All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s04e16 Simpleman.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:04,579 In the daytime, I'm Marinette.{\i0} 2 00:00:04,580 --> 00:00:07,699 Just a normal girl, with a normal life.{\i0} 3 00:00:07,700 --> 00:00:10,660 But there's something about me that no one knows yet.{\i0} 4 00:00:10,661 --> 00:00:12,179 Because I've got a secret.{\i0} 5 00:00:12,180 --> 00:00:14,820 ? Miraculous, simply the best{\i0} 6 00:00:15,020 --> 00:00:17,859 ? Up to the test when things go wrong ?{\i0} 7 00:00:17,860 --> 00:00:20,739 ? Miraculous, the luckiest{\i0} 8 00:00:20,740 --> 00:00:23,819 ? The power of love always so strong ?{\i0} 9 00:00:23,820 --> 00:00:27,980 ? Miraculous{\i0} 10 00:00:30,220 --> 00:00:31,980 Oh... She's coming closer! 11 00:00:34,700 --> 00:00:37,580 Manon! Ha, ha! How about we do some drawing? 12 00:00:38,020 --> 00:00:39,780 You like drawing, right? 13 00:00:40,140 --> 00:00:42,979 Aaah! Let's play hide-and-seek instead! OK? 14 00:00:42,980 --> 00:00:44,259 Yeah! 15 00:00:44,260 --> 00:00:45,380 Nnn-nnn. 16 00:00:45,540 --> 00:00:47,980 Oh! Wait! I know! I know! Beads! 17 00:00:48,420 --> 00:00:50,180 We'll make beaded necklaces! 18 00:00:52,060 --> 00:00:54,619 Yeah! Ella! Etta! 19 00:00:54,620 --> 00:00:57,699 Shoot, you didn't tell me you were baby-sitting Manon! 20 00:00:57,700 --> 00:01:00,619 - I'll cancel my date with Nino. - Oh, no! Don't! 21 00:01:00,620 --> 00:01:03,660 The more, the m... more pretty necklaces we can make! 22 00:01:04,020 --> 00:01:06,299 - You sure? - Come on, just go! 23 00:01:06,300 --> 00:01:09,900 - Enjoy your movie! - OK! Buzz me if you need me! 24 00:01:10,860 --> 00:01:12,299 - [laughter] - [gasps] 25 00:01:12,300 --> 00:01:15,380 Aaah! 26 00:01:18,300 --> 00:01:19,660 Not the sewing box! 27 00:01:21,980 --> 00:01:24,419 [laughter] Don't! 28 00:01:24,420 --> 00:01:26,020 That's not fair! 29 00:01:26,300 --> 00:01:29,500 Oh! You didn't tell me you were already baby-sitting them. 30 00:01:30,540 --> 00:01:33,700 One more kid won't make a difference! Go to the movies. 31 00:01:33,860 --> 00:01:36,580 Wow! Thank you, Marinette! You really are the best! 32 00:01:38,820 --> 00:01:40,580 - [gasps] - Woohoo! 33 00:01:41,940 --> 00:01:43,980 No! Not the kwa... kwashies! 34 00:01:44,140 --> 00:01:46,420 Kwashies? Did you make them yourself? 35 00:01:46,580 --> 00:01:49,419 Oh! Yes, they're my most recent sewing project. 36 00:01:49,420 --> 00:01:51,939 But it's a secret, so put them back in the drawer. 37 00:01:51,940 --> 00:01:53,899 I'm gonna call this one, Sock! 38 00:01:53,900 --> 00:01:55,740 Fly, Sock! Fly! 39 00:01:56,300 --> 00:01:58,379 - Throw it to me! - I saw the bunny first! 40 00:01:58,380 --> 00:02:00,900 - No, I did! No, me! - No, me! 41 00:02:01,100 --> 00:02:04,660 A movie! How about we all watch a fun movie together instead? 42 00:02:04,900 --> 00:02:07,340 [altogether] Yeah! 43 00:02:09,060 --> 00:02:11,460 Ladybug and Cat Noir! 44 00:02:11,820 --> 00:02:14,500 - Argh! - Don't you like it? 45 00:02:14,700 --> 00:02:18,980 Yes, I do! I love it so much that I've seen it 46 00:02:19,180 --> 00:02:20,780 maybe one too many times! 47 00:02:27,060 --> 00:02:29,700 - [sigh of relief] - [phone rings] 48 00:02:29,940 --> 00:02:32,619 Adrien? Woohoo! Adrien! 49 00:02:32,620 --> 00:02:34,540 Oh! Adrien! Adrien! 50 00:02:35,020 --> 00:02:38,859 - Aren't you gonna answer it? - Of course I am! I'm answering! 51 00:02:38,860 --> 00:02:41,020 And speaking to him! Very normally! 52 00:02:41,260 --> 00:02:44,779 Adri-mine? Uh! Adrien, how are you? 53 00:02:44,780 --> 00:02:47,340 You need me to do you a... favour? 54 00:02:47,500 --> 00:02:49,379 There's no one here to repair it. 55 00:02:49,380 --> 00:02:51,779 I know how talented you are with sewing, so I was hoping 56 00:02:51,780 --> 00:02:55,099 - you could come give me a hand. - In marriage? I'd love to! 57 00:02:55,100 --> 00:02:57,379 I didn't mean that first part. Or the second part. 58 00:02:57,380 --> 00:03:01,500 I mean I'd love to help you, not marry you! Heh, heh! 59 00:03:01,660 --> 00:03:04,020 Operation Adrien's Rescue is a go. I'm jumping 60 00:03:04,180 --> 00:03:06,410 from level 2, "talking to him", to level 48, 61 00:03:06,411 --> 00:03:08,979 "doing Adrien a favour!" And once I've helped him out, 62 00:03:08,980 --> 00:03:11,499 since he's so nice, polite, and grateful... 63 00:03:11,500 --> 00:03:14,579 He'll ask me, "How can I ever thank you, Marinette?" 64 00:03:14,580 --> 00:03:16,979 "Well, I'd love it if you'd go to the movies with me 65 00:03:16,980 --> 00:03:19,059 to see The Umbrellas of Deauville!"{\i0} 66 00:03:19,060 --> 00:03:21,859 "How amazing, Marinette! That's my favourite film!" 67 00:03:21,860 --> 00:03:23,939 "Then we'll go to the 3:17pm screening 68 00:03:23,940 --> 00:03:27,659 because there's an 89.5% chance we'll pass Andr� on the way. 69 00:03:27,660 --> 00:03:30,019 We'll share an ice-cream, which will make us miss 70 00:03:30,020 --> 00:03:31,140 the movie and -- " 71 00:03:31,460 --> 00:03:32,780 Wouldn't it be more simple 72 00:03:32,940 --> 00:03:35,019 to just give him your drawing? 73 00:03:35,020 --> 00:03:38,219 No, no! Telling a boy you like him is way more complicated 74 00:03:38,220 --> 00:03:40,460 - than a drawing! - [laughter] 75 00:03:40,940 --> 00:03:42,810 It's gonna be so cool to see you do it! 76 00:03:43,020 --> 00:03:46,020 Wait a second. Sorry! You're not gonna see anything. 77 00:03:46,220 --> 00:03:50,739 You're gonna be good and stay... Ha, ha! Not here at all! 78 00:03:50,740 --> 00:03:52,459 You guys are gonna go... 79 00:03:52,460 --> 00:03:54,499 Uh-oh! Oh... 80 00:03:54,500 --> 00:03:57,539 We're off to the Chocolate Convention. See you tonight. 81 00:03:57,540 --> 00:04:00,539 I'm learning kung fu in China, sweetie, remember?{\i0} 82 00:04:00,540 --> 00:04:04,139 Oh, and I met a little girl who reminds me so much of you.{\i0} 83 00:04:04,140 --> 00:04:05,939 - Nope. - Why would I want to go out? 84 00:04:05,940 --> 00:04:09,300 - I like it just fine at home! - That's perfect! 85 00:04:09,700 --> 00:04:12,739 No, no, no, and no again! Babysitting is too complicated! 86 00:04:12,740 --> 00:04:15,500 - I got Brioche to bake and -- - Brioche! 87 00:04:17,460 --> 00:04:18,820 [chuckles] 88 00:04:21,940 --> 00:04:24,780 Wow! Wow! What's this frisbee made of? 89 00:04:24,781 --> 00:04:26,539 - No, it's fragile! - Yeah, yeah! 90 00:04:26,540 --> 00:04:28,620 Chris, no! 91 00:04:29,820 --> 00:04:32,019 - Give me that! - First, a game of darts, 92 00:04:32,020 --> 00:04:34,099 then we'll make a potato cannon! 93 00:04:34,100 --> 00:04:35,859 - Yeah! - No! 94 00:04:35,860 --> 00:04:38,379 Forget cannons and darts! Too dangerous! 95 00:04:38,380 --> 00:04:40,859 Just keep it simple! Let them watch a cartoon! 96 00:04:40,860 --> 00:04:43,340 Yeah! 97 00:04:43,341 --> 00:04:47,179 You call that simple? What are all these buttons? 98 00:04:47,180 --> 00:04:50,419 - Where do you put the video? - This is a laptop computer, 99 00:04:50,420 --> 00:04:51,779 and this is the keyboard. 100 00:04:51,780 --> 00:04:52,939 You don't need a cassette. 101 00:04:52,940 --> 00:04:54,580 The film is on the hard drive! 102 00:04:55,180 --> 00:04:57,379 Now you want me to drive somewhere? 103 00:04:57,380 --> 00:05:00,219 - But that's not how it's done! - Don't worry, Grandpa. 104 00:05:00,220 --> 00:05:03,060 You don't have to drive. The kids know how to use it. 105 00:05:03,340 --> 00:05:04,620 [grunts] 106 00:05:05,460 --> 00:05:07,499 I'll be back as soon as I can! Thank you! 107 00:05:07,500 --> 00:05:10,740 - Be quiet kids, goodbye! - Hmm. 108 00:05:10,900 --> 00:05:13,140 And now let's go save Adrien! 109 00:05:14,700 --> 00:05:16,060 Cataclysm!{\i0} 110 00:05:18,420 --> 00:05:21,540 Hang on, I don't get it. The villain is that cat girl? 111 00:05:21,700 --> 00:05:25,580 - Of course not! He's a boy! - And Cat Noir's a good guy! 112 00:05:25,581 --> 00:05:27,939 Since when do good guys break everything? 113 00:05:27,940 --> 00:05:30,579 He's not breaking stuff, he's doing the cataclysm thing 114 00:05:30,580 --> 00:05:32,779 - to help Ladybug win! - Oh, OK. 115 00:05:32,780 --> 00:05:34,699 So this mime guy, he's the bad guy? 116 00:05:34,700 --> 00:05:37,339 No, Hawk Moth is the bad guy. 117 00:05:37,340 --> 00:05:39,939 He waits till the mime gets mad so he can akumatize him. 118 00:05:39,940 --> 00:05:43,010 Then he makes him think Ladybug and Cat Noir are the bad guys! 119 00:05:43,180 --> 00:05:46,459 Argh! In my day, telling good guys from bad guys was simpler! 120 00:05:46,460 --> 00:05:49,470 They'd fight each other and whoever was the strongest won! 121 00:05:49,620 --> 00:05:52,870 But Ladybug never hits anybody, 'cause she has her lucky charm! 122 00:05:53,460 --> 00:05:55,100 What with this thingalucky now? 123 00:05:55,260 --> 00:05:57,979 It's a thing she uses to catch the akuma! 124 00:05:57,980 --> 00:06:00,219 - And then she wins! - Stop! Stop! 125 00:06:00,220 --> 00:06:03,219 This is way too complicated! Let's just watch my VHS copy 126 00:06:03,220 --> 00:06:06,500 of the '98 World Cup finals. At least that's simple! 127 00:06:09,460 --> 00:06:11,460 [gasp] No! 128 00:06:14,980 --> 00:06:16,259 - Perfect! - I'm so glad 129 00:06:16,260 --> 00:06:17,459 I thought to call you. 130 00:06:17,460 --> 00:06:18,660 How can I ever thank you? 131 00:06:26,220 --> 00:06:28,819 How would you like to be 89.5% late for a movie? 132 00:06:28,820 --> 00:06:30,539 - Hmm? - I meant, 133 00:06:30,540 --> 00:06:32,619 sing under the umbrellas of ice cream. Aaah! 134 00:06:32,620 --> 00:06:35,179 I'm so pleased that you're thanking me, 135 00:06:35,180 --> 00:06:37,579 and now I can't thank you enough for thanking me. 136 00:06:37,580 --> 00:06:41,059 - No, what I meant to say was -- - You don't need to thank me. 137 00:06:41,060 --> 00:06:44,660 I'm the one thanking you! I have to go now. See you later! 138 00:06:46,140 --> 00:06:49,340 Uh, well, uh, thanks for saying thanks. 139 00:06:49,860 --> 00:06:52,580 Argh! I messed it all up, as usual. 140 00:06:53,020 --> 00:06:56,019 Don't you think you made it harder than it needed to be? 141 00:06:56,020 --> 00:06:58,779 You're right, Tikki! I need a second chance. 142 00:06:58,780 --> 00:07:00,780 [gasps] 143 00:07:01,340 --> 00:07:03,899 I know! I'll just have to break the wing again! 144 00:07:03,900 --> 00:07:07,739 I'll set up a fishing rod and drop a hook to rip it. 145 00:07:07,740 --> 00:07:10,419 Adrien will call me, so I'll come repair his wing again 146 00:07:10,420 --> 00:07:12,299 and he'll say thank you again, and -- 147 00:07:12,300 --> 00:07:15,499 - But that's so complicated! - Love is always complicated. 148 00:07:15,500 --> 00:07:18,699 - [phone rings] - I'm completely lost!{\i0} 149 00:07:18,700 --> 00:07:20,659 Great, Grandpa, but I can't talk now. 150 00:07:20,660 --> 00:07:23,660 I have to borrow a fishing rod! Have fun, I'll be back soon! 151 00:07:27,180 --> 00:07:30,820 - Hey! Nice fishing rod! - Uh... You think? 152 00:07:31,060 --> 00:07:33,619 - Marinette? - [excited chatter] 153 00:07:33,620 --> 00:07:35,700 Miraculous Ladybug! 154 00:07:36,100 --> 00:07:38,500 What is wrong with the world these days? 155 00:07:38,660 --> 00:07:41,979 Why has everything become so complicated? 156 00:07:41,980 --> 00:07:44,700 [sobs] 157 00:07:45,420 --> 00:07:49,019 Ah! The overwhelming confusion of a grandfather 158 00:07:49,020 --> 00:07:51,550 faced with the complexities of our modern world! 159 00:07:51,940 --> 00:07:53,859 How difficult it is to adapt, 160 00:07:53,860 --> 00:07:56,780 especially when one is trapped in the past! 161 00:07:57,380 --> 00:08:00,699 Fly away, my little akuma, and help him simplify 162 00:08:00,700 --> 00:08:03,580 this all-too-complicated world! 163 00:08:13,980 --> 00:08:16,740 Unravelder, I am Shadow Moth. 164 00:08:16,940 --> 00:08:19,590 Unravelder? What kind of complicated name is that? 165 00:08:20,340 --> 00:08:23,700 - Well, uh... Doctor Obsolete? - I'm not a Doctor! 166 00:08:24,940 --> 00:08:26,860 How about Simpleman? Will that do? 167 00:08:27,060 --> 00:08:31,059 - There! Now that's simple! - Well, then, Simpleman, 168 00:08:31,060 --> 00:08:34,379 Ladybug and Cat Noir are also complicating my life. 169 00:08:34,380 --> 00:08:38,300 That's why I'm giving you the power to simplify everything. 170 00:08:38,500 --> 00:08:40,780 Ah! Now that{\i0} I understand! 171 00:08:43,420 --> 00:08:44,899 Oh, no! Grandpa Roland! 172 00:08:44,900 --> 00:08:46,980 You got akumatized 'cause of us? 173 00:08:48,860 --> 00:08:51,419 Don't worry, kids. You're not a problem at all. 174 00:08:51,420 --> 00:08:53,290 The problem is the world around you! 175 00:08:53,300 --> 00:08:55,350 I'll show you how much better life can be 176 00:08:55,500 --> 00:08:57,180 when everything is simpler! 177 00:08:57,700 --> 00:08:59,340 Oh! Argh! 178 00:09:02,300 --> 00:09:04,979 And don't forget the simplest mission of all. 179 00:09:04,980 --> 00:09:08,060 Bring me back Ladybug and Cat Noir's Miraculous! 180 00:09:08,220 --> 00:09:11,659 Piece of cake! One blow from this baker's peel 181 00:09:11,660 --> 00:09:13,819 and everyone will be hit, superhero or not. 182 00:09:13,820 --> 00:09:16,460 - No! Wait! - Simplification! 183 00:09:17,620 --> 00:09:18,670 Oh, no! 184 00:09:24,780 --> 00:09:29,139 Foolish villain! You hit me! I'm taking back your power! 185 00:09:29,140 --> 00:09:32,100 Make up your mind already, do want your Miraculous or not? 186 00:09:33,260 --> 00:09:36,260 Hmm... Yes. Go ahead. 187 00:09:36,620 --> 00:09:39,450 See how simple life can be when nothing is complicated? 188 00:09:41,660 --> 00:09:42,710 Huh? 189 00:09:47,220 --> 00:09:49,420 Why did you drive right into me? 190 00:09:49,580 --> 00:09:52,500 Turning is too complicated! All you had to do was back up! 191 00:09:52,660 --> 00:09:54,590 Backing up is even more complicated! 192 00:09:54,700 --> 00:09:56,690 I'd rather go straight, it's simpler! 193 00:09:58,180 --> 00:10:01,579 Since you're not letting me through, I prohibit all cars! 194 00:10:01,580 --> 00:10:04,700 It'll be simpler this way! Car prohibited! 195 00:10:05,020 --> 00:10:08,260 Prohibited! Prohibited! And prohibited again! 196 00:10:08,420 --> 00:10:10,659 I, Nadja, the reporter inside the TV,{\i0} 197 00:10:10,660 --> 00:10:13,019 tell you about what's happening around us.{\i0} 198 00:10:13,020 --> 00:10:15,619 And, today, things are going pretty badly! Right?{\i0} 199 00:10:15,620 --> 00:10:18,619 Yes, I'm Clara and I'm a reporter in a helicopter!{\i0} 200 00:10:18,620 --> 00:10:20,299 There are many problems in Paris!{\i0} 201 00:10:20,300 --> 00:10:21,899 People are not happy,{\i0} 202 00:10:21,900 --> 00:10:23,619 'cause their cars are immobilised!{\i0} 203 00:10:23,620 --> 00:10:25,899 Can't see anything. Helicopter's going too fast! 204 00:10:25,900 --> 00:10:28,099 Stop, pilot, we can't see the cars any more. 205 00:10:28,100 --> 00:10:31,180 Stop? Ah! There! 206 00:10:34,460 --> 00:10:35,820 [screaming] 207 00:10:41,860 --> 00:10:44,739 Mah! This photo session is too complicated. 208 00:10:44,740 --> 00:10:47,180 We just gotta take photos of Adrien smiling. 209 00:10:47,340 --> 00:10:48,900 It will be more simple! 210 00:10:50,811 --> 00:10:56,099 Why am I complicating my life with this fishing rod? 211 00:10:56,100 --> 00:10:58,540 I'm just gonna tell Adrien that I love him! 212 00:11:00,260 --> 00:11:02,419 - Adrien! - Marinette? 213 00:11:02,420 --> 00:11:05,380 - Adrien! - [screaming] 214 00:11:05,580 --> 00:11:08,459 Oh! A falling helicopter! What should I do? 215 00:11:08,460 --> 00:11:11,179 Oh! I know! I have to transform! 216 00:11:11,180 --> 00:11:14,100 Careful! It's a secret. You should hide first! 217 00:11:14,380 --> 00:11:16,780 Oh! right! But where can I hide? 218 00:11:17,420 --> 00:11:20,020 Hmm... Hmm... 219 00:11:20,460 --> 00:11:23,299 In the elevator? Behind a metal pillar? 220 00:11:23,300 --> 00:11:26,819 Hmm. It's a very hard choice. Oh! Oh, no! 221 00:11:26,820 --> 00:11:30,659 It took me too long to think and now the helicopter's crashed! 222 00:11:30,660 --> 00:11:34,500 Help! Ladybug! Cat Noir! Come save us! 223 00:11:42,220 --> 00:11:45,099 Come on, Tikki! Spots on! 224 00:11:45,100 --> 00:11:48,339 - Help! Ladybug! Cat Noir! - OK, guys! 225 00:11:48,340 --> 00:11:50,379 That's enough for today. I got all I need! 226 00:11:50,380 --> 00:11:53,300 [altogether] Cat Noir! Come save us! Help! 227 00:11:53,460 --> 00:11:56,619 I'm supposed to smile, but I'm also supposed to save people. 228 00:11:56,620 --> 00:11:58,899 This is a complicated choice. 229 00:11:58,900 --> 00:12:01,910 The simplest thing to do would be to stay here and eat cheese. 230 00:12:03,140 --> 00:12:06,139 No, Plagg, the simplest thing is to do as Ladybug does! 231 00:12:06,140 --> 00:12:08,099 She's always right and I love her, 232 00:12:08,100 --> 00:12:10,140 so I'll just do what she does! 233 00:12:12,100 --> 00:12:13,660 Plagg, claws out! 234 00:12:21,580 --> 00:12:24,180 - Thank you, Cat Noir! - Thank you, Ladybug! 235 00:12:24,900 --> 00:12:28,059 When bad things happen it's the fault of the big bad... 236 00:12:28,060 --> 00:12:29,699 [both] Shadow Moth! 237 00:12:29,700 --> 00:12:31,979 An akumatized villain will want to fight us 238 00:12:31,980 --> 00:12:34,579 so they can steal our Miraculous! 239 00:12:34,580 --> 00:12:35,660 [groan] 240 00:12:36,140 --> 00:12:38,700 Oh, boy, it's gonna be really complicated! 241 00:12:38,900 --> 00:12:41,700 Wouldn't it be simpler to fight Shadow Moth directly? 242 00:12:41,900 --> 00:12:44,099 Oh! Of course! 243 00:12:44,100 --> 00:12:45,150 [both] Let's go! 244 00:12:48,260 --> 00:12:51,860 Poof! Everything into the trash. Much simpler this way! 245 00:12:53,380 --> 00:12:56,620 [gasps] Simpleman, I want a chocolate and pistachio cone! 246 00:12:56,780 --> 00:12:58,890 And I want caramel, hazelnut and cherry! 247 00:12:59,020 --> 00:13:02,699 Oh! Sorry, children, it's just vanilla now. 248 00:13:02,700 --> 00:13:05,420 Having only one flavour is much more simple! 249 00:13:05,620 --> 00:13:07,539 Now, that's much better! 250 00:13:07,540 --> 00:13:10,260 I liked it better when everything was less simple. 251 00:13:10,860 --> 00:13:12,100 Oh! Huh? 252 00:13:13,740 --> 00:13:14,790 Aaah! 253 00:13:16,980 --> 00:13:18,500 Hey! What's going on? 254 00:13:18,860 --> 00:13:21,859 Veggie pizza for everyone! Only one choice of topping, 255 00:13:21,860 --> 00:13:24,540 - it's much simpler! - Yes! That's true! 256 00:13:24,700 --> 00:13:27,579 Seems kinda dangerous when things are simple. 257 00:13:27,580 --> 00:13:30,259 Ladybug and Cat Noir will be here soon, don't worry! 258 00:13:30,260 --> 00:13:33,059 Hey! Shadow Moth! We're here! 259 00:13:33,060 --> 00:13:35,859 - Come and fight us! - You see that, kids? 260 00:13:35,860 --> 00:13:38,979 Simplified heroes means easily found Miraculous! 261 00:13:38,980 --> 00:13:40,790 Come on, let's simply pick them up! 262 00:13:40,820 --> 00:13:43,539 Ha, ha! And I will stay hidden. 263 00:13:43,540 --> 00:13:45,780 That way I will win easily! 264 00:13:46,380 --> 00:13:49,459 - Hey, Shadow Moth! - Ladybug! Cat Noir! 265 00:13:49,460 --> 00:13:51,380 - Aaah! - Give me your Miraculous. 266 00:13:51,381 --> 00:13:53,419 We'll see a Lucky Charm for real! 267 00:13:53,420 --> 00:13:55,699 This is even better than watching the movie! 268 00:13:55,700 --> 00:13:58,100 - No! - Yes! 269 00:13:58,540 --> 00:14:00,420 - No! - Yes! 270 00:14:03,180 --> 00:14:04,580 [laughs] 271 00:14:13,700 --> 00:14:15,020 Ha, ha! 272 00:14:22,060 --> 00:14:23,579 There's usually more action! 273 00:14:23,580 --> 00:14:24,899 What if the bad guy wins? 274 00:14:24,900 --> 00:14:26,299 It'll be OK, Chris, 275 00:14:26,300 --> 00:14:27,620 superheroes always win. 276 00:14:29,300 --> 00:14:30,350 There! 277 00:14:32,580 --> 00:14:34,700 Ah! Fighting is much more simple. 278 00:14:35,380 --> 00:14:37,370 When nothing's complicated any more! 279 00:14:37,420 --> 00:14:39,180 [laughter] 280 00:14:40,300 --> 00:14:42,379 I haven't simplified you enough! 281 00:14:42,380 --> 00:14:46,020 - Aaah! Ugh! - Simplification! 282 00:14:48,100 --> 00:14:49,380 No! 283 00:14:51,020 --> 00:14:55,940 I'm Na-na! Cla-Cla no longer here. Paris is all broken!{\i0} 284 00:14:56,100 --> 00:14:58,500 Bug-bug, Miaow-miaow, help!{\i0} 285 00:14:58,660 --> 00:15:01,339 Vroom-vroom is too complicated! 286 00:15:01,340 --> 00:15:03,420 I walk home with my feet now! 287 00:15:04,660 --> 00:15:08,459 - Huh? - Jail! Jail! Jail! Jail! 288 00:15:08,460 --> 00:15:12,140 - What for? - Uh... Me upset! 289 00:15:12,940 --> 00:15:13,990 Jail! 290 00:15:13,991 --> 00:15:15,979 Quick, Ladybug! Use your Lucky Charm 291 00:15:15,980 --> 00:15:17,060 to fight the villain! 292 00:15:19,020 --> 00:15:20,260 Lucky charm? 293 00:15:24,100 --> 00:15:27,060 Wow! Cool! Hey, Simpleman! Take this! 294 00:15:29,460 --> 00:15:32,580 - [laughter] - Ow! Boo-boo lucky charm! 295 00:15:33,420 --> 00:15:34,470 Whoa! 296 00:15:36,460 --> 00:15:37,540 [groan] 297 00:15:38,060 --> 00:15:41,739 Candy! Simpleman, candy for Miraculous! 298 00:15:41,740 --> 00:15:44,939 - Everyone loves candy! - That's a plan that's simple, 299 00:15:44,940 --> 00:15:46,860 efficient and easy to understand. 300 00:15:47,860 --> 00:15:49,580 Ha! 301 00:15:51,740 --> 00:15:54,059 - Hmm... - Ladybug, Cat Noir, 302 00:15:54,060 --> 00:15:55,500 let's make peace! 303 00:15:55,860 --> 00:15:59,660 Give me your Miraculous and I'll give you some candy! 304 00:15:59,980 --> 00:16:03,459 - Candy! I love candy! - Everyone loves candy! 305 00:16:03,460 --> 00:16:05,100 No! 306 00:16:05,380 --> 00:16:07,379 Never take candy from a stranger! 307 00:16:07,380 --> 00:16:09,550 He's doing that to steal your Miraculous! 308 00:16:09,940 --> 00:16:13,380 I'm tired of Miraculous! I don't want them any more! 309 00:16:13,540 --> 00:16:15,940 Me neither! Superheroes are lame! 310 00:16:16,220 --> 00:16:18,419 Oh, yes! Yes! 311 00:16:18,420 --> 00:16:20,300 No! 312 00:16:21,420 --> 00:16:23,230 You have to win against the bad guy! 313 00:16:23,540 --> 00:16:25,890 We don't want everyone to stay weird like this. 314 00:16:26,100 --> 00:16:28,540 But... the bad guy is... too bad! 315 00:16:28,700 --> 00:16:31,419 - Look how strong he is! - Ha! That's true! 316 00:16:31,420 --> 00:16:32,579 [back snaps] 317 00:16:32,580 --> 00:16:34,980 Oh! Ah! Aah! 318 00:16:35,580 --> 00:16:38,590 Our sister is always telling us that you're the strongest! 319 00:16:38,740 --> 00:16:41,060 And that you're smarter than the bad guys! 320 00:16:41,220 --> 00:16:43,700 Lucky charm is too complicated! 321 00:16:43,940 --> 00:16:46,739 No, it's very simple. It's like a riddle. 322 00:16:46,740 --> 00:16:49,419 For example, you could take the air out of the ball, 323 00:16:49,420 --> 00:16:51,539 use a pipe to attach it to a bicycle pump... 324 00:16:51,540 --> 00:16:54,660 and... and... and then you throw it under the bad guy's stick! 325 00:16:54,860 --> 00:16:58,019 - Without air in it? - Yeah, and then when the ball 326 00:16:58,020 --> 00:17:00,619 is under the stick, you just have to blow it up again. 327 00:17:00,620 --> 00:17:03,579 And when it gets bigger, it'll make the stick bounce! 328 00:17:03,580 --> 00:17:06,739 Then Cat Noir can catch it and cataclysm it! 329 00:17:06,740 --> 00:17:08,939 But I don't have a bicycle pump! 330 00:17:08,940 --> 00:17:10,860 Can't I just cataclysm the bad guy? 331 00:17:11,500 --> 00:17:12,860 [groan] 332 00:17:13,260 --> 00:17:14,619 - Hmm... - Hey! 333 00:17:14,620 --> 00:17:16,460 Explaining stuff is cheating! 334 00:17:16,940 --> 00:17:18,139 You can't help them. 335 00:17:18,140 --> 00:17:19,379 Sorry, but I'm going to have 336 00:17:19,380 --> 00:17:20,780 to simplify you too, kids! 337 00:17:21,180 --> 00:17:23,019 - Simplification! - Ladybug! 338 00:17:23,020 --> 00:17:24,140 Make it bounce. 339 00:17:25,700 --> 00:17:27,500 - Hey! - Cat Noir! 340 00:17:27,660 --> 00:17:28,860 Cataclysm! 341 00:17:33,780 --> 00:17:36,339 It's true, my power is{\i0} super simple! 342 00:17:36,340 --> 00:17:38,750 And repairing everything is even more simple! 343 00:17:40,820 --> 00:17:42,619 Gotcha! 344 00:17:42,620 --> 00:17:44,380 Bye-bye, little butterfly! 345 00:17:45,340 --> 00:17:47,979 The only thing I have to say is... 346 00:17:47,980 --> 00:17:50,340 Miraculous Ladybug! 347 00:17:54,860 --> 00:17:57,940 Jail! Huh? What are you doing in my car? 348 00:17:59,511 --> 00:18:01,739 - Pound it! - Pound it! 349 00:18:01,740 --> 00:18:02,980 Yeah! 350 00:18:03,660 --> 00:18:05,620 Ladybug, Cat Noir, you saved us! 351 00:18:05,860 --> 00:18:07,940 No, kids, you saved us! 352 00:18:07,941 --> 00:18:09,859 Milady, to think we were this close 353 00:18:09,860 --> 00:18:12,100 to giving away our Miraculous... for candy? 354 00:18:12,101 --> 00:18:14,939 Of all the things we've faced, I'd never have thought 355 00:18:14,940 --> 00:18:17,900 that such a simple power would be the most dangerous. 356 00:18:24,700 --> 00:18:26,859 Mr Dupain, this magical charm 357 00:18:26,860 --> 00:18:28,939 will protect you from Shadow Moth. 358 00:18:28,940 --> 00:18:31,259 Oh, is that so? How could this little thing 359 00:18:31,260 --> 00:18:33,219 protect me from Shado-what-his-name? 360 00:18:33,220 --> 00:18:37,579 Hmm. The world used to be so simple. I used to understand it. 361 00:18:37,580 --> 00:18:40,540 Now I don't understand anything any more. 362 00:18:41,140 --> 00:18:42,700 You know, Grandpa Roland, 363 00:18:43,100 --> 00:18:45,700 we don't understand everything either. 364 00:18:45,860 --> 00:18:48,259 - But we're used to it. - And what's cool 365 00:18:48,260 --> 00:18:50,219 is what we don't know, we can learn! 366 00:18:50,220 --> 00:18:53,180 It's funny, it's like a game you have to win each time. 367 00:18:53,460 --> 00:18:56,979 But you're a grown-up, and you're not used to it any more, 368 00:18:56,980 --> 00:18:58,540 so it scares you. 369 00:18:58,740 --> 00:19:01,210 You think I can still learn something, at my age? 370 00:19:01,420 --> 00:19:03,500 We can show you if you want! 371 00:19:11,820 --> 00:19:12,940 Yes, like that. 372 00:19:14,140 --> 00:19:16,340 What am I doing... honestly? 373 00:19:16,860 --> 00:19:19,219 The truth is, I'm scared Adrien will reject me 374 00:19:19,220 --> 00:19:20,420 if I tell him how I feel. 375 00:19:20,421 --> 00:19:22,699 That's why I over-complicate everything, 376 00:19:22,700 --> 00:19:24,179 so that moment never comes! 377 00:19:24,180 --> 00:19:26,350 Whether my plan is complicated or simple, 378 00:19:26,380 --> 00:19:29,379 the result will be the same! So I might as well be simple, 379 00:19:29,380 --> 00:19:30,819 and face my fear. 380 00:19:30,820 --> 00:19:32,099 I'm just gonna tell him 381 00:19:32,100 --> 00:19:33,539 that I love him, quite simply. 382 00:19:33,540 --> 00:19:36,060 Yes, go on, Marinette! Be simple! 383 00:19:38,380 --> 00:19:41,460 - Adrien! - Marinette? 384 00:19:41,461 --> 00:19:44,579 The ice-cream umbrella likes sewing perfume angels! 385 00:19:44,580 --> 00:19:47,659 Ah! No, what I'm trying to say is that ice cream 386 00:19:47,660 --> 00:19:50,699 will eat your wings to sew them back up in a song. 387 00:19:50,700 --> 00:19:53,900 Ah! Argh! Do you like fishing? 388 00:19:54,060 --> 00:19:56,180 I don't know. I've never tried it. 389 00:19:56,500 --> 00:19:57,740 Me neither. Heh, heh! 390 00:19:58,060 --> 00:20:00,579 Well, I'm not gonna keep you any longer, OK? 391 00:20:00,580 --> 00:20:02,660 Now that you've got your wings back... 392 00:20:03,380 --> 00:20:05,700 [embarrassed laugh] 393 00:20:08,900 --> 00:20:10,220 [photographer] Action! 394 00:20:10,820 --> 00:20:14,700 Ha, ha! Yes. More like that. Magnifique! Perfect! 395 00:20:15,220 --> 00:20:17,060 Show me the wings! Beautiful! 396 00:20:20,020 --> 00:20:21,299 You know what, Tikki? 397 00:20:21,300 --> 00:20:22,939 Sometimes, trying to be simple 398 00:20:22,940 --> 00:20:24,500 is just too complicated! 399 00:20:28,180 --> 00:20:29,500 You're back way too early! 400 00:20:29,501 --> 00:20:31,379 We haven't finished the movie yet! 401 00:20:31,380 --> 00:20:33,540 Quiet! It's the best part! 402 00:20:42,020 --> 00:20:45,059 Superheroes, love, all that complicated stuff... 403 00:20:45,060 --> 00:20:46,860 Wouldn't you rather watch a game? 404 00:20:46,861 --> 00:20:49,899 'Course not! It's actually quite simple! Come sit with us, 405 00:20:49,900 --> 00:20:52,419 we'll explain everything! 406 00:20:52,420 --> 00:20:54,979 So, this little guy in black, he's not a bad fellow! 407 00:20:54,980 --> 00:20:56,699 And the kiddo in red, it's simple, 408 00:20:56,700 --> 00:20:59,779 even when things are complicated, she never gives up! 409 00:20:59,780 --> 00:21:02,499 She reminds me of your grandmother when I met her. 410 00:21:02,500 --> 00:21:04,619 Seems crazy, but she looks exactly like her. 411 00:21:04,620 --> 00:21:07,420 - And her ideas are the same. - Shh! 412 00:21:07,860 --> 00:21:09,580 [laughter] 413 00:21:09,630 --> 00:21:14,180 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.