Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,540
{\i1}In the daytime, I'm Marinette.{\i0}
2
00:00:04,860 --> 00:00:07,660
{\i1}Just a normal girl with a normal life.{\i0}
3
00:00:07,661 --> 00:00:10,979
{\i1}But there's something about me{\i0}
{\i1}that no one knows yet.{\i0}
4
00:00:10,980 --> 00:00:12,720
{\i1}Because I have a secret.{\i0}
5
00:00:13,380 --> 00:00:15,740
{\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0}
6
00:00:15,860 --> 00:00:18,740
{\i1}? Up to the test
when things go wrong! ?{\i0}
7
00:00:18,860 --> 00:00:21,420
{\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0}
8
00:00:21,540 --> 00:00:24,340
{\i1}? The power of love,
always so strong! ?{\i0}
9
00:00:24,460 --> 00:00:27,260
{\i1}? Miraculous! ?{\i0}
10
00:00:34,620 --> 00:00:36,580
It's no good! The brakes are busted!
11
00:00:36,700 --> 00:00:38,740
-Ready, Cat Noir?
-I'm always ready.
12
00:00:38,860 --> 00:00:41,020
Who needs brakes when they've got us?
13
00:00:46,900 --> 00:00:48,740
[shouts]
14
00:00:53,700 --> 00:00:55,260
[gurgles]
15
00:01:00,100 --> 00:01:03,300
So, er, Ladybug, what would you say
if you and I met up tonight
16
00:01:03,420 --> 00:01:05,500
for a little dinner, rooftop-style?
17
00:01:05,620 --> 00:01:10,060
-For dinner? As superheroes?
-Well, uh... yeah! That's right!
18
00:01:10,180 --> 00:01:12,470
We're only together
when we're saving Paris.
19
00:01:12,540 --> 00:01:17,020
-Shouldn't we get to know one another?
-I... That's so thoughtful. But I can't.
20
00:01:17,140 --> 00:01:19,980
I have to... I've already
got plans with some friends!
21
00:01:20,100 --> 00:01:22,380
Thank you. Thank you, Ladybug.
22
00:01:22,500 --> 00:01:25,020
Well, if your plans end early,
come and join me!
23
00:01:25,140 --> 00:01:27,220
-We'll see!
-I'll be waiting, Milady!
24
00:01:31,220 --> 00:01:34,700
-It was delicious, sweetheart!
-And, as a dessert...
25
00:01:34,900 --> 00:01:36,580
Ta-dah!
26
00:01:36,700 --> 00:01:39,340
Wow! Oh! No, thanks, Dad.
27
00:01:39,460 --> 00:01:44,220
-But isn't this your favourite?
-And it still is, Dad! But...
28
00:01:44,340 --> 00:01:47,380
I told you I was going
to get ice cream at Andr�'s.
29
00:01:47,500 --> 00:01:49,580
[both]
Oh! Sweethearts ice cream!
30
00:01:49,700 --> 00:01:52,860
-That was where your father asked me...
-To marry him.
31
00:01:52,980 --> 00:01:55,330
He hid the ring
in a scoop of vanilla ice cream!
32
00:01:55,340 --> 00:01:57,340
And you almost swallowed it, too!
33
00:01:57,460 --> 00:02:01,340
They say that couples who eat ice cream
at Andr�'s will stay in love forever.
34
00:02:01,460 --> 00:02:04,180
By the way,
who are you getting ice cream with?
35
00:02:04,300 --> 00:02:07,260
Oops! Gotta go! Don't wanna be late!
See you later, guys!
36
00:02:07,380 --> 00:02:08,580
[both]
Oh...
37
00:02:10,980 --> 00:02:13,220
[sighs]
38
00:02:20,500 --> 00:02:22,780
There's no point
in waiting for your father.
39
00:02:22,900 --> 00:02:25,020
He'll be eating in his office.
40
00:02:25,660 --> 00:02:29,940
What's the point of keeping me here
if he's never going to show up?
41
00:02:30,060 --> 00:02:32,660
Don't forget to practise your piano
before bed.
42
00:02:32,661 --> 00:02:38,459
You could've at least grabbed
that piece of {\i1}camembert{\i0}!
43
00:02:38,460 --> 00:02:43,300
Fuel up, Plagg! Adrien may not be allowed
out of the house, but Cat Noir is!
44
00:02:43,420 --> 00:02:46,850
-You seem in a hurry to get stood up.
-She didn't say she wasn't coming.
45
00:02:47,340 --> 00:02:49,220
But she didn't say she was, either.
46
00:02:49,340 --> 00:02:51,540
Plagg, claws out!
47
00:02:51,660 --> 00:02:53,830
Don't I even get a minute
to digest my food?
48
00:03:13,540 --> 00:03:16,020
-Hey, Alya!
-Hey, Marinette!
49
00:03:19,220 --> 00:03:21,500
-Where's Adrien?
-Don't get upset, OK,
50
00:03:21,620 --> 00:03:24,100
but Nino just got a text.
51
00:03:24,220 --> 00:03:26,500
Adrien's dad isn't letting him go out.
52
00:03:27,420 --> 00:03:29,420
-Once again.
-Yo, Marinette!
53
00:03:29,540 --> 00:03:31,620
-What's up, M?
-How are you, Marinette?
54
00:03:31,740 --> 00:03:35,540
I'm fine, thanks.
So, do you know where Andr� is today?
55
00:03:35,660 --> 00:03:38,740
The deal with Andr� is that
you never know where he's gonna be.
56
00:03:38,860 --> 00:03:41,060
You gotta follow his clues
to find out.
57
00:03:41,180 --> 00:03:43,890
The first time Myl�ne and I
wanted Andr�'s ice cream,
58
00:03:43,940 --> 00:03:47,540
it took us three hours to find his cart!
Do you remember?
59
00:03:48,900 --> 00:03:50,700
Hey! Someone posted a photo!
60
00:03:50,820 --> 00:03:53,700
-He's on his way to the Pont des Arts!
-Let's go!
61
00:03:53,820 --> 00:03:55,940
-Come on, Marinette!
-Yeah! Awesome!
62
00:03:56,060 --> 00:03:58,060
[laughter]
63
00:04:10,820 --> 00:04:16,460
{\i1}? My name is Andr�, Andr�, glacier{\i0}
{\i1}The sweetheart matchmaker ?{\i0}
64
00:04:16,461 --> 00:04:19,659
{\i1}? With one scoop or two{\i0}
{\i1}I'll find love for you ?{\i0}
65
00:04:19,660 --> 00:04:22,620
{\i1}? With magical ice-cream flavours ?{\i0}
66
00:04:22,740 --> 00:04:28,540
{\i1}? My name is Andr�, Andr�, glacier{\i0}
{\i1}The sweetheart matchmaker ?{\i0}
67
00:04:28,541 --> 00:04:31,739
{\i1}? With one scoop or two{\i0}
{\i1}I'll find love for you ?{\i0}
68
00:04:31,740 --> 00:04:34,820
{\i1}? With magical ice-cream flavours ?{\i0}
69
00:04:34,940 --> 00:04:36,420
Hey, he's here!
70
00:04:37,100 --> 00:04:38,150
Let's go.
71
00:04:38,260 --> 00:04:42,180
Pistachio, vanilla and strawberry
for lovebirds from Italy.
72
00:04:42,300 --> 00:04:45,300
-{\i1}Merci{\i0}, Andr�.
-You're welcome, my friends!
73
00:04:45,420 --> 00:04:49,300
Enjoy Andr�'s ice cream!
May love never end!
74
00:04:49,301 --> 00:04:50,539
{\i1}Bonjour{\i0}, Andr�.
75
00:04:50,540 --> 00:04:52,890
Strapping young Ivan
and dear, sweet Myl�ne!
76
00:04:52,900 --> 00:04:55,820
If you aren't still
the cutest lovebirds I've seen!
77
00:04:56,300 --> 00:04:58,700
Chocolate, praline
and white nougat for you!
78
00:04:58,820 --> 00:05:01,620
A special concoction
to keep your love true!
79
00:05:01,740 --> 00:05:05,220
Ah, these two I've never seen!
This your first time here with me?
80
00:05:05,700 --> 00:05:07,100
[both laugh]
Yeah!
81
00:05:07,460 --> 00:05:08,510
Coconut, banana,
82
00:05:08,620 --> 00:05:11,700
-and a touch passionfruit!
-Why don't you go and get one too?
83
00:05:12,340 --> 00:05:15,100
What's the point? Adrien won't be coming.
84
00:05:15,220 --> 00:05:19,010
He might not be here, but that shouldn't
stop you from enjoying an ice cream
85
00:05:19,020 --> 00:05:22,700
and a fun night with your friends.
And you could give me a taste, too!
86
00:05:23,300 --> 00:05:26,260
And how about this young Miss,
the pretty one who sighs?
87
00:05:26,380 --> 00:05:30,340
I've a flavour just for her.
It's sure to make her smile.
88
00:05:30,620 --> 00:05:32,620
-Me?
-What's your name, dear?
89
00:05:32,740 --> 00:05:34,220
Marinette.
90
00:05:34,340 --> 00:05:36,900
Peach pink like his lips
and mint like his eyes.
91
00:05:37,020 --> 00:05:41,100
Eat this, my dear,
and your love will materialise!
92
00:05:42,660 --> 00:05:46,100
No! There's been a mistake.
I'm not in love with anyone
93
00:05:46,101 --> 00:05:48,059
and I think I've just lost my appetite.
94
00:05:48,060 --> 00:05:49,660
But of course you are!
95
00:05:49,780 --> 00:05:53,580
When there's love burning in one's heart,
Andr� knows it from the start!
96
00:05:53,700 --> 00:05:56,900
Enjoy your ice cream, Marinette.
I know he will be here.
97
00:06:01,740 --> 00:06:04,340
Green eyes, like mint!
Now who could that be?
98
00:06:04,900 --> 00:06:07,540
Thank you. But you've got it all wrong.
I don't have a...
99
00:06:07,660 --> 00:06:09,380
[whistling]
100
00:06:14,500 --> 00:06:15,550
Adrien?
101
00:06:19,140 --> 00:06:21,820
Hey, you finally made it. That's great!
102
00:06:21,940 --> 00:06:25,220
[gasps] Andr�'s ice cream
has always melted hearts!
103
00:06:25,340 --> 00:06:28,540
But the magic will only work
if you eat it! I'll make another one.
104
00:06:28,660 --> 00:06:33,060
-Thanks, but it's really not necessary.
-Yes, it is, my dear!
105
00:06:33,180 --> 00:06:36,020
See here? My ice cream
has brought everyone together!
106
00:06:36,140 --> 00:06:39,540
Every famous loving couple in Paris!
Edith and Marcel,
107
00:06:39,660 --> 00:06:44,860
Jeanne and Serge, Olive and Tom!
Your loved one is out there! Somewhere!
108
00:06:44,980 --> 00:06:48,500
All you need is to believe in the magic
of Andr�'s ice cream!
109
00:06:49,100 --> 00:06:52,740
You're very nice, Andr�.
But I don't have a loved one.
110
00:06:52,860 --> 00:06:55,740
Who has green eyes?
Do you think we know him?
111
00:06:55,860 --> 00:06:58,540
Lay off, Ivan. There's no one, OK?
112
00:06:59,140 --> 00:07:02,450
And I don't think there's something
magical about your ice cream.
113
00:07:03,020 --> 00:07:05,140
It's just... ice cream!
114
00:07:10,900 --> 00:07:12,980
Hey! I was going to get another one!
115
00:07:13,580 --> 00:07:17,300
But Andr�'s ice cream
always melts people's hearts!
116
00:07:17,740 --> 00:07:20,380
At least, it used to.
[sobs]
117
00:07:21,980 --> 00:07:26,820
A thwarted artisan, his shattered dreams,
and the collapse of his whole world.
118
00:07:26,940 --> 00:07:28,620
Quite chilling.
119
00:07:35,100 --> 00:07:39,900
Fly away, my little akuma, and freeze
the heart of this ice-cream maker!
120
00:07:50,300 --> 00:07:53,580
I don't understand.
It's never failed... ever!
121
00:07:55,660 --> 00:08:00,980
Glaciator, I am Hawk Moth.
Revenge is a dish best served cold.
122
00:08:01,100 --> 00:08:03,570
Since they refused
to let you melt their hearts,
123
00:08:03,660 --> 00:08:07,500
I'm giving you the power to melt
their entire bodies instead.
124
00:08:07,620 --> 00:08:13,460
I only ask a little favour in return.
Get me Ladybug and Cat Noir's Miraculous!
125
00:08:13,580 --> 00:08:15,900
Ladybug and Cat Noir-flavoured ice cream?
126
00:08:16,020 --> 00:08:18,060
It's a deal, Hawk Moth.
127
00:08:18,180 --> 00:08:20,900
I'll get even give a double scoop!
128
00:08:28,060 --> 00:08:30,660
[screaming]
129
00:08:30,780 --> 00:08:33,980
Hello! How about some ice cream?
Will that do?
130
00:08:34,100 --> 00:08:36,500
Enjoy it. It's just for you!
131
00:08:40,460 --> 00:08:42,380
[evil laugh]
132
00:08:52,020 --> 00:08:53,780
Marinette!
133
00:08:56,580 --> 00:09:00,300
What a disaster! I ruined
the whole night for all of my friends.
134
00:09:00,420 --> 00:09:03,980
And I was mean to Andr�. I'm so lame!
135
00:09:04,460 --> 00:09:07,060
You're not lame.
You just overreacted a little.
136
00:09:07,180 --> 00:09:10,460
Just let it go.
Tomorrow will be a new day.
137
00:09:11,540 --> 00:09:13,860
I'll never get to eat
ice cream with Adrien!
138
00:09:32,420 --> 00:09:35,740
She loves me, she loves me not.
139
00:09:37,020 --> 00:09:38,420
She loves me,
140
00:09:39,460 --> 00:09:40,620
she loves me...
141
00:09:55,380 --> 00:09:57,780
-Hello.
-Cat Noir?
142
00:09:57,900 --> 00:10:01,220
Sorry. I didn't mean to frighten you.
143
00:10:01,340 --> 00:10:05,260
What are you doing here? Don't you have,
like, "superhero-y things" to do?
144
00:10:05,380 --> 00:10:08,860
No. I don't feel like
being a superhero tonight.
145
00:10:09,500 --> 00:10:12,420
And I also don't feel like
being alone tonight.
146
00:10:12,540 --> 00:10:15,140
Would you mind if I hung out here
for a little while?
147
00:10:17,500 --> 00:10:20,340
Marinette, right?
We've bumped into each other before.
148
00:10:20,460 --> 00:10:23,620
Yeah, a bunch of times.
I mean, yes, we have.
149
00:10:23,740 --> 00:10:28,260
One time, a supervillain fell in love
with me! Talk about bad luck!
150
00:10:28,380 --> 00:10:33,020
Seriously, I seem to be having some
bad luck in the love department myself.
151
00:10:33,620 --> 00:10:35,580
Really? What kind?
152
00:10:35,700 --> 00:10:40,980
Well, tonight I had this special surprise
all planned for Ladybug.
153
00:10:41,340 --> 00:10:43,460
You're in love with Ladybug?
154
00:10:44,660 --> 00:10:45,780
For real?
155
00:10:56,860 --> 00:10:59,780
So, what was this special surprise?
156
00:11:00,540 --> 00:11:02,380
[sighs] It doesn't really matter,
157
00:11:02,500 --> 00:11:04,380
'cause she never showed.
158
00:11:04,500 --> 00:11:07,900
Sounds like you and I both need
a bit of cheering up tonight.
159
00:11:08,460 --> 00:11:11,060
You...
You've gotten your heart broken too?
160
00:11:11,940 --> 00:11:13,220
Yep.
161
00:11:17,420 --> 00:11:19,020
Hey, come with me.
162
00:11:23,140 --> 00:11:25,460
Close your eyes and hold on tight, OK?
163
00:11:31,740 --> 00:11:33,300
Just give me a minute.
164
00:11:35,580 --> 00:11:37,500
All right, you can open your eyes now.
165
00:11:40,140 --> 00:11:41,540
Wow!
166
00:11:41,660 --> 00:11:43,500
Cat Noir... this is...
167
00:11:44,140 --> 00:11:45,190
beautiful!
168
00:11:49,860 --> 00:11:51,620
I'm so sorry.
169
00:11:52,140 --> 00:11:54,620
-Why? It's not your fault.
-No. Yeah.
170
00:11:54,740 --> 00:11:58,220
I mean, what I mean is,
I'm very sorry for you
171
00:11:58,340 --> 00:12:02,540
'cause, um, you prepared all this
and then...{\i1} she{\i0} didn't show!
172
00:12:02,660 --> 00:12:06,900
She told me she might not make it,
but I really wanted her to come.
173
00:12:10,140 --> 00:12:15,300
Maybe she had a really good reason for not
coming, like... a problem or something.
174
00:12:15,420 --> 00:12:17,770
You're only saying that
to make me feel better.
175
00:12:18,460 --> 00:12:21,420
Yeah. I mean, no. I mean ... Look out!
176
00:12:23,660 --> 00:12:26,980
Marinette, party-pooper,
you're looking so sad and surly!
177
00:12:27,100 --> 00:12:30,300
But Glaciator will make it all better,
don't you worry!
178
00:12:30,420 --> 00:12:33,130
What's that?
Another supervillain in love with you?
179
00:12:33,140 --> 00:12:36,460
No! That's... Andr� the ice-cream maker!
180
00:12:36,580 --> 00:12:39,340
The sweethearts guy?
He isn't looking too sweet now.
181
00:12:39,460 --> 00:12:41,540
It's... it's a long story...
182
00:12:41,660 --> 00:12:45,780
{\i1}? I'm Glaciator,
the mean ice-cream man ?{\i0}
183
00:12:45,900 --> 00:12:49,140
{\i1}? Escape my fury if you can ?{\i0}
184
00:12:49,540 --> 00:12:53,180
{\i1}? I've melt your
hearts, but I was wrong! ?{\i0}
185
00:12:53,300 --> 00:12:56,180
{\i1}? Now I'll freeze
your bodies, so long! ?{\i0}
186
00:12:57,020 --> 00:12:59,780
Go inside, Marinette!
I'll lead him away from you!
187
00:12:59,900 --> 00:13:00,980
Cat Noir!
188
00:13:01,820 --> 00:13:03,260
Thanks for cheering me up!
189
00:13:03,380 --> 00:13:05,180
It was the least I could do.
190
00:13:08,260 --> 00:13:12,580
Wow! I've never seen this sensitive side
of Cat Noir before!
191
00:13:12,700 --> 00:13:15,620
Yeah, maybe I was wrong about him.
192
00:13:17,940 --> 00:13:19,980
Tikki, spots on!
193
00:13:20,100 --> 00:13:21,150
Ha!
194
00:13:43,060 --> 00:13:45,900
-Hey! Snow-dude! You looking for me?
-Bad kitty!
195
00:13:46,020 --> 00:13:47,860
Where have you hidden Marinette?
196
00:13:56,900 --> 00:13:58,820
Hi!
Did the bad guys leave you cold?
197
00:13:58,940 --> 00:14:02,540
How was your amazing evening
with your "friends"?
198
00:14:02,660 --> 00:14:05,620
I've never tasted "superhero"
flavour before!
199
00:14:05,740 --> 00:14:08,060
I can't wait to serve myself
a double scoop!
200
00:14:12,220 --> 00:14:13,500
[screaming]
201
00:14:13,620 --> 00:14:15,500
Don't forget what you promised me.
202
00:14:15,620 --> 00:14:18,100
Get me Ladybug and Cat Noir's Miraculous!
203
00:14:18,220 --> 00:14:20,540
I'm a man of my word, Hawk Moth.
204
00:14:20,660 --> 00:14:24,980
Come out now or I'll bury Paris
in an entire layer of ice cream!
205
00:14:25,100 --> 00:14:26,780
The ice cream fires out of his hand.
206
00:14:26,900 --> 00:14:30,460
And before Andr� got akumatized,
he served his ice creams using a...
207
00:14:30,580 --> 00:14:33,900
-A whatchamacallit!
-That's called an ice-cream scooper.
208
00:14:33,901 --> 00:14:37,019
-That must be where the akuma's located!
-It's been a ball!
209
00:14:37,020 --> 00:14:41,380
But now it's time to turn you
into popsicles, once and for all!
210
00:14:42,100 --> 00:14:43,180
[gasp]
211
00:14:46,180 --> 00:14:48,900
That's weird!
He's leaving the couples alone.
212
00:14:49,020 --> 00:14:51,860
-Too bad for us!
-You don't understand!
213
00:14:51,980 --> 00:14:54,740
He doesn't attack couples,
so we could pretend...
214
00:14:55,500 --> 00:14:56,550
Pretend?
215
00:14:56,700 --> 00:14:58,140
To be in love.
216
00:14:58,260 --> 00:15:01,220
Sorry. It's not cool
to play with people's feelings.
217
00:15:11,340 --> 00:15:13,210
Are you mad
because I didn't show up?
218
00:15:13,220 --> 00:15:15,860
-What do you think?
-I didn't mean to hurt you.
219
00:15:22,500 --> 00:15:26,020
-And I also had a surprise for you, too.
-I really am sorry.
220
00:15:27,180 --> 00:15:29,260
No, I'm the one who's sorry.
221
00:15:29,860 --> 00:15:33,300
-Maybe another time.
-Show yourselves, cowards!
222
00:15:33,420 --> 00:15:35,060
-Let's try your idea.
-Perfect.
223
00:15:35,180 --> 00:15:37,780
[Glaciator] I know you're here!
224
00:15:47,900 --> 00:15:51,460
Glaciator, fire!
Now's the time! Freeze them forever!
225
00:15:53,340 --> 00:15:55,900
-Hey!
-It's all part of the plan.
226
00:15:56,020 --> 00:15:59,460
I can't, Hawk Moth.
They look so... in love!
227
00:16:00,580 --> 00:16:01,630
Now! Ha!
228
00:16:03,380 --> 00:16:07,900
I hit something inside!
Andr�'s inside the monster!
229
00:16:08,020 --> 00:16:09,700
-[shouts]
-Look out!
230
00:16:10,780 --> 00:16:11,830
[moaning]
231
00:16:12,580 --> 00:16:14,780
This isn't over!
232
00:16:14,900 --> 00:16:17,220
-What should we do?
-We must take care of him
233
00:16:17,340 --> 00:16:19,860
before all these people totally melt away!
234
00:16:20,460 --> 00:16:22,180
Lucky charm!
235
00:16:27,740 --> 00:16:29,980
Looks like someone's going for a ride.
236
00:16:39,300 --> 00:16:42,020
Grab three signposts
and tie them to your stick.
237
00:16:42,140 --> 00:16:44,660
-We're going to make a propeller!
-A propeller?
238
00:16:46,740 --> 00:16:51,380
{\i1}? A popsicle freeze is coming your way{\i0}
{\i1}If you don't pass my test ?{\i0}
239
00:16:51,381 --> 00:16:55,859
-All right, now, give me your belt! {\i1}-
? I'm Glaciator, you can't run from me ?{\i0}
240
00:16:55,860 --> 00:16:58,780
{\i1}? Hand over your Miraculous ?{\i0}
241
00:17:08,380 --> 00:17:09,430
Ready, Kitty?
242
00:17:10,460 --> 00:17:12,420
Cataclysm!
243
00:17:21,540 --> 00:17:22,590
Faster!
244
00:17:38,100 --> 00:17:40,340
No more evil-doing for you, little akuma!
245
00:17:44,340 --> 00:17:46,380
Time to de-evilise!
246
00:17:49,820 --> 00:17:50,870
Gotcha!
247
00:17:52,140 --> 00:17:53,820
Bye-bye, little butterfly.
248
00:17:54,220 --> 00:17:56,300
Miraculous Ladybug!
249
00:18:02,611 --> 00:18:04,619
Pound it!
250
00:18:04,620 --> 00:18:06,780
{\i1}Sacrebleu{\i0}! How enchanting!
251
00:18:06,900 --> 00:18:10,020
Saved from the cold
by a couple of super-lovebirds!
252
00:18:11,140 --> 00:18:12,380
He said it!
253
00:18:13,740 --> 00:18:18,740
Ladybug! You've melted all my plans!
But someday, I will triumph.
254
00:18:18,860 --> 00:18:21,380
And it will taste of such sweet revenge!
255
00:18:27,780 --> 00:18:31,820
-It's beautiful, Cat Noir.
-Aren't you glad you finally came?
256
00:18:31,940 --> 00:18:35,460
Listen, I don't want to play around
with your feelings.
257
00:18:35,580 --> 00:18:38,820
It would be the same as lying to you
and I don't want to do that.
258
00:18:38,940 --> 00:18:42,300
You're more than a partner, Cat Noir.
You're my friend.
259
00:18:42,420 --> 00:18:44,620
And I'd never want to lie to a friend.
260
00:18:45,220 --> 00:18:47,380
But why do you think it'd be lying?
261
00:18:47,500 --> 00:18:49,860
Because there's this boy I...
262
00:18:50,620 --> 00:18:52,620
There's a boy? Who is... ?
263
00:18:53,340 --> 00:18:54,580
It's...
264
00:18:55,500 --> 00:18:59,180
I can't tell you who it is.
We can't know anything about each other.
265
00:18:59,300 --> 00:19:01,820
Our identities must remain a secret.
266
00:19:01,940 --> 00:19:05,060
We're both superheroes, Cat Noir.
We don't have a choice.
267
00:19:15,940 --> 00:19:19,220
I get it, Ladybug.
Your friendship means everything to me.
268
00:19:19,820 --> 00:19:22,300
You can keep the rose.
It goes with your costume!
269
00:19:30,820 --> 00:19:34,780
The only way to get over a heartache is
to eat a whole bunch of cheese. Shall we?
270
00:19:34,900 --> 00:19:36,460
I don't have a heartache, Plagg.
271
00:19:36,540 --> 00:19:39,300
Great! So, then, no cheese fest?
272
00:19:39,420 --> 00:19:43,420
Perhaps Ladybug will love me some day.
I mean, like I love her.
273
00:19:43,820 --> 00:19:48,300
I have to believe. In the meantime,
her friendship is the best gift of all.
274
00:19:48,900 --> 00:19:54,020
Ugh! All this sweet talk
is grossing me out! I need {\i1}camembert{\i0}!
275
00:20:01,300 --> 00:20:03,540
-Hello, Andr�!
-Hey, pretty Marinette!
276
00:20:03,660 --> 00:20:06,380
Can I offer you some ice cream,
to eat, this time?
277
00:20:06,500 --> 00:20:09,900
Of course! How else will I know
if it's really the best in Paris?
278
00:20:10,300 --> 00:20:13,060
Peach pink like his lips
and mint like his eyes.
279
00:20:14,980 --> 00:20:16,580
It's delicious!
280
00:20:16,700 --> 00:20:18,990
Still think
it doesn't lock loves together?
281
00:20:19,060 --> 00:20:22,340
Never say never! Have a good day, Andr�.
282
00:20:22,460 --> 00:20:24,620
See you again soon, my dear.
283
00:20:29,220 --> 00:20:30,340
Mmm!
[laughs]
284
00:20:31,460 --> 00:20:35,660
Another customer! Welcome!
Would you like some sweetheart ice cream?
285
00:20:35,780 --> 00:20:39,100
-Is your ice cream really magical?
-What do you think?
286
00:20:39,220 --> 00:20:42,060
-I think you have to believe.
-You're spot on, son!
287
00:20:42,660 --> 00:20:46,140
Strawberry with black chocolate chip,
blackberries for her hair,
288
00:20:46,260 --> 00:20:49,060
blueberry ice cream,
just like her sky-blue stare.
289
00:20:49,980 --> 00:20:51,030
On the house!
290
00:20:52,780 --> 00:20:56,140
There's love in your eyes.
Andr� can see it, clear as day!
291
00:20:56,260 --> 00:20:59,420
-This love is true!
-Have a good day.
292
00:21:07,980 --> 00:21:10,620
[lively music]
293
00:21:10,670 --> 00:21:15,220
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.