All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s04e18 Dearest Family.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:04,579 In the daytime, I'm Marinette. 2 00:00:04,580 --> 00:00:07,739 Just a normal girl, with a normal life. 3 00:00:07,740 --> 00:00:10,660 But there's something about me that no one knows yet. 4 00:00:10,940 --> 00:00:12,219 Because I've got a secret. 5 00:00:12,220 --> 00:00:14,820 ? Miraculous, simply the best 6 00:00:15,060 --> 00:00:17,859 ? Up to the test when things go wrong ? 7 00:00:17,860 --> 00:00:20,739 ? Miraculous, the luckiest 8 00:00:20,740 --> 00:00:23,819 ? The power of love always so strong ? 9 00:00:23,820 --> 00:00:28,020 ? Miraculous 10 00:00:33,860 --> 00:00:36,460 Come here, little akuma, and evilise me! 11 00:00:38,131 --> 00:00:42,699 The magical charm keeps repelling the akuma. 12 00:00:42,700 --> 00:00:45,899 [coughing] If Ladybug was able to create a magical charm 13 00:00:45,900 --> 00:00:47,219 to counter the akumas, 14 00:00:47,220 --> 00:00:48,739 your powers should be capable 15 00:00:48,740 --> 00:00:49,779 of evolving, too. 16 00:00:49,780 --> 00:00:51,059 The grimoire is clear. 17 00:00:51,060 --> 00:00:52,259 The only limits 18 00:00:52,260 --> 00:00:53,339 to the powers of the Miraculous 19 00:00:53,340 --> 00:00:54,580 are those set for them. 20 00:00:54,940 --> 00:00:56,219 Duusu, Nooroo, 21 00:00:56,220 --> 00:00:58,180 dual metamorphosis! 22 00:01:11,940 --> 00:01:13,500 Reverse morphosis! 23 00:01:14,980 --> 00:01:16,030 Akumatize me! 24 00:01:19,500 --> 00:01:21,579 - It's no use, Nathalie! - Don't give up. 25 00:01:21,580 --> 00:01:23,179 Force the powers to your will. 26 00:01:23,180 --> 00:01:25,530 Don't forget why you're doing this, Gabriel! 27 00:01:26,140 --> 00:01:29,340 Duusu, Nooroo... dual metamorphosis! 28 00:01:37,940 --> 00:01:41,380 I can do this. I want it. 29 00:01:46,020 --> 00:01:47,540 Reverse morphosis! 30 00:01:49,540 --> 00:01:51,740 Come, Megakuma. Evilise me! 31 00:02:02,580 --> 00:02:04,740 - Finally! - You did it! 32 00:02:08,340 --> 00:02:11,740 I can't wait to see what you make of this, Ladybug. 33 00:02:14,500 --> 00:02:17,500 Not with a dishcloth, son! That's not how it's done! 34 00:02:20,620 --> 00:02:21,700 Ah! 35 00:02:30,820 --> 00:02:34,299 - It melts in the mouth! - And yet perfectly crispy! 36 00:02:34,300 --> 00:02:37,019 It's delicious! Congratulations! 37 00:02:37,020 --> 00:02:38,859 Your first recipe together! 38 00:02:38,860 --> 00:02:41,210 Your own father-and-son Kings's Day galette. 39 00:02:41,300 --> 00:02:43,259 The perfect alliance of tradition... 40 00:02:43,260 --> 00:02:44,700 And modernity! 41 00:02:53,540 --> 00:02:54,820 [sniffing] 42 00:02:56,100 --> 00:02:58,460 Marinette! Marinette! What's that smell? 43 00:02:59,380 --> 00:03:02,060 It's a galette made for King's Day. 44 00:03:02,220 --> 00:03:04,219 Every year, same day, same time, 45 00:03:04,220 --> 00:03:05,979 whoever finds the charm 46 00:03:05,980 --> 00:03:08,299 gets to wear a golden paper crown. 47 00:03:08,300 --> 00:03:11,020 Go back to sleep, Tikki. It's too early for a Sunday. 48 00:03:11,021 --> 00:03:13,379 But I've never smelled something so sweet! 49 00:03:13,380 --> 00:03:15,179 May I please go and try a little bit? 50 00:03:15,180 --> 00:03:17,900 - No, Tikki, no one can see you. - What's going on? 51 00:03:18,060 --> 00:03:21,660 - Is it breakfast time yet? - Oh, I'm hungry! I'm so hungry! 52 00:03:21,820 --> 00:03:24,260 Oh, OK, I get it. 53 00:03:32,380 --> 00:03:35,499 - Good morning! - Oh! It's my baby sweetie pie! 54 00:03:35,500 --> 00:03:37,790 Did my little girl have a good night's sleep? 55 00:03:37,940 --> 00:03:41,059 [yawning] Could I please have a tiny piece of galette? 56 00:03:41,060 --> 00:03:43,500 Marinette has always loved galettes! 57 00:03:43,820 --> 00:03:46,659 That's not how it's done! The tradition is first we sell 58 00:03:46,660 --> 00:03:48,819 all the galettes we made, and then we enjoy 59 00:03:48,820 --> 00:03:51,140 the very last galette together as a family! 60 00:03:51,300 --> 00:03:54,500 Until then, all the galettes are for the customers! 61 00:03:54,700 --> 00:03:56,619 [laughter] 62 00:03:56,620 --> 00:03:58,180 Thanks, Dad. 63 00:03:58,181 --> 00:04:02,019 Where's the thing giving off that enchanting smell? 64 00:04:02,020 --> 00:04:04,430 We'll have to wait till tonight for the galette. 65 00:04:04,540 --> 00:04:06,530 But you can have some of this croissant. 66 00:04:06,820 --> 00:04:10,939 I can't wait that long! That smell is so extraordinary! 67 00:04:10,940 --> 00:04:13,350 I have to taste whatever it is! Please! Please! 68 00:04:14,420 --> 00:04:16,819 All right! I'll go try and get you a piece. 69 00:04:16,820 --> 00:04:19,299 I do want to try Dad and Grandpa's new galette! 70 00:04:19,300 --> 00:04:20,350 Hide, Tikki! 71 00:04:20,351 --> 00:04:24,139 Um, I was just thinking maybe I could help you 72 00:04:24,140 --> 00:04:26,219 by handing out samples to the customers 73 00:04:26,220 --> 00:04:29,580 standing in the line outside! It'll help them stay patient! 74 00:04:29,860 --> 00:04:30,940 Great idea! 75 00:04:33,060 --> 00:04:37,100 It's nice to see young people still have a sense of service! 76 00:04:38,740 --> 00:04:41,380 Nino! Chris! Happy King's Galette Day! 77 00:04:43,220 --> 00:04:46,420 A quartet of queens for a King's Galette! Enjoy, girls! 78 00:04:50,931 --> 00:04:56,419 Here you go! I brought you all some of that delicious ga -- 79 00:04:56,420 --> 00:04:58,820 - [gasps] - Aah! 80 00:04:59,820 --> 00:05:02,740 I must have dropped the pieces. Sorry! 81 00:05:03,020 --> 00:05:06,379 - [cries of dismay] - That's not what happened. 82 00:05:06,380 --> 00:05:09,900 - Tikki ate them all up. - Me? You're accusing me? 83 00:05:10,500 --> 00:05:13,419 - Oh! That's right! - [nervous laugh] 84 00:05:13,420 --> 00:05:16,620 You guys are joking! Tikki would never do such a thing! 85 00:05:16,780 --> 00:05:19,899 Marinette, you know how much Tikki loves to eat, 86 00:05:19,900 --> 00:05:21,379 but do you really understand 87 00:05:21,380 --> 00:05:24,020 the kwami of creation's appetite for food? 88 00:05:24,420 --> 00:05:26,770 It's a gourmet craving of cosmic dimensions! 89 00:05:27,100 --> 00:05:29,939 The pastry your father and his father created together 90 00:05:29,940 --> 00:05:31,459 is exceptional, unique! 91 00:05:31,460 --> 00:05:33,299 I'm afraid its impact on Tikki will -- 92 00:05:33,300 --> 00:05:35,900 You're exaggerating Sass, it's just a galette! 93 00:05:36,060 --> 00:05:37,859 I'm sorry to have to tell you this, 94 00:05:37,860 --> 00:05:41,819 but I think you don't know Tikki as well as you think you do. 95 00:05:41,820 --> 00:05:43,939 What? Of course I know her! 96 00:05:43,940 --> 00:05:46,060 I can say I know her better than anyone! 97 00:05:46,220 --> 00:05:49,419 Don't listen to them. It's not worth getting upset about, 98 00:05:49,420 --> 00:05:51,619 when it's so much easier just to go back 99 00:05:51,620 --> 00:05:54,019 and get some galette for everybody! 100 00:05:54,020 --> 00:05:57,219 - [exclamations of fear] - You're absolutely right. 101 00:05:57,220 --> 00:05:59,779 So everyone just stay here and Tikki and I 102 00:05:59,780 --> 00:06:03,140 will be back soon with some galette for everyone, OK? 103 00:06:06,020 --> 00:06:08,419 We'll never taste that sublime galette! 104 00:06:08,420 --> 00:06:10,659 We'll be lucky if that's the only consequence 105 00:06:10,660 --> 00:06:12,899 of the Great Sweet Tooth's appetite. 106 00:06:12,900 --> 00:06:15,299 Barkk, Wayzz. Since this is an emergency, 107 00:06:15,300 --> 00:06:17,540 I'm giving you permission to go out. 108 00:06:19,260 --> 00:06:21,419 I'm sorry. But distribution took so long, 109 00:06:21,420 --> 00:06:23,819 and the galette samples smelled so good... 110 00:06:23,820 --> 00:06:26,219 Don't worry. There'll be enough for everybody! 111 00:06:26,220 --> 00:06:27,660 No need to react like they did. 112 00:06:27,820 --> 00:06:30,499 I promise to erect a statue in your honour 113 00:06:30,500 --> 00:06:33,259 in front of City Hall in exchange for your last galette! 114 00:06:33,260 --> 00:06:35,659 That's not how it's done! The Dupain-Chengs eat 115 00:06:35,660 --> 00:06:37,660 the last galette together as a family! 116 00:06:37,820 --> 00:06:39,259 Get out of here! 117 00:06:39,260 --> 00:06:41,299 Away, you felon! 118 00:06:41,300 --> 00:06:43,979 Ah, so, shall we enjoy this last galette? 119 00:06:43,980 --> 00:06:45,220 [theatrical honking] 120 00:06:46,660 --> 00:06:49,899 Ridiculous! Utterly ridiculous! Are you kidding me? 121 00:06:49,900 --> 00:06:51,620 - Gina? - Mom! 122 00:06:52,900 --> 00:06:56,099 Um, Marinette, what are you going to do about the galette? 123 00:06:56,100 --> 00:06:59,260 Don't worry. I'll put aside a piece for you and the others. 124 00:06:59,740 --> 00:07:02,820 Happy birthday, Marinetta! 125 00:07:02,980 --> 00:07:05,939 Mom, Marinette's last birthday was only a few months ago 126 00:07:05,940 --> 00:07:09,739 - and you were there! - This year went by a bit fast! 127 00:07:09,740 --> 00:07:12,499 How can anyone have their head so far up in the clouds? 128 00:07:12,500 --> 00:07:15,459 A birthday's a birthday! And Galette's day is Galette's day! 129 00:07:15,460 --> 00:07:19,180 Who cares? A party is a party! We'll put candles on the galette 130 00:07:19,181 --> 00:07:22,179 and Marinetta will get her present earlier, that's all! 131 00:07:22,180 --> 00:07:25,699 Happy birthday, sweetheart! It's a beauty isn't it? 132 00:07:25,700 --> 00:07:26,780 [groaning] 133 00:07:27,140 --> 00:07:29,939 1800 cubic centimetres! Two V-cylinders! 134 00:07:29,940 --> 00:07:33,859 Zero to 300 kilometres per hour in five seconds flat! 135 00:07:33,860 --> 00:07:36,859 Gina, we're talking about a 14-year-old girl! 136 00:07:36,860 --> 00:07:38,659 There's no way she'll ride that -- 137 00:07:38,660 --> 00:07:40,659 - Psst! Marinette! - Why not? 138 00:07:40,660 --> 00:07:42,650 Nothing is too good for my little fairy. 139 00:07:43,220 --> 00:07:46,379 - Tikki! What are you doing? - I was just trying to... get... 140 00:07:46,380 --> 00:07:48,580 get a sniff of this fabulous galette! 141 00:07:50,380 --> 00:07:51,979 Oh! There you are! 142 00:07:51,980 --> 00:07:54,539 I was just about to bring this to the living room! 143 00:07:54,540 --> 00:07:56,660 So we can eat it, as a family! Right? 144 00:07:58,380 --> 00:07:59,859 You may not want to see it, 145 00:07:59,860 --> 00:08:01,979 but Marinetta is no longer a little ragazza! 146 00:08:01,980 --> 00:08:04,739 She's a young lady and she's gonna love her nonna's bike! 147 00:08:04,740 --> 00:08:07,299 Nonsense! Marinette will be an adult when she's 21! 148 00:08:07,300 --> 00:08:08,779 Until then, she's a child! 149 00:08:08,780 --> 00:08:10,979 Allowing her to think otherwise is wrong! 150 00:08:10,980 --> 00:08:13,150 - I don't think I -- - You're arguing again? 151 00:08:13,151 --> 00:08:15,139 I know my little girl better than anyone 152 00:08:15,140 --> 00:08:17,779 and I think that huge bike is way too dangerous for her. 153 00:08:17,780 --> 00:08:19,260 - Hey! I'm -- - You're right. 154 00:08:19,261 --> 00:08:21,739 Your mother is irresponsible and dangerous! 155 00:08:21,740 --> 00:08:23,819 - That's not what I said! - What do you know 156 00:08:23,820 --> 00:08:25,750 - about Marinette, Mr Grumpy? - Psst! 157 00:08:25,900 --> 00:08:28,299 You never visited her once in all those years! 158 00:08:28,300 --> 00:08:30,340 I know my granddaughter. 159 00:08:30,540 --> 00:08:32,859 - That's not how it's done! - Aaah! 160 00:08:32,860 --> 00:08:34,660 What exactly are you doing? 161 00:08:34,661 --> 00:08:37,259 Nothing! Ha, ha! Don't you think it's time we ate 162 00:08:37,260 --> 00:08:39,540 Dad and Grandpa's delicious galette? 163 00:08:39,541 --> 00:08:42,899 OK, everybody! Here we go! Come on! Yummy, yummy! 164 00:08:42,900 --> 00:08:44,980 Mmm. It's so good! Mmm. 165 00:08:45,700 --> 00:08:47,859 Tom is overprotective of his daughter, 166 00:08:47,860 --> 00:08:50,219 - just like his father was. - That's how it's done! 167 00:08:50,220 --> 00:08:51,939 Parents protect their children! 168 00:08:51,940 --> 00:08:53,859 I don't overprotect my little girl! 169 00:08:53,860 --> 00:08:57,059 Yes, you do, Tom. She's not a little girl any more. 170 00:08:57,060 --> 00:08:58,979 Agreed! Which means she can ride a bike! 171 00:08:58,980 --> 00:09:02,179 - That's not what I said! - Tikki's not acting normal! 172 00:09:02,180 --> 00:09:04,139 It's not as if we didn't try to warn you. 173 00:09:04,140 --> 00:09:06,419 When the Great Sweet Tooth has the munchies... 174 00:09:06,420 --> 00:09:09,219 - She becomes out of control! - There's still one way 175 00:09:09,220 --> 00:09:12,260 to deal with the situation. Tikki, spots on! 176 00:09:14,580 --> 00:09:16,259 Phew! That was close! 177 00:09:16,260 --> 00:09:18,379 - [stomach rumbles] - What's going on? 178 00:09:18,380 --> 00:09:21,700 - I'm... starving! - Aaah! 179 00:09:22,151 --> 00:09:26,339 What she needs are rules and discipline! 180 00:09:26,340 --> 00:09:28,579 Nonsense! What she needs is more freedom! 181 00:09:28,580 --> 00:09:30,979 She needs a dad who can protect her! 182 00:09:30,980 --> 00:09:34,050 The person who knows best what Marinette needs is Marinette. 183 00:09:37,700 --> 00:09:39,619 A family divided by the tradition 184 00:09:39,620 --> 00:09:43,260 that was supposed to bring them together. How terribly sad! 185 00:09:43,820 --> 00:09:47,260 Luckily, I have just the recipe to reconcile them. 186 00:09:50,540 --> 00:09:52,620 Fly away, my Megakuma, 187 00:09:53,220 --> 00:09:56,740 and once again plunge this family into darkness! 188 00:10:07,700 --> 00:10:10,859 Dearest family, I am Shadow Moth. 189 00:10:10,860 --> 00:10:13,740 Don't worry, your magical charms won't stop you 190 00:10:14,140 --> 00:10:15,980 from getting your powers back! 191 00:10:15,981 --> 00:10:19,059 Each of you thinks they know Marinette 192 00:10:19,060 --> 00:10:20,299 better than the others. 193 00:10:20,300 --> 00:10:21,939 To help you figure this out, 194 00:10:21,940 --> 00:10:24,540 I'm returning your powers to all of you. 195 00:10:28,900 --> 00:10:31,980 Weredad! Bakerix! Befana and Qilin! 196 00:10:32,140 --> 00:10:36,219 May the strongest of you raise Marinette as they please! 197 00:10:36,220 --> 00:10:38,459 But in return, bring me the Miraculous 198 00:10:38,460 --> 00:10:40,619 of Ladybug and Cat Noir. 199 00:10:40,620 --> 00:10:43,379 I'm coming, Marinette! Your Befana will set you free! 200 00:10:43,380 --> 00:10:44,739 That's not how it's done! 201 00:10:44,740 --> 00:10:46,499 I'll give you the discipline you need! 202 00:10:46,500 --> 00:10:48,899 I'm the only one that can protect my little girl! 203 00:10:48,900 --> 00:10:51,380 Marinette! I won't let them control your life! 204 00:10:55,060 --> 00:10:56,859 [thuds] 205 00:10:56,860 --> 00:10:58,060 Quick, hide! 206 00:11:02,620 --> 00:11:05,180 - My baby's not here! - She snuck out! 207 00:11:05,181 --> 00:11:07,379 - You frightened her! - It's your fault! 208 00:11:07,380 --> 00:11:09,139 - No, your fault! - No, it's yours! 209 00:11:09,140 --> 00:11:12,540 - No, yours! - [all argue at once] 210 00:11:13,300 --> 00:11:15,220 Marinette! 211 00:11:20,420 --> 00:11:21,660 [groans] 212 00:11:22,580 --> 00:11:24,179 Oh! I'm so hungry! 213 00:11:24,180 --> 00:11:27,499 It's impossible to resist these cravings. I need... 214 00:11:27,500 --> 00:11:29,060 [sniffing] Ah! 215 00:11:31,580 --> 00:11:35,900 Finally! I've got some! I've got them! My galettes! 216 00:11:36,620 --> 00:11:37,820 No! 217 00:11:38,820 --> 00:11:39,960 Did I just steal these? 218 00:11:40,740 --> 00:11:42,300 I've done something terrible! 219 00:11:43,700 --> 00:11:46,899 - What's gotten into me? - You need discipline, Ladybug! 220 00:11:46,900 --> 00:11:48,500 Just like my granddaughter! 221 00:11:51,860 --> 00:11:53,580 Roar! 222 00:11:55,860 --> 00:11:57,780 Give me your Miraculous! 223 00:12:02,700 --> 00:12:05,220 I can't stop! This galette is so good! 224 00:12:05,221 --> 00:12:07,979 Galettes are not to be stolen, but eaten as a family! 225 00:12:07,980 --> 00:12:09,140 Miraculous is mine! 226 00:12:14,380 --> 00:12:17,030 Hey, that looks delicious, Milady! Save me a piece? 227 00:12:17,060 --> 00:12:19,659 No way, kitty! But thanks for the helping hand! 228 00:12:19,660 --> 00:12:22,250 I need you to deal with Bakerix, I've an emergency! 229 00:12:22,300 --> 00:12:25,060 Piece of cake! Don't move or you're toast! 230 00:12:27,140 --> 00:12:28,300 Spots off! 231 00:12:29,020 --> 00:12:32,899 Tikki! What's going on? So, Sass was right? 232 00:12:32,900 --> 00:12:35,459 I don't know you as well as... I thought? 233 00:12:35,460 --> 00:12:37,940 Sorry, Marinette... but I need more! 234 00:12:38,100 --> 00:12:39,380 Aaah! 235 00:12:39,540 --> 00:12:42,219 Tikki, wait! Tikki, spots... 236 00:12:42,220 --> 00:12:44,460 Marinetta! My fairy! 237 00:12:44,900 --> 00:12:47,260 - Grandma! - Bravo, my angels! 238 00:12:47,420 --> 00:12:50,220 Thanks to you, I'm the one who found Marinetta first! 239 00:12:56,620 --> 00:12:58,619 Hey! No fair attacking from behind! 240 00:12:58,620 --> 00:13:01,220 Hey! I was the one about to take his Miraculous! 241 00:13:01,420 --> 00:13:03,340 - Ladybug! - Huh? 242 00:13:03,341 --> 00:13:05,979 I never thought I'd fool anyone with that old -- 243 00:13:05,980 --> 00:13:08,100 Aaah! 244 00:13:12,420 --> 00:13:13,540 Cataclysm! 245 00:13:16,231 --> 00:13:22,219 Don't let him elude you! Cat Noir's only bought himself time. 246 00:13:22,220 --> 00:13:24,939 He's used his Cataclysm, so he'll soon transform back! 247 00:13:24,940 --> 00:13:26,219 Follow him! 248 00:13:26,220 --> 00:13:28,179 Mmm. His Miraculous 249 00:13:28,180 --> 00:13:29,940 will be the charm in my galette. 250 00:13:30,900 --> 00:13:34,380 ? I found Marinetta! I'm the one that found her! ? 251 00:13:34,540 --> 00:13:37,659 - Befana found my sweetie? - She's my Marinette! 252 00:13:37,660 --> 00:13:39,520 Marinette doesn't belong to anyone! 253 00:13:40,420 --> 00:13:41,700 No, come back! 254 00:13:44,820 --> 00:13:47,539 That broom's just like the bike, it's not for kids! 255 00:13:47,540 --> 00:13:50,379 No way will we let you impose your bad habits on Marinette! 256 00:13:50,380 --> 00:13:53,219 - You don't know what she needs! - I'm the only one who knows 257 00:13:53,220 --> 00:13:56,339 - how to raise her right! - My galette! Where did it go? 258 00:13:56,340 --> 00:14:00,019 - Someone stole my galette! - That weird bug ate my galette! 259 00:14:00,020 --> 00:14:01,070 Tikki! 260 00:14:02,300 --> 00:14:03,500 Claws in. 261 00:14:04,420 --> 00:14:07,310 Get your strength back, Plagg, we're not out of this yet! 262 00:14:10,460 --> 00:14:13,060 - [panting] - Aaah! 263 00:14:13,580 --> 00:14:15,100 Tikki! 264 00:14:15,580 --> 00:14:17,499 Tikki, you can't stay here. 265 00:14:17,500 --> 00:14:19,790 People aren't meant to see you! Come with me! 266 00:14:20,020 --> 00:14:22,819 I'm sorry, Marinette. I just can't help myself! 267 00:14:22,820 --> 00:14:25,099 You've got to try to keep it together, Tikki. 268 00:14:25,100 --> 00:14:28,180 My family's been re-akumatized! I need you. 269 00:14:29,300 --> 00:14:31,699 Oh! There's only one piece left. 270 00:14:31,700 --> 00:14:33,899 It means if I eat it, it'll be all gone! 271 00:14:33,900 --> 00:14:36,340 Oh! I know how to get more! 272 00:14:36,341 --> 00:14:40,459 Tikki, no! A kwami that uses their power without their owner 273 00:14:40,460 --> 00:14:46,020 - always causes a disaster! - I'm the kwami of creation! 274 00:14:47,340 --> 00:14:50,220 Lucky charm! 275 00:15:00,660 --> 00:15:02,739 Uh-oh! Sugar Cube's used her power. 276 00:15:02,740 --> 00:15:05,580 - Sugar Cube? - Tikki. Ladybug's kwami. 277 00:15:05,740 --> 00:15:08,940 Tikki! I'm begging you! Stop this! Control yourself! 278 00:15:09,100 --> 00:15:12,820 But, Marinette, I'm just making the biggest galette ever! 279 00:15:14,311 --> 00:15:20,139 Looks like Tikki's got a little case of the munchies again. 280 00:15:20,140 --> 00:15:22,379 - Little? - Last time was centuries ago, 281 00:15:22,380 --> 00:15:24,139 when humans discovered chocolate. 282 00:15:24,140 --> 00:15:26,430 It rained chocolate mousse for eight weeks! 283 00:15:27,180 --> 00:15:28,459 Don't look so worried. 284 00:15:28,460 --> 00:15:29,699 There's a reason there's also 285 00:15:29,700 --> 00:15:31,059 a kwami of destruction! 286 00:15:31,060 --> 00:15:32,780 Come on, Adrien, transform! 287 00:15:33,220 --> 00:15:34,420 Plagg, claws out! 288 00:15:39,340 --> 00:15:40,390 Power up! 289 00:15:44,820 --> 00:15:46,500 Cataclysm! 290 00:15:55,020 --> 00:15:59,060 Oh, no! It's OK! I'll just make another one! 291 00:15:59,460 --> 00:16:01,740 An even bigger one! 292 00:16:02,860 --> 00:16:06,660 So, Sass was right. But... why didn't you tell me anything? 293 00:16:08,580 --> 00:16:12,260 I was afraid you'd think less of me 'cause of my cravings! 294 00:16:12,780 --> 00:16:16,139 Oh! Of course not! I'll always like you, Tikki! 295 00:16:16,140 --> 00:16:17,740 Everyone has weaknesses. 296 00:16:18,660 --> 00:16:20,460 Let me help you overcome yours, 297 00:16:20,620 --> 00:16:23,380 just like you're always helping me overcome mine. 298 00:16:24,820 --> 00:16:27,820 - [stomach rumbles] - You can resist! 299 00:16:27,980 --> 00:16:30,140 I have faith in you! Look at me. 300 00:16:32,780 --> 00:16:34,100 Bravo! 301 00:16:34,900 --> 00:16:37,100 Now Tikki, spots on! 302 00:16:37,260 --> 00:16:39,379 - No, it's yours! - My baby! 303 00:16:39,380 --> 00:16:42,099 - Where'd she go? - Marinette! 304 00:16:42,100 --> 00:16:44,100 Marinette! 305 00:16:45,260 --> 00:16:46,900 Thanks for your help, kitty cat! 306 00:16:47,140 --> 00:16:50,540 - How's your kwami? Better? - Yes. It won't happen again. 307 00:16:50,780 --> 00:16:53,259 How could Shadow Moth get to that family again? 308 00:16:53,260 --> 00:16:55,339 Didn't you give them Magical Charms? 309 00:16:55,340 --> 00:16:58,979 I did, but maybe he found a way of overpowering their magic. 310 00:16:58,980 --> 00:17:01,630 But that's not gonna stop us from saving them again! 311 00:17:01,780 --> 00:17:03,140 Marinette! 312 00:17:08,500 --> 00:17:11,180 Roar! 313 00:17:13,140 --> 00:17:15,370 We've gotta find where the akuma is hiding! 314 00:17:28,260 --> 00:17:29,900 - Nothing! - Maybe this one? 315 00:17:33,860 --> 00:17:38,179 You won't stop us from giving Marinette the freedom she needs! 316 00:17:38,180 --> 00:17:41,579 - No freedom without discipline! - She's my baby! 317 00:17:41,580 --> 00:17:44,019 She's old enough to know what's right for her. 318 00:17:44,020 --> 00:17:45,940 The only one she needs is me! 319 00:17:46,460 --> 00:17:49,620 The akuma must be in an object that's the same for all four. 320 00:17:50,300 --> 00:17:51,500 Better find it quickly! 321 00:17:52,340 --> 00:17:54,060 Lucky charm! 322 00:17:59,380 --> 00:18:01,259 A crown? 323 00:18:01,260 --> 00:18:04,939 Of course! The akuma's in the galette! At home! 324 00:18:04,940 --> 00:18:07,179 - At home? - Uh... What I mean is... 325 00:18:07,180 --> 00:18:09,339 at their home! The Dupain-Cheng home! 326 00:18:09,340 --> 00:18:11,499 They must have eaten galette as a family, 327 00:18:11,500 --> 00:18:14,259 and the akuma is there. I mean, I'm guessing so. 328 00:18:14,260 --> 00:18:16,790 - Stop them from following me! - Oh, no! Not again! 329 00:18:19,420 --> 00:18:20,580 Quick, this way! 330 00:18:22,260 --> 00:18:24,140 I did what I could! 331 00:18:28,380 --> 00:18:30,219 - Special delivery. - Thank you! 332 00:18:30,220 --> 00:18:32,020 And I got the charm! I'm the king! 333 00:18:32,380 --> 00:18:33,780 Cataclysm! 334 00:18:34,900 --> 00:18:37,139 - What in the... ? - A more powerful akuma! 335 00:18:37,140 --> 00:18:39,670 That's how Shadow Moth broke the magical charms! 336 00:18:40,460 --> 00:18:43,140 No more evil-doing for you, big butterfly. 337 00:18:45,780 --> 00:18:48,020 Time to de-evilise! 338 00:18:51,500 --> 00:18:53,299 Gotcha! 339 00:18:53,300 --> 00:18:55,180 Bye-bye, little butterfly! 340 00:18:58,220 --> 00:19:02,259 Since I'm the king, would you be my queen, Ladybug? 341 00:19:02,260 --> 00:19:05,100 With pleasure, kitty cat! Tradition is tradition! 342 00:19:06,700 --> 00:19:07,750 [both] Pound it! 343 00:19:08,300 --> 00:19:10,340 Miraculous Ladybug! 344 00:19:26,660 --> 00:19:29,619 I can't promise that these charms will protect you. 345 00:19:29,620 --> 00:19:32,330 But maybe they'll help you eat your galette in peace! 346 00:19:35,940 --> 00:19:37,660 Woohoo! 347 00:19:42,740 --> 00:19:46,699 There you go! You finally get to taste Dad and Grandpa's galette! 348 00:19:46,700 --> 00:19:48,179 Wow! 349 00:19:48,180 --> 00:19:50,979 - In front of Tikki? - Go ahead! 350 00:19:50,980 --> 00:19:53,090 Tikki's controlling herself very well! 351 00:19:55,460 --> 00:19:57,139 I'm really sorry, Marinette. 352 00:19:57,140 --> 00:19:59,939 I thought I'd never have one of those cravings again, 353 00:19:59,940 --> 00:20:02,859 but the galette your family created is an exceptional event 354 00:20:02,860 --> 00:20:05,020 in the culinary history of humanity! 355 00:20:06,020 --> 00:20:07,340 I don't blame you, Tikki. 356 00:20:07,341 --> 00:20:09,899 But what are we gonna do next year on Galette Day? 357 00:20:09,900 --> 00:20:13,219 I've given this some thought! I can reduce my cravings 358 00:20:13,220 --> 00:20:15,020 if I just eat galette more often! 359 00:20:15,180 --> 00:20:16,540 [laughter] 360 00:20:18,540 --> 00:20:20,140 Marinetta, we're really sorry. 361 00:20:20,300 --> 00:20:22,900 We all got into an argument about this bike... 362 00:20:23,060 --> 00:20:26,260 Because each of us thought we knew what was right for you. 363 00:20:26,420 --> 00:20:28,580 But none of us thought to ask... 364 00:20:28,740 --> 00:20:31,019 How you were feeling about it? 365 00:20:31,020 --> 00:20:33,459 Actually, you all know me pretty well. 366 00:20:33,460 --> 00:20:36,659 This bike will be awesome, in a few years. 367 00:20:36,660 --> 00:20:40,020 However, I'd be super excited to have an electric mini scooter! 368 00:20:41,220 --> 00:20:44,100 A scooter's OK! But with a helmet, right? 369 00:20:49,620 --> 00:20:53,940 Emilie, my queen, Ladybug and Cat Noir escaped me again today, 370 00:20:54,180 --> 00:20:56,780 but I will never give up. I will get their Miraculous. 371 00:20:57,340 --> 00:21:00,299 Thanks to the forces of destruction and creation, 372 00:21:00,300 --> 00:21:02,459 I'll destroy the world that took you from us 373 00:21:02,460 --> 00:21:05,300 to build a new one, where we'll never be apart again. 374 00:21:05,540 --> 00:21:08,980 I will succeed, Emilie, whatever the cost. 375 00:21:09,030 --> 00:21:13,580 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.