All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s02e25 Mayura.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,140 --> 00:00:04,700 {\i1}In the daytime, I'm Marinette.{\i0} 2 00:00:04,820 --> 00:00:07,780 {\i1}Just a normal girl with a normal life.{\i0} 3 00:00:07,781 --> 00:00:10,979 {\i1}But there's something about me{\i0} {\i1}that no one knows yet.{\i0} 4 00:00:10,980 --> 00:00:12,720 {\i1}Because I have a secret.{\i0} 5 00:00:13,260 --> 00:00:15,700 {\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0} 6 00:00:16,220 --> 00:00:18,860 {\i1}? Up to the test when things go wrong! ?{\i0} 7 00:00:19,020 --> 00:00:21,420 {\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0} 8 00:00:21,620 --> 00:00:24,420 {\i1}? The power of love, always so strong! ?{\i0} 9 00:00:24,580 --> 00:00:28,340 {\i1}? Miraculous! ?{\i0} 10 00:00:29,660 --> 00:00:32,120 {\i1}Don't be bemused, it's just the news!{\i0} 11 00:00:32,121 --> 00:00:34,899 {\i1}Thank you for joining us{\i0} {\i1}for this special programme.{\i0} 12 00:00:34,900 --> 00:00:38,059 {\i1}You'll have the chance to witness{\i0} {\i1}the victory of our leader,{\i0} 13 00:00:38,060 --> 00:00:40,619 -{\i1}Scarlet Moth!{\i0} -Hail {\i1}Scarlet Moth!{\i0} 14 00:00:40,620 --> 00:00:46,380 {\i1}-Hail Scarlet Moth! Hail Scarlet Moth!{\i0} {\i1}-Today shall be known as Villains' Day!{\i0} 15 00:00:46,620 --> 00:00:49,510 {\i1}-Hail Scarlet Moth! Hail Scarlet Moth!{\i0} -Oh! 16 00:00:50,020 --> 00:00:52,100 It's time, Scarlet Moth. 17 00:00:52,340 --> 00:00:53,980 Hail Scarlet Moth! 18 00:00:54,220 --> 00:00:58,340 Ladybug, Cat Noir, I can feel your close presence. 19 00:00:58,500 --> 00:01:00,900 If you want to save Paris and all its people, 20 00:01:01,060 --> 00:01:02,900 I'll give you one last chance. 21 00:01:03,180 --> 00:01:06,300 Give yourselves up and bring me your Miraculous! 22 00:01:06,460 --> 00:01:07,820 Penny for your thoughts? 23 00:01:07,980 --> 00:01:11,260 It's like he's been preparing for this for a long time, but we... 24 00:01:11,420 --> 00:01:13,900 -We're not prepared for this. -Yes, we are! 25 00:01:14,060 --> 00:01:17,610 We've already fought them all and won. And there are five of us this time. 26 00:01:20,300 --> 00:01:22,660 If we want to win, we have to defeat Hawk Moth, 27 00:01:22,820 --> 00:01:24,980 even though we've never fought him before. 28 00:01:25,260 --> 00:01:28,580 Hawk Moth! I hope you enjoyed Volpina's illusion, 29 00:01:28,820 --> 00:01:32,190 because the real Ladybug will never hand you over her Miraculous! 30 00:01:32,780 --> 00:01:36,810 And we've got a better idea. You're going to give us{\i1} your{\i0} Miraculous! 31 00:01:37,100 --> 00:01:41,180 -You may have akumatized warriors... -But we're a whole team of superheroes! 32 00:01:41,460 --> 00:01:45,010 You're going to wish you never wore that utterly ridiculous costume! 33 00:01:47,980 --> 00:01:52,500 Ha, ha, ha! I understand you want a fight. Then so be it! 34 00:01:53,020 --> 00:01:55,540 Guitar Villain, Frightningale, music! 35 00:01:55,700 --> 00:01:57,700 -Awesome solo! -[sings] 36 00:01:59,441 --> 00:02:01,979 [TV]{\i1} So it begins!{\i0} 37 00:02:01,980 --> 00:02:06,299 {\i1}The scarlet army is on its way to crush{\i0} {\i1}these pathetic Miraculous holders!{\i0} 38 00:02:06,300 --> 00:02:08,590 Don't forget our main objective, Hawk Moth! 39 00:02:08,740 --> 00:02:11,450 Well, it's a simple plan, then. Go for the big, bad boss. 40 00:02:11,660 --> 00:02:13,580 -Let's get him! -I'll cover you! 41 00:02:13,740 --> 00:02:15,860 You can count on me, Ladybug! 42 00:02:16,020 --> 00:02:17,580 Cyclone! 43 00:02:18,420 --> 00:02:20,100 Horus, give me your wings! 44 00:02:25,020 --> 00:02:26,070 Thunderbolt! 45 00:02:26,100 --> 00:02:27,260 Carapace, shield! 46 00:02:37,500 --> 00:02:39,460 Your swords are no match for Cat Noir! 47 00:02:39,620 --> 00:02:40,880 Show 'em what you've got! 48 00:02:43,380 --> 00:02:45,220 Queen Bee, Pharaoh's pendant! 49 00:02:47,340 --> 00:02:48,860 Well done! 50 00:02:51,060 --> 00:02:52,900 Hmm? Aaah! 51 00:02:53,060 --> 00:02:54,300 Rena Rouge, rescue! 52 00:02:56,980 --> 00:02:58,030 Good aim, Chlo�! 53 00:03:01,660 --> 00:03:03,460 It's Queen Bee to you, Fox. 54 00:03:22,860 --> 00:03:25,860 -We make a pretty cool team! -Not bad. But it's not over yet! 55 00:03:26,540 --> 00:03:30,140 -It's all going to plan, Catalyst. -Nothing's more delightful 56 00:03:30,141 --> 00:03:33,139 than leading them to believe they have a chance of winning 57 00:03:33,140 --> 00:03:35,460 when their future has already been decided! 58 00:03:36,820 --> 00:03:38,860 Over to you, Dark Cupid! 59 00:03:39,580 --> 00:03:42,300 People of Paris! Just like our superheroes, 60 00:03:42,460 --> 00:03:44,660 we will never give in to evil and villainy! 61 00:03:44,820 --> 00:03:47,650 Together, we shall resist! Together, we will triumph! 62 00:03:47,660 --> 00:03:49,740 -[phone rings] -Huh? 63 00:03:49,900 --> 00:03:51,580 Uh... Ahem! Yes, honey? 64 00:03:51,740 --> 00:03:55,660 -What are you doing? Hurry up, Andr�! -Yes, yes, my dear. I'm on my way! 65 00:03:55,820 --> 00:03:59,300 Ahem! Meanwhile, I will supervise Paris' defence... 66 00:03:59,460 --> 00:04:01,020 from my helicopter! 67 00:04:02,020 --> 00:04:03,070 Thank you! 68 00:04:05,820 --> 00:04:07,990 Audrey, my darling, where... where's Chlo�? 69 00:04:08,100 --> 00:04:10,700 Out playing superheroes again, probably. 70 00:04:14,700 --> 00:04:17,620 Chlo� shouldn't be playing the superheroine! 71 00:04:17,780 --> 00:04:20,140 It's unacceptable, utterly unacceptable! 72 00:04:20,300 --> 00:04:22,300 Mademoiselle will have to be punished! 73 00:04:22,780 --> 00:04:24,500 Nice work, Dark Cupid! 74 00:04:24,660 --> 00:04:29,020 The Bourgeois family is now in place to follow my plan. Ha, ha, ha, ha! 75 00:04:33,220 --> 00:04:38,500 Style Queen, Malediktator, Despair Bear. Chlo� never does what she's told, huh? 76 00:04:38,660 --> 00:04:42,180 Well, now I'm giving you the power to punish her once and for all! 77 00:04:45,300 --> 00:04:47,340 There's bad weather on the way! 78 00:04:50,900 --> 00:04:53,420 Your forecast was wrong, Ice Queen! 79 00:04:56,020 --> 00:04:57,740 -No! -Gotcha! 80 00:05:05,900 --> 00:05:09,390 Your days of attacking innocent people will soon be over, Hawk Moth! 81 00:05:09,700 --> 00:05:11,340 Lucky charm! 82 00:05:16,900 --> 00:05:18,420 Hmm. 83 00:05:22,060 --> 00:05:24,220 Get ready! I'm gonna need all of you! 84 00:05:26,660 --> 00:05:28,380 The time has come, Dark Cupid! 85 00:05:33,700 --> 00:05:35,500 What? 86 00:05:38,620 --> 00:05:42,820 What a incredible twist! Those lousy heroes didn't even see it coming! 87 00:05:43,460 --> 00:05:47,820 Hawk Moth is using Dark Cupid to create all the negative emotions he needs! 88 00:05:54,780 --> 00:05:56,710 -This is a nightmare! -Stay focused! 89 00:05:56,780 --> 00:05:58,280 Villains must never prevail! 90 00:05:58,300 --> 00:06:01,340 Fall on them like rain, my scarlet akumas! 91 00:06:02,740 --> 00:06:04,140 Hmm? 92 00:06:05,620 --> 00:06:07,380 Watch out! 93 00:06:07,540 --> 00:06:08,590 Oh, no! 94 00:06:08,591 --> 00:06:17,259 {\i1}Now watch Scarlet Moth's relentless plan{\i0} {\i1}to get rid of your precious protectors!{\i0} 95 00:06:17,260 --> 00:06:18,310 [evil laugh] 96 00:06:27,140 --> 00:06:28,220 Carapace, watch out! 97 00:06:33,660 --> 00:06:35,820 Rena! No! Not you! 98 00:06:36,580 --> 00:06:37,630 Grr! 99 00:06:37,700 --> 00:06:39,540 Hands off! 100 00:06:40,660 --> 00:06:41,980 You flyweight! 101 00:06:43,371 --> 00:06:45,459 Rena Rouge, 102 00:06:45,460 --> 00:06:49,070 don't let negative emotions take over or you might get akumatized too! 103 00:06:49,100 --> 00:06:52,020 -And that's exactly what Hawk Moth wants! -Hold on! 104 00:06:52,180 --> 00:06:54,700 You are not cut out to be a hero! 105 00:06:56,340 --> 00:06:58,580 Let go of me, you weakling! 106 00:06:58,740 --> 00:07:00,500 Shh... Easy... 107 00:07:03,260 --> 00:07:05,360 You don't have to worry about me, Ladybug! 108 00:07:05,460 --> 00:07:07,870 I'll never let my emotions get the better of me! 109 00:07:08,260 --> 00:07:10,940 You should never say "never". 110 00:07:11,340 --> 00:07:13,380 Chlo�! 111 00:07:14,780 --> 00:07:16,740 Daddy? Mommy? 112 00:07:18,060 --> 00:07:19,620 Queen Bee, focus! 113 00:07:19,740 --> 00:07:23,620 By the power vested in me, stop playing superheroes! 114 00:07:31,540 --> 00:07:34,180 I am now... Rena Rage! 115 00:07:34,340 --> 00:07:37,340 No! 116 00:07:39,900 --> 00:07:41,420 Carapace, no! 117 00:07:42,780 --> 00:07:44,580 There is no more Carapace! 118 00:07:44,740 --> 00:07:47,180 There is only Shell Shock! 119 00:07:53,220 --> 00:07:54,420 Stop! 120 00:07:58,500 --> 00:07:59,820 Queen Bee! 121 00:08:00,260 --> 00:08:02,340 That's Queen Wasp to you, Cockroach! 122 00:08:04,860 --> 00:08:07,750 This might be a good time to use that lucky charm of yours! 123 00:08:07,820 --> 00:08:11,010 I needed all of us to make it work. I can't do anything with it now! 124 00:08:15,620 --> 00:08:18,100 Game, set and match, Ladybug. 125 00:08:18,101 --> 00:08:21,099 -I don't see how we'll get out of this. -We can't lose hope, 126 00:08:21,100 --> 00:08:24,530 -or we'll get akumatized too. -Pretty cataclysmic situation, huh? 127 00:08:24,531 --> 00:08:27,899 Cataclysm! That's it! Beneath us, Cat Noir! 128 00:08:27,900 --> 00:08:30,300 Of course! Cataclysm! 129 00:08:36,500 --> 00:08:40,540 No more Ladybug and Cat Noir! Have they destroyed themselves, or... ? 130 00:08:45,580 --> 00:08:47,020 I'm about to transform back! 131 00:08:47,420 --> 00:08:49,660 I'll go this way. You go that way! 132 00:08:51,820 --> 00:08:53,420 That was a close one! 133 00:08:55,940 --> 00:08:57,180 Claws in! 134 00:08:59,260 --> 00:09:01,460 Enjoy it, but don't take too long. 135 00:09:01,620 --> 00:09:03,900 Let's share it. You're gonna need it too! 136 00:09:04,140 --> 00:09:05,780 Thank you, Plagg! 137 00:09:07,020 --> 00:09:10,860 Animan! Track down Ladybug and Cat Noir. They must not escape! 138 00:09:14,820 --> 00:09:16,180 You OK, Ladybug? 139 00:09:16,340 --> 00:09:20,980 Hawk Moth has never re-akumatized so many people in one go! Something's changed. 140 00:09:21,140 --> 00:09:24,740 Maybe he's figured out how to boost his powers, just like we did. 141 00:09:24,860 --> 00:09:26,540 You still think we can win? 142 00:09:29,740 --> 00:09:33,540 Like you said, we can't lose hope! People are relying on us. 143 00:09:33,700 --> 00:09:35,660 But our team crumbled. 144 00:09:35,860 --> 00:09:38,390 Then let's go back to what's always worked, a duo! 145 00:09:38,500 --> 00:09:41,020 You and me against the world, Milady! 146 00:09:41,780 --> 00:09:42,830 [growling] 147 00:09:44,980 --> 00:09:46,580 They're coming! 148 00:09:48,340 --> 00:09:49,980 You like water rides? 149 00:09:50,740 --> 00:09:52,860 Don't forget to put your diving gear on! 150 00:09:53,100 --> 00:09:54,420 Tikki, power up! 151 00:09:56,020 --> 00:09:57,740 Plagg, power up! 152 00:09:58,700 --> 00:10:00,100 Whoa! 153 00:10:06,580 --> 00:10:07,860 Syren! 154 00:10:13,860 --> 00:10:15,260 Better get fishing! 155 00:10:32,740 --> 00:10:35,750 It'll take time to de-akumatize all his villains one by one. 156 00:10:36,220 --> 00:10:39,180 Which is exactly why we have to take on Hawk Moth directly. 157 00:10:39,340 --> 00:10:41,820 He's using his cane to re-akumatize his victims. 158 00:10:41,980 --> 00:10:45,350 If we can destroy it, he won't have an army fighting for him any more. 159 00:10:48,300 --> 00:10:51,460 Ha, ha, ha! Behold my triumph, Parisians! 160 00:10:52,140 --> 00:10:53,700 Your champions are trapped! 161 00:11:00,060 --> 00:11:01,700 -Spots off! -Claws in! 162 00:11:05,300 --> 00:11:06,860 Aaah! 163 00:11:12,020 --> 00:11:14,430 You sure don't want to miss what's coming next! 164 00:11:15,780 --> 00:11:18,780 Time to show everyone that the real Ladybug is back! 165 00:11:27,180 --> 00:11:29,020 Look! The heroes are back! 166 00:11:29,220 --> 00:11:31,060 Whoo-whoo! 167 00:11:31,260 --> 00:11:33,500 Stop filming, Prime Queen! 168 00:11:33,740 --> 00:11:37,780 No more escaping for you, knaves! Down with the enemy! 169 00:11:38,020 --> 00:11:39,820 I suggest we take a little detour! 170 00:11:39,980 --> 00:11:41,580 Couldn't agree more, Milady! 171 00:11:52,940 --> 00:11:57,100 -Any miraculous ideas, Milady? -Besides running and surviving, you mean? 172 00:12:08,540 --> 00:12:12,260 Parisians, we can be heroes, just for one day! 173 00:12:12,420 --> 00:12:13,500 Yes! Yes! 174 00:12:13,660 --> 00:12:16,820 What? A revolution? Charge! 175 00:12:18,580 --> 00:12:19,630 Run! 176 00:12:22,100 --> 00:12:23,700 Are you OK? 177 00:12:24,180 --> 00:12:28,060 -It's awesome seeing you guys again! -Parisians are all on your side! 178 00:12:28,061 --> 00:12:30,539 We'll slow them down. You two go save the world! 179 00:12:30,540 --> 00:12:32,830 You are all fantastic, thank you! Take care! 180 00:12:32,940 --> 00:12:34,340 Thank you! 181 00:12:34,860 --> 00:12:36,220 Get them, my giants! 182 00:12:36,900 --> 00:12:41,340 Destroy Ladybug and Cat Noir and anyone else who tries to stand in your way! 183 00:12:44,331 --> 00:12:46,379 [honking] 184 00:12:46,380 --> 00:12:48,260 Car. Vroom! 185 00:12:55,740 --> 00:12:56,980 People are amazing! 186 00:12:57,140 --> 00:13:00,150 That's precisely why you should never give up hope, Kitty! 187 00:13:00,580 --> 00:13:02,900 They're more resistant than I expected. 188 00:13:03,060 --> 00:13:05,340 But we still have the last phase of our plan! 189 00:13:09,220 --> 00:13:11,100 You take care of the ice-cream man. 190 00:13:11,260 --> 00:13:13,860 With pleasure. All this fighting's made me hungry! 191 00:13:29,540 --> 00:13:31,980 It's down to the three of us, Hawk Moth. 192 00:13:32,940 --> 00:13:34,700 Cataclysm! 193 00:13:39,860 --> 00:13:41,140 Lucky charm! 194 00:13:48,580 --> 00:13:53,100 It's a sign, Hawk Moth. A sign that your Miraculous will wind up inside this box! 195 00:13:53,340 --> 00:13:55,870 Are you sure you're not making a serious mistake? 196 00:13:56,020 --> 00:13:58,380 How do you know the wish I was planning to make 197 00:13:58,540 --> 00:14:00,160 wouldn't have been beneficial? 198 00:14:00,260 --> 00:14:02,820 If you were to make a wish, there'd be a price to pay. 199 00:14:02,821 --> 00:14:05,059 Why don't you tell us your wish, Hawk Moth? 200 00:14:05,060 --> 00:14:06,900 Give me your Miraculous and find out. 201 00:14:07,140 --> 00:14:09,860 Unlike you, I'm not afraid to use these powers. 202 00:14:10,540 --> 00:14:11,700 Since you are so good, 203 00:14:11,860 --> 00:14:14,870 why did you never bother to change the world for the better? 204 00:14:15,020 --> 00:14:18,420 We are changing the world for the better every day by our actions, 205 00:14:18,580 --> 00:14:21,860 not just by wishing it or at the expense of innocent citizens! 206 00:14:22,060 --> 00:14:25,790 Whatever your wish, it can only be evil, judging by all the havoc you wreak. 207 00:14:29,940 --> 00:14:33,700 The time has come. You're about to triumph, at last! 208 00:14:38,460 --> 00:14:41,980 It's not too late. You can fight for good, with us. 209 00:14:50,500 --> 00:14:52,420 Aaah! 210 00:14:54,780 --> 00:14:55,900 No! 211 00:14:56,140 --> 00:15:00,180 -You're such a coward, Hawk Moth! -But there's no hiding this time! 212 00:15:13,580 --> 00:15:15,020 Now! 213 00:15:20,660 --> 00:15:22,380 No! 214 00:15:30,180 --> 00:15:33,020 No! Argh! Ah! 215 00:15:33,860 --> 00:15:37,060 All right, kids. Watch what a man who's got nothing to lose can do. 216 00:15:47,380 --> 00:15:51,020 You're never going to win, not today or any other day! 217 00:15:51,180 --> 00:15:53,900 You're still so green, young superheroes. 218 00:15:54,060 --> 00:15:57,580 You can't even stay transformed after you've used your powers! 219 00:16:01,900 --> 00:16:02,980 Need a hand? 220 00:16:08,780 --> 00:16:12,580 You're caught in our net, Hawk Moth. You're not going anywhere! 221 00:16:13,660 --> 00:16:17,340 Venom! I'll paralyse him, then he'll be all yours, Ladybug! 222 00:16:42,420 --> 00:16:45,180 Hawk Moth, I am Mayura. 223 00:16:45,340 --> 00:16:48,260 You're up against the wall, plagued by despair. 224 00:16:48,420 --> 00:16:49,540 Let me help you. 225 00:16:50,060 --> 00:16:51,620 No! Don't do that! 226 00:16:51,940 --> 00:16:55,060 Let your despair be embodied in a powerful protection! 227 00:17:08,580 --> 00:17:10,780 What is that monster? Aaah! 228 00:17:19,780 --> 00:17:22,500 A feather! The second Miraculous that Master Fu lost... 229 00:17:22,660 --> 00:17:23,710 Was a peacock! 230 00:17:23,780 --> 00:17:25,580 Ladybug! Hawk Moth! 231 00:17:27,060 --> 00:17:29,860 He must have escaped when that monster appeared. 232 00:17:30,500 --> 00:17:32,340 Hawk Moth is no longer working alone. 233 00:17:32,500 --> 00:17:36,140 He had help from the owner of the Peacock Miraculous. 234 00:17:37,620 --> 00:17:39,340 Maybe this will help us track him. 235 00:17:39,860 --> 00:17:42,100 Argh! Argh! 236 00:17:44,180 --> 00:17:45,420 Master? 237 00:17:46,940 --> 00:17:49,220 There goes our last chance of finding him. 238 00:17:49,380 --> 00:17:51,500 He must have de-transformed! 239 00:17:51,660 --> 00:17:55,980 We've gotta split, guys. But before that... Miraculous Ladybug! 240 00:18:09,140 --> 00:18:11,100 Here. 241 00:18:18,460 --> 00:18:20,580 Thank you, Marinette. 242 00:18:26,380 --> 00:18:29,140 I told you never to use the Peacock Miraculous! 243 00:18:29,780 --> 00:18:32,580 I had no choice, sir! I had to save you! 244 00:18:32,740 --> 00:18:34,420 [coughs] 245 00:18:34,580 --> 00:18:36,820 It's damaged! It's way too dangerous. 246 00:18:36,980 --> 00:18:40,940 I want to help you all the way to the end. 247 00:18:43,780 --> 00:18:45,500 Thank you, Nathalie. 248 00:18:47,420 --> 00:18:48,860 For everything. 249 00:18:57,740 --> 00:19:01,620 There's no way I'm trying your homemade stuff. Too risky! 250 00:19:03,740 --> 00:19:06,500 [sobs] 251 00:19:11,620 --> 00:19:14,100 Taken! Taken as well! 252 00:19:14,260 --> 00:19:16,260 But there's a free seat over there! 253 00:19:18,180 --> 00:19:19,740 Here, here, here. 254 00:19:21,700 --> 00:19:23,580 -Aaah! -May I? 255 00:19:24,180 --> 00:19:29,380 No... Um... go away, no... I mean... go ahead! Please stand... I mean, sit! 256 00:19:29,980 --> 00:19:31,580 Thanks! 257 00:19:33,220 --> 00:19:35,060 -[phone rings] -Oh! 258 00:19:37,100 --> 00:19:40,980 Oh, no! My father wants me to attend a charity event he's throwing. 259 00:19:41,820 --> 00:19:43,500 I can't stay. 260 00:19:45,660 --> 00:19:49,540 I wanted to tell you, Rose was right earlier. You're always helping people. 261 00:19:49,541 --> 00:19:52,739 Like when you helped Juleka overcome her class photo curse, 262 00:19:52,740 --> 00:19:55,859 or when you partnered Nathaniel and Marc to make a comic book, 263 00:19:55,860 --> 00:19:59,499 or when you helped me get to the movies so I could see my mother on the screen. 264 00:19:59,500 --> 00:20:01,980 That's why everyone helped you with the picnic! 265 00:20:02,140 --> 00:20:06,780 So, today, it was our turn to help you! You're our everyday Ladybug. 266 00:20:07,380 --> 00:20:09,540 Have a good evening, Super-Marinette! 267 00:20:21,940 --> 00:20:23,460 Adrien! 268 00:20:23,620 --> 00:20:26,980 Uh... uh... uh... I... uh... 269 00:20:34,460 --> 00:20:35,820 Thank you! 270 00:20:38,740 --> 00:20:40,380 You're welcome, Marinette. 271 00:20:43,420 --> 00:20:46,900 [cheering] 272 00:20:46,950 --> 00:20:51,500 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.