All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s04e05 Furious Fu.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:04,979 In the daytime, I'm Marinette.{\i0} 2 00:00:04,980 --> 00:00:07,150 Just a normal girl with a normal life.{\i0} 3 00:00:07,151 --> 00:00:10,699 But there's something about me that no one knows yet.{\i0} 4 00:00:10,700 --> 00:00:12,299 Because I've got a secret.{\i0} 5 00:00:12,300 --> 00:00:15,099 ? Miraculous! Simply the best!{\i0} 6 00:00:15,100 --> 00:00:16,219 ? Up to the test{\i0} 7 00:00:16,220 --> 00:00:18,139 ? When things go wrong!{\i0} 8 00:00:18,140 --> 00:00:20,699 ? Miraculous! The luckiest!{\i0} 9 00:00:20,700 --> 00:00:23,659 ? The power of love, always so strong!{\i0} 10 00:00:23,660 --> 00:00:26,020 ? Miraculous!{\i0} 11 00:00:26,620 --> 00:00:27,980 ? Miraculous! ?{\i0} 12 00:00:28,940 --> 00:00:32,500 (Kwamis protest all at once) 13 00:00:32,740 --> 00:00:35,939 - It's not fair. - Please! Please! 14 00:00:35,940 --> 00:00:38,139 You know why you can't come. 15 00:00:38,140 --> 00:00:41,019 When he made me the guardian, his memory was magically erased. 16 00:00:41,020 --> 00:00:43,139 Now Master Fu is just like everyone else. 17 00:00:43,140 --> 00:00:45,499 He can't know about the Miraculous, my identity 18 00:00:45,500 --> 00:00:46,779 or you kwamis. 19 00:00:46,780 --> 00:00:48,040 Come on, Tikki, let's go! 20 00:00:48,620 --> 00:00:49,899 It's not fair! 21 00:00:49,900 --> 00:00:52,699 Why does Tikki get to go and not us? 22 00:00:52,700 --> 00:00:55,059 I'm sorry, but you know I can't leave Marinette, 23 00:00:55,060 --> 00:00:56,859 in case she needs to transform! 24 00:00:56,860 --> 00:00:59,859 But what if we hide, too? Then he'd never see us! 25 00:00:59,860 --> 00:01:03,579 - That'd be OK then, right? - We want to make sure he's OK! 26 00:01:03,580 --> 00:01:06,059 He took care of us for more than 100 years, you know! 27 00:01:06,060 --> 00:01:07,779 I know, but you'll have to let him 28 00:01:07,780 --> 00:01:09,619 live his new life with his soulmate. 29 00:01:09,620 --> 00:01:11,179 It's my turn to take care of you! 30 00:01:11,180 --> 00:01:12,699 Marinette, even so, 31 00:01:12,700 --> 00:01:14,299 you know Master Fu trusted me 32 00:01:14,300 --> 00:01:16,059 to help him protect the Miracle Box. 33 00:01:16,060 --> 00:01:18,899 I was more than just his kwami. I was his friend. 34 00:01:18,900 --> 00:01:21,739 And I miss him so much! 35 00:01:21,740 --> 00:01:23,700 I understand, but... 36 00:01:24,740 --> 00:01:26,819 All right, you can come, Wayzz! 37 00:01:26,820 --> 00:01:30,939 (Other kwamis protest loudly) 38 00:01:30,940 --> 00:01:32,459 - I wanna go! - Please! 39 00:01:32,460 --> 00:01:34,380 I just can't take all of you at once! 40 00:01:34,980 --> 00:01:37,659 - Why not? - Why, why, why, why, why? 41 00:01:37,660 --> 00:01:39,180 Because... 42 00:01:39,181 --> 00:01:40,939 Because the Miracle Box has to be guarded. 43 00:01:40,940 --> 00:01:41,990 That's why! 44 00:01:41,991 --> 00:01:44,299 So what you're saying is if one of us 45 00:01:44,300 --> 00:01:45,539 stays here to keep watch, 46 00:01:45,540 --> 00:01:47,459 the rest of us can come, right? 47 00:01:47,460 --> 00:01:51,139 - Huh? What? Of course not! - (All protest) 48 00:01:51,140 --> 00:01:54,459 - How do we choose who stays? - Let's let fate decide. 49 00:01:54,460 --> 00:01:58,099 - Yeah, let's do Kwami-kwawho! - Kwa-what? 50 00:01:58,100 --> 00:02:01,699 Kwami, kweemi, kwoomi, who? The special chosen one is you! 51 00:02:01,700 --> 00:02:04,300 - There! Marinette stays! - Yeah! 52 00:02:05,420 --> 00:02:07,459 Oh, no, you don't! That's cheating! 53 00:02:07,460 --> 00:02:10,780 Besides, I'm the guardian. I get to decide! Period! 54 00:02:11,460 --> 00:02:14,139 - She leaves us no choice. - Operation Kwami 55 00:02:14,140 --> 00:02:15,699 Baby-Doll Eyes! 56 00:02:15,700 --> 00:02:17,940 Please! 57 00:02:18,780 --> 00:02:20,860 (Sighs) Fine. 58 00:02:24,380 --> 00:02:28,219 (Sighs) Any kwami willing to volunteer? 59 00:02:28,220 --> 00:02:29,700 The kid has a point. 60 00:02:29,701 --> 00:02:32,019 What if a villain or a sentimonster shows up? 61 00:02:32,020 --> 00:02:35,260 I have a bad feeling about this! You go! I'll keep watch! 62 00:02:35,540 --> 00:02:38,579 - En garde, my lord!{\i0} - Thank you, Baark! 63 00:02:38,580 --> 00:02:41,539 - Come on, everyone inside! - Woohoo! 64 00:02:41,540 --> 00:02:44,259 But I'm warning you. Not even a peep out of any of you! 65 00:02:44,260 --> 00:02:46,580 - Yeah! - You're peeping! 66 00:02:49,860 --> 00:02:53,260 By Jove, we are not out of the woods yet, my lord!{\i0} 67 00:02:58,980 --> 00:03:00,059 Ready? 68 00:03:00,060 --> 00:03:02,380 (Kwamis start singing) 69 00:03:04,700 --> 00:03:07,579 Ugh, this phone, starting on its own again! 70 00:03:07,580 --> 00:03:10,650 If it doesn't stop now, I swear it's gonna end up in the trash! 71 00:03:12,900 --> 00:03:15,380 - Uh... - (Nervous laugh) 72 00:03:29,980 --> 00:03:32,699 - Hi, Marianne! - Hello, Marinette! 73 00:03:32,700 --> 00:03:34,140 Do you remember her, my love? 74 00:03:34,141 --> 00:03:36,979 She's the girl who found you after your boat accident. 75 00:03:36,980 --> 00:03:39,620 The accident that caused your amnesia. 76 00:03:41,300 --> 00:03:44,979 I'm so happy to see you again, Master... I mean... Mister Fu! 77 00:03:44,980 --> 00:03:48,659 My dear child, you reunited me with my beloved Marianne. 78 00:03:48,660 --> 00:03:50,980 I can never thank you enough! 79 00:03:53,500 --> 00:03:56,579 Yes, life in London has been quite wonderful. 80 00:03:56,580 --> 00:03:59,499 Wang discovered a passion for painting! 81 00:03:59,500 --> 00:04:01,739 Actually, as a thank you for helping me, 82 00:04:01,740 --> 00:04:03,370 I want to give you this painting. 83 00:04:04,260 --> 00:04:06,940 Thank you. It's really... 84 00:04:07,700 --> 00:04:10,659 - Am I holding it the right way? - Ha, ha, ha! Yes. 85 00:04:10,660 --> 00:04:13,499 I'm not sure myself what it's supposed to represent. 86 00:04:13,500 --> 00:04:15,539 But when I think of you, this is what I see. 87 00:04:15,540 --> 00:04:18,140 So, there you go. 88 00:04:19,620 --> 00:04:23,219 What's this? That's such a cute little doll! 89 00:04:23,220 --> 00:04:25,979 - Is it yours? - (Laughs) 90 00:04:25,980 --> 00:04:29,139 Yes, it probably fell out when I took out the cake. 91 00:04:29,140 --> 00:04:32,259 - He touched me! He touched me! - I didn't show you, 92 00:04:32,260 --> 00:04:36,819 it talks, too! Heh, heh, heh! He touched me! He touched me! 93 00:04:36,820 --> 00:04:40,499 (Laughs) So, what are you gonna do while you're visiting Paris? 94 00:04:40,500 --> 00:04:43,659 Paint, of course! Montmartre! The Tuileries Garden! 95 00:04:43,660 --> 00:04:45,100 The banks of the Seine! 96 00:04:45,380 --> 00:04:48,579 Is there any better place to paint than Paris? 97 00:04:48,580 --> 00:04:51,539 - Go on, don't mind me! - (Laughter) 98 00:04:51,540 --> 00:04:53,820 - Another slice of cake? - Please. 99 00:04:57,340 --> 00:04:59,619 He looked as strong as a tiger! 100 00:04:59,620 --> 00:05:02,330 - Unusual painting, though! - Is there is still cake? 101 00:05:03,540 --> 00:05:05,420 Aaah! 102 00:05:08,180 --> 00:05:10,459 I told you I had a bad feeling about this! 103 00:05:10,460 --> 00:05:14,139 How come you're in possession of the Mother Box, young lady? 104 00:05:14,140 --> 00:05:15,139 Uh... 105 00:05:15,140 --> 00:05:16,619 Who are you? 106 00:05:16,620 --> 00:05:18,339 That's Grand Master Su-Han, 107 00:05:18,340 --> 00:05:20,499 the Celestial Guardian of the Miracle Box! 108 00:05:20,500 --> 00:05:23,579 - But I'm the Guardian! - The Celestial Guardian 109 00:05:23,580 --> 00:05:26,780 was in charge of it before that "incident" caused by Master Fu! 110 00:05:27,060 --> 00:05:30,139 - How did you find me? - Our staffs hold compasses 111 00:05:30,140 --> 00:05:32,299 that allow the boxes to be tracked at all times. 112 00:05:32,300 --> 00:05:34,659 Hey, that's not fair! Why didn't I get a staff? 113 00:05:34,660 --> 00:05:37,379 Precisely because you are not a true guardian! 114 00:05:37,380 --> 00:05:40,179 This is all a misunderstanding. The shape of the box proves it! 115 00:05:40,180 --> 00:05:43,099 But... I don't get it! Master Fu entrusted it to me! 116 00:05:43,100 --> 00:05:46,579 Fu? As in "Wang Fu", also known as "Whiny Chicken Leg"? 117 00:05:46,580 --> 00:05:49,819 That incompetent disciple unable to spend one day without eating, 118 00:05:49,820 --> 00:05:50,960 or do finger push-ups? 119 00:05:51,220 --> 00:05:53,299 Fu should never have been a guardian! 120 00:05:53,300 --> 00:05:55,139 That low-life never lived up to the hopes 121 00:05:55,140 --> 00:05:57,579 - that were placed in him! - He may have made mistakes 122 00:05:57,580 --> 00:06:00,499 when he was young, but he protected the Box for years! 123 00:06:00,500 --> 00:06:03,099 He even sacrificed himself and erased his own memory 124 00:06:03,100 --> 00:06:06,459 to save us! And now, he's become a great painter! 125 00:06:06,460 --> 00:06:09,780 That old man is Whiny Chicken Leg? Wait... 126 00:06:12,540 --> 00:06:16,059 - Some kwamis are missing. - When Fu gave me the Box, 127 00:06:16,060 --> 00:06:19,019 he already lost Nooroo, Duusuu, and their Miraculous, 128 00:06:19,020 --> 00:06:22,499 - the Butterfly and the Peacock! - He's lost some Miraculous too? 129 00:06:22,500 --> 00:06:24,730 He's even more incompetent than I thought! 130 00:06:25,540 --> 00:06:28,019 Plagg! Young girl, where is Plagg? 131 00:06:28,020 --> 00:06:30,419 That I know! Cat Noir is his holder! 132 00:06:30,420 --> 00:06:33,739 - And who is Cat Noir? - Well, I don't know, 133 00:06:33,740 --> 00:06:36,460 since we're supposed to keep our identities secret! 134 00:06:39,020 --> 00:06:41,259 So, this is the modern world, 135 00:06:41,260 --> 00:06:43,659 protected by a group of careless fools! 136 00:06:43,660 --> 00:06:46,939 Guardians must never wear Miraculous! Some jewels missing 137 00:06:46,940 --> 00:06:48,699 and Plagg roaming free? 138 00:06:48,700 --> 00:06:50,619 The end of dinosaurs and dragons... 139 00:06:50,620 --> 00:06:52,000 Doesn't that alarm anyone? 140 00:06:52,001 --> 00:06:55,379 That's enough! Kwamis, get in yin-yang pairs 141 00:06:55,380 --> 00:06:56,540 and back inside the Box. 142 00:07:00,740 --> 00:07:02,140 What are you doing? 143 00:07:03,540 --> 00:07:06,899 Let me remind you about some of the precepts you have broken. 144 00:07:06,900 --> 00:07:10,219 Precept 14. Kwamis must not live outside the Box. 145 00:07:10,220 --> 00:07:14,099 Precept 52. Guardians must never lose a Miraculous. 146 00:07:14,100 --> 00:07:17,819 Precept 133. A guardian cannot, under any circumstances, 147 00:07:17,820 --> 00:07:19,140 wear a Miraculous! 148 00:07:20,140 --> 00:07:22,179 But Master Fu wore one himself! 149 00:07:22,180 --> 00:07:25,179 Precisely! That just proves what I've been saying all along. 150 00:07:25,180 --> 00:07:28,059 Neither you nor Fu were up to the role of guardian. 151 00:07:28,060 --> 00:07:31,219 You have not respected the ancient rules of our Order. 152 00:07:31,220 --> 00:07:34,699 Not to mention that no child should be a keeper of kwamis. 153 00:07:34,700 --> 00:07:36,899 They are ultra-powerful cosmic entities! 154 00:07:36,900 --> 00:07:41,299 One must manage them with authority, which you cannot do! 155 00:07:41,300 --> 00:07:43,179 En garde, my lord!{\i0} 156 00:07:43,180 --> 00:07:46,179 Challenging me is akin to pulling on the tiger's whiskers, 157 00:07:46,180 --> 00:07:49,259 - you villain! - Whoa! Easy, there! Calm down! 158 00:07:49,260 --> 00:07:52,699 - It's just a movie! See? - Such a powerful spell! 159 00:07:52,700 --> 00:07:54,699 How did that warrior end up in this prison 160 00:07:54,700 --> 00:07:56,259 of glass and metal? 161 00:07:56,260 --> 00:07:57,819 Anyway, we must waste no more time! 162 00:07:57,820 --> 00:08:00,019 Take me to Cat Noir, young lady! 163 00:08:00,020 --> 00:08:01,859 Do you think this is a good idea? 164 00:08:01,860 --> 00:08:03,819 I don't know. It might be best to do as he says. 165 00:08:03,820 --> 00:08:06,699 After all, he is the Celestial Guardian! 166 00:08:06,700 --> 00:08:07,780 I guess you're right. 167 00:08:09,380 --> 00:08:11,060 Tikki, spots on! 168 00:08:25,671 --> 00:08:29,099 What are you doing to your weapon? 169 00:08:29,100 --> 00:08:31,979 Well, this is my Bugphone, to talk to Cat Noir. 170 00:08:31,980 --> 00:08:34,899 You don't have to send doves to communicate with each other? 171 00:08:34,900 --> 00:08:37,700 We are not out of the woods yet my lord!{\i0} 172 00:08:44,380 --> 00:08:46,939 Hello, Milady! Is this the wonderful guest 173 00:08:46,940 --> 00:08:51,059 - you mentioned in your message? - Of course. Another child. 174 00:08:51,060 --> 00:08:53,459 - Cat Noir, this is -- - I am Grand Master Su-Han, 175 00:08:53,460 --> 00:08:55,459 the Celestial Guardian of the Box! 176 00:08:55,460 --> 00:08:57,779 What? Aren't you supposed to be the Guardian? 177 00:08:57,780 --> 00:08:59,699 When the lion speaks, the cub listens! 178 00:08:59,700 --> 00:09:02,939 First off, you two are going to hand over your Miraculous to me. 179 00:09:02,940 --> 00:09:06,539 What? That's a bad joke! And I know all about bad jokes! 180 00:09:06,540 --> 00:09:07,699 But we can't do that! 181 00:09:07,700 --> 00:09:09,259 How will we defeat Shadow Moth 182 00:09:09,260 --> 00:09:10,379 without our Miraculous? 183 00:09:10,380 --> 00:09:12,379 I will reassign them 184 00:09:12,380 --> 00:09:14,779 to carefully selected adults, 185 00:09:14,780 --> 00:09:17,179 like any rightful, responsible guardian would do. 186 00:09:17,180 --> 00:09:19,219 We can't just give our Miraculous 187 00:09:19,220 --> 00:09:20,739 to some guy who just showed up! 188 00:09:20,740 --> 00:09:23,299 I... I don't know. 189 00:09:23,300 --> 00:09:26,339 The kwamis confirmed that he is the real original guardian. 190 00:09:26,340 --> 00:09:30,139 Maybe Grand Master Su-Han is right and Master Fu was wrong. 191 00:09:30,140 --> 00:09:32,979 Maybe that's the reason why we can't defeat Shadow Moth. 192 00:09:32,980 --> 00:09:35,539 That's ridiculous! You've always delivered! 193 00:09:35,540 --> 00:09:37,739 Trust yourself, Ladybug, like I trust you. 194 00:09:37,740 --> 00:09:40,459 If I have to give my Miraculous back, then fine, I will. 195 00:09:40,460 --> 00:09:43,460 But only if you ask me to. You're the only guardian here. 196 00:09:44,780 --> 00:09:47,619 Then it's settled. Order him to give you his Miraculous 197 00:09:47,620 --> 00:09:52,139 and let's be done with this. Then I'll retrieve the Box. 198 00:09:52,140 --> 00:09:55,340 But if I do it, won't my memories get erased? 199 00:09:56,780 --> 00:09:58,710 Does that mean you won't remember me? 200 00:10:03,620 --> 00:10:06,460 You want my ring? Then come and get it! 201 00:10:06,780 --> 00:10:09,379 - Fine. - Cat Noir, calm down! 202 00:10:09,380 --> 00:10:12,060 That's a guardian! We'll find a solution! 203 00:10:14,220 --> 00:10:16,819 Why do you think guardians study for so many years? 204 00:10:16,820 --> 00:10:19,339 Just to hand the Miraculous out to whomever? 205 00:10:19,340 --> 00:10:23,099 No! We are specially trained to overpower the Miraculous holders 206 00:10:23,100 --> 00:10:26,219 who have gone rogue, like you! Celestial Storm! 207 00:10:26,220 --> 00:10:29,290 The Thousand Fists of the Yama bring the Nefarious One down! 208 00:10:32,220 --> 00:10:36,220 - Master Fu was much nicer! - His mirakung-fu was worse! 209 00:10:40,620 --> 00:10:44,219 Grand Master! The last I heard, I was the Guardian. 210 00:10:44,220 --> 00:10:47,820 And I say that Cat Noir keeps his Miraculous and I keep mine! 211 00:10:48,100 --> 00:10:51,699 Insolent subordinate! Stream of Justice! 212 00:10:51,700 --> 00:10:54,260 Blows rain down and submerges the Enemy Armies! 213 00:10:54,261 --> 00:10:57,419 I don't know how, but he's guessing our moves in advance! 214 00:10:57,420 --> 00:10:59,739 (Battle cries) 215 00:10:59,740 --> 00:11:01,979 My mirakung-fu is like water, it adapts 216 00:11:01,980 --> 00:11:03,580 and it finds its way anywhere. 217 00:11:04,140 --> 00:11:07,420 And you are barely afloat at the mercy of the river current! 218 00:11:10,860 --> 00:11:11,910 Ugh! 219 00:11:13,060 --> 00:11:14,320 Cat Noir, grab his staff! 220 00:11:16,820 --> 00:11:18,579 The claws of the cat are powerless 221 00:11:18,580 --> 00:11:20,820 against the milkman's iron pot! 222 00:11:25,020 --> 00:11:27,670 - En garde, my lord!{\i0} - Has the warrior escaped? 223 00:11:29,300 --> 00:11:30,499 - Got it! - What? 224 00:11:30,500 --> 00:11:31,980 Bye-bye! 225 00:11:43,380 --> 00:11:47,820 If you challenge the clouds, you will face the thunder! 226 00:11:49,900 --> 00:11:52,620 I feel a mixture of mysterious emotions. 227 00:11:53,140 --> 00:11:57,099 A scorned authority... A confused man, defeated... 228 00:11:57,100 --> 00:12:00,420 But most of all, an anger ready to explode! 229 00:12:01,820 --> 00:12:05,659 Fly away, my evil akuma, and let the lava of punishment 230 00:12:05,660 --> 00:12:07,940 erupt from his volcanic heart! 231 00:12:16,340 --> 00:12:20,980 Argh! If I still had my staff, I'd hunt you down in no time! 232 00:12:22,300 --> 00:12:23,350 Fu! 233 00:12:27,540 --> 00:12:29,619 Hand over your staff! 234 00:12:29,620 --> 00:12:32,259 - You don't deserve it anyway! - Have you lost your mind? 235 00:12:32,260 --> 00:12:33,460 Leave my partner alone! 236 00:12:36,260 --> 00:12:38,499 An akuma! Whirlwind of Wisdom! 237 00:12:38,500 --> 00:12:40,659 The Virtuous Wind resists the Temptation! 238 00:12:40,660 --> 00:12:45,220 My anger is mine, but I am not my anger. 239 00:12:47,020 --> 00:12:50,620 Enough! Fool, you're making me lose precious time. 240 00:12:54,540 --> 00:12:57,300 Marianne! Are you OK? 241 00:12:59,140 --> 00:13:00,779 Where do you think you're going? 242 00:13:00,780 --> 00:13:02,539 You will apologise to my partner 243 00:13:02,540 --> 00:13:04,419 and give my cane back at once, 244 00:13:04,420 --> 00:13:06,539 - you boor! - Oh... 245 00:13:06,540 --> 00:13:08,580 everything is not lost after all. 246 00:13:08,860 --> 00:13:10,460 Turn around, my little akuma! 247 00:13:15,980 --> 00:13:19,859 - Fu, we meet again! - Do I know you? 248 00:13:19,860 --> 00:13:22,659 Furious Fu, I am Shadow Moth. 249 00:13:22,660 --> 00:13:24,419 That heartless thief has disrespected 250 00:13:24,420 --> 00:13:25,660 you and your partner. 251 00:13:25,661 --> 00:13:27,939 I'm giving you the power to make him pay! 252 00:13:27,940 --> 00:13:30,059 Show him who is in charge! 253 00:13:30,060 --> 00:13:33,100 All I ask in return are Ladybug and Cat Noir's Miraculous! 254 00:13:33,620 --> 00:13:36,819 Could you repeat that once more? I didn't catch all of it. 255 00:13:36,820 --> 00:13:39,499 (Sighs) Do you want to get revenge on this man 256 00:13:39,500 --> 00:13:42,219 - and get your cane back? - Do I ever! 257 00:13:42,220 --> 00:13:43,540 Then let's proceed! 258 00:13:49,980 --> 00:13:51,420 (Gasps) 259 00:13:52,260 --> 00:13:54,139 Which way did he go? 260 00:13:54,140 --> 00:13:56,339 My love, please, it's not worth it! 261 00:13:56,340 --> 00:13:58,939 That reckless toad will not spit in the dragon's face 262 00:13:58,940 --> 00:14:00,080 without apologising! 263 00:14:03,020 --> 00:14:04,100 Find! 264 00:14:10,511 --> 00:14:13,579 What do we do? Should we hide it? 265 00:14:13,580 --> 00:14:15,619 And then what? He knows who I am anyway. 266 00:14:15,620 --> 00:14:17,139 He knows where I live! 267 00:14:17,140 --> 00:14:18,579 Ladybug! Cat Noir! 268 00:14:18,580 --> 00:14:20,620 Give me the Box and your Miraculous! 269 00:14:21,020 --> 00:14:22,699 Return them to the right hands! 270 00:14:22,700 --> 00:14:25,100 Hey! That's Master Fu's cane! 271 00:14:26,980 --> 00:14:29,100 I want my cane! And an apology! 272 00:14:32,100 --> 00:14:33,180 Thunderbolt! 273 00:14:40,900 --> 00:14:42,700 - Give it! - Never! 274 00:14:50,860 --> 00:14:52,860 Furious Fu! Bring me that box! 275 00:15:09,700 --> 00:15:10,820 Goal! 276 00:15:12,460 --> 00:15:13,510 Hey! 277 00:15:17,140 --> 00:15:18,460 Teleportation! 278 00:15:26,020 --> 00:15:28,139 1-0, Ladybug! 279 00:15:28,140 --> 00:15:30,580 Red card! He touched the ball with his hand! 280 00:15:41,540 --> 00:15:44,459 No! Higher! Watch out! 281 00:15:44,460 --> 00:15:46,179 No, not like that! 282 00:15:46,180 --> 00:15:49,260 You're so slow! Come on! Not that way! 283 00:15:51,420 --> 00:15:54,190 Hey, Bossy Pants, would it kill you to help us out here? 284 00:15:54,300 --> 00:15:56,579 Mirakung-fu is designed to neutralise 285 00:15:56,580 --> 00:15:59,019 rebellious Miraculous holders, not to fight villains 286 00:15:59,020 --> 00:16:00,939 created through magic. 287 00:16:00,940 --> 00:16:02,990 So we're supposed to fix your mistakes? 288 00:16:04,500 --> 00:16:06,259 Phantom Palms of the Awakened! 289 00:16:06,260 --> 00:16:09,340 The wise man moves mountains without touching them! 290 00:16:10,500 --> 00:16:11,940 You're next. 291 00:16:14,380 --> 00:16:16,310 The Hundred Thousand Dragon Talons! 292 00:16:19,140 --> 00:16:21,299 The Pagoda-Breaker Iron Feet! 293 00:16:21,300 --> 00:16:23,780 The Rage of the Centipede with Ingrown Nails! 294 00:16:24,300 --> 00:16:26,579 Statue! Finally! 295 00:16:26,580 --> 00:16:29,659 Well done, Furious Fu! Now you must keep your word 296 00:16:29,660 --> 00:16:32,099 and bring me Ladybug and Cat Noir's Miraculous! 297 00:16:32,100 --> 00:16:35,139 Very well! So, I have to take the wingless bat's bell, right? 298 00:16:35,140 --> 00:16:39,740 - No, not his bell! His ring! - I am not a wingless bat! 299 00:16:40,020 --> 00:16:42,419 Cat Noir, wait! We'll never defeat him. 300 00:16:42,420 --> 00:16:44,219 - What? - We just need him 301 00:16:44,220 --> 00:16:47,139 - not to defeat us either! - You lost me! 302 00:16:47,140 --> 00:16:49,700 - I must make a call! Cover me! - That I can do! 303 00:16:55,060 --> 00:16:56,939 The kitten can miaow all he wants, 304 00:16:56,940 --> 00:16:59,540 but he will never roar like the tiger! 305 00:17:01,820 --> 00:17:03,340 Lucky charm! 306 00:17:18,060 --> 00:17:19,220 Perfect! 307 00:17:24,940 --> 00:17:26,300 What is she up to? 308 00:17:32,220 --> 00:17:33,270 Vision! 309 00:17:38,140 --> 00:17:41,379 Oh, so this is your silly little plan? 310 00:17:41,380 --> 00:17:42,940 I know what you gonna do! 311 00:17:46,180 --> 00:17:47,230 We're not done yet! 312 00:17:53,060 --> 00:17:54,619 Cataclysm! 313 00:17:54,620 --> 00:17:56,260 No! 314 00:17:58,820 --> 00:18:01,110 You're going to turn yourself into cat food! 315 00:18:01,340 --> 00:18:04,500 Take this! And that! 316 00:18:08,380 --> 00:18:10,859 There! Voil�! We win! 317 00:18:10,860 --> 00:18:13,619 Win? You foolish beetle! We're just stuck, now! 318 00:18:13,620 --> 00:18:15,779 I can't defeat you, but you can't defeat me! 319 00:18:15,780 --> 00:18:18,939 Oh, but my plan was never to defeat you myself! 320 00:18:18,940 --> 00:18:20,940 Sorry, I need to borrow that. 321 00:18:21,500 --> 00:18:25,819 There, exactly like you said on the phone, Ladybug! 322 00:18:25,820 --> 00:18:28,140 Thank you, Marianne! That was perfect! 323 00:18:28,540 --> 00:18:30,710 No more evil-doing for you, little akuma! 324 00:18:34,380 --> 00:18:36,300 Time to de-evilise! 325 00:18:39,780 --> 00:18:40,830 Gotcha! 326 00:18:42,020 --> 00:18:43,660 Bye-bye, little butterfly! 327 00:18:46,180 --> 00:18:48,940 Miraculous Ladybug! 328 00:18:53,460 --> 00:18:54,940 - Pound... - Oops! sorry! 329 00:18:57,020 --> 00:18:58,180 Pound it! 330 00:19:06,260 --> 00:19:08,939 Here. Carry this with you at all times. 331 00:19:08,940 --> 00:19:11,099 It will protect you from attacks. 332 00:19:11,100 --> 00:19:13,339 And it will remind me of you every day! 333 00:19:13,340 --> 00:19:15,299 Thank you, Lady Beetle and Mister Bat. 334 00:19:15,300 --> 00:19:16,779 (Laughs) 335 00:19:16,780 --> 00:19:17,939 I'm terribly sorry. 336 00:19:17,940 --> 00:19:20,380 Forgive me, Whiny Ch... Uh! Sir! 337 00:19:20,980 --> 00:19:24,820 I... I mistook you for someone who has been long gone. 338 00:19:25,780 --> 00:19:28,300 Don't worry about it. It's already forgotten. 339 00:19:31,500 --> 00:19:34,859 Be careful with your Magic Box, Guardian of the Miraculous, 340 00:19:34,860 --> 00:19:37,060 you wouldn't want to lose it again. 341 00:19:40,380 --> 00:19:42,619 The Bat and the Red Beetle were incredible. 342 00:19:42,620 --> 00:19:44,579 Paris is always filled with people 343 00:19:44,580 --> 00:19:46,899 ready to devote themselves for the greater good. 344 00:19:46,900 --> 00:19:50,499 - Like you, Marinette! - You should thank Marianne. 345 00:19:50,500 --> 00:19:53,330 From what I heard, she was the true superhero of the day! 346 00:19:54,671 --> 00:20:00,419 Involving Marianne in the fight, a human without powers, 347 00:20:00,420 --> 00:20:03,379 was against the precepts too! This has proven two things... 348 00:20:03,380 --> 00:20:06,739 First, you have the audacity to invent your own rules! 349 00:20:06,740 --> 00:20:09,980 And as crazy as it may seem, somehow they all work! 350 00:20:11,180 --> 00:20:15,139 Second, your natural instincts tell you who can trust, 351 00:20:15,140 --> 00:20:17,059 an essential quality for a guardian. 352 00:20:17,060 --> 00:20:19,899 Whiny Chicken... Sorry, Master Fu 353 00:20:19,900 --> 00:20:22,979 may not have made such a bad choice after all. 354 00:20:22,980 --> 00:20:25,859 The Miracle Box is the mother of all boxes. 355 00:20:25,860 --> 00:20:28,099 It's the very first one that was created 356 00:20:28,100 --> 00:20:30,819 and the one that holds the most powerful magic jewels. 357 00:20:30,820 --> 00:20:33,019 I cannot imagine what would happen if it fell 358 00:20:33,020 --> 00:20:35,219 into the wrong hands. 359 00:20:35,220 --> 00:20:36,780 But I am going to trust you. 360 00:20:38,820 --> 00:20:40,659 I'll watch you from a distance. 361 00:20:40,660 --> 00:20:44,820 But be weary. One failure and I'll take the Box back. 362 00:20:47,060 --> 00:20:49,419 I will make the most of my time here in Paris 363 00:20:49,420 --> 00:20:51,139 to get accustomed to modern life. 364 00:20:51,140 --> 00:20:52,739 How can I be a good guardian 365 00:20:52,740 --> 00:20:54,979 if I don't try to understand the world around me? 366 00:20:54,980 --> 00:20:57,659 Thank you, Master. I have something for you too! 367 00:20:57,660 --> 00:20:59,340 I think you're gonna need these! 368 00:21:03,260 --> 00:21:05,180 (Laughter) 369 00:21:08,260 --> 00:21:11,780 (Miraculous theme) 370 00:21:11,830 --> 00:21:16,380 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.