All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s04e02 Lies.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,260 --> 00:00:05,139 In the daytime, I'm Marinette.{\i0} 2 00:00:05,140 --> 00:00:08,259 Just a normal girl, with a normal life.{\i0} 3 00:00:08,260 --> 00:00:11,219 But there's something about me that no one knows yet.{\i0} 4 00:00:11,220 --> 00:00:12,539 Because I've got a secret.{\i0} 5 00:00:12,540 --> 00:00:15,579 ? Miraculous, simply the best{\i0} 6 00:00:15,580 --> 00:00:18,139 ? Up to the test when things go wrong{\i0} 7 00:00:18,140 --> 00:00:21,259 ? Miraculous, the luckiest{\i0} 8 00:00:21,260 --> 00:00:24,059 ? The power of love always so strong{\i0} 9 00:00:24,060 --> 00:00:26,579 ? Miraculous{\i0} 10 00:00:26,580 --> 00:00:28,260 ? Miraculous ?{\i0} 11 00:00:30,780 --> 00:00:32,579 Tikki, I'm so confused! 12 00:00:32,580 --> 00:00:34,930 These riddles Fu translated are too cryptic! 13 00:00:35,220 --> 00:00:37,139 Their meanings are hidden 14 00:00:37,140 --> 00:00:39,299 to protect the secret of our magic powers. 15 00:00:39,300 --> 00:00:40,739 Yeah, but what good does it do 16 00:00:40,740 --> 00:00:43,419 if even the Guardian can't figure them out? 17 00:00:43,420 --> 00:00:45,779 Fu had trouble with the first ones. 18 00:00:45,780 --> 00:00:49,019 Remember, you were the one who helped him with the Aqua Power. 19 00:00:49,020 --> 00:00:51,059 You're right! I'm gonna figure this out! 20 00:00:51,060 --> 00:00:53,979 - (Laughter) - What are you doing? 21 00:00:53,980 --> 00:00:57,420 Paris is getting ready to celebrate Prince Ali's birthday{\i0} 22 00:00:59,300 --> 00:01:02,619 This special report on the life of Adrien Agreste.{\i0} 23 00:01:02,620 --> 00:01:05,299 - Adrien! - We were able to spend the day{\i0} 24 00:01:05,300 --> 00:01:06,739 with this famous young model.{\i0} 25 00:01:06,740 --> 00:01:08,340 Perfect! Just stunning!{\i0} 26 00:01:08,740 --> 00:01:11,620 Mwah! I need a smile more al dente!{\i0} 27 00:01:11,621 --> 00:01:15,219 How much wood would a woodchuck chuck{\i0} 28 00:01:15,220 --> 00:01:16,660 if it could chuck wood?{\i0} 29 00:01:16,661 --> 00:01:19,099 Not bad. But could you do it for me with a bit more{\i0} 30 00:01:19,100 --> 00:01:20,150 orange?{\i0} 31 00:01:20,860 --> 00:01:24,579 - (Chuckles) - Ah! What a fascinating life! 32 00:01:24,580 --> 00:01:28,539 - (Sighs) What a boring day! - Without even a lunch break! 33 00:01:28,540 --> 00:01:29,980 Ridiculous! 34 00:01:30,740 --> 00:01:33,219 Finally, free at last! Plagg, claws out! 35 00:01:33,220 --> 00:01:34,660 What? Oh, no! 36 00:01:37,660 --> 00:01:38,710 (Laughs) 37 00:01:39,860 --> 00:01:42,740 Woohoo! Ha, ha! 38 00:01:46,780 --> 00:01:48,419 Bugaboo? 39 00:01:48,420 --> 00:01:50,779 Hi! It's Ladybug. Leave a message.{\i0} 40 00:01:50,780 --> 00:01:53,259 Hey, Bugaboo! Well, here I am, your faithful companion, 41 00:01:53,260 --> 00:01:55,459 at our rendez-vous point. 42 00:01:55,460 --> 00:01:58,780 It's time for our daily patrol. I hope you haven't forgotten? 43 00:02:03,540 --> 00:02:04,700 (Groans) 44 00:02:06,020 --> 00:02:07,620 (Humming) 45 00:02:10,300 --> 00:02:12,579 No messages. Don't forget my cheese.{\i0} 46 00:02:12,580 --> 00:02:14,339 What can she be doing? 47 00:02:14,340 --> 00:02:16,699 Hi! It's Ladybug. Leave a message.{\i0} 48 00:02:16,700 --> 00:02:19,299 Maybe it's because now, since you're the Guardian, 49 00:02:19,300 --> 00:02:21,379 you've got more important things to do, 50 00:02:21,380 --> 00:02:23,899 but no biggie! I'm just the cat for this job! 51 00:02:23,900 --> 00:02:26,580 I'll start without you. See you later! Let me know! 52 00:02:33,700 --> 00:02:36,619 TOURISTS: Cat Noir! Cat Noir! Cat Noir! Cat Noir! 53 00:02:36,620 --> 00:02:38,420 Time for some action! Finally! 54 00:02:39,820 --> 00:02:41,860 Cat Noir! Cat Noir! 55 00:02:42,380 --> 00:02:45,540 - Thank you, Cat Noir! - At your service! 56 00:02:46,900 --> 00:02:49,740 PLAGG: No messages. Don't forget my cheese.{\i0} 57 00:02:50,380 --> 00:02:53,180 (Whistling) 58 00:02:53,580 --> 00:02:55,700 So, Mr Banana, life's peachy huh? 59 00:02:56,260 --> 00:02:57,580 Peachy. Banana. Get it? 60 00:02:57,811 --> 00:02:59,899 Forget it. 61 00:02:59,900 --> 00:03:01,619 So, Mister Ramier, 62 00:03:01,620 --> 00:03:03,659 it's been a while since you were akumatized. 63 00:03:03,660 --> 00:03:05,539 Don't you miss being Mr Pigeon? 64 00:03:05,540 --> 00:03:08,219 You haven't been feeling depressed, desperate or angry? 65 00:03:08,220 --> 00:03:11,219 Annoyed maybe? Not even a little perturbed? 66 00:03:11,220 --> 00:03:14,290 Thank you for asking, Cat Noir, but I am in the best of spirits. 67 00:03:14,620 --> 00:03:16,579 I guess I'm outta here, then. 68 00:03:16,580 --> 00:03:18,860 Say hello to the lovely Ladybug for me. 69 00:03:19,460 --> 00:03:21,739 Sure thing. If I ever see her. 70 00:03:21,740 --> 00:03:24,620 PLAGG: No messages. Don't forget my cheese!{\i0} 71 00:03:26,020 --> 00:03:28,540 A glass of milk as usual, Mr Cat Noir? 72 00:03:30,420 --> 00:03:33,219 How is Miss Ladybug? I haven't seen her for a while. 73 00:03:33,220 --> 00:03:35,980 It's been a little quiet recently. 74 00:03:36,700 --> 00:03:41,019 That purse was my life, Sabrina, and you have gone and lost it! 75 00:03:41,020 --> 00:03:43,419 You are forbidden to speak to me ever again! 76 00:03:43,420 --> 00:03:46,059 - But Chlo�... - Shh! No talking! Zip it! 77 00:03:46,060 --> 00:03:47,779 - But -- - Shh! Zip it! 78 00:03:47,780 --> 00:03:50,490 And don't even look at me either! Hands over your eyes. 79 00:03:50,620 --> 00:03:51,670 Oh! 80 00:03:52,500 --> 00:03:54,850 Something tells me an akuma is going to show up. 81 00:03:56,300 --> 00:04:00,619 Oh, my purse! You dingbat! You could've said I was wearing it! 82 00:04:00,620 --> 00:04:02,099 I wasn't allowed to speak to you! 83 00:04:02,100 --> 00:04:04,580 And you still aren't! Shh! 84 00:04:06,260 --> 00:04:07,310 (Sighs) 85 00:04:07,900 --> 00:04:10,380 Make that a large milk, pal. 86 00:04:12,551 --> 00:04:16,859 PLAGG: No messages. Don't forget my --{\i0} 87 00:04:16,860 --> 00:04:19,219 Hi! It's Ladybug. Leave a message.{\i0} 88 00:04:19,220 --> 00:04:21,139 Hi again, Bugaboo. Guess who this is. 89 00:04:21,140 --> 00:04:23,059 Give up? It's the guy you stood up! 90 00:04:23,060 --> 00:04:24,930 Never let yourself be weak, Mother! 91 00:04:25,740 --> 00:04:28,459 - I know that lesson well. - And never be... ? 92 00:04:28,460 --> 00:04:30,019 Taken by surprise! 93 00:04:30,020 --> 00:04:31,539 Don't apply this to fencing. 94 00:04:31,540 --> 00:04:33,219 You'll never be as good as Adrien. 95 00:04:33,220 --> 00:04:34,660 Adrien? Don't worry, Mother. 96 00:04:35,940 --> 00:04:38,290 I've got everything I need to succeed with him. 97 00:04:39,460 --> 00:04:41,500 Patrol's over, Bugaboo. 98 00:04:43,300 --> 00:04:44,350 Claws in! 99 00:04:48,651 --> 00:04:52,339 So, your favourite cheese is missing 100 00:04:52,340 --> 00:04:55,110 and it's as if the others don't exist? Try another type. 101 00:04:55,660 --> 00:04:57,830 You might be surprised how much you like it. 102 00:04:59,820 --> 00:05:01,779 (Incoming message) 103 00:05:01,780 --> 00:05:03,819 Miss Kagami Tsurugi called to inform you{\i0} 104 00:05:03,820 --> 00:05:07,779 that your fencing lesson will b one hour earlier this week.{\i0} 105 00:05:07,780 --> 00:05:11,380 Thank you, Nathalie. Kagami, Kagami... 106 00:05:12,100 --> 00:05:15,179 All these scheduling changes are annoying,{\i0} 107 00:05:15,180 --> 00:05:17,379 but you can fit in another hour of Russian.{\i0} 108 00:05:17,380 --> 00:05:18,430 Yes, Mother. 109 00:05:19,300 --> 00:05:22,019 All these scheduling changes are annoying.{\i0} 110 00:05:22,020 --> 00:05:23,379 When you get home, make sure yo try on the outfit{\i0} 111 00:05:23,380 --> 00:05:25,219 for your next photo shoot.{\i0} 112 00:05:25,220 --> 00:05:26,300 Yes, Father. 113 00:05:31,020 --> 00:05:34,539 Kagami? Adrien? Your fencing class doesn't start for an hour. 114 00:05:34,540 --> 00:05:36,539 And Mr d'Argencourt isn't here yet. 115 00:05:36,540 --> 00:05:39,980 Oh! Really? I was sure I wrote down the correct hour this time. 116 00:05:40,940 --> 00:05:42,899 I'm sorry, but you can't -- 117 00:05:42,900 --> 00:05:45,059 Stay at school without adult supervision? No problem. 118 00:05:45,060 --> 00:05:47,259 We'll come back for the class in an hour. 119 00:05:47,260 --> 00:05:48,940 What are you up to this time? 120 00:05:51,860 --> 00:05:53,979 The Arts and Crafts room? 121 00:05:53,980 --> 00:05:55,739 What are you planning to do in here? 122 00:05:55,740 --> 00:05:59,499 I've never told this to anyone, but... I love to draw. 123 00:05:59,500 --> 00:06:00,940 I always have. 124 00:06:02,180 --> 00:06:03,939 Drawings never lie. 125 00:06:03,940 --> 00:06:07,019 The poses people make always reflect their personality. 126 00:06:07,020 --> 00:06:08,459 But she won't let me do it. 127 00:06:08,460 --> 00:06:10,979 According to her, I'm not good enough. 128 00:06:10,980 --> 00:06:13,539 You're super talented, Kagami! 129 00:06:13,540 --> 00:06:15,939 - You really think so? - Mmm-hmm. 130 00:06:15,940 --> 00:06:18,340 Pose for me. I want to sketch you. 131 00:06:18,820 --> 00:06:22,379 - How do you want me to pose? - However makes you comfortable. 132 00:06:22,380 --> 00:06:23,820 I admire Toulouse-Lautrec. 133 00:06:23,821 --> 00:06:26,659 I'd like to draw you like the characters he painted. 134 00:06:26,660 --> 00:06:30,420 He often signed with a monogram like many Japanese artists did. 135 00:06:31,860 --> 00:06:33,659 This isn't right. It's not you. 136 00:06:33,660 --> 00:06:36,019 - Can I see it? - Try a different pose. 137 00:06:36,020 --> 00:06:38,819 It should be easy to sketch you, 'cause you're handsome. 138 00:06:38,820 --> 00:06:41,220 But I want to capture the real you inside. 139 00:06:43,820 --> 00:06:45,580 No. Still not good. Change again. 140 00:06:47,380 --> 00:06:48,880 These are all modelling poses. 141 00:06:49,420 --> 00:06:51,710 Try something that's more natural, more you. 142 00:06:52,380 --> 00:06:54,220 What about "Miaow"? 143 00:06:56,100 --> 00:06:59,019 Uh, I mean, now? Heh, heh. 144 00:06:59,020 --> 00:07:00,400 No. You're not at all natural. 145 00:07:00,980 --> 00:07:02,619 Yes, I am. I promise. 146 00:07:02,620 --> 00:07:04,059 - This is me. - No. 147 00:07:04,060 --> 00:07:05,819 That's you when you're being silly. 148 00:07:05,820 --> 00:07:08,230 And what if when I'm being silly, I'm really me? 149 00:07:14,820 --> 00:07:17,779 There. This is really you. 150 00:07:17,780 --> 00:07:22,740 - Do you really think? - Yes, you're... perfect. 151 00:07:25,300 --> 00:07:26,380 (Phones ring) 152 00:07:27,940 --> 00:07:30,220 Now it's really time for our fencing class. 153 00:07:36,860 --> 00:07:39,580 En garde! Pr�ts! 154 00:07:40,300 --> 00:07:41,380 Allez! 155 00:07:48,260 --> 00:07:50,740 - Touch�. - En garde! 156 00:07:55,340 --> 00:07:58,060 Uh... Sorry. I forgot something back in the locker room! 157 00:08:05,891 --> 00:08:11,059 Just like always, it's time for our daily patrol.{\i0} 158 00:08:11,060 --> 00:08:13,470 - I hope you haven't forgotten. -{\i0} Bugaboo! 159 00:08:13,700 --> 00:08:15,220 Cat Noir? 160 00:08:17,220 --> 00:08:18,270 Aaah! 161 00:08:19,380 --> 00:08:20,780 Huh? 162 00:08:20,781 --> 00:08:23,699 Will you quit your practical jokes? 163 00:08:23,700 --> 00:08:26,619 - I could've really hurt you! - What really hurts me 164 00:08:26,620 --> 00:08:28,539 is when you make me patrol by myself. 165 00:08:28,540 --> 00:08:31,539 (Sighs) I even missed your little angry pout! 166 00:08:31,540 --> 00:08:34,379 Sorry, Kittycat. I'm a bit over my head at the moment. 167 00:08:34,380 --> 00:08:36,739 I bet! Guardian of the Miraculous. 168 00:08:36,740 --> 00:08:38,819 Big name, big responsibility! 169 00:08:38,820 --> 00:08:40,930 I promise to not forget our patrols again. 170 00:08:45,940 --> 00:08:46,990 Woohoo! 171 00:08:50,500 --> 00:08:51,550 Kagami! 172 00:08:59,660 --> 00:09:02,780 I gotta get going. My father is probably worried! 173 00:09:08,340 --> 00:09:09,390 (Phone buzzes) 174 00:09:11,180 --> 00:09:12,740 Bye, guys. 175 00:09:23,460 --> 00:09:26,290 Uh, forgot some things in my classroom! Call you later! 176 00:09:27,940 --> 00:09:29,500 Tatsu, let's go! 177 00:09:31,060 --> 00:09:32,110 Whee! 178 00:09:33,540 --> 00:09:36,420 - Yeah! - (Cheering) 179 00:09:37,460 --> 00:09:40,539 I got it all on video, dude! You guys were awesome. 180 00:09:40,540 --> 00:09:42,259 I wasn't, Nino. I messed up the intro. 181 00:09:42,260 --> 00:09:44,579 We can go over it again if you want, Adrien. 182 00:09:44,580 --> 00:09:47,180 - Yeah, let's play it again! - Adrien! It's time! 183 00:09:48,260 --> 00:09:49,980 - Five more minutes? - Nnn-nnn. 184 00:09:51,260 --> 00:09:54,060 Well, I'll be better next time. I promise. See you, guys. 185 00:10:11,140 --> 00:10:13,219 Our cars aren't here yet. 186 00:10:13,220 --> 00:10:16,099 That's too bad. We could have played the song again! 187 00:10:16,100 --> 00:10:18,219 But this way we have a little time together. 188 00:10:18,220 --> 00:10:21,539 We'll have plenty of time together at the birthday. 189 00:10:21,540 --> 00:10:24,499 Together just the two of us, I mean. 190 00:10:24,500 --> 00:10:26,659 I'm so happy when I'm with you. 191 00:10:26,660 --> 00:10:29,579 I have a feeling we're a lot alike. 192 00:10:29,580 --> 00:10:31,450 Do you feel the same way? Do you also... ? 193 00:10:35,700 --> 00:10:37,140 Sorry, I thought I saw a wasp! 194 00:10:38,380 --> 00:10:40,660 - Do you love me, too? - Excuse me? 195 00:10:41,460 --> 00:10:43,060 Adrien, what's going on? 196 00:10:43,061 --> 00:10:46,339 I forgot something on the barge, when my bag fell. 197 00:10:46,340 --> 00:10:49,410 Don't wait up for me! Let's meet up at Prince Ali's birthday! 198 00:10:53,420 --> 00:10:55,660 Tatsu, take me to the City Hall. 199 00:10:59,580 --> 00:11:02,139 I hope we can still celebrate Ali's birthday. 200 00:11:02,140 --> 00:11:04,619 Fancy parties always have the best cheese boards! 201 00:11:04,620 --> 00:11:07,580 Later. But right now Ladybug needs me. Plagg, claws out! 202 00:11:10,220 --> 00:11:13,259 Hawk Moth's merged his power with the Peacock's.{\i0} 203 00:11:13,260 --> 00:11:15,739 He created a supervillain and a Sentimonster.{\i0} 204 00:11:15,740 --> 00:11:17,220 I need you out here!{\i0} 205 00:11:17,221 --> 00:11:20,979 Now you must tell the truth to anyone who asks you a question. 206 00:11:20,980 --> 00:11:23,090 I'll do the honours. Who are you, Ladybug? 207 00:11:23,580 --> 00:11:26,420 - am... - A super swimmer! 208 00:11:32,700 --> 00:11:35,699 Dear Prince Ali, on behalf of the city of Paris, 209 00:11:35,700 --> 00:11:37,660 we all wish you a very happy birthday! 210 00:11:38,980 --> 00:11:40,739 Didn't I arrange with Mr Agreste 211 00:11:40,740 --> 00:11:42,659 that his son would accompany you here? 212 00:11:42,660 --> 00:11:44,099 Oh, um, he's here, Mother. 213 00:11:44,100 --> 00:11:45,659 A journalist is interviewing him outside. 214 00:11:45,660 --> 00:11:47,220 I'll go and find him. 215 00:11:56,260 --> 00:12:00,459 Woohoo! Milady, it's been a while since I had that much fun! 216 00:12:00,460 --> 00:12:02,899 (Laughs) If battling a supervillain with three eyes 217 00:12:02,900 --> 00:12:05,219 and a giant monster-buddy is your idea of fun, 218 00:12:05,220 --> 00:12:07,059 What are your other days like? 219 00:12:07,060 --> 00:12:09,779 A baddie, a Sentimonster and{\i0} Shadow Moth? 220 00:12:09,780 --> 00:12:11,890 It's even more exciting with his new name. 221 00:12:12,220 --> 00:12:15,170 He can change his name as often as he likes, he'll never win. 222 00:12:15,740 --> 00:12:18,259 You can count on me and my jokes, Bugaboo! 223 00:12:18,260 --> 00:12:20,260 Well, you don't have to overdo it! 224 00:12:20,900 --> 00:12:23,310 Truth is, I only ever have this much fun with you. 225 00:12:23,660 --> 00:12:25,420 Catch you later! Whee! 226 00:12:28,220 --> 00:12:29,380 Claws in. 227 00:12:34,180 --> 00:12:37,179 Kagami? I hope I didn't keep you waiting too long. 228 00:12:37,180 --> 00:12:39,459 And I hope you found what you were looking for. 229 00:12:39,460 --> 00:12:41,139 - Huh? - Back at the barge? 230 00:12:41,140 --> 00:12:43,670 Uh, on the barge, right. Yeah. I found it, thank you! 231 00:12:44,220 --> 00:12:46,059 - What was it? - Oh, you know. 232 00:12:46,060 --> 00:12:49,139 Just that thing, that lucky charm that Marinette gave me. 233 00:12:49,140 --> 00:12:52,740 Ah, no, did I lose it? Again? 234 00:12:53,340 --> 00:12:55,940 You mean this one? 235 00:12:56,700 --> 00:12:59,019 You know, I lied too. 236 00:12:59,020 --> 00:13:01,419 I lied to my mother so we could see each other. 237 00:13:01,420 --> 00:13:04,379 I even lied to her when I said you came here with me tonight. 238 00:13:04,380 --> 00:13:06,379 I lied at every fencing lesson 239 00:13:06,380 --> 00:13:08,619 so we could spend more time together. You see? 240 00:13:08,620 --> 00:13:10,140 We're both liars. 241 00:13:10,620 --> 00:13:13,380 Except, I lie 'cause I want to be with you. 242 00:13:14,220 --> 00:13:17,060 You lie because you don't want to be with me. 243 00:13:19,580 --> 00:13:20,630 Kagami! 244 00:13:22,060 --> 00:13:23,110 I'll go in first. 245 00:13:29,820 --> 00:13:33,259 One simple lie and trust crumbles to nothing. 246 00:13:33,260 --> 00:13:36,980 And what if, in the end, everything is just a lie? 247 00:13:37,660 --> 00:13:42,300 Fly away, my evil akuma and plague that deceived heart. 248 00:13:54,780 --> 00:13:57,779 Lies, I am Shadow Moth. 249 00:13:57,780 --> 00:14:01,539 I bestow on you the power to rid the world of liars. 250 00:14:01,540 --> 00:14:04,740 All I ask in return are Ladybug and Cat Noir's Miraculous. 251 00:14:05,300 --> 00:14:08,059 - Do I have your word? - Trust me. 252 00:14:08,060 --> 00:14:11,100 No more lies will be allowed in my new world, Shadow Moth! 253 00:14:17,700 --> 00:14:19,380 No! 254 00:14:22,620 --> 00:14:24,820 This is all my fault. I've gotta save Kagami. 255 00:14:25,380 --> 00:14:26,500 Plagg, claws out. 256 00:14:43,580 --> 00:14:46,460 ? O prince Ali, you're one year older, 257 00:14:46,860 --> 00:14:50,540 ? To us you're still a real rock 'n' roller ? 258 00:14:51,060 --> 00:14:54,259 (Applause) 259 00:14:54,260 --> 00:14:56,259 In the name of the law... What is that? 260 00:14:56,260 --> 00:14:59,899 I am Lies! Have you ever told a lie, Agent Roger? 261 00:14:59,900 --> 00:15:02,339 Of course not! Policemen never lie! 262 00:15:02,340 --> 00:15:04,619 You are a liar! 263 00:15:04,620 --> 00:15:05,980 Help! 264 00:15:09,460 --> 00:15:11,940 And you, Mother, have you lied as well? 265 00:15:12,540 --> 00:15:14,860 Kagami, I will not allow this! 266 00:15:25,620 --> 00:15:27,980 Kaga... Lies, stop this right now! 267 00:15:28,580 --> 00:15:30,819 Oh, look, let's see if this new candidate 268 00:15:30,820 --> 00:15:32,739 can pass my lie-detector test. 269 00:15:32,740 --> 00:15:35,619 I'm not lying when I say I'll free you from Shadow Moth. 270 00:15:35,620 --> 00:15:37,979 And I'm gonna help you, yeah! 271 00:15:37,980 --> 00:15:40,619 - Get away, Jagged. - I'm not afraid! I'm an artist! 272 00:15:40,620 --> 00:15:42,939 I'm always keeping it real with my fans! 273 00:15:42,940 --> 00:15:45,540 That's not true! You lie about your age! 274 00:15:45,940 --> 00:15:48,019 Hey, this is not rock 'n' roll! 275 00:15:48,020 --> 00:15:50,139 A world without lies will have no need for super-heroes, 276 00:15:50,140 --> 00:15:51,500 Cat Noir. 277 00:15:55,311 --> 00:15:58,979 - Cata -- - No. If you touch the sphere, 278 00:15:58,980 --> 00:16:01,099 - you'll freeze! - Not if I've told the truth! 279 00:16:01,100 --> 00:16:03,100 - Yeah, but is that the case? - Hardly! 280 00:16:04,700 --> 00:16:07,139 - How about you? - Of course not, Kitty. 281 00:16:07,140 --> 00:16:10,299 We're supposed to lie. If only to keep our identities a secret. 282 00:16:10,300 --> 00:16:13,370 If we touch that thing, there'll be no one left to save Paris! 283 00:16:13,660 --> 00:16:15,060 OK... so what do we do? 284 00:16:15,700 --> 00:16:16,900 Lucky charm! 285 00:16:25,100 --> 00:16:27,259 Can't wait to see what you do with a drone! 286 00:16:27,260 --> 00:16:31,179 OK, we can't go inside, but I doubt this machine ever lied. 287 00:16:31,180 --> 00:16:33,950 Which means... Keep her busy, while I send this spy inside. 288 00:16:33,951 --> 00:16:38,099 - We'll stay in touch. - Your wish is my command, 289 00:16:38,100 --> 00:16:39,820 and that's no lie. 290 00:16:40,220 --> 00:16:43,940 Yoohoo! My name isn't Cat Noir! I'm not a superhero! 291 00:16:44,500 --> 00:16:47,779 I hate Ladybug and I think that Shadow Moth 292 00:16:47,780 --> 00:16:50,819 should have been called Peacock Moth! Way funnier! 293 00:16:50,820 --> 00:16:55,140 I forgot. My favourite dish is cauliflower with b�chamel sauce! 294 00:16:55,740 --> 00:16:59,459 Lies, Catch that deceiving cat, and seize his Miraculous! 295 00:16:59,460 --> 00:17:00,980 You have my word, Shadow Moth. 296 00:17:01,900 --> 00:17:04,300 Liars will always have to pay in the end. 297 00:17:09,500 --> 00:17:11,379 I know what the akumatized item is. 298 00:17:11,380 --> 00:17:13,099 Great, so break it! 299 00:17:13,100 --> 00:17:14,939 How, when I can't touch it? 300 00:17:14,940 --> 00:17:16,899 You're right, only someone who's never lied 301 00:17:16,900 --> 00:17:19,340 could do it! But that doesn't exist! 302 00:17:24,180 --> 00:17:26,110 Yes, it does, Cat Noir! It does exist! 303 00:17:26,500 --> 00:17:29,019 Fang, Jagged's crocodile! He's never lied! 304 00:17:29,020 --> 00:17:30,699 He's an animal. He wouldn't know how! 305 00:17:30,700 --> 00:17:32,140 You're right! 306 00:17:44,300 --> 00:17:45,350 It's working! 307 00:17:55,460 --> 00:17:56,620 (Woman screaming) 308 00:18:03,180 --> 00:18:06,259 But if Lies sees him coming, we're toast! 309 00:18:06,260 --> 00:18:08,019 There are only two liars left in Paris 310 00:18:08,020 --> 00:18:10,099 and I know how to catch her attention. 311 00:18:10,100 --> 00:18:12,179 No way! Don't do it! What if I fail? 312 00:18:12,180 --> 00:18:14,300 You know what? I trust you. 313 00:18:15,380 --> 00:18:17,659 Cat Noir, no! You're completely crazy! 314 00:18:17,660 --> 00:18:19,060 Crazy about you, Milady. 315 00:18:21,060 --> 00:18:23,380 No, just plain crazy. Reckless. 316 00:18:27,420 --> 00:18:30,619 The moment of truth is near! Grab Cat Noir's Miraculous, 317 00:18:30,620 --> 00:18:32,120 then it'll be Ladybug's turn! 318 00:18:34,060 --> 00:18:35,780 Hurry up! 319 00:18:45,980 --> 00:18:47,460 Aaah! 320 00:18:59,260 --> 00:19:01,699 No! 321 00:19:01,700 --> 00:19:03,980 No more evildoing for you, little akuma! 322 00:19:07,180 --> 00:19:09,300 Time to de-evilise! 323 00:19:13,180 --> 00:19:14,230 Gotcha! 324 00:19:15,580 --> 00:19:16,980 Bye-bye, little butterfly. 325 00:19:17,660 --> 00:19:19,300 Miraculous Ladybug! 326 00:19:22,460 --> 00:19:23,620 Yeah! 327 00:19:27,300 --> 00:19:29,260 Gah! Aaah! 328 00:19:30,700 --> 00:19:33,419 Seriously! You've got to stop doing this to me! 329 00:19:33,420 --> 00:19:35,899 Yeah! But I can't resist this little pout of yours 330 00:19:35,900 --> 00:19:37,740 - when you bring me back! - Hmm. 331 00:19:38,820 --> 00:19:39,970 - Pound it! - Pound it! 332 00:19:41,500 --> 00:19:42,550 Claws in! 333 00:19:44,340 --> 00:19:46,499 (Sighs) Ladybug... 334 00:19:46,500 --> 00:19:49,419 Oh, how romantic! I get it. 335 00:19:49,420 --> 00:19:52,259 Even if I do love every cheese, I always come back 336 00:19:52,260 --> 00:19:54,340 to my favourite, camembert. 337 00:19:57,580 --> 00:20:00,140 En garde! Pr�ts! 338 00:20:01,180 --> 00:20:02,300 Allez! 339 00:20:10,020 --> 00:20:11,340 Ouch! 340 00:20:12,540 --> 00:20:15,859 Stop it! This is a fencing class here, not a joust! 341 00:20:15,860 --> 00:20:17,100 Fall out! 342 00:20:20,100 --> 00:20:23,259 I'm really sorry I hurt you, Kagami. You know, 343 00:20:23,260 --> 00:20:26,779 all those wonderful times we had together... they weren't lies. 344 00:20:26,780 --> 00:20:27,940 I know. 345 00:20:28,500 --> 00:20:30,659 I know that you're hiding something, 346 00:20:30,660 --> 00:20:33,419 but I also know that there is sincerity in you, too. 347 00:20:33,420 --> 00:20:35,300 So... can we still be friends? 348 00:20:36,460 --> 00:20:38,900 How can you trust someone who's lied to you? 349 00:20:41,100 --> 00:20:44,500 When I'm ready to see you again, I'll let you know. 350 00:20:49,311 --> 00:20:55,379 You know the difference between us and the rest of the world? 351 00:20:55,380 --> 00:20:57,659 We can't be completely honest with each other. 352 00:20:57,660 --> 00:21:00,340 We keep secrets, and sometimes we have to lie... 353 00:21:00,341 --> 00:21:03,309 BOTH: But we always trust each other. 354 00:21:03,310 --> 00:21:07,860 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.