All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s03e14 Startrain.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,649 In the daytime, I'm Marinette. 2 00:00:04,696 --> 00:00:07,633 Just a normal girl with a normal life. 3 00:00:07,896 --> 00:00:10,881 But there's something about e that no one knows yet. 4 00:00:10,838 --> 00:00:12,257 Because I have a secret. 5 00:00:13,247 --> 00:00:15,919 ? Miraculous! Simply the best! ? 6 00:00:15,942 --> 00:00:18,989 ? Up to the test when things go wrong! ? 7 00:00:18,952 --> 00:00:21,397 ? Miraculous! The luckiest! ? 8 00:00:21,377 --> 00:00:24,574 ? The power of love, always so strong! ? 9 00:00:30,592 --> 00:00:32,095 Great work, Marinette! 10 00:00:32,114 --> 00:00:33,951 Thanks to you, "Parisians can rest 11 00:00:33,875 --> 00:00:34,997 easy tonight! 12 00:00:34,952 --> 00:00:36,711 I can't wait to do the same! 13 00:00:36,741 --> 00:00:38,875 Good night, Master! [yawns] 14 00:00:38,879 --> 00:00:41,769 Marinette, you forgot to mention the school field trip! 15 00:00:41,863 --> 00:00:43,793 It's not like I'll be able to go anyway. 16 00:00:43,774 --> 00:00:45,063 What field trip? 17 00:00:45,090 --> 00:00:46,286 Oh! The whole class 18 00:00:46,238 --> 00:00:47,789 is taking the train to London tomorrow 19 00:00:47,725 --> 00:00:49,633 to see Big Ben. But if Hawk Moth 20 00:00:49,555 --> 00:00:51,356 creates a villain while I'm away, 21 00:00:51,282 --> 00:00:52,362 Cat Noir won't be able 22 00:00:52,318 --> 00:00:53,745 to capture the akuma on his own, 23 00:00:53,686 --> 00:00:56,163 which means I have to stay. Too bad. 24 00:00:56,142 --> 00:00:57,589 Tough life of a superhero. 25 00:00:57,610 --> 00:00:59,766 Besides, I'm too exhausted to go any way. 26 00:00:59,758 --> 00:01:02,158 Wait. The Horse Miraculous can be used 27 00:01:02,059 --> 00:01:03,852 to teleport back to Paris in the event 28 00:01:03,778 --> 00:01:05,077 of an akuma situation. 29 00:01:05,105 --> 00:01:07,293 That's so cool! Thank you, Master! 30 00:01:07,283 --> 00:01:09,549 Ladybug definitely deserves a bit of fun, 31 00:01:09,536 --> 00:01:12,037 just like all young people her age. 32 00:01:14,389 --> 00:01:15,779 See you tonight! 33 00:01:17,773 --> 00:01:19,453 Hawk Moth struck last night, 34 00:01:19,384 --> 00:01:21,905 so there is no chance of the another akumatization today! 35 00:01:21,801 --> 00:01:23,193 A day of vacation, finally! 36 00:01:23,223 --> 00:01:26,086 Finally, far from Paris and those annoying akumas! 37 00:01:26,091 --> 00:01:27,881 Good idea, Adrien! 38 00:01:34,731 --> 00:01:37,749 Huh? Trash must be thrown inside the trash can, 39 00:01:37,625 --> 00:01:39,426 or it's littering! He's getting a fine! 40 00:01:39,352 --> 00:01:41,016 No, please don't, Dad! 41 00:01:40,948 --> 00:01:42,517 You'll make me miss the train! 42 00:01:42,452 --> 00:01:44,336 You know Chlo�'s relying on me! 43 00:01:44,339 --> 00:01:46,254 But the law is the law, sweetie! 44 00:01:46,256 --> 00:01:48,066 But you're not on duty yet, are you? 45 00:01:47,992 --> 00:01:49,733 Right now, you don't have to be anything 46 00:01:49,661 --> 00:01:51,592 but my dear, sweet daddy! 47 00:01:52,015 --> 00:01:53,138 Hmm. 48 00:01:54,710 --> 00:01:57,444 - You backed right into me! - No, you backed into me! 49 00:02:01,556 --> 00:02:03,482 Grr! 50 00:02:06,599 --> 00:02:10,050 A frustrated police officer with a passion for justice 51 00:02:09,987 --> 00:02:11,405 who has his hands tied. 52 00:02:11,427 --> 00:02:13,209 The ideal prey. 53 00:02:19,717 --> 00:02:24,085 Fly away, my little akuma, and evilise him. 54 00:02:31,678 --> 00:02:33,096 [coughing] 55 00:02:33,185 --> 00:02:35,734 Another polluter? That driver's getting a fine! 56 00:02:35,629 --> 00:02:37,791 His vehicle does not meet city standards! 57 00:02:37,702 --> 00:02:38,646 Daddy! 58 00:02:38,607 --> 00:02:39,999 CHLOE: Hurry up, Sabrina! 59 00:02:40,023 --> 00:02:41,766 Hurry up, Sabrina! 60 00:02:41,774 --> 00:02:45,744 Hurry up, Sabrina! Hurry up, Sabrina! 61 00:02:49,181 --> 00:02:52,133 What's happening? I can feel the anger receding! 62 00:02:52,211 --> 00:02:55,432 Fly faster, my akuma, catch up with him! 63 00:03:06,270 --> 00:03:08,680 You have no new emails. 64 00:03:12,513 --> 00:03:15,481 Who wants a sneak peek of the Startrain's operator cab? 65 00:03:15,596 --> 00:03:17,605 Thanks! This'll make an awesome 66 00:03:17,522 --> 00:03:19,226 exclusive for my astronomy blog! 67 00:03:19,156 --> 00:03:20,974 You've started another blog? 68 00:03:20,979 --> 00:03:23,175 I can't help it! Life is so interesting! 69 00:03:23,180 --> 00:03:25,052 Hey! Isn't that Adrien? 70 00:03:26,300 --> 00:03:29,656 Affirmative, Marinette. That is indeed Adrien Agrest! 71 00:03:29,598 --> 00:03:31,606 There was less than a 0.23% chance 72 00:03:31,523 --> 00:03:33,246 his father would allow him to come! 73 00:03:33,176 --> 00:03:36,193 Alya, this trip is gonna be amazing! 74 00:03:36,778 --> 00:03:39,059 Adrien? Wow! What are you doing here? 75 00:03:38,965 --> 00:03:40,384 I'm tired of my father keeping me 76 00:03:40,326 --> 00:03:41,757 from going on field trips! 77 00:03:41,779 --> 00:03:43,701 You're disobeying him, dude? 78 00:03:43,622 --> 00:03:45,807 Technically not, because I didn't tell him 79 00:03:45,717 --> 00:03:46,767 about this one! 80 00:03:46,783 --> 00:03:48,401 That's sneaky smart, 81 00:03:48,415 --> 00:03:49,821 my dude. 82 00:03:55,826 --> 00:03:58,287 The operator must keep his or her hand on here 83 00:03:58,186 --> 00:04:00,654 throughout the whole journey between Paris and London. 84 00:04:00,552 --> 00:04:02,113 It's called "the dead man's switch." 85 00:04:02,049 --> 00:04:04,207 And what would happen if you take your hand off it? 86 00:04:04,118 --> 00:04:06,970 - The train would come to a stop! - Even for just a second? 87 00:04:06,932 --> 00:04:10,302 It's a safety switch, in case the operator feels faint. For example... 88 00:04:10,163 --> 00:04:12,897 That's why I always love travelling with my mom by train. 89 00:04:12,784 --> 00:04:15,082 Trains get from point A to B within a given time, 90 00:04:14,987 --> 00:04:16,702 they're programmed and safe. 91 00:04:16,713 --> 00:04:18,109 Programming is the best! 92 00:04:18,051 --> 00:04:19,877 Have you always wanted to drive a train? 93 00:04:19,802 --> 00:04:21,421 I always wanted to be a driver, yes. 94 00:04:21,355 --> 00:04:23,697 But my true dream is to be an astronaut! 95 00:04:23,681 --> 00:04:25,736 To drive a rocket across the universe! 96 00:04:25,732 --> 00:04:27,366 I decided to operate trains 97 00:04:27,380 --> 00:04:29,310 so I'd be here while Max was growing up. 98 00:04:29,259 --> 00:04:31,346 A space mission lasts several months. 99 00:04:31,341 --> 00:04:34,272 I could never be away from my Maxypoo that long! 100 00:04:34,231 --> 00:04:36,246 But now my son's a young man! 101 00:04:36,244 --> 00:04:39,014 My mom is taking the exams to start astronaut training. 102 00:04:38,958 --> 00:04:40,008 That's amazing! 103 00:04:40,028 --> 00:04:41,683 I'm expecting the results today. 104 00:04:41,696 --> 00:04:43,055 You have no new emails. 105 00:04:43,080 --> 00:04:45,449 It's too early, Mom! The official documents 106 00:04:45,432 --> 00:04:46,527 said 11:00 AM! 107 00:04:46,482 --> 00:04:48,260 You'll get them during the train ride. 108 00:04:48,187 --> 00:04:49,485 If I pass the test, 109 00:04:49,513 --> 00:04:51,113 this trip will be my last. 110 00:04:51,047 --> 00:04:53,231 Next time I drive, I'll be manning the controls 111 00:04:53,141 --> 00:04:54,324 of a space shuttle, 112 00:04:54,276 --> 00:04:55,672 taking the next space crew 113 00:04:55,615 --> 00:04:56,542 to the Moon! 114 00:04:56,504 --> 00:04:58,388 You have an 89.7% 115 00:04:58,391 --> 00:04:59,490 chance of passing! 116 00:04:59,945 --> 00:05:02,397 That still leaves a 10.3% chance of failing. 117 00:05:02,571 --> 00:05:04,589 I believe in you. You're the best! - Hmm. 118 00:05:04,788 --> 00:05:06,388 - Mmm... - Mmm... 119 00:05:13,536 --> 00:05:15,046 You're only going for the day. 120 00:05:15,046 --> 00:05:16,989 Why do you need a huge suitcase? 121 00:05:16,990 --> 00:05:19,916 I have to be prepared for anything Chlo� needs, Daddy. 122 00:05:19,876 --> 00:05:21,727 In the event of a hair crisis, 123 00:05:21,651 --> 00:05:23,842 in case Chlo� wants a cup of her favourite tea... 124 00:05:23,751 --> 00:05:26,314 I'm proud of you, sweetie. "To protect and serve," 125 00:05:26,289 --> 00:05:28,915 that's our Raincomprix family motto! 126 00:05:28,887 --> 00:05:30,044 Hurry up, Sabrina! 127 00:05:30,078 --> 00:05:32,428 - Hurry up, Sabrina! - Chlo�'s waiting for me! 128 00:05:32,347 --> 00:05:35,114 See you tonight, Daddy! Mwah, mwah! 129 00:05:39,094 --> 00:05:42,062 All right, that's it! You're getting a fine! 130 00:05:42,336 --> 00:05:46,172 Argh! I can't feel any negative emotions any more. 131 00:05:46,093 --> 00:05:49,305 What's gone wrong? Where's my akuma? 132 00:05:49,253 --> 00:05:51,918 Final boarding for train number 8065. 133 00:05:51,889 --> 00:05:53,351 Platform number 23. 134 00:05:53,371 --> 00:05:55,122 Ah! Finally you're here! 135 00:05:55,131 --> 00:05:57,398 You'll probably be hot in those clothes. 136 00:05:57,385 --> 00:05:59,136 May I remind you, Miss Bustier, 137 00:05:59,145 --> 00:06:01,536 that it's always cold in London! 138 00:06:01,437 --> 00:06:03,440 Don't worry Chlo�. I've brought heating pad. 139 00:06:03,358 --> 00:06:05,423 And English weather survival kit! 140 00:06:06,123 --> 00:06:09,428 But where are you two going? Our car is this way! 141 00:06:09,372 --> 00:06:10,565 It's all right Miss... 142 00:06:10,516 --> 00:06:12,931 The mayor of Paris made arrangements for his daughter 143 00:06:12,832 --> 00:06:14,098 to be in First Class! 144 00:06:14,046 --> 00:06:15,817 I'm just taking Chlo�'s suitcase there. 145 00:06:15,744 --> 00:06:16,923 I'll be right back! 146 00:06:16,956 --> 00:06:18,153 [sighs] 147 00:06:20,965 --> 00:06:23,572 - You're still here? - Oh! Sorry, Chlo�! 148 00:06:24,922 --> 00:06:26,025 [phone rings] 149 00:06:27,431 --> 00:06:28,861 Come back now! 150 00:06:28,883 --> 00:06:29,963 Do you need anything? 151 00:06:29,919 --> 00:06:30,947 I want my seat 152 00:06:30,905 --> 00:06:31,992 completely reclined. 153 00:06:32,028 --> 00:06:33,802 Yes, of course, Chlo�! 154 00:06:34,577 --> 00:06:36,544 - Mask! - Ooh! 155 00:06:52,809 --> 00:06:54,305 It's Big Ben. 156 00:06:54,816 --> 00:06:56,320 [yawns] 157 00:06:56,615 --> 00:06:58,615 [laughter] 158 00:07:00,095 --> 00:07:03,385 - That was so embarrassing! - You're too funny, girl! 159 00:07:03,330 --> 00:07:06,100 But why are you so tired? What were you doing all night? 160 00:07:06,048 --> 00:07:08,511 I... oh... I tried to come up with a plan 161 00:07:08,490 --> 00:07:10,120 to find a way to tell Adrien that... 162 00:07:10,113 --> 00:07:11,667 um, well, you know. 163 00:07:12,059 --> 00:07:13,629 You know what your problem is? 164 00:07:13,572 --> 00:07:14,886 You make too many plans. 165 00:07:14,913 --> 00:07:17,006 Be yourself and go with the flow. 166 00:07:18,790 --> 00:07:21,087 Hello! Would you like a beverage? 167 00:07:20,993 --> 00:07:22,757 Hello! Would you like a beverage? 168 00:07:22,684 --> 00:07:25,871 Cranberry juice, please. Want anything? 169 00:07:25,820 --> 00:07:27,079 Apple juice! 170 00:07:34,808 --> 00:07:35,858 Aah! 171 00:07:35,889 --> 00:07:37,408 [laughter] 172 00:07:44,481 --> 00:07:48,261 - Hello! Would you like a beverage? - Hello! What's your name? 173 00:07:48,668 --> 00:07:49,853 Hello? 174 00:07:49,805 --> 00:07:51,797 It's not programmed to chat, Markov! 175 00:07:51,715 --> 00:07:54,721 - It's just a service drone! - What a shame! 176 00:07:56,809 --> 00:07:59,219 You have no new emails. 177 00:08:04,085 --> 00:08:07,457 Would you mind swapping seats, Adrien? I wanna chat with Nino! 178 00:08:08,125 --> 00:08:09,314 Sure. 179 00:08:13,138 --> 00:08:14,837 Lesson three. 180 00:08:18,688 --> 00:08:21,472 - Hey! - Huh? 181 00:08:23,446 --> 00:08:24,734 Rose! 182 00:08:29,157 --> 00:08:30,307 Awesome! 183 00:08:38,072 --> 00:08:39,839 Hmm. 184 00:08:40,908 --> 00:08:42,693 Need something, Lila? 185 00:08:42,699 --> 00:08:44,569 Uh... actually, I get motion sickness, 186 00:08:44,522 --> 00:08:47,288 and Marinette always has a solution to everything. 187 00:08:47,174 --> 00:08:48,999 I get it. But she's asleep right now, 188 00:08:48,924 --> 00:08:51,319 as you can see, and she's exhausted, so... 189 00:08:51,300 --> 00:08:54,486 I can help you! Ila. I have just what you need in my suitcase! 190 00:08:54,435 --> 00:08:57,599 Thanks a million, Sabrina, you're so sweet! 191 00:09:00,987 --> 00:09:04,992 - You have no new emails. - Ugh! Something's not right! 192 00:09:06,906 --> 00:09:08,730 Ladies and gentlemen... 193 00:09:08,735 --> 00:09:11,448 the Startrain will be under the sea channel tunnel 194 00:09:11,337 --> 00:09:12,450 in just a few moments. 195 00:09:12,404 --> 00:09:14,186 Awesome! 196 00:09:22,129 --> 00:09:25,367 Well, how about that? You happy now? You woke me up! 197 00:09:25,314 --> 00:09:27,253 Oh, I'm so sorry, Chlo�! 198 00:09:27,254 --> 00:09:29,981 Well, now I'm awake, I might as well have some tea! 199 00:09:29,949 --> 00:09:32,899 Of course, Chlo�! I'll take care of that right away! Aaah! 200 00:09:32,808 --> 00:09:34,864 - Aaah! - Calm down everyone! 201 00:09:34,860 --> 00:09:37,431 I'm sure you all recognise me, of course. 202 00:09:37,406 --> 00:09:38,486 I'm Chlo� Bourgeois! 203 00:09:38,442 --> 00:09:39,570 And, as you well know, 204 00:09:39,524 --> 00:09:42,900 I'm also... Queen Bee! 205 00:09:43,105 --> 00:09:46,674 Whatever you do, don't panic! But there's an akuma! 206 00:09:47,742 --> 00:09:48,792 Aaah! 207 00:09:48,749 --> 00:09:50,358 Everyone, get out of this car, 208 00:09:50,292 --> 00:09:52,167 right now! 209 00:09:54,555 --> 00:09:58,513 Argh! I've lost contact. My akuma's too far away. 210 00:09:58,430 --> 00:10:00,140 You sure it's really an akuma? 211 00:10:00,070 --> 00:10:02,156 It looks more like a harmless butterfly! 212 00:10:02,070 --> 00:10:04,172 Chlo... I mean, Queen Bee knows 213 00:10:04,166 --> 00:10:06,036 what she's talking about, trust me! 214 00:10:07,768 --> 00:10:10,038 What are you doing in your swimming trunks? 215 00:10:10,063 --> 00:10:11,993 Well, we're about to go under the sea! 216 00:10:12,103 --> 00:10:14,863 Ugh! You are ridiculous, Kim! 217 00:10:14,866 --> 00:10:16,687 Utterly ridiculous! 218 00:10:16,692 --> 00:10:19,107 - I'm scared! - Don't worry, Nicole! 219 00:10:19,088 --> 00:10:20,598 If it were a real akuma, 220 00:10:20,536 --> 00:10:22,654 there'd already be a supervillain on the train by now. 221 00:10:22,567 --> 00:10:24,557 Daddy, do you think Ladybug will come? 222 00:10:24,479 --> 00:10:25,637 Of course not sweety! 223 00:10:25,590 --> 00:10:27,573 I'm sure there isn't an akuma on board! 224 00:10:27,492 --> 00:10:28,974 It's all probably a prank. 225 00:10:28,913 --> 00:10:30,432 Your daddy doesn't have a clue. 226 00:10:30,370 --> 00:10:32,389 It really is an akuma! 227 00:10:32,386 --> 00:10:33,935 It's definitely an akuma! 228 00:10:33,951 --> 00:10:36,342 I should know. I was once akumatized myself! 229 00:10:36,355 --> 00:10:38,405 There's zero risk to anyone now anyway, 230 00:10:38,443 --> 00:10:41,163 since the amazing Queen Bee has shut the car doors, 231 00:10:41,131 --> 00:10:42,717 taking the akuma prisoner! 232 00:10:51,340 --> 00:10:53,478 - Nothing there! - Probably just Chlo� 233 00:10:53,390 --> 00:10:54,917 needing some attention again. 234 00:10:54,855 --> 00:10:56,951 Come on. Let's head back to our seats! 235 00:11:00,877 --> 00:11:02,794 You have no new emails. 236 00:11:02,796 --> 00:11:05,598 That's impossible. I can't have failed. 237 00:11:05,674 --> 00:11:07,637 I'll never be an astronaut. 238 00:11:07,556 --> 00:11:11,337 Who cares about the results of that stupid exam? 239 00:11:11,181 --> 00:11:14,359 I can become an astronaut, right here and now. 240 00:11:18,970 --> 00:11:23,224 Ladies and gentlemen, I am Startrain. 241 00:11:23,129 --> 00:11:25,138 You all get to live my dream with me. 242 00:11:25,136 --> 00:11:27,668 Shoot off the rails and fly off in a rocket 243 00:11:27,643 --> 00:11:29,124 to explore not just the Moon, 244 00:11:29,144 --> 00:11:30,913 but the entire universe! 245 00:11:30,921 --> 00:11:32,982 - Mom? - Fasten your seatbelts, 246 00:11:33,089 --> 00:11:34,970 we have liftoff! 247 00:11:44,465 --> 00:11:45,914 - Wow! - Whoa! 248 00:11:45,935 --> 00:11:47,586 See? I was right to change 249 00:11:47,518 --> 00:11:48,827 into my swimming trunks! 250 00:11:48,774 --> 00:11:51,110 This... is... spacy! 251 00:11:51,014 --> 00:11:52,571 I don't think Ladybug and Cat Noir 252 00:11:52,507 --> 00:11:53,697 can make it up here to save us! 253 00:11:53,648 --> 00:11:56,475 Uh, maybe we can persuade your mom to turn back, Max? 254 00:11:59,209 --> 00:12:01,109 Sir, you should take a look at this. 255 00:12:02,935 --> 00:12:06,065 An observation satellite took these amazing photos earlier. 256 00:12:06,049 --> 00:12:09,068 So, that's why I lost touch with my akuma. 257 00:12:09,023 --> 00:12:10,774 It's too far out of range. 258 00:12:10,782 --> 00:12:12,042 There's another problem. 259 00:12:12,014 --> 00:12:13,577 Adrien's class is on the train, 260 00:12:13,513 --> 00:12:15,136 and your son is on the passenger list! 261 00:12:15,069 --> 00:12:16,327 He's up in space, 262 00:12:16,398 --> 00:12:17,825 and there's nothing I can do. 263 00:12:17,847 --> 00:12:20,223 I'm sure Ladybug and Cat Noir will rescue him. 264 00:12:20,248 --> 00:12:24,767 Hoping that my enemies will save my son... How ironic! 265 00:12:32,001 --> 00:12:33,358 [chuckling] 266 00:12:35,517 --> 00:12:37,041 - Mom! - Max! 267 00:12:37,059 --> 00:12:38,912 You see this? I'm Startrain! 268 00:12:38,979 --> 00:12:40,609 You must take us back to Earth! 269 00:12:40,623 --> 00:12:42,793 You can go into space once you pass the exam 270 00:12:42,704 --> 00:12:43,572 Why? 271 00:12:43,537 --> 00:12:46,113 Now I have a 100% chance of travelling the universe! 272 00:12:46,006 --> 00:12:49,926 And I get to take you with me, too! Isn't this fantastic? 273 00:12:50,118 --> 00:12:52,806 We must get to the cabin to take control of the train, 274 00:12:52,776 --> 00:12:53,856 and drive it back home. 275 00:12:53,907 --> 00:12:56,256 And, how do you plan to take down the villain? 276 00:12:56,239 --> 00:12:58,126 No one here has any superpowers! 277 00:12:58,129 --> 00:13:01,081 No, but you do have a superheroine with you! 278 00:13:00,959 --> 00:13:03,734 We have two things in our favour, the element of surprise 279 00:13:03,620 --> 00:13:05,228 and the fact there are a lot of us! 280 00:13:05,162 --> 00:13:06,575 Good point, Marinette! 281 00:13:10,352 --> 00:13:12,506 Where do you think you're going? 282 00:13:12,612 --> 00:13:14,482 Don't you want to sit back and relax? 283 00:13:14,659 --> 00:13:17,342 Aaah! 284 00:13:17,407 --> 00:13:19,355 I don't want anyone to get hurt. 285 00:13:19,356 --> 00:13:21,811 So, stay in your seats and enjoy the view! 286 00:13:21,790 --> 00:13:23,884 No peace for Ladybug, obviously! 287 00:13:24,497 --> 00:13:26,798 Tikki, spots on! 288 00:13:27,003 --> 00:13:28,908 Yeah! 289 00:13:42,319 --> 00:13:44,446 Ladybug? But... how did you get here? 290 00:13:44,455 --> 00:13:47,282 Teleportation, courtesy of the Horse Miraculous. 291 00:13:47,245 --> 00:13:48,295 And you? 292 00:13:48,285 --> 00:13:49,718 I was already on the train! 293 00:13:49,659 --> 00:13:50,678 Lucky, huh? 294 00:13:50,637 --> 00:13:52,349 Just like they say about black cats! 295 00:13:52,278 --> 00:13:54,216 No one must know you were a passenger! 296 00:13:54,137 --> 00:13:56,021 There're hundreds of people on the train! 297 00:13:55,943 --> 00:13:58,828 - I'm just a cat in a haystack! - Well. I guess you're right. 298 00:13:58,789 --> 00:14:00,442 Let's go and stop Startrain! 299 00:14:00,374 --> 00:14:02,193 Why don't we t use the Horse Miraculous 300 00:14:02,118 --> 00:14:03,562 to teleport us back to Earth? 301 00:14:03,503 --> 00:14:04,815 That would be pointless. 302 00:14:04,762 --> 00:14:07,073 She could make the train take off again, just as quickly. 303 00:14:06,977 --> 00:14:08,798 We must capture the akuma first. 304 00:14:08,724 --> 00:14:10,994 But if we do while the train's appear in space, 305 00:14:10,900 --> 00:14:13,010 we'll all freeze have no air to breathe! 306 00:14:12,923 --> 00:14:15,191 Which is why we must first reach Startrain, 307 00:14:15,098 --> 00:14:16,337 then capture the akuma 308 00:14:16,367 --> 00:14:18,820 and teleport back to Earth at the same time. 309 00:14:20,136 --> 00:14:22,352 Ladybug? Cat Noir? 310 00:14:22,261 --> 00:14:24,141 Have you been aboard the whole time? 311 00:14:24,064 --> 00:14:25,055 Of course not! 312 00:14:25,014 --> 00:14:26,132 We teleported here 313 00:14:26,087 --> 00:14:27,400 using a special Miraculous! 314 00:14:27,346 --> 00:14:28,530 We're handling this. 315 00:14:28,482 --> 00:14:30,955 Gather everyone together at the back of the train. 316 00:14:30,853 --> 00:14:32,925 Of course! Everyone, please follow me 317 00:14:32,840 --> 00:14:34,092 to the back of the train! 318 00:14:34,041 --> 00:14:35,451 I hope you remembered to bring 319 00:14:35,393 --> 00:14:36,689 my Miraculous! 320 00:14:36,716 --> 00:14:38,241 Uh... actually... 321 00:14:38,179 --> 00:14:40,294 We didn't know you were going to be here, 322 00:14:40,207 --> 00:14:42,277 otherwise, we would've, for sure! 323 00:14:47,125 --> 00:14:48,805 [straining] 324 00:14:48,862 --> 00:14:50,292 Reinforced Plexiglas! 325 00:14:50,342 --> 00:14:52,579 Unbreakable. Except for my... 326 00:14:52,487 --> 00:14:54,462 - Cata... - No, wait! We might need it when 327 00:14:54,381 --> 00:14:56,012 we're face-to-face with Startrain. 328 00:14:55,945 --> 00:14:57,100 Max! 329 00:15:00,181 --> 00:15:03,097 Looks like we have some intruders. 330 00:15:04,739 --> 00:15:06,969 You'd better give up if you don't want to fly 331 00:15:06,883 --> 00:15:09,674 too close to the sun! Ha, ha, ha! 332 00:15:09,781 --> 00:15:12,352 - Got it! - Well done! 333 00:15:12,434 --> 00:15:15,487 Max, Markov, we need you with us to open the next door! 334 00:15:15,441 --> 00:15:18,153 - But isn't it too dangerous? - We'll protect you! 335 00:15:21,838 --> 00:15:24,384 - What's happening? - Gotta be ready for anything. 336 00:15:24,735 --> 00:15:26,748 Lucky charm! 337 00:15:35,697 --> 00:15:37,430 I can't find any... 338 00:15:39,362 --> 00:15:40,662 Aaah! 339 00:15:48,955 --> 00:15:51,789 Max, my circuits are overheating! 340 00:15:52,528 --> 00:15:55,266 What are we gonna do? Markov's having a meltdown! 341 00:15:55,234 --> 00:15:59,051 You must finish the job, or we'll all toast inside this car! 342 00:16:02,195 --> 00:16:04,147 She wasn't kidding! It feels 343 00:16:04,147 --> 00:16:05,957 like we're really close to the sun! 344 00:16:09,943 --> 00:16:12,304 Whoo! We almost got cooked in there! 345 00:16:12,288 --> 00:16:14,998 I think we could classify ths as a Code Red situation! 346 00:16:14,954 --> 00:16:18,398 Good job! You make an awesome pair too, like me and milady! 347 00:16:21,569 --> 00:16:24,768 Markov, check the oxygen level in the next car! 348 00:16:26,894 --> 00:16:30,653 - It's decreasing quickly! - Startrain is creating a void! 349 00:16:30,498 --> 00:16:34,649 The temperature inside will soon be close to absolute zero! 350 00:16:34,477 --> 00:16:36,486 Max won't be able to hold on in these conditions 351 00:16:36,404 --> 00:16:38,050 without superpowers! 352 00:16:41,444 --> 00:16:44,139 Max Kant�, here's the Miraculous of the Horse, 353 00:16:44,108 --> 00:16:46,218 which grants the power of teleportation. 354 00:16:46,137 --> 00:16:48,021 You will use it for the greater good. 355 00:16:48,024 --> 00:16:49,141 Once the job is done, 356 00:16:49,096 --> 00:16:50,907 you will return the Miraculous to me. 357 00:16:50,832 --> 00:16:51,883 Can I trust you? 358 00:16:51,921 --> 00:16:53,957 You can count on me 100%, Ladybug. 359 00:16:53,873 --> 00:16:56,072 I'll do everything I can to save my friends 360 00:16:55,982 --> 00:16:57,711 and my mom! 361 00:17:01,898 --> 00:17:04,454 Oh, to whom do I have the pleasure of speaking? 362 00:17:04,429 --> 00:17:07,860 - Uh... hello, my name's Max! - Are you glorious and famous? 363 00:17:07,912 --> 00:17:10,068 Kalkki, we don't have time for that. 364 00:17:10,060 --> 00:17:11,930 Max is perfect for the job, trust me! 365 00:17:11,865 --> 00:17:15,161 We're going to the last car, to the driver's cab. 366 00:17:15,105 --> 00:17:17,733 - That's where Startrain is. - We have to be in sync! 367 00:17:17,705 --> 00:17:20,713 While I handle Startrain and Cat Noir uses his Cataclysm, 368 00:17:20,669 --> 00:17:21,752 we need you, Max, 369 00:17:21,708 --> 00:17:23,397 to teleport the train back to Earth 370 00:17:23,328 --> 00:17:25,665 so I can summon up my Miraculous Ladybug, 371 00:17:25,649 --> 00:17:27,682 - so everything gets fixed! - Got it! 372 00:17:27,679 --> 00:17:30,585 All you need to say is, "Kalkki, full gallop!" 373 00:17:31,794 --> 00:17:34,047 Kalkki, full gallop! 374 00:17:53,275 --> 00:17:54,747 [intake of breath] 375 00:17:56,062 --> 00:17:59,187 I was expecting you, my dear super-passengers! 376 00:17:59,139 --> 00:18:02,258 You can't stop me from living out my galactic dream! 377 00:18:02,209 --> 00:18:04,227 I shall conquer the universe! 378 00:18:10,198 --> 00:18:12,192 My littles drones... 379 00:18:14,883 --> 00:18:16,465 Attack! 380 00:18:40,098 --> 00:18:43,043 I'm getting cold! 381 00:19:17,678 --> 00:19:18,777 Cataclysm! 382 00:19:23,818 --> 00:19:24,868 Pegasus! 383 00:19:25,321 --> 00:19:26,521 Voyage! 384 00:19:42,717 --> 00:19:45,736 I'm sorry. Looks like I got the spatial coordinates wrong! 385 00:19:45,691 --> 00:19:48,543 I heard your class was supposed to be visiting Big Ben. 386 00:19:48,640 --> 00:19:51,434 Miraculous Ladybug! 387 00:20:02,212 --> 00:20:04,112 Bye-bye, little butterfly! 388 00:20:04,764 --> 00:20:06,047 Pound it! 389 00:20:07,266 --> 00:20:08,832 Thank you, Max. 390 00:20:11,165 --> 00:20:14,558 Children, please, all aboard! Back to London! 391 00:20:21,151 --> 00:20:23,169 - You have one new email. - Huh? 392 00:20:23,368 --> 00:20:24,835 Hey, Mom! 393 00:20:28,645 --> 00:20:29,728 I passed! 394 00:20:29,853 --> 00:20:31,942 I told you, Mom! You're the best! 395 00:20:31,937 --> 00:20:34,079 That's 100% certain! 396 00:20:36,029 --> 00:20:37,462 [phone rings] 397 00:20:39,910 --> 00:20:43,246 I'm getting the feeling that was your first and last field trip. 398 00:20:43,188 --> 00:20:45,457 That's OK. At least I got to see Big Ben. 399 00:20:45,444 --> 00:20:48,077 Sure did! No one's seen it as close up as we did! 400 00:20:48,049 --> 00:20:49,934 Too bad we got separated at the end! 401 00:20:49,936 --> 00:20:52,531 We'll go together some day! See ya. 402 00:20:53,870 --> 00:20:57,623 Oh, no! Poor Adrien! This trip was a total disaster! 403 00:20:57,547 --> 00:20:59,797 A total disaster, really? 404 00:20:59,847 --> 00:21:04,397 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.