All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s03e23 Ladybug.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,999 --> 00:00:04,702 In the daytime, I'm Marinette. 2 00:00:04,759 --> 00:00:07,874 Just a normal girl with a normal life. 3 00:00:07,885 --> 00:00:10,847 But there's something about e that no one knows yet. 4 00:00:10,838 --> 00:00:12,446 Because I have a secret. 5 00:00:13,215 --> 00:00:15,990 ♪ Miraculous! Simply the best! ♪ 6 00:00:15,962 --> 00:00:18,894 ♪ Up to the test when things go wrong! ♪ 7 00:00:18,882 --> 00:00:21,592 ♪ Miraculous! The luckiest! ♪ 8 00:00:21,567 --> 00:00:24,436 ♪ The power of love, always so strong! ♪ 9 00:00:32,136 --> 00:00:33,676 What do you think, Plagg? 10 00:00:33,693 --> 00:00:35,500 [sniffs] Ugh! 11 00:00:35,425 --> 00:00:36,882 What is the point giving someone 12 00:00:36,822 --> 00:00:38,134 something that can't be eaten 13 00:00:38,080 --> 00:00:40,361 and doesn't have a scent? If you gave me that, 14 00:00:40,267 --> 00:00:41,916 I'd be seriously offended. 15 00:00:41,928 --> 00:00:43,755 Maybe I should get a second opinion. 16 00:00:48,764 --> 00:00:51,044 - What is it? - It's a gift for Marinette. 17 00:00:50,950 --> 00:00:53,158 We're organising a surprise birthday party for... 18 00:00:53,066 --> 00:00:54,116 Marinette? 19 00:00:54,073 --> 00:00:56,231 You know, the girl, who won the fashion contest. 20 00:00:56,142 --> 00:00:58,323 She made the hat I wore at your show. 21 00:00:58,654 --> 00:01:00,944 She's really awesome girl. She loves helping... 22 00:01:00,850 --> 00:01:02,406 I don't remember giving you permission 23 00:01:02,342 --> 00:01:03,887 to go to your friend's birthdy party. 24 00:01:03,823 --> 00:01:05,753 Please, Father. Marinette deserves 25 00:01:05,732 --> 00:01:07,373 to have all her friends there! 26 00:01:08,857 --> 00:01:11,659 - All right, then. - Thank you, Father. 27 00:01:14,646 --> 00:01:17,356 I was to carry the lucky charm you gave me wherever I go. 28 00:01:17,249 --> 00:01:18,986 And I think it works pretty well. 29 00:01:23,908 --> 00:01:27,083 I thought you were supposed to be 30 00:01:26,952 --> 00:01:28,584 protecting Adrien from Marinette, 31 00:01:28,516 --> 00:01:30,768 the one you said was a bad influence. 32 00:01:30,935 --> 00:01:33,843 From now on, you and I are at war. 33 00:01:33,803 --> 00:01:36,835 You will lose your friends and wind up all alone, 34 00:01:36,789 --> 00:01:39,515 and Adrien will soon be mine. 35 00:01:40,863 --> 00:01:43,884 We'll see about that, Lila. We'll see. 36 00:01:46,642 --> 00:01:49,495 My plan is taking a little longer than expected, sir. 37 00:01:49,457 --> 00:01:51,557 But you won't be disappointed. 38 00:02:00,479 --> 00:02:02,036 [phone rings] 39 00:02:04,081 --> 00:02:06,153 Will you keep your promise if I succeed? 40 00:02:06,148 --> 00:02:09,024 I always honour my commitments. 41 00:02:10,929 --> 00:02:12,510 You work too hard, sir. 42 00:02:12,553 --> 00:02:14,620 Now's not the time to ease up, Nathalie. 43 00:02:15,032 --> 00:02:16,628 [school bell rings] 44 00:02:16,562 --> 00:02:21,208 I'm get friends with the best Manga publisher in Japan now. 45 00:02:21,015 --> 00:02:23,631 I could talk to him about your coming project, if you lie. 46 00:02:23,523 --> 00:02:25,133 She's such a liar! 47 00:02:25,066 --> 00:02:27,110 You gotta stop obsessing over her, Marinett! 48 00:02:27,026 --> 00:02:29,096 I've graded your mock exam papers. 49 00:02:29,091 --> 00:02:30,585 Most of you did quite well. 50 00:02:30,610 --> 00:02:33,715 Some better than others. But, I hand them back, Marinette, 51 00:02:33,586 --> 00:02:35,535 could you bring your school bag to me, please? 52 00:02:35,455 --> 00:02:37,065 I need to check something. 53 00:02:39,961 --> 00:02:43,547 Today, someone placed an anonymous note in my mailbox, 54 00:02:43,478 --> 00:02:45,768 claiming that you'd stolen the exam answers. 55 00:02:45,718 --> 00:02:48,610 And it looks like the anonymous person was right! 56 00:02:48,571 --> 00:02:50,196 [everyone gasps] 57 00:02:50,209 --> 00:02:52,625 That's not true! Someone must have planted 58 00:02:52,525 --> 00:02:53,959 that piece of paper in my bag! 59 00:02:53,900 --> 00:02:56,026 But you answered everything correctly! 60 00:02:56,033 --> 00:02:57,098 I did? 61 00:02:57,135 --> 00:02:59,089 Yes! But because I studied. 62 00:02:59,008 --> 00:03:01,902 Miss Bustier, Marinette always scores high on your tests. 63 00:03:01,782 --> 00:03:04,034 This is so terribly unlike you, Marinett! 64 00:03:04,021 --> 00:03:05,849 You're usually so well-behaved! 65 00:03:06,696 --> 00:03:07,937 Of course! 66 00:03:07,966 --> 00:03:10,083 You put the answers in my bag! 67 00:03:09,995 --> 00:03:11,363 You're the anonymous informer! 68 00:03:11,307 --> 00:03:12,928 [gasps] I'm coming to your defence 69 00:03:12,861 --> 00:03:14,268 and you're accusing me? 70 00:03:14,211 --> 00:03:16,856 You can't accuse someone without proof, Marinett! 71 00:03:16,746 --> 00:03:19,644 But I'm sure it's her! She stole the test answers! 72 00:03:19,604 --> 00:03:21,293 That's impossible, Marinette. 73 00:03:21,304 --> 00:03:23,906 Lila got the worst grade in the class. 74 00:03:23,885 --> 00:03:26,474 Th... then she flunked the exam on purpose! 75 00:03:26,367 --> 00:03:28,769 Excuse me, Miss Bustier, but everyone here knows 76 00:03:28,670 --> 00:03:30,621 - it isn't like Marinette to cheat! - Hmm-uh. 77 00:03:30,540 --> 00:03:32,470 - He's right! - It doesn't make sense! 78 00:03:32,458 --> 00:03:34,568 She'd never cheat. She doesn't need to. 79 00:03:34,481 --> 00:03:37,337 Marinette, Lila, please go to the principal's office 80 00:03:37,218 --> 00:03:39,086 until we get to the bottom of this. 81 00:03:45,467 --> 00:03:48,989 I swore I'd make your life unbearable, Marinette! 82 00:03:48,924 --> 00:03:51,240 But, let's see how you get out of this one. 83 00:03:51,283 --> 00:03:53,653 I'm not falling in your trap, Lila! 84 00:03:53,912 --> 00:03:56,993 Too late, you already have! 85 00:03:58,355 --> 00:03:59,793 Where are you going? 86 00:04:00,120 --> 00:04:02,030 You're about to find out. 87 00:04:02,342 --> 00:04:03,554 Ready? 88 00:04:03,631 --> 00:04:05,091 Ouch! Ow! Aaah! 89 00:04:05,126 --> 00:04:07,050 - Ouch, my leg! - [gasps] 90 00:04:06,971 --> 00:04:08,311 What happened over here? 91 00:04:08,256 --> 00:04:10,960 - Marinette pushed me down the stairs! - Huh! 92 00:04:10,936 --> 00:04:13,312 - In my office! - But, sir, it wasn't me! 93 00:04:13,294 --> 00:04:15,889 - I didn't do anything! - Why doesn't she like me? 94 00:04:15,862 --> 00:04:17,543 I've tried to be her friend, 95 00:04:17,562 --> 00:04:19,192 but she keeps calling me a liar, 96 00:04:19,125 --> 00:04:21,107 getting the others to gang up against me 97 00:04:21,025 --> 00:04:23,669 and now she's pushing me down the stairs? 98 00:04:23,684 --> 00:04:26,341 - Ow! - Those are total lies! 99 00:04:26,518 --> 00:04:29,382 - Go on, Lila. - She even took a necklace 100 00:04:29,367 --> 00:04:32,266 I got from my grandmother, a fox pendant. 101 00:04:32,329 --> 00:04:34,916 Took? As in stole? 102 00:04:34,897 --> 00:04:37,577 That's not true! I never stole anything! 103 00:04:37,551 --> 00:04:39,196 My daughter is not a thief! 104 00:04:39,129 --> 00:04:40,900 Why should we believe any of this? 105 00:04:40,826 --> 00:04:42,851 You're accusing her without proof! 106 00:04:42,848 --> 00:04:46,677 Oh... I have proof. 107 00:04:56,085 --> 00:04:58,381 Open your locker, please. 108 00:04:58,533 --> 00:05:01,053 - [gasps] - My grandma's pendant! 109 00:05:05,271 --> 00:05:07,855 She's making up this whole thing! It wasn't me! 110 00:05:07,828 --> 00:05:10,337 I didn't do anything, I swear! 111 00:05:10,928 --> 00:05:13,412 You know Lila's lying, don't you, Adrien? 112 00:05:14,031 --> 00:05:17,566 - Mr Damocles, I don't think... - Marinette Dupain-Cheng, 113 00:05:17,419 --> 00:05:18,887 you are expelled from this school! 114 00:05:18,827 --> 00:05:20,270 [all] Oh! 115 00:05:23,594 --> 00:05:25,781 Lila Rossi was right. 116 00:05:25,771 --> 00:05:27,662 This was worth the wait. 117 00:05:27,703 --> 00:05:29,618 The downfall of Marinette brings 118 00:05:29,619 --> 00:05:32,588 about the despair of everyone who trusted her. 119 00:05:32,621 --> 00:05:34,575 I can feel the huge waves 120 00:05:34,620 --> 00:05:35,938 of negative emotions 121 00:05:35,963 --> 00:05:38,498 as they come crashing down. 122 00:05:38,491 --> 00:05:40,376 Are you ready, Nathalie? 123 00:05:40,438 --> 00:05:41,772 More than ever. 124 00:05:45,302 --> 00:05:47,896 Catalyst, I'm giving you back the power 125 00:05:47,884 --> 00:05:51,089 to transform me into Scarlet Moth! 126 00:05:58,092 --> 00:06:01,658 From now on, you are the almighty Scarlet Moth! 127 00:06:05,573 --> 00:06:06,769 Thanks to you, 128 00:06:06,815 --> 00:06:10,325 I can now release as many akumas as I desire! 129 00:06:10,598 --> 00:06:13,200 Ah! Fly away, my little akumas! 130 00:06:13,172 --> 00:06:14,961 Find Marinette and her friends, 131 00:06:14,968 --> 00:06:17,188 and evilise them all! 132 00:06:35,391 --> 00:06:39,404 Verity Queen! Princess Justice! I am Scarlet Moth. 133 00:06:39,332 --> 00:06:41,962 Since the innocent isn't to be believed any more, 134 00:06:41,933 --> 00:06:45,221 I'm giving you both the power to expose the truth! 135 00:06:45,165 --> 00:06:49,151 As for you, my desperate, loyal ones, disappointed by she 136 00:06:49,066 --> 00:06:50,667 who you once admired so much, 137 00:06:50,681 --> 00:06:52,308 I'm glad to have you back! 138 00:06:52,322 --> 00:06:54,403 In return, you will bring me 139 00:06:54,397 --> 00:06:57,100 Ladybug and Cat Noir's Miraculous. 140 00:06:57,912 --> 00:06:59,477 - What's wrong? - Nothing. 141 00:06:59,493 --> 00:07:01,808 - Everything's fine. - Dark wings fall! 142 00:07:06,239 --> 00:07:07,559 If you'd been akumatised, 143 00:07:07,505 --> 00:07:09,532 nothing could have stopped inhanding over your Miraculous 144 00:07:09,448 --> 00:07:10,498 to Hawk Moth. 145 00:07:10,455 --> 00:07:12,058 And there would have been no more Ladybug. 146 00:07:11,992 --> 00:07:14,307 - And the story. - We can't let that happen! 147 00:07:14,211 --> 00:07:15,920 Neither Lila nor Hawk Moth will win! 148 00:07:15,850 --> 00:07:17,475 I'm going to prove my innocence, 149 00:07:17,408 --> 00:07:18,612 if only Alya can help me. 150 00:07:18,643 --> 00:07:20,273 Alya didn't become akumatised 151 00:07:20,206 --> 00:07:21,456 earlier today at school. 152 00:07:21,405 --> 00:07:23,828 I'm sure it's because she trusts you. Call her! 153 00:07:23,808 --> 00:07:24,858 You're right! 154 00:07:24,876 --> 00:07:26,221 So let's recap, right! 155 00:07:26,166 --> 00:07:28,538 You're accused of stealing the answers of marked exam 156 00:07:28,440 --> 00:07:30,247 Evidence 1: The papers with the answers 157 00:07:30,172 --> 00:07:31,427 were found in your school bag. 158 00:07:31,375 --> 00:07:33,428 You're accused of pushing Lila downstairs. 159 00:07:33,344 --> 00:07:34,771 No one witnessed the actual incident, 160 00:07:34,712 --> 00:07:37,210 but everyone did see Lila at the bottomon the staircase. 161 00:07:37,106 --> 00:07:39,250 You're also accused of stealing Lila's necklace, 162 00:07:39,162 --> 00:07:41,757 which was evidence 2 : found in your locker. 163 00:07:41,730 --> 00:07:44,307 And finally you have a motive. I know for a fact 164 00:07:44,200 --> 00:07:45,952 that you've hated Lila from day one 165 00:07:45,879 --> 00:07:47,331 because she hangs around Adrien. 166 00:07:47,272 --> 00:07:49,407 I'm so glad I called you. 167 00:07:49,318 --> 00:07:52,002 - Thanks for your support. - You're my best friend, Marinett. 168 00:07:51,891 --> 00:07:53,181 I totally believe you, 169 00:07:53,128 --> 00:07:55,079 but the evidence is stacked against you. 170 00:07:54,998 --> 00:07:57,292 The good thing is, the world's greatest reporters 171 00:07:57,197 --> 00:07:58,370 always seek the truth. 172 00:07:58,322 --> 00:07:59,938 So, I'll prove your innocence! 173 00:07:59,872 --> 00:08:01,630 Phew! Thanks, Al! 174 00:08:01,690 --> 00:08:04,206 First off, a culprit always leaves clues... 175 00:08:04,300 --> 00:08:06,843 And following these clues it will lead us... 176 00:08:06,819 --> 00:08:09,764 - to Lila! - No! To the guilty party! 177 00:08:09,641 --> 00:08:13,084 If you're quick to accuse Lila, you might overlook other potential... 178 00:08:12,941 --> 00:08:15,278 - Oh... Right. - Whoever it was 179 00:08:15,182 --> 00:08:16,749 had to have touched your locker, 180 00:08:16,684 --> 00:08:17,941 when they put the necklace in. 181 00:08:17,889 --> 00:08:19,731 And I'm getting to go track the fingerprints! 182 00:08:19,655 --> 00:08:21,340 Marinett! Can we have a word? 183 00:08:21,367 --> 00:08:22,846 I'll meet you later, please. 184 00:08:22,785 --> 00:08:24,250 Now, listen, honey. We love you, 185 00:08:24,189 --> 00:08:26,288 but this whole thing has gotten very complicated. 186 00:08:26,202 --> 00:08:27,804 And uUntil we've found a new school, 187 00:08:27,738 --> 00:08:30,302 we've decided you should help us with the bakery. 188 00:08:30,195 --> 00:08:32,277 But I'm telling you, I didn't do anything! 189 00:08:32,191 --> 00:08:33,761 If I have to spend my time here, 190 00:08:33,697 --> 00:08:35,814 how am I going to be able to prove that I'm innocent? 191 00:08:35,726 --> 00:08:38,882 It's fun here in the bakery, you'll see! 192 00:08:40,504 --> 00:08:43,564 Once again, Mr Agreste, make sure she gets lots of rest. 193 00:08:43,524 --> 00:08:45,229 Of course. Thank you, Doctor! 194 00:08:45,158 --> 00:08:50,039 Perhaps you can still take advantage of the chaos 195 00:08:49,836 --> 00:08:51,372 that Lila has wreaked. 196 00:08:51,309 --> 00:08:53,067 That plan is pointless without you. 197 00:08:52,994 --> 00:08:54,044 You're right. 198 00:08:54,051 --> 00:08:55,784 Then I have to... 199 00:08:56,475 --> 00:08:59,060 There will be no more Catalyst, or Mayura. 200 00:08:59,093 --> 00:09:00,143 I warned you, 201 00:09:00,100 --> 00:09:01,644 using a broken Miraculous ends up 202 00:09:01,581 --> 00:09:03,822 breaking its wearer. The wounds on the Miraculous 203 00:09:03,729 --> 00:09:05,379 are becoming your wounds. 204 00:09:05,487 --> 00:09:07,117 I don't care, Gabriel. 205 00:09:07,234 --> 00:09:08,681 I want to help you. 206 00:09:08,702 --> 00:09:12,279 Not at that cost. Never at that cost again. 207 00:09:34,757 --> 00:09:36,023 Shh! 208 00:09:47,419 --> 00:09:50,686 Woohoo! Yay! You're feeling better already! 209 00:09:50,631 --> 00:09:53,784 - [coughs] - Oh, no! Spoke too soon. 210 00:09:53,810 --> 00:09:55,951 But then... what are we doing here? 211 00:09:55,863 --> 00:09:57,790 Gabriel would never allow me to do this, 212 00:09:57,710 --> 00:10:00,415 but I'll create a very powerful Sentimonster, 213 00:10:00,382 --> 00:10:02,372 the most powerful that's ever existed. 214 00:10:02,333 --> 00:10:05,556 No, don't do that! You should be resting! 215 00:10:05,422 --> 00:10:07,660 Gabriel so desperately wants the Miraculous 216 00:10:07,568 --> 00:10:09,498 and I want to be the one to give it to him. 217 00:10:09,418 --> 00:10:13,083 Boohoo! It's so romantic! 218 00:10:13,011 --> 00:10:16,066 Duusuu, spread my feathers! 219 00:10:29,309 --> 00:10:32,745 Go, my beautiful amok, and bring my creation to life. 220 00:10:52,639 --> 00:10:54,691 Ladybug, I am Mayura. 221 00:10:54,746 --> 00:10:58,243 You are Cat Noir's true teammate and you've one goal, 222 00:10:58,268 --> 00:11:00,362 to get hold of the Miraculous! 223 00:11:00,442 --> 00:11:02,135 I'm ready, Mayura. 224 00:11:02,146 --> 00:11:05,015 Always make sure you've got your right angles. There! 225 00:11:04,976 --> 00:11:07,820 Then, you fold the pastry towards you first, 226 00:11:07,783 --> 00:11:10,432 - about two-thirds of the way... - [phone rings] 227 00:11:11,136 --> 00:11:12,902 Can I please answer? 228 00:11:15,889 --> 00:11:18,250 We're not done with our flaky pastry yet. 229 00:11:18,255 --> 00:11:20,006 It's Marinette! Leave a message! 230 00:11:20,341 --> 00:11:23,260 OK, so here's the skinny on my investigation so far. 231 00:11:23,219 --> 00:11:24,905 No fingerprints, no evidence. 232 00:11:24,915 --> 00:11:26,911 Whoever did this was very thorough. 233 00:11:26,909 --> 00:11:29,190 I'm sorry. We'll be in touch. 234 00:11:29,892 --> 00:11:31,725 [laughter] 235 00:11:31,847 --> 00:11:33,146 [beeping] 236 00:11:33,585 --> 00:11:36,118 This is naughty she moth from the Arc de Triomphe, 237 00:11:36,013 --> 00:11:37,581 where Ladybug is battling against 238 00:11:37,516 --> 00:11:39,790 - a new supervillain. - I am Mayura, 239 00:11:39,777 --> 00:11:42,250 and I'm about to annihilate Ladybug! 240 00:11:42,228 --> 00:11:43,585 [evil laugh] 241 00:11:45,602 --> 00:11:48,359 Don't tell me. We have to go and help your lady! 242 00:11:48,245 --> 00:11:49,993 She and I are on the same team, Plagg! 243 00:11:49,921 --> 00:11:51,611 We'll help Marinette, but first... 244 00:11:51,598 --> 00:11:53,590 Plagg, claws out! 245 00:12:10,174 --> 00:12:13,365 - Cat Noir to the rescue, milady! - Pretend to be hurt! 246 00:12:13,799 --> 00:12:16,285 Aaah! 247 00:12:16,325 --> 00:12:18,359 Milady! No! 248 00:12:21,076 --> 00:12:24,187 Ladybug is fighting a peacock villain at the Arc de Triomphe. 249 00:12:24,146 --> 00:12:26,075 Isn't Cat Noir with her? 250 00:12:27,331 --> 00:12:29,460 What's this about Ladybug and Mayura? 251 00:12:29,453 --> 00:12:31,321 It must be one of Hawk Moth's traps! 252 00:12:31,331 --> 00:12:33,770 Must get there before Cat Noir gets tricked! 253 00:12:37,501 --> 00:12:38,908 Oh! Hmm. 254 00:12:38,930 --> 00:12:42,634 Ha, ha! Oh! I'm such a klutz! Can I go change my clothes, Dad? 255 00:12:42,561 --> 00:12:44,071 No need, sweetie. Don't worry. 256 00:12:44,087 --> 00:12:46,308 A good baker's never afraid to get dirty! 257 00:12:46,216 --> 00:12:48,323 You can change after you're done decorating 258 00:12:48,236 --> 00:12:50,040 these gingerbread men. 259 00:12:53,756 --> 00:12:54,940 You OK? 260 00:12:54,972 --> 00:12:56,347 Don't worry about me. 261 00:12:56,371 --> 00:12:57,623 Go after Mayura! 262 00:12:57,652 --> 00:12:59,684 Ow! Ow! 263 00:12:59,681 --> 00:13:01,986 Cat Noir, I don't feel so good. 264 00:13:01,890 --> 00:13:03,427 There's something wrong. We're supposed 265 00:13:03,364 --> 00:13:04,849 to be nearly invulnerable. 266 00:13:06,358 --> 00:13:07,812 He doesn't suspect a thing! 267 00:13:07,833 --> 00:13:09,748 Grab his Miraculous, his ring, 268 00:13:09,749 --> 00:13:11,499 before the real Ladybug gets here. 269 00:13:11,427 --> 00:13:13,450 Cat Noir, don't leave me. 270 00:13:13,447 --> 00:13:14,831 What... What's going on? 271 00:13:14,854 --> 00:13:16,364 I've always gone out of my way 272 00:13:16,302 --> 00:13:18,032 to hide my true feelings for you, 273 00:13:17,961 --> 00:13:19,704 but I just can't do it any more. 274 00:13:19,712 --> 00:13:22,540 But I thought you said you loved somebody else! 275 00:13:22,618 --> 00:13:24,070 It's... It's over. 276 00:13:24,090 --> 00:13:26,404 After all this time, I've realised... 277 00:13:26,389 --> 00:13:29,444 You're always here for me, even when I keep rejecting you. 278 00:13:29,422 --> 00:13:31,352 Your feelings for me haven't changed 279 00:13:31,368 --> 00:13:33,764 and mine are growing stronger every day. 280 00:13:33,825 --> 00:13:35,515 I can't keep pretending any more. 281 00:13:35,516 --> 00:13:36,835 Now! 282 00:13:48,855 --> 00:13:52,119 Watch it, Cat Noir, you're confusing fantasy with reality! 283 00:13:52,063 --> 00:13:55,254 - You're not Ladybug? - No, she's not me! 284 00:13:55,244 --> 00:13:56,765 She's manipulating you. 285 00:13:56,783 --> 00:13:59,439 You know I'm in love with someone else. 286 00:14:01,439 --> 00:14:04,751 - Listen to your heart! - No, listen to your brain! 287 00:14:04,834 --> 00:14:06,330 You're just an illusion! 288 00:14:08,087 --> 00:14:10,239 See? I'm real enough! 289 00:14:10,150 --> 00:14:12,541 Impossible! There can't be two Ladybugs! 290 00:14:12,442 --> 00:14:13,778 She must be a fan of Ladybug 291 00:14:13,723 --> 00:14:15,791 - akumatised by Hawk Moth! - akumatised by Hawk Moth! 292 00:14:15,706 --> 00:14:17,145 Don't fall for her tricks! 293 00:14:17,085 --> 00:14:19,395 - Milady, no! - We've got a villain to fight! 294 00:14:19,300 --> 00:14:22,183 - We'll take care of me later! - That's the lady I know! 295 00:14:22,159 --> 00:14:24,245 Ugh! I can't believe you fell for that! 296 00:14:24,239 --> 00:14:25,679 OK! Good job, you win! 297 00:14:25,700 --> 00:14:27,123 I am the fake Ladybug. 298 00:14:27,145 --> 00:14:30,095 But there's no way I'm letting you cataclysm my earrings! 299 00:14:29,988 --> 00:14:32,725 - What? Why does she...? - You wanna bet? 300 00:14:32,692 --> 00:14:34,483 - Over to you, Cat Noir! - Cata... 301 00:14:34,489 --> 00:14:37,308 No! Not the earrings! 302 00:14:37,446 --> 00:14:39,313 - Hello, Mayura! - Huh? 303 00:14:40,290 --> 00:14:44,408 Mayura? But she looked so real! 304 00:14:44,237 --> 00:14:46,594 Things aren't always what they seem to be at first! 305 00:14:46,496 --> 00:14:49,481 This Ladybug isn't an illusion or an akumatised person. 306 00:14:49,451 --> 00:14:51,179 Uh-uh! She's a Sentimonster! 307 00:14:51,108 --> 00:14:52,410 But she's so much more elaborate. 308 00:14:52,356 --> 00:14:53,799 And then if those we face for four 309 00:14:53,740 --> 00:14:56,630 So perfect! There's nothing monstrous about her at all! 310 00:14:56,549 --> 00:14:58,599 Sorry, kitty, but you should have known. 311 00:14:58,556 --> 00:15:00,424 I'm nowhere near as perfect as her! 312 00:15:00,427 --> 00:15:02,599 I love you just the way you are, milady! 313 00:15:02,604 --> 00:15:04,380 Got a hint of where the amok is... 314 00:15:04,307 --> 00:15:05,904 Look at what Mayura's holding! 315 00:15:05,838 --> 00:15:08,266 Whatever it takes, steal their Miraculous from them 316 00:15:08,165 --> 00:15:09,659 and don't hold back. 317 00:15:09,738 --> 00:15:11,654 Senticharm! 318 00:15:16,993 --> 00:15:19,501 - Whoa! - I'll show you a real... 319 00:15:19,580 --> 00:15:21,552 Lucky Charm! 320 00:15:26,404 --> 00:15:28,816 OK! You're definitely the real one! 321 00:15:33,499 --> 00:15:35,937 Hey! Help me! I'm stuck! 322 00:15:39,240 --> 00:15:40,655 Nathalie! 323 00:15:42,718 --> 00:15:44,644 Nooroo! Why didn't you wake me up? 324 00:15:44,645 --> 00:15:46,778 I couldn't bring myself to, Master. 325 00:15:46,770 --> 00:15:48,802 You were sleeping so peacefully. 326 00:15:53,064 --> 00:15:54,771 Mayura looks exhausted. 327 00:15:54,700 --> 00:15:56,408 That's our chance to bring her down 328 00:15:56,338 --> 00:15:58,299 and find out who's beneath the mask! 329 00:16:02,667 --> 00:16:03,945 Cover your ears! 330 00:16:05,224 --> 00:16:06,661 [scraping sound] 331 00:16:08,649 --> 00:16:09,895 No! 332 00:16:12,961 --> 00:16:15,045 - What's going on? - You're right. 333 00:16:15,136 --> 00:16:17,066 There's nothing monstrous about her. 334 00:16:16,986 --> 00:16:19,345 Whoever owns this controls the sentimonster. 335 00:16:19,247 --> 00:16:21,318 She couldn't help but follow orders. 336 00:16:21,897 --> 00:16:23,609 Sentimonster, you're free now! 337 00:16:23,657 --> 00:16:25,033 I won't give you orders. 338 00:16:25,057 --> 00:16:28,308 But I ask you, help us grab Mayura's Miraculous! 339 00:16:28,300 --> 00:16:30,501 Thank you, Ladybug. I will help you! 340 00:16:31,185 --> 00:16:32,790 Are we cool or are we cool? 341 00:16:32,724 --> 00:16:35,187 We could call ourselves "Cat Noir and his Ladybugs"! 342 00:16:35,085 --> 00:16:37,902 I prefer "The Bugettes and Kitty Cat"! What do you think? 343 00:16:37,785 --> 00:16:39,281 You're in charge, Ladybug! 344 00:16:39,300 --> 00:16:41,529 [sighs] I should have guessed! 345 00:16:56,711 --> 00:16:58,010 How could you? 346 00:17:01,491 --> 00:17:04,099 Getting sentimental on a sentimonster? 347 00:17:04,072 --> 00:17:05,122 Hawk Moth! 348 00:17:05,142 --> 00:17:06,522 You're the real monster! 349 00:17:06,545 --> 00:17:10,307 Oh, that you'll find out very soon! 350 00:17:12,556 --> 00:17:15,308 We missed you, Grandpa! You don't mind me calling you 351 00:17:15,273 --> 00:17:17,024 Grandpa, right? 352 00:17:16,952 --> 00:17:18,102 You won't be joking around 353 00:17:18,055 --> 00:17:19,495 when I take your Miraculous! 354 00:17:20,133 --> 00:17:21,999 Cat Noir, cover me! 355 00:17:26,755 --> 00:17:29,822 [evil laugh] Check, Ladybug! 356 00:17:29,775 --> 00:17:32,072 - No! - Cataclysm! 357 00:17:32,442 --> 00:17:34,417 Good move, kitty! Now all I have to do 358 00:17:34,335 --> 00:17:36,462 is grab Mayura's Miraculous and it's over. 359 00:17:36,374 --> 00:17:38,844 Checkmate! Hath Moth! You'd better surrender! 360 00:17:38,743 --> 00:17:41,960 Ha, ha, ha! All I need to do is wait a few minutes 361 00:17:41,906 --> 00:17:44,964 until you and your pet transform back into regular kids, 362 00:17:45,006 --> 00:17:47,664 so fragile, so easy to break! 363 00:17:47,635 --> 00:17:49,926 - Release him! - Release her! 364 00:17:49,911 --> 00:17:52,036 - Don't mind me! - Don't listen to him! 365 00:17:57,490 --> 00:18:01,602 You had Mayura right where you wanted her. 366 00:18:01,431 --> 00:18:02,674 I could've managed by myself! 367 00:18:02,623 --> 00:18:04,056 Why did you do that? 368 00:18:06,089 --> 00:18:08,291 Because we're Ladybug and Cat Noir! 369 00:18:08,289 --> 00:18:10,800 "Ladybug" by itself doesn't sound half as cool! 370 00:18:11,217 --> 00:18:13,787 You shouldn't say things like that to me! 371 00:18:14,873 --> 00:18:16,383 But the real Ladybug's heart 372 00:18:16,389 --> 00:18:18,090 still belongs to someone else. 373 00:18:18,380 --> 00:18:20,285 Ha! I should have guessed that too! 374 00:18:20,602 --> 00:18:23,049 Miraculous Ladybug! 375 00:18:28,433 --> 00:18:30,276 I guess even Miraculous Ladybug 376 00:18:30,200 --> 00:18:32,028 that can't bring our bugette back. 377 00:18:31,953 --> 00:18:35,317 Peacock's superpower can be so cruel when wrongly used. 378 00:18:35,257 --> 00:18:37,211 Even more than the butterfly's one. 379 00:18:38,765 --> 00:18:40,755 You've disobeyed me again, Nathalie, 380 00:18:40,693 --> 00:18:43,052 and put yourself in danger for nothing. 381 00:18:43,998 --> 00:18:46,096 [tries to recover her breath] 382 00:18:46,360 --> 00:18:47,852 Your idea was brilliant, 383 00:18:47,871 --> 00:18:50,079 but you don't need a Miraculous to help me. 384 00:18:49,988 --> 00:18:52,482 There was something else you needed Mayura for, 385 00:18:52,378 --> 00:18:53,581 to find the Guardian. 386 00:18:53,612 --> 00:18:55,222 I'm not so sure any more. 387 00:18:56,185 --> 00:18:58,368 If you ever need Mayura again, 388 00:18:58,382 --> 00:18:59,960 I'll be here for you. 389 00:19:09,549 --> 00:19:13,012 - Thank you. - Oh, Adriano, come stai? 390 00:19:12,948 --> 00:19:15,027 I'm good, thanks, Giuseppe. 391 00:19:16,093 --> 00:19:18,211 - Lila? - Do you know each other? 392 00:19:18,204 --> 00:19:21,524 Oh, man, your papa's new muse is incredible! 393 00:19:21,386 --> 00:19:24,367 She's been all around the world, she knows all the celebrities 394 00:19:24,244 --> 00:19:25,989 and she's Italian, just like me! 395 00:19:25,997 --> 00:19:28,455 Hi, Adrien! You're gonna give me tons of tips, 396 00:19:28,434 --> 00:19:31,017 because I'm not as experienced as you are! 397 00:19:30,990 --> 00:19:33,280 Would you mind leaving us alone for a second? 398 00:19:33,212 --> 00:19:34,362 Sure. 399 00:19:40,675 --> 00:19:42,474 I warned you once already, Lila, 400 00:19:42,481 --> 00:19:43,719 but you didn't listen. 401 00:19:43,668 --> 00:19:45,920 You hurt friend Marinette and that's not OK. 402 00:19:45,827 --> 00:19:48,859 Me? Hurting Marinette? But she's the one... 403 00:19:48,733 --> 00:19:51,432 I can't prove you lied Lila, because you're good at it. 404 00:19:51,320 --> 00:19:54,287 So you'll have to come up with another lie, just convincing 405 00:19:54,164 --> 00:19:56,854 only, this time, it'll prove Marinette's innocent. 406 00:19:57,135 --> 00:19:59,083 Why would I do that, Adrien? 407 00:19:59,091 --> 00:20:01,201 Because we're friends, aren't we? 408 00:20:06,279 --> 00:20:08,163 And because of this rare disease, 409 00:20:08,166 --> 00:20:10,321 sometimes I can't control things I say. 410 00:20:10,312 --> 00:20:12,790 I'm really sorry, Marinette. 411 00:20:13,052 --> 00:20:16,076 Thank you for your confession, Lila. It's very moving! 412 00:20:16,113 --> 00:20:20,083 Marinette, you will of course be allowed back in school tomorrow. 413 00:20:22,116 --> 00:20:23,525 People should know btter. 414 00:20:23,467 --> 00:20:25,879 Things aren't always what they seem to be at first sight. 415 00:20:25,779 --> 00:20:27,881 So... Look, I don't know why 416 00:20:27,794 --> 00:20:29,401 you felt the urge to start all this, 417 00:20:29,335 --> 00:20:30,845 or why all of a sudden you lied 418 00:20:30,783 --> 00:20:32,846 to fix this mess, but I'm glad you're capable 419 00:20:32,760 --> 00:20:35,446 of coming back to your senses, sometimes. 420 00:20:35,532 --> 00:20:37,705 As you said, things aren't always 421 00:20:37,696 --> 00:20:40,095 what they seem to be at first sight. 422 00:20:45,249 --> 00:20:47,765 I knew my daughter was innocent all along! 423 00:20:47,742 --> 00:20:49,157 [happy exclamation] 424 00:20:49,194 --> 00:20:51,499 Oh! Aren't those your classmates? 425 00:20:51,484 --> 00:20:53,118 [coughs] 426 00:20:53,051 --> 00:20:55,064 I miss this week, we'll be visiting the set 427 00:20:54,981 --> 00:20:57,066 of Gabriel Agreste's latest photoshoot 428 00:20:56,979 --> 00:21:00,409 for an exclusive interview with his new muse, Miss Lila! 429 00:21:00,347 --> 00:21:02,543 Oh! I'm glad her disease doesn't stop her 430 00:21:02,533 --> 00:21:04,158 from following her dreams! 431 00:21:04,208 --> 00:21:08,758 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.