yee-haw! 152 00:07:05,790 --> 00:07:08,250 - Marinette? - Ah! Oh! Adrien! 153 00:07:08,440 --> 00:07:10,110 You like Harry Clown too? 154 00:07:10,111 --> 00:07:12,409 Uh... I've been invited, but I - 155 00:07:12,410 --> 00:07:14,459 Think he'll do the clumsy sheriff? 156 00:07:14,460 --> 00:07:15,870 Uh... the clumsy who? 157 00:07:18,910 --> 00:07:22,429 Oh! Oh, where did my hat go? 158 00:07:22,430 --> 00:07:24,030 Uh... right there! 159 00:07:27,710 --> 00:07:28,920 Yee-haw! 160 00:07:35,320 --> 00:07:39,200 Oh, right! There it is! Ha, ha! Oh! silly old me! 161 00:07:40,730 --> 00:07:43,130 - Aaah! Sorry! - Sorry. 162 00:07:45,950 --> 00:07:47,800 Ah, there it is! 163 00:07:48,380 --> 00:07:49,850 Yee-haw! 164 00:07:50,880 --> 00:07:52,350 (Phone rings) 165 00:07:52,351 --> 00:07:56,349 - Bob! Hi! - You're supposed to be here!{\i0} 166 00:07:56,350 --> 00:07:59,039 Of course I haven't forgotten. Give me five minutes! 167 00:07:59,040 --> 00:08:01,369 - We have rehearsal!{\i0} - Yes, I understand, but... 168 00:08:01,370 --> 00:08:03,229 - Get here now!{\i0} - Not even two minutes? 169 00:08:03,230 --> 00:08:05,980 - No! Get here now!{\i0} - Fine. I'll be right there. 170 00:08:07,930 --> 00:08:11,930 Check out my sheriff's star. Shiny, right? Yee-haw? 171 00:08:12,700 --> 00:08:15,639 You're acting kind of strange. Are you OK? 172 00:08:15,640 --> 00:08:18,270 What? No, no, I'm fine. (Nervous laugh) 173 00:08:20,700 --> 00:08:23,520 Look at the sheriff! Uh, I mean, the star! 174 00:08:26,010 --> 00:08:28,920 - What did you do that for? - I'm sorry. 175 00:08:30,880 --> 00:08:32,600 Hang on! 176 00:08:38,140 --> 00:08:40,759 And, at the end, Super Fry, Camembert Justice 177 00:08:40,760 --> 00:08:43,549 and Wonder Potato get thanked by the guy they just saved 178 00:08:43,550 --> 00:08:46,969 - and they all cry together. - Ha, ha, ha! That's too funny! 179 00:08:46,970 --> 00:08:49,369 - Ha, ha, ha! - No, it's not! It's touching! 180 00:08:49,370 --> 00:08:51,869 It's a serious superhero movie, Bob. 181 00:08:51,870 --> 00:08:53,279 But you're a clown, Harry. 182 00:08:53,280 --> 00:08:55,099 No one wants you to make a drama. 183 00:08:55,100 --> 00:08:58,079 It will never bring us in as much money as your shows. 184 00:08:58,080 --> 00:08:59,640 I'm not doing it for the money. 185 00:08:59,870 --> 00:09:03,289 When I was a kid, I dreamed of being a superhero. 186 00:09:03,290 --> 00:09:06,459 Ha, ha, ha! Well, write a comedy sketch about it! 187 00:09:06,460 --> 00:09:09,469 No. I want to speak to my public in a new way, 188 00:09:09,470 --> 00:09:11,449 to help people dream, to help them feel 189 00:09:11,450 --> 00:09:13,919 more emotions than just laughter. 190 00:09:13,920 --> 00:09:16,699 The only dreams I care about are the ones my piggy bank has 191 00:09:16,700 --> 00:09:18,489 about being filled with money! 192 00:09:18,490 --> 00:09:21,120 Forget about your movie! It's a bad idea. 193 00:09:22,430 --> 00:09:24,730 Your public is waiting for you! 194 00:09:37,210 --> 00:09:40,219 A comedian that no one takes seriously. 195 00:09:40,220 --> 00:09:43,040 How funny... and yet so sad! 196 00:09:43,740 --> 00:09:46,300 Time to take centre stage. 197 00:09:49,440 --> 00:09:53,370 Fly away, my little akuma, and evilise him! 198 00:10:03,610 --> 00:10:04,890 - (Sobbing) - Oh! 199 00:10:07,200 --> 00:10:10,269 - Marinette? - It was a total disaster. 200 00:10:10,270 --> 00:10:13,849 The worst day of my life. Adrien didn't laugh once. 201 00:10:13,850 --> 00:10:15,640 He must have thought I was so lame! 202 00:10:18,010 --> 00:10:19,880 Your meeting didn't go well either? 203 00:10:20,030 --> 00:10:23,359 AUDIENCE: Harry! Harry! Harry! Harry! 204 00:10:23,360 --> 00:10:26,039 STAGE MANAGER: Harry, it's time! 205 00:10:26,040 --> 00:10:27,870 I'm sorry, Marinette. 206 00:10:28,060 --> 00:10:29,529 The show must go on. 207 00:10:29,530 --> 00:10:33,080 Harry! Harry! Harry! Harry! 208 00:10:33,470 --> 00:10:36,890 Harry! Harry! Harry! Harry! 209 00:10:47,160 --> 00:10:50,779 Psycomedian, I am Shadow Moth. 210 00:10:50,780 --> 00:10:53,179 They refuse to believe that you can create other emotions 211 00:10:53,180 --> 00:10:54,650 besides laughter. 212 00:10:54,651 --> 00:10:56,959 Well, you're going to show them that no one can play 213 00:10:56,960 --> 00:10:58,970 with their emotions better than you! 214 00:10:59,320 --> 00:11:03,680 Trust me, my friend. I'll wipe the smiles off their faces. 215 00:11:08,890 --> 00:11:10,780 (Laughter) 216 00:11:10,970 --> 00:11:14,240 So, it's true. You'll never take me seriously? 217 00:11:14,620 --> 00:11:15,840 (Audience laughs) 218 00:11:22,810 --> 00:11:24,409 Talk about dark comedy. 219 00:11:24,410 --> 00:11:26,080 Plagg, claws out! 220 00:11:38,131 --> 00:11:42,839 40 years in the business and I've never seen this. 221 00:11:42,840 --> 00:11:45,499 A comedian who doesn't want to do comedy! 222 00:11:45,500 --> 00:11:49,210 Hey, Bob! Wanna laugh? I've got something for you! 223 00:11:54,010 --> 00:11:55,519 OK. 224 00:11:55,520 --> 00:11:58,039 Tikki, spots on! 225 00:11:58,040 --> 00:11:59,090 Ha! 226 00:12:12,250 --> 00:12:14,429 (Screaming) 227 00:12:14,430 --> 00:12:16,189 Where are you running to, Bob? 228 00:12:16,190 --> 00:12:18,940 - Hey! - Harry, you owe us a show! 229 00:12:19,230 --> 00:12:21,950 I can fix that! You'd rather be laughing? 230 00:12:24,320 --> 00:12:26,750 (Laughter) 231 00:12:27,070 --> 00:12:29,370 Or crying? Boohoo! 232 00:12:29,760 --> 00:12:30,970 (Sobbing) 233 00:12:31,420 --> 00:12:33,470 You've lost your sense of humour, Harry. 234 00:12:33,600 --> 00:12:37,079 I'd like to think I've gained a wide range of emotions. 235 00:12:37,080 --> 00:12:39,639 From now on, I am Psycomedian. 236 00:12:39,640 --> 00:12:42,359 Cute name. I'm not sure how I'm "feline" about it. 237 00:12:42,360 --> 00:12:44,889 From now on, people will take me seriously 238 00:12:44,890 --> 00:12:47,579 - and tremble with fear! - Don't look at him! 239 00:12:47,580 --> 00:12:50,039 No problem. I don't like creepy clown faces anyway. 240 00:12:50,040 --> 00:12:51,550 Thanks for the compliment. 241 00:13:00,171 --> 00:13:03,519 The akuma could be in his red nose! 242 00:13:03,520 --> 00:13:06,109 - I'll take care of it. Catac - - Wait. We need a plan 243 00:13:06,110 --> 00:13:08,460 to get close to him without making eye contact. 244 00:13:10,240 --> 00:13:12,250 You wanna play cat and ladybug? 245 00:13:16,730 --> 00:13:18,679 For a comedian, he's not that funny! 246 00:13:18,680 --> 00:13:21,690 That's his problem. He no longer wants to make people laugh! 247 00:13:22,300 --> 00:13:24,060 Lucky charm! 248 00:13:29,400 --> 00:13:30,749 A makeup case? 249 00:13:30,750 --> 00:13:32,250 Perfect for going out in style. 250 00:13:32,640 --> 00:13:35,679 Of course! I can defeat him with my eyes closed. 251 00:13:35,680 --> 00:13:37,660 - You mean... literally? - Yes. 252 00:13:37,850 --> 00:13:39,720 But you'll have to be my eyes, kitty! 253 00:13:40,380 --> 00:13:41,560 Clever, Milady. 254 00:13:44,570 --> 00:13:47,000 Huh? You lose, my friend! 255 00:13:50,040 --> 00:13:52,540 That's so sad! Boohoo! 256 00:13:52,860 --> 00:13:56,889 Oh, no! (Sobbing) 257 00:13:56,890 --> 00:13:59,519 Such a beautiful emotion, Psycomedian. 258 00:13:59,520 --> 00:14:00,890 Seize her Miraculous! 259 00:14:01,951 --> 00:14:03,959 Now, Ladybug! 260 00:14:03,960 --> 00:14:05,759 Boohoo! 261 00:14:05,760 --> 00:14:06,779 Hey! That's not fair! 262 00:14:06,780 --> 00:14:08,279 Cat Noir, now! 263 00:14:08,280 --> 00:14:09,760 Cataclysm! 264 00:14:12,350 --> 00:14:14,939 No more evil-doing for you, li... What? 265 00:14:14,940 --> 00:14:18,080 Ha, ha, ha! You're just a couple of amateurs! 266 00:14:23,040 --> 00:14:26,590 - This time, I've got you! - You're gonna pay for that! 267 00:14:34,400 --> 00:14:36,480 Ooh! It was a bad idea to get her angry. 268 00:14:45,690 --> 00:14:46,840 Aaah! 269 00:14:50,620 --> 00:14:53,210 - Hey! I didn't do anything! - Of course you didn't! 270 00:14:53,370 --> 00:14:56,730 - You never do! - Irritating, right, kitty? 271 00:14:59,070 --> 00:15:02,399 - Milady, things are looking up. - Hey! Let go of me right now! 272 00:15:02,400 --> 00:15:04,319 - Argh! - Don't let them get away! 273 00:15:04,320 --> 00:15:06,999 - Ladybug is right there! - If they want to defeat me, 274 00:15:07,000 --> 00:15:09,149 they'll have to come and see me play. 275 00:15:09,150 --> 00:15:12,920 And I will choose the stage for their last performance. 276 00:15:15,800 --> 00:15:19,159 Milady, Psycomedian made you lose control of your emotions. 277 00:15:19,160 --> 00:15:21,399 - Just breathe, calm down. - I'm perfectly calm. 278 00:15:21,400 --> 00:15:24,959 You're the one getting on my nerves with your killjoy advice! 279 00:15:24,960 --> 00:15:27,899 And all these ads, everywhere, they make me sick! 280 00:15:27,900 --> 00:15:30,880 - Grr! Grr! - (Alarm sounds) 281 00:15:30,881 --> 00:15:34,399 We're about to de-transform, we must find - 282 00:15:34,400 --> 00:15:36,889 - Don't tell me what to do! - Maybe once you transform, 283 00:15:36,890 --> 00:15:39,520 Psycomedian's spell will be broken. 284 00:15:42,430 --> 00:15:44,030 - Sorry, Milady. - Grr! 285 00:15:46,880 --> 00:15:48,220 (Furious cries) 286 00:15:52,060 --> 00:15:53,820 (Terrified panting) 287 00:15:54,330 --> 00:15:55,380 Here's Harry! 288 00:15:55,381 --> 00:15:58,619 Don't hurt me, Harry! I'm your producer! 289 00:15:58,620 --> 00:16:01,789 I'm not here to hurt you, Bob. I'm here to make you laugh, 290 00:16:01,790 --> 00:16:05,340 as that's all you expect from me! Ha, ha, ha! 291 00:16:06,080 --> 00:16:08,569 - (Laughter) - Now you'll take me seriously 292 00:16:08,570 --> 00:16:11,359 - and do my movie, huh? - Ha, ha, ha! Never! 293 00:16:11,360 --> 00:16:15,039 That's a stupid idea! Ha, ha, ha! 294 00:16:15,040 --> 00:16:17,979 Read this scene and you'll see how touching it is! 295 00:16:17,980 --> 00:16:21,110 The only tears your audience will shed are tears of laughter! 296 00:16:21,440 --> 00:16:23,800 Wanna bet? Boohoohoo! 297 00:16:24,760 --> 00:16:26,720 (Sobbing) 298 00:16:26,721 --> 00:16:29,369 Unless you want to spend your life crying, 299 00:16:29,370 --> 00:16:31,130 agree to do my film! 300 00:16:35,480 --> 00:16:37,049 Feeling any better? 301 00:16:37,050 --> 00:16:39,129 Can't you leave me alone for one second? 302 00:16:39,130 --> 00:16:42,239 - Tikki, finish your macaroon! - You think I'm having fun? 303 00:16:42,240 --> 00:16:45,050 I've been doing this for thousands of years you know! 304 00:16:46,720 --> 00:16:50,809 (Sighs) Maybe she'll calm down once she transforms again? 305 00:16:50,810 --> 00:16:52,509 LADYBUG: Let me out of here! 306 00:16:52,510 --> 00:16:55,609 (Furious mumbling) 307 00:16:55,610 --> 00:16:58,969 - (Laughter) - Who still wears belt bags? 308 00:16:58,970 --> 00:17:01,019 - No joke! - You're the joke! 309 00:17:01,020 --> 00:17:03,869 Hey! Maybe the akuma's in something he keeps in there! 310 00:17:03,870 --> 00:17:05,919 Of course that's where it is! Duh! 311 00:17:05,920 --> 00:17:08,829 But we have to immobilise Psycomedian to search him. 312 00:17:08,830 --> 00:17:11,479 Set me free already so I can use my powers! 313 00:17:11,480 --> 00:17:15,229 OK! But I can trust you not to do anything reckless, right? 314 00:17:15,230 --> 00:17:18,109 Reckless? Professor Reckless calling me Reckless? 315 00:17:18,110 --> 00:17:20,960 - That's a joke! Grr! - (Sighs) 316 00:17:23,740 --> 00:17:25,080 Lucky charm! 317 00:17:30,040 --> 00:17:31,480 - Ah! - Seriously? 318 00:17:32,121 --> 00:17:36,919 Why did you just do that? It was obvious, for once! 319 00:17:36,920 --> 00:17:38,679 We just had to put it on his eyes 320 00:17:38,680 --> 00:17:40,160 to stop him using his powers! 321 00:17:40,380 --> 00:17:43,040 Yeah. It was so obvious that it made me mad! Grr! 322 00:17:43,480 --> 00:17:45,399 And give me that ridiculous belt! 323 00:17:45,400 --> 00:17:47,740 Hey, leave my costume out of it. 324 00:17:49,880 --> 00:17:52,060 - Hey! - Give us five minutes! 325 00:17:56,960 --> 00:17:59,929 Have you become blind with rage, Ladybug? 326 00:17:59,930 --> 00:18:02,359 - Ha! That was funny! - You... 327 00:18:02,360 --> 00:18:04,759 you're about to regret making me angry! 328 00:18:04,760 --> 00:18:07,390 (Sobbing) 329 00:18:30,330 --> 00:18:32,479 You got something on your shirt, kitty? 330 00:18:32,480 --> 00:18:34,840 He's lying! Stay focused! 331 00:18:37,660 --> 00:18:39,230 So, are you done yet, kitty? 332 00:18:39,550 --> 00:18:41,789 Or do I have to do this on my own, too? 333 00:18:41,790 --> 00:18:45,559 Just a small touch right here... a little more here... 334 00:18:45,560 --> 00:18:48,510 What? Are you having trouble colouring inside the lines? 335 00:18:57,020 --> 00:18:58,270 (Battle cry) 336 00:19:02,080 --> 00:19:04,960 There. He's immobilised. Let's go for the belt bag. 337 00:19:06,110 --> 00:19:07,680 Cataclysm! 338 00:19:16,030 --> 00:19:18,300 There. It's over. Everyone can go home now! 339 00:19:21,850 --> 00:19:23,360 Time to de-evilise! 340 00:19:27,450 --> 00:19:28,500 Gotcha! 341 00:19:29,630 --> 00:19:31,610 Get lost, little butterfly! 342 00:19:32,000 --> 00:19:34,520 Alright already, Miraculous Ladybug! 343 00:19:42,360 --> 00:19:44,000 - (Cheering) - Grr! 344 00:19:44,800 --> 00:19:47,259 - Phew! - Feeling better, Milady? 345 00:19:47,260 --> 00:19:48,700 Yes. Thanks! 346 00:19:59,580 --> 00:20:02,519 This is a magical charm. As long as you carry it with you, 347 00:20:02,520 --> 00:20:04,219 you can't get akumatized again. 348 00:20:04,220 --> 00:20:06,910 Oh, thank you, Ladybug and Cat Noir. 349 00:20:07,960 --> 00:20:10,840 I would have loved to have a superpower, just like you. 350 00:20:11,070 --> 00:20:12,669 But you do have one, Harry. 351 00:20:12,670 --> 00:20:14,649 - You make people happy! - Wish I could have 352 00:20:14,650 --> 00:20:17,849 - touched their hearts. - Joy is an emotion. 353 00:20:17,850 --> 00:20:20,800 Probably the most beautiful and hardest one to create. 354 00:20:22,140 --> 00:20:23,190 Hey, Bob! 355 00:20:25,600 --> 00:20:29,949 Listen, Bob, my superhero movie could be moving... and fun too! 356 00:20:29,950 --> 00:20:33,690 People will cry laughing when they see it! What do you think? 357 00:20:33,920 --> 00:20:35,040 (Grunts) 358 00:20:35,900 --> 00:20:38,560 Maybe you should think about getting a new producer. 359 00:20:42,810 --> 00:20:45,339 Go on, Marinette, just be yourself this time, 360 00:20:45,340 --> 00:20:47,320 and everything will go great. 361 00:20:50,140 --> 00:20:51,929 Uh... Hey! 362 00:20:51,930 --> 00:20:53,370 - Hey! - Listen, 363 00:20:54,970 --> 00:20:58,139 I wanted to apologise for earlier, in the line. 364 00:20:58,140 --> 00:21:00,509 I was trying to do Harry Clown's sketch, 365 00:21:00,510 --> 00:21:03,610 but I don't think I have his natural comedic talent. 366 00:21:03,960 --> 00:21:06,429 - Well, it was a bit awkward... - Uh... 367 00:21:06,430 --> 00:21:08,829 But you're wrong! For example, this morning, 368 00:21:08,830 --> 00:21:11,679 when you were talking to the girls, 369 00:21:11,680 --> 00:21:14,079 you were gesturing wildly, like this and that. 370 00:21:14,080 --> 00:21:15,449 (Laughter) 371 00:21:15,450 --> 00:21:16,500 Wait a minute. 372 00:21:16,501 --> 00:21:19,419 You weren't laughing at Harry Clown's sketch? 373 00:21:19,420 --> 00:21:21,659 No. I don't think anyone can make me laugh 374 00:21:21,660 --> 00:21:23,580 more than Marinette Dupain-Cheng! 375 00:21:23,770 --> 00:21:26,679 Oh, I make you laugh? Seriously? 376 00:21:26,680 --> 00:21:28,570 Mmm-hmm. Oh! 377 00:21:40,570 --> 00:21:44,380 ? Lively music ? 378 00:21:44,430 --> 00:21:48,980 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.