Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:04,900
{\i1}In the daytime, I'm Marinette.{\i0}
2
00:00:05,020 --> 00:00:08,100
{\i1}Just a normal girl with a normal life.{\i0}
3
00:00:08,101 --> 00:00:10,939
{\i1}But there's something about me{\i0}
{\i1}that no one knows yet.{\i0}
4
00:00:10,940 --> 00:00:12,680
{\i1}Because I have a secret.{\i0}
5
00:00:13,340 --> 00:00:15,700
{\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0}
6
00:00:15,820 --> 00:00:18,700
{\i1}? Up to the test
when things go wrong! ?{\i0}
7
00:00:18,820 --> 00:00:21,460
{\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0}
8
00:00:21,580 --> 00:00:24,300
{\i1}? The power of love,
always so strong! ?{\i0}
9
00:00:24,420 --> 00:00:27,220
{\i1}? Miraculous! ?{\i0}
10
00:00:30,260 --> 00:00:33,900
I'll let you in on a little secret.
I always add cream to chocolate
11
00:00:34,020 --> 00:00:35,940
to make the ganache extra velvety.
12
00:00:36,060 --> 00:00:38,420
Then I let it infuse for one minute.
13
00:00:38,540 --> 00:00:41,850
I love it when your dad comes to class
and gives us pastry lessons!
14
00:00:41,860 --> 00:00:43,820
Ha, ha! So does he!
15
00:00:44,780 --> 00:00:49,100
Do they seriously think I'm going to get
my hands dirty cooking, like some maid?
16
00:00:49,220 --> 00:00:52,050
If I want a croissant,
I just make my butler get it for me!
17
00:00:52,140 --> 00:00:56,100
He's not making croissants, Chlo�,
those are macaroons.
18
00:00:56,220 --> 00:00:58,460
It's all done with a flick of the wrist.
19
00:00:58,580 --> 00:01:01,230
But don't go too fast,
or you might splash yourself!
20
00:01:01,260 --> 00:01:04,900
And soil my Chenal pants?
Who's he kidding?
21
00:01:05,020 --> 00:01:07,820
-Look at this lovely emulsion.
-Oh!
22
00:01:07,940 --> 00:01:09,780
It's beautiful!
23
00:01:17,020 --> 00:01:20,100
Now we need to chill it
for half an hour. Marinette?
24
00:01:20,700 --> 00:01:24,180
-Yes, Dad?
-Could you put this in the fridge, please?
25
00:01:24,300 --> 00:01:27,580
In the meantime, I'll show your friends
how to whip up egg whites.
26
00:01:27,700 --> 00:01:29,340
Of course!
27
00:01:33,580 --> 00:01:37,100
-Hmm. Can I get a taste?
-Not yet, Tikki!
28
00:01:37,220 --> 00:01:38,980
Control that sweet tooth of yours!
29
00:01:39,100 --> 00:01:40,380
[laughs]
30
00:01:40,500 --> 00:01:42,580
[alarm]
31
00:01:43,260 --> 00:01:44,310
Hide, Tikki!
32
00:01:44,380 --> 00:01:48,580
Quietly, students! Single-file line!
Just keep moving.
33
00:01:50,060 --> 00:01:51,900
I hope it's only a fire drill.
34
00:01:53,420 --> 00:01:57,460
So, some smart aleck had the bright idea
of calling the fire department!
35
00:01:57,580 --> 00:01:59,540
Huh?
36
00:02:00,140 --> 00:02:03,860
Somebody thought it would be funny
to waste the fire captain's time!
37
00:02:03,980 --> 00:02:06,620
-Yes, in fact, if you wouldn't mind, I-
-Hold on!
38
00:02:06,740 --> 00:02:09,580
I want the guilty party
to apologise to you!
39
00:02:09,700 --> 00:02:10,980
I'm sure it was Chlo�!
40
00:02:11,100 --> 00:02:13,810
I saw her on the phone
right before the alarm went off!
41
00:02:14,300 --> 00:02:17,420
You seeing her make a phone call
isn't solid proof.
42
00:02:17,540 --> 00:02:20,980
-Mr Damocles, sir?
-Yes, Miss Bourgeois?
43
00:02:20,981 --> 00:02:24,459
I saw someone leave the classroom
right before the alarm went off!
44
00:02:24,460 --> 00:02:27,740
-It must have been her.
-Really? Who was it?
45
00:02:27,860 --> 00:02:30,060
Let's see if she'll come clean?
46
00:02:30,180 --> 00:02:33,340
What do you say, Marinette Dupain-Cheng?
47
00:02:33,460 --> 00:02:36,580
Marinette, do you have
something to tell the captain?
48
00:02:36,700 --> 00:02:39,980
Uh, wait. Excuse me, sir,
but it couldn't possibly be Marinette.
49
00:02:40,100 --> 00:02:42,690
Why would she disrupt
her father's cooking class?
50
00:02:42,740 --> 00:02:47,180
And I know she didn't have her phone
on her when she left the classroom!
51
00:02:47,300 --> 00:02:50,580
-Mr Damocles, I must be heading-
-Just one more second!
52
00:02:50,700 --> 00:02:52,680
We're very close to discover the truth!
53
00:02:52,780 --> 00:02:56,420
-Oh...
-Well, we all know it can't be me!
54
00:02:56,540 --> 00:02:59,620
I'm not gonna let her get away with this!
I've gotta tell-
55
00:02:59,740 --> 00:03:02,580
Hang on, Marinette.
We don't know for sure that it was her.
56
00:03:02,700 --> 00:03:04,780
He's right. Let's not stoop to her level!
57
00:03:04,900 --> 00:03:06,020
[chuckles]
58
00:03:06,140 --> 00:03:09,820
I really have to leave now. Just call me
if you find out who the prankster is.
59
00:03:09,940 --> 00:03:14,140
Fine! Since no one is owning up,
the whole school will be punished!
60
00:03:14,740 --> 00:03:19,340
What? I'm not so sure my father will react
kindly to me being punished without proof!
61
00:03:19,460 --> 00:03:22,780
Oh, no, please!
Don't disturb the busy mayor!
62
00:03:22,900 --> 00:03:25,850
The whole school is punished,
except for Miss Bourgeois!
63
00:03:26,580 --> 00:03:28,180
Yeah, that's more like it!
64
00:03:28,181 --> 00:03:32,619
Now you know how we deal with anyone
who misuses the fire department's time!
65
00:03:32,620 --> 00:03:34,220
OK, great!
66
00:03:34,340 --> 00:03:35,390
Bye!
67
00:03:40,140 --> 00:03:44,420
-Do you see what just went down?
-I know! Adrien just talked to my ear!
68
00:03:45,260 --> 00:03:46,900
Seriously, Marinette?
69
00:03:48,460 --> 00:03:50,860
[sweeping]
70
00:03:51,580 --> 00:03:56,060
Can't you see I'm trying to relax here?
Go sweep somewhere else, Cinderella!
71
00:04:01,980 --> 00:04:04,020
Adri-kins!
72
00:04:09,420 --> 00:04:12,500
Of course it was me who called
the fire department! So what?
73
00:04:12,620 --> 00:04:15,150
It doesn't bother you
they've all been punished?
74
00:04:15,220 --> 00:04:20,340
No, why would it? They all seemed
to enjoy getting dirty making cookies.
75
00:04:20,460 --> 00:04:22,620
How's it different than cleaning floors?
76
00:04:22,740 --> 00:04:25,220
They should be thanking me, if anything!
77
00:04:25,340 --> 00:04:28,020
Chlo�,
how long have you and I been friends?
78
00:04:28,140 --> 00:04:32,020
Since we were adorable little tots,
Adri-kins!
79
00:04:32,140 --> 00:04:35,380
Well, I'm sorry Chlo�,
but I can't be friends with someone
80
00:04:35,500 --> 00:04:36,940
who treats others like this.
81
00:04:37,060 --> 00:04:39,220
You've got to be nice to people!
82
00:04:39,340 --> 00:04:41,100
N... Nice?
83
00:04:41,220 --> 00:04:44,300
Yes, nice. It's not that hard!
84
00:04:53,820 --> 00:04:56,420
Mademoiselle does not look
very happy today.
85
00:05:03,260 --> 00:05:04,780
[sobs]
86
00:05:04,900 --> 00:05:09,340
Adrien says I have to be nice to everyone
or he won't be my friend any more!
87
00:05:09,460 --> 00:05:12,300
How can he do this to me, Jean-Michel?
88
00:05:12,420 --> 00:05:15,380
Uh, my name is... Hmm. Never mind.
89
00:05:15,500 --> 00:05:18,420
Perhaps Mademoiselle
can seek comfort with Mr Cuddly?
90
00:05:23,580 --> 00:05:25,580
If you would allow it, Mademoiselle,
91
00:05:25,700 --> 00:05:28,660
I could help you
keep your friendship with Adrien.
92
00:05:28,780 --> 00:05:31,620
Why would you do a thing like that,
Jean-Jacques?
93
00:05:31,740 --> 00:05:34,420
Because that's
what being nice is all about.
94
00:05:35,580 --> 00:05:38,770
I'm sure Mademoiselle can remember
when she was a little girl,
95
00:05:38,780 --> 00:05:41,970
when Mr Cuddly was always nice
to Mademoiselle when she was sad.
96
00:05:42,460 --> 00:05:45,900
Mr Cuddly can teach you
how to be kind to others.
97
00:05:49,540 --> 00:05:54,020
I remember, Jean-Luc! Adrien's
going to see just how nice I can be!
98
00:05:54,140 --> 00:05:55,420
Hmm.
99
00:05:59,780 --> 00:06:02,780
These are jewels I design
that you can customise yourself.
100
00:06:02,900 --> 00:06:04,340
Ooh!
101
00:06:05,820 --> 00:06:08,860
-They're so cute!
-Hold on! Nobody move!
102
00:06:11,100 --> 00:06:15,780
This one would make an awesome home
page image your future blog, wouldn't it?
103
00:06:15,900 --> 00:06:18,860
-Chlo�?
-What does that bratty snob want?
104
00:06:18,980 --> 00:06:21,540
Chlo�'s inviting me to a party!
105
00:06:21,660 --> 00:06:24,300
-Me too!
-Me too.
106
00:06:24,420 --> 00:06:27,300
-Me too.
-That's so nice of Chlo�!
107
00:06:27,420 --> 00:06:30,500
"Chlo�" and "nice" in the same sentence?
Can't be her.
108
00:06:30,620 --> 00:06:33,940
Maybe somebody hacked her phone, then.
109
00:06:34,060 --> 00:06:37,780
-I haven't received a text.
-Then that means it must be Chlo�!
110
00:06:39,540 --> 00:06:41,580
Ugh! The baker girl as well?
111
00:06:41,700 --> 00:06:43,980
It's what Mr Cuddly would do, yes.
112
00:06:44,580 --> 00:06:45,940
Ugh!
113
00:06:49,140 --> 00:06:53,260
-Ew! She invited me!
-Awesome! This will be so much fun!
114
00:06:53,380 --> 00:06:55,460
Wait! You're actually gonna go?
115
00:06:55,580 --> 00:07:00,540
She probably wants to say sorry.
Maybe she's nice... very, very deep down.
116
00:07:00,660 --> 00:07:03,620
Chlo�?
No. She's the exact opposite of nice!
117
00:07:03,740 --> 00:07:07,820
Whatever. You guys can go,
but don't count me in!
118
00:07:07,940 --> 00:07:10,860
It's Nino.
He's going to the party with Adrien.
119
00:07:10,980 --> 00:07:14,300
OK, yes, you guys are right.
We should give Chlo� one more chance.
120
00:07:16,700 --> 00:07:20,620
A party being thrown
by the most spiteful girl in all of Paris?
121
00:07:20,740 --> 00:07:24,260
Such a fertile breeding ground
for negative emotions!
122
00:07:32,580 --> 00:07:35,540
Fly away, my evil akuma!
123
00:07:35,660 --> 00:07:38,940
Finding a victim
to evilise should be a piece of cake!
124
00:07:53,220 --> 00:07:56,580
Mademoiselle should go greet her guests
in a welcoming manner,
125
00:07:56,700 --> 00:07:58,540
with a hug and a kiss.
126
00:07:58,541 --> 00:08:00,139
You're kidding, Jean-Claude?
127
00:08:00,140 --> 00:08:02,790
You really expect me
to let their cheeks touch mine?
128
00:08:02,820 --> 00:08:05,500
Well, it's what Mr Cuddly would do.
129
00:08:05,620 --> 00:08:10,940
This way you will prove to your good
friend Adrien that you really are nice.
130
00:08:11,060 --> 00:08:12,900
This whole party thing's way weird.
131
00:08:13,020 --> 00:08:17,340
Well, I've known Chlo� for a long time,
and she can actually be cool sometimes!
132
00:08:17,460 --> 00:08:19,100
Adri-kins!
133
00:08:20,700 --> 00:08:23,950
What do you think of me hosting a party?
Really nice of me, right?
134
00:08:23,980 --> 00:08:25,460
It's awesome, Chlo�!
135
00:08:25,580 --> 00:08:28,420
-Hey, there!
-Hey, Chlo�!
136
00:08:28,540 --> 00:08:30,500
Thanks for the invite, Chlo�.
137
00:08:30,620 --> 00:08:31,980
Ugh!
138
00:08:47,860 --> 00:08:49,900
[gasping]
139
00:08:54,820 --> 00:08:57,700
Ha, ha, ha!
I should've got you guys on video!
140
00:08:57,820 --> 00:08:59,380
Don't rub it in!
141
00:09:09,100 --> 00:09:12,340
I did it. Adrien seems happy.
Are we done now?
142
00:09:12,460 --> 00:09:16,260
If I may be so bold, in order to reaffirm
Adrien of her kindness,
143
00:09:16,380 --> 00:09:19,690
Mademoiselle might go and check
her guests are having a good time.
144
00:09:19,740 --> 00:09:21,820
And why would I do that, Jean-Marc?
145
00:09:21,940 --> 00:09:24,380
Because that's what Mr Cuddly would do.
146
00:09:24,500 --> 00:09:26,620
All right! Fine! I get it!
147
00:09:30,660 --> 00:09:31,860
Aaah!
148
00:09:32,460 --> 00:09:35,060
Having a good time?
149
00:09:36,180 --> 00:09:40,100
Woo! All this dancing's made me thirsty!
Do you know where the ice cubes are?
150
00:09:40,220 --> 00:09:43,290
How should I know?
I'm not your servant! Find them yourself!
151
00:09:43,860 --> 00:09:47,290
And if you're so hot, why not take off
your fake, sheepskin sweater?
152
00:09:47,300 --> 00:09:49,650
-Throw it in the trash, where it belongs!
-Oh!
153
00:09:49,660 --> 00:09:52,700
I knew I wouldn't have to wait very long.
154
00:09:52,820 --> 00:09:54,140
Ahem!
155
00:09:56,940 --> 00:09:58,300
[fake laugh]
156
00:09:58,420 --> 00:10:01,100
I'm totally joking. I love mutton!
157
00:10:01,980 --> 00:10:03,820
I'll get you those ice cubes!
158
00:10:10,100 --> 00:10:11,900
What are you doing, Miss Bourgeois?
159
00:10:11,980 --> 00:10:14,700
Where's that natural cruelty
I'm counting on?
160
00:10:14,820 --> 00:10:17,460
This BFF act she's doing
is just one big charade!
161
00:10:17,580 --> 00:10:21,020
-She's just doing it to please Adrien!
-Ahem! How funny!
162
00:10:21,140 --> 00:10:25,300
Reminds me of a girl who didn't want to go
to a party till she heard Adrien would go.
163
00:10:25,420 --> 00:10:27,540
Please don't compare me to Chlo�!
164
00:10:39,140 --> 00:10:40,500
[slow music starts]
165
00:10:45,700 --> 00:10:48,540
Chlo�, how about a dance
with an awesome guy?
166
00:10:48,660 --> 00:10:51,220
-I'd love it. Where is he?
-Hmm?
167
00:10:58,300 --> 00:11:01,180
Oh, here he is, right in front of me!
168
00:11:06,380 --> 00:11:07,540
Grr!
169
00:11:16,740 --> 00:11:21,860
-Go over and ask him, girl!
-Uh? What? Adrien? No! You're crazy!
170
00:11:24,100 --> 00:11:26,900
-Hey, Marinette! You wanna dance?
-Uh...
171
00:11:46,940 --> 00:11:49,580
What? I am speechless!
172
00:11:49,700 --> 00:11:52,980
Thanks!
You're a pretty good dancer yourself!
173
00:12:01,460 --> 00:12:03,780
See?
Chlo�'s on her best behaviour tonight.
174
00:12:31,260 --> 00:12:34,340
I'm not letting her dance with Adrien
under my roof!
175
00:12:34,460 --> 00:12:36,580
Hey! The song's not over yet!
176
00:12:37,740 --> 00:12:40,810
-If I may say, Mademoiselle ought to-
-Move, Jean-Jacques!
177
00:12:40,900 --> 00:12:42,740
Oh, please, Chlo� dear!
178
00:12:42,860 --> 00:12:44,820
You've been such a good little girl!
179
00:12:44,940 --> 00:12:47,500
Mr Cuddly's so very proud of you!
180
00:12:47,620 --> 00:12:49,260
Is that your teddy bear, Chlo�?
181
00:12:49,380 --> 00:12:51,260
[laughter]
182
00:12:51,380 --> 00:12:55,380
I've had it with your stupid teddy bear,
your stupid advice, and you,
183
00:12:55,500 --> 00:12:59,580
-Jean-whatever-your-stupid-name-is!
-Mademoiselle, I was trying to help.
184
00:12:59,700 --> 00:13:03,500
There's no more "Mademoiselle,"
no more help, no more anything!
185
00:13:03,620 --> 00:13:06,340
You are fired! Now get out!
186
00:13:08,460 --> 00:13:12,100
Ah! I knew I wouldn't be disappointed!
187
00:13:15,980 --> 00:13:19,420
Hello, Despair Bear, I am Hawk Moth.
188
00:13:19,540 --> 00:13:22,140
You've always been
such a good influence on Chlo�.
189
00:13:22,260 --> 00:13:25,740
But now you get to be
a bad influence for everyone,
190
00:13:25,860 --> 00:13:28,380
and a very evil one, at that!
191
00:13:28,500 --> 00:13:30,700
With great pleasure, sir.
192
00:13:36,940 --> 00:13:41,580
You've been very naughty, Chlo�-kins,
and Despair Bear is not proud of you!
193
00:13:41,700 --> 00:13:44,220
The time has come to make you pay!
194
00:13:57,860 --> 00:14:01,100
-Come here, Chlo�.
-Sabrina? What's gotten into you?
195
00:14:01,220 --> 00:14:04,180
Let me brush your hair.
I promise I won't hurt you.
196
00:14:04,300 --> 00:14:06,660
Aaah! Somebody stop her!
197
00:14:11,380 --> 00:14:14,510
Touch one hair on Chlo�'s head
and you'll have to answer to me!
198
00:14:14,580 --> 00:14:19,300
Oh! What a gentleman! Despair Bear
praises a knight in shining armour!
199
00:14:24,100 --> 00:14:27,820
I think I've had too much orange juice.
I gotta go. See ya!
200
00:14:27,940 --> 00:14:31,100
No problem.
I have something to do anyway! See ya!
201
00:14:32,860 --> 00:14:34,740
-Chlo�?
-Don't you come near me!
202
00:14:34,860 --> 00:14:38,020
-Why? What's going on?
-Kim, do something!
203
00:14:38,140 --> 00:14:41,500
-Would you like to dance, Chlo�?
-Ugh!
204
00:14:42,820 --> 00:14:46,900
I gotta transform, Tikki!
Too bad I had to stop dancing with Adrien.
205
00:14:47,020 --> 00:14:49,260
It felt like I was dancing
on a little cloud!
206
00:14:49,380 --> 00:14:51,700
An out-of-body experience! It was like...
207
00:14:51,820 --> 00:14:53,380
Marinette! Focus!
208
00:14:53,500 --> 00:14:54,700
[groaning]
209
00:14:54,820 --> 00:14:56,580
OK! Back down to Earth.
210
00:14:58,020 --> 00:15:00,860
Tikki, spots on! Ha!
211
00:15:17,980 --> 00:15:20,820
Let go, you evil dork!
You're messing up my hair!
212
00:15:20,940 --> 00:15:24,140
-I hope you're having fun, Chlo�-kins!
-Whoa!
213
00:15:30,900 --> 00:15:32,780
About time! What took you so long?
214
00:15:38,020 --> 00:15:40,100
That's a very slippery dance floor!
215
00:15:46,260 --> 00:15:48,020
Aaah! A mouse!
216
00:15:48,620 --> 00:15:49,860
Move aside, all of you!
217
00:15:53,580 --> 00:15:54,700
Look out!
218
00:15:55,340 --> 00:15:58,220
How about a little game of Flying Chairs?
219
00:16:05,420 --> 00:16:07,540
Ladybug! What happened?
220
00:16:14,460 --> 00:16:16,660
-Cat Noir?
-Huh? Where'd he go?
221
00:16:22,260 --> 00:16:24,100
What are you doing?
222
00:16:24,220 --> 00:16:26,780
-Oh! Oh, no!
-Despair Bear!
223
00:16:26,781 --> 00:16:30,619
If you want to continue playing this game,
give me Ladybug's Miraculous!
224
00:16:30,620 --> 00:16:32,460
Oh! Pretty earrings!
225
00:16:35,020 --> 00:16:37,900
Cat Noir, it's me! Stop it!
226
00:16:40,900 --> 00:16:42,780
Cataclysm!
227
00:16:46,380 --> 00:16:47,820
Paws off, kitty!
228
00:16:50,860 --> 00:16:53,940
-Thank you!
-Hey, I was really nice just then!
229
00:16:54,060 --> 00:16:56,060
Did you see? No?
230
00:16:56,180 --> 00:16:57,540
You're all so lame!
231
00:16:58,140 --> 00:16:59,820
Lucky Charm!
232
00:17:06,260 --> 00:17:08,900
-A fork?
-You little brat!
233
00:17:14,060 --> 00:17:16,590
She's crazy,
she's never gone make it without me!
234
00:17:25,620 --> 00:17:26,670
OK!
235
00:17:35,180 --> 00:17:37,100
Hey, stop! Oh!
236
00:17:41,540 --> 00:17:43,420
Naughty, naughty Ladybug!
237
00:17:48,740 --> 00:17:50,500
Chlo�, would you be so kind?
238
00:17:53,540 --> 00:17:54,940
OK, Ladybug!
239
00:18:03,060 --> 00:18:04,500
No, stop! What's happening?
240
00:18:05,740 --> 00:18:07,780
Ladybug? What are you doing?
241
00:18:07,900 --> 00:18:11,500
Oh, nothing. Just saving your skin
with the help of our new sidekick!
242
00:18:13,060 --> 00:18:15,830
Give me your Miraculous!
You haven't defeated me yet!
243
00:18:15,900 --> 00:18:17,500
Watch your step, Cat Noir!
244
00:18:19,300 --> 00:18:22,340
I've got this little guy under control.
245
00:18:26,180 --> 00:18:28,420
No more evil-doing for you, little akuma!
246
00:18:32,060 --> 00:18:34,100
Time to de-evilise!
247
00:18:37,940 --> 00:18:39,700
Gotcha!
248
00:18:39,820 --> 00:18:41,420
Bye-bye, little butterfly!
249
00:18:42,020 --> 00:18:44,460
Miraculous Ladybug!
250
00:18:53,860 --> 00:18:57,140
Thanks for helping me out there.
That was... really nice of you!
251
00:18:57,260 --> 00:19:00,740
-I know, wasn't it?
-Mademoiselle, I must confess
252
00:19:00,860 --> 00:19:04,220
-I don't remember anything.
-Well, basically, you turned evil,
253
00:19:04,340 --> 00:19:06,380
and I saved you. In fact, without me,
254
00:19:06,381 --> 00:19:08,899
Ladybug and Cat Noir
wouldn't have succeeded!
255
00:19:08,900 --> 00:19:12,780
I'm even better than you superheroes.
I don't even need a costume!
256
00:19:16,300 --> 00:19:18,260
-Gotta get going!
-Yeah, me too.
257
00:19:19,180 --> 00:19:21,780
You know what?
I'm suddenly feeling very generous.
258
00:19:21,900 --> 00:19:25,420
I think that thing of yours
about being nice might make some sense.
259
00:19:25,540 --> 00:19:29,700
-I've decided to keep you on after all!
-Mademoiselle is so kind.
260
00:19:29,820 --> 00:19:32,110
Don't let the guests go away,
Jean-Baptiste.
261
00:19:32,220 --> 00:19:34,500
They mustn't miss what's coming up next!
262
00:19:36,940 --> 00:19:39,220
Ladybug, if you hadn't been helped,
263
00:19:39,340 --> 00:19:41,820
defeating you
would have been child's play!
264
00:19:41,940 --> 00:19:47,140
So you'd better watch out.
Your day of devastation is coming soon.
265
00:19:48,300 --> 00:19:51,780
Great job, kids!
You've done some really good work!
266
00:19:51,900 --> 00:19:52,950
[cheering]
267
00:19:52,951 --> 00:19:55,579
That was a great idea,
inviting Marinette's dad!
268
00:19:55,580 --> 00:19:59,300
I know! This way, no one can be mad at me
for calling the fire department.
269
00:19:59,420 --> 00:20:02,260
I'm really nice now.
Did you notice, Adri-kins?
270
00:20:02,380 --> 00:20:05,460
Even Ladybug said so.
Didn't she, Jean-Pascal?
271
00:20:05,580 --> 00:20:10,180
I'm proud of you, Chlo�! You've proven
you can be nicer to everyone.
272
00:20:10,300 --> 00:20:15,580
Oh, Adri-kins, so we'll always be
best friends forever? Pinky swear?
273
00:20:15,700 --> 00:20:16,780
Pinky swear.
274
00:20:19,740 --> 00:20:21,420
Phew!
275
00:20:22,620 --> 00:20:24,380
So...
276
00:20:24,500 --> 00:20:26,820
Those macaroons are dreadfully ugly!
277
00:20:28,060 --> 00:20:30,650
Those are so greasy
you could see yourself in them!
278
00:20:32,220 --> 00:20:34,220
Ugh! Too disgusting for comment!
279
00:20:34,340 --> 00:20:35,860
Yours look horrible!
280
00:20:35,980 --> 00:20:37,820
She'll never change.
281
00:20:37,940 --> 00:20:40,300
-May I?
-Yeah, sure!
282
00:20:40,420 --> 00:20:41,780
I mean, what?
283
00:20:42,380 --> 00:20:45,340
-Have a macaroon.
-Yes! Of course.
284
00:20:48,300 --> 00:20:50,540
Oh, sorry! I'm so clumsy!
285
00:20:50,660 --> 00:20:51,900
It's OK!
286
00:20:53,380 --> 00:20:56,780
Wow, this is really good!
Your baking is as good as your dancing.
287
00:20:56,830 --> 00:21:01,380
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.