All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s02e03 Prime Queen.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:04,900 {\i1}In the daytime, I'm Marinette.{\i0} 2 00:00:05,020 --> 00:00:08,100 {\i1}Just a normal girl with a normal life.{\i0} 3 00:00:08,101 --> 00:00:10,939 {\i1}But there's something about me{\i0} {\i1}that no one knows yet.{\i0} 4 00:00:10,940 --> 00:00:12,680 {\i1}Because I have a secret.{\i0} 5 00:00:13,340 --> 00:00:15,700 {\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0} 6 00:00:15,820 --> 00:00:18,700 {\i1}? Up to the test when things go wrong! ?{\i0} 7 00:00:18,820 --> 00:00:21,460 {\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0} 8 00:00:21,580 --> 00:00:24,300 {\i1}? The power of love, always so strong! ?{\i0} 9 00:00:24,420 --> 00:00:27,220 {\i1}? Miraculous! ?{\i0} 10 00:00:30,260 --> 00:00:33,900 I'll let you in on a little secret. I always add cream to chocolate 11 00:00:34,020 --> 00:00:35,940 to make the ganache extra velvety. 12 00:00:36,060 --> 00:00:38,420 Then I let it infuse for one minute. 13 00:00:38,540 --> 00:00:41,850 I love it when your dad comes to class and gives us pastry lessons! 14 00:00:41,860 --> 00:00:43,820 Ha, ha! So does he! 15 00:00:44,780 --> 00:00:49,100 Do they seriously think I'm going to get my hands dirty cooking, like some maid? 16 00:00:49,220 --> 00:00:52,050 If I want a croissant, I just make my butler get it for me! 17 00:00:52,140 --> 00:00:56,100 He's not making croissants, Chlo�, those are macaroons. 18 00:00:56,220 --> 00:00:58,460 It's all done with a flick of the wrist. 19 00:00:58,580 --> 00:01:01,230 But don't go too fast, or you might splash yourself! 20 00:01:01,260 --> 00:01:04,900 And soil my Chenal pants? Who's he kidding? 21 00:01:05,020 --> 00:01:07,820 -Look at this lovely emulsion. -Oh! 22 00:01:07,940 --> 00:01:09,780 It's beautiful! 23 00:01:17,020 --> 00:01:20,100 Now we need to chill it for half an hour. Marinette? 24 00:01:20,700 --> 00:01:24,180 -Yes, Dad? -Could you put this in the fridge, please? 25 00:01:24,300 --> 00:01:27,580 In the meantime, I'll show your friends how to whip up egg whites. 26 00:01:27,700 --> 00:01:29,340 Of course! 27 00:01:33,580 --> 00:01:37,100 -Hmm. Can I get a taste? -Not yet, Tikki! 28 00:01:37,220 --> 00:01:38,980 Control that sweet tooth of yours! 29 00:01:39,100 --> 00:01:40,380 [laughs] 30 00:01:40,500 --> 00:01:42,580 [alarm] 31 00:01:43,260 --> 00:01:44,310 Hide, Tikki! 32 00:01:44,380 --> 00:01:48,580 Quietly, students! Single-file line! Just keep moving. 33 00:01:50,060 --> 00:01:51,900 I hope it's only a fire drill. 34 00:01:53,420 --> 00:01:57,460 So, some smart aleck had the bright idea of calling the fire department! 35 00:01:57,580 --> 00:01:59,540 Huh? 36 00:02:00,140 --> 00:02:03,860 Somebody thought it would be funny to waste the fire captain's time! 37 00:02:03,980 --> 00:02:06,620 -Yes, in fact, if you wouldn't mind, I- -Hold on! 38 00:02:06,740 --> 00:02:09,580 I want the guilty party to apologise to you! 39 00:02:09,700 --> 00:02:10,980 I'm sure it was Chlo�! 40 00:02:11,100 --> 00:02:13,810 I saw her on the phone right before the alarm went off! 41 00:02:14,300 --> 00:02:17,420 You seeing her make a phone call isn't solid proof. 42 00:02:17,540 --> 00:02:20,980 -Mr Damocles, sir? -Yes, Miss Bourgeois? 43 00:02:20,981 --> 00:02:24,459 I saw someone leave the classroom right before the alarm went off! 44 00:02:24,460 --> 00:02:27,740 -It must have been her. -Really? Who was it? 45 00:02:27,860 --> 00:02:30,060 Let's see if she'll come clean? 46 00:02:30,180 --> 00:02:33,340 What do you say, Marinette Dupain-Cheng? 47 00:02:33,460 --> 00:02:36,580 Marinette, do you have something to tell the captain? 48 00:02:36,700 --> 00:02:39,980 Uh, wait. Excuse me, sir, but it couldn't possibly be Marinette. 49 00:02:40,100 --> 00:02:42,690 Why would she disrupt her father's cooking class? 50 00:02:42,740 --> 00:02:47,180 And I know she didn't have her phone on her when she left the classroom! 51 00:02:47,300 --> 00:02:50,580 -Mr Damocles, I must be heading- -Just one more second! 52 00:02:50,700 --> 00:02:52,680 We're very close to discover the truth! 53 00:02:52,780 --> 00:02:56,420 -Oh... -Well, we all know it can't be me! 54 00:02:56,540 --> 00:02:59,620 I'm not gonna let her get away with this! I've gotta tell- 55 00:02:59,740 --> 00:03:02,580 Hang on, Marinette. We don't know for sure that it was her. 56 00:03:02,700 --> 00:03:04,780 He's right. Let's not stoop to her level! 57 00:03:04,900 --> 00:03:06,020 [chuckles] 58 00:03:06,140 --> 00:03:09,820 I really have to leave now. Just call me if you find out who the prankster is. 59 00:03:09,940 --> 00:03:14,140 Fine! Since no one is owning up, the whole school will be punished! 60 00:03:14,740 --> 00:03:19,340 What? I'm not so sure my father will react kindly to me being punished without proof! 61 00:03:19,460 --> 00:03:22,780 Oh, no, please! Don't disturb the busy mayor! 62 00:03:22,900 --> 00:03:25,850 The whole school is punished, except for Miss Bourgeois! 63 00:03:26,580 --> 00:03:28,180 Yeah, that's more like it! 64 00:03:28,181 --> 00:03:32,619 Now you know how we deal with anyone who misuses the fire department's time! 65 00:03:32,620 --> 00:03:34,220 OK, great! 66 00:03:34,340 --> 00:03:35,390 Bye! 67 00:03:40,140 --> 00:03:44,420 -Do you see what just went down? -I know! Adrien just talked to my ear! 68 00:03:45,260 --> 00:03:46,900 Seriously, Marinette? 69 00:03:48,460 --> 00:03:50,860 [sweeping] 70 00:03:51,580 --> 00:03:56,060 Can't you see I'm trying to relax here? Go sweep somewhere else, Cinderella! 71 00:04:01,980 --> 00:04:04,020 Adri-kins! 72 00:04:09,420 --> 00:04:12,500 Of course it was me who called the fire department! So what? 73 00:04:12,620 --> 00:04:15,150 It doesn't bother you they've all been punished? 74 00:04:15,220 --> 00:04:20,340 No, why would it? They all seemed to enjoy getting dirty making cookies. 75 00:04:20,460 --> 00:04:22,620 How's it different than cleaning floors? 76 00:04:22,740 --> 00:04:25,220 They should be thanking me, if anything! 77 00:04:25,340 --> 00:04:28,020 Chlo�, how long have you and I been friends? 78 00:04:28,140 --> 00:04:32,020 Since we were adorable little tots, Adri-kins! 79 00:04:32,140 --> 00:04:35,380 Well, I'm sorry Chlo�, but I can't be friends with someone 80 00:04:35,500 --> 00:04:36,940 who treats others like this. 81 00:04:37,060 --> 00:04:39,220 You've got to be nice to people! 82 00:04:39,340 --> 00:04:41,100 N... Nice? 83 00:04:41,220 --> 00:04:44,300 Yes, nice. It's not that hard! 84 00:04:53,820 --> 00:04:56,420 Mademoiselle does not look very happy today. 85 00:05:03,260 --> 00:05:04,780 [sobs] 86 00:05:04,900 --> 00:05:09,340 Adrien says I have to be nice to everyone or he won't be my friend any more! 87 00:05:09,460 --> 00:05:12,300 How can he do this to me, Jean-Michel? 88 00:05:12,420 --> 00:05:15,380 Uh, my name is... Hmm. Never mind. 89 00:05:15,500 --> 00:05:18,420 Perhaps Mademoiselle can seek comfort with Mr Cuddly? 90 00:05:23,580 --> 00:05:25,580 If you would allow it, Mademoiselle, 91 00:05:25,700 --> 00:05:28,660 I could help you keep your friendship with Adrien. 92 00:05:28,780 --> 00:05:31,620 Why would you do a thing like that, Jean-Jacques? 93 00:05:31,740 --> 00:05:34,420 Because that's what being nice is all about. 94 00:05:35,580 --> 00:05:38,770 I'm sure Mademoiselle can remember when she was a little girl, 95 00:05:38,780 --> 00:05:41,970 when Mr Cuddly was always nice to Mademoiselle when she was sad. 96 00:05:42,460 --> 00:05:45,900 Mr Cuddly can teach you how to be kind to others. 97 00:05:49,540 --> 00:05:54,020 I remember, Jean-Luc! Adrien's going to see just how nice I can be! 98 00:05:54,140 --> 00:05:55,420 Hmm. 99 00:05:59,780 --> 00:06:02,780 These are jewels I design that you can customise yourself. 100 00:06:02,900 --> 00:06:04,340 Ooh! 101 00:06:05,820 --> 00:06:08,860 -They're so cute! -Hold on! Nobody move! 102 00:06:11,100 --> 00:06:15,780 This one would make an awesome home page image your future blog, wouldn't it? 103 00:06:15,900 --> 00:06:18,860 -Chlo�? -What does that bratty snob want? 104 00:06:18,980 --> 00:06:21,540 Chlo�'s inviting me to a party! 105 00:06:21,660 --> 00:06:24,300 -Me too! -Me too. 106 00:06:24,420 --> 00:06:27,300 -Me too. -That's so nice of Chlo�! 107 00:06:27,420 --> 00:06:30,500 "Chlo�" and "nice" in the same sentence? Can't be her. 108 00:06:30,620 --> 00:06:33,940 Maybe somebody hacked her phone, then. 109 00:06:34,060 --> 00:06:37,780 -I haven't received a text. -Then that means it must be Chlo�! 110 00:06:39,540 --> 00:06:41,580 Ugh! The baker girl as well? 111 00:06:41,700 --> 00:06:43,980 It's what Mr Cuddly would do, yes. 112 00:06:44,580 --> 00:06:45,940 Ugh! 113 00:06:49,140 --> 00:06:53,260 -Ew! She invited me! -Awesome! This will be so much fun! 114 00:06:53,380 --> 00:06:55,460 Wait! You're actually gonna go? 115 00:06:55,580 --> 00:07:00,540 She probably wants to say sorry. Maybe she's nice... very, very deep down. 116 00:07:00,660 --> 00:07:03,620 Chlo�? No. She's the exact opposite of nice! 117 00:07:03,740 --> 00:07:07,820 Whatever. You guys can go, but don't count me in! 118 00:07:07,940 --> 00:07:10,860 It's Nino. He's going to the party with Adrien. 119 00:07:10,980 --> 00:07:14,300 OK, yes, you guys are right. We should give Chlo� one more chance. 120 00:07:16,700 --> 00:07:20,620 A party being thrown by the most spiteful girl in all of Paris? 121 00:07:20,740 --> 00:07:24,260 Such a fertile breeding ground for negative emotions! 122 00:07:32,580 --> 00:07:35,540 Fly away, my evil akuma! 123 00:07:35,660 --> 00:07:38,940 Finding a victim to evilise should be a piece of cake! 124 00:07:53,220 --> 00:07:56,580 Mademoiselle should go greet her guests in a welcoming manner, 125 00:07:56,700 --> 00:07:58,540 with a hug and a kiss. 126 00:07:58,541 --> 00:08:00,139 You're kidding, Jean-Claude? 127 00:08:00,140 --> 00:08:02,790 You really expect me to let their cheeks touch mine? 128 00:08:02,820 --> 00:08:05,500 Well, it's what Mr Cuddly would do. 129 00:08:05,620 --> 00:08:10,940 This way you will prove to your good friend Adrien that you really are nice. 130 00:08:11,060 --> 00:08:12,900 This whole party thing's way weird. 131 00:08:13,020 --> 00:08:17,340 Well, I've known Chlo� for a long time, and she can actually be cool sometimes! 132 00:08:17,460 --> 00:08:19,100 Adri-kins! 133 00:08:20,700 --> 00:08:23,950 What do you think of me hosting a party? Really nice of me, right? 134 00:08:23,980 --> 00:08:25,460 It's awesome, Chlo�! 135 00:08:25,580 --> 00:08:28,420 -Hey, there! -Hey, Chlo�! 136 00:08:28,540 --> 00:08:30,500 Thanks for the invite, Chlo�. 137 00:08:30,620 --> 00:08:31,980 Ugh! 138 00:08:47,860 --> 00:08:49,900 [gasping] 139 00:08:54,820 --> 00:08:57,700 Ha, ha, ha! I should've got you guys on video! 140 00:08:57,820 --> 00:08:59,380 Don't rub it in! 141 00:09:09,100 --> 00:09:12,340 I did it. Adrien seems happy. Are we done now? 142 00:09:12,460 --> 00:09:16,260 If I may be so bold, in order to reaffirm Adrien of her kindness, 143 00:09:16,380 --> 00:09:19,690 Mademoiselle might go and check her guests are having a good time. 144 00:09:19,740 --> 00:09:21,820 And why would I do that, Jean-Marc? 145 00:09:21,940 --> 00:09:24,380 Because that's what Mr Cuddly would do. 146 00:09:24,500 --> 00:09:26,620 All right! Fine! I get it! 147 00:09:30,660 --> 00:09:31,860 Aaah! 148 00:09:32,460 --> 00:09:35,060 Having a good time? 149 00:09:36,180 --> 00:09:40,100 Woo! All this dancing's made me thirsty! Do you know where the ice cubes are? 150 00:09:40,220 --> 00:09:43,290 How should I know? I'm not your servant! Find them yourself! 151 00:09:43,860 --> 00:09:47,290 And if you're so hot, why not take off your fake, sheepskin sweater? 152 00:09:47,300 --> 00:09:49,650 -Throw it in the trash, where it belongs! -Oh! 153 00:09:49,660 --> 00:09:52,700 I knew I wouldn't have to wait very long. 154 00:09:52,820 --> 00:09:54,140 Ahem! 155 00:09:56,940 --> 00:09:58,300 [fake laugh] 156 00:09:58,420 --> 00:10:01,100 I'm totally joking. I love mutton! 157 00:10:01,980 --> 00:10:03,820 I'll get you those ice cubes! 158 00:10:10,100 --> 00:10:11,900 What are you doing, Miss Bourgeois? 159 00:10:11,980 --> 00:10:14,700 Where's that natural cruelty I'm counting on? 160 00:10:14,820 --> 00:10:17,460 This BFF act she's doing is just one big charade! 161 00:10:17,580 --> 00:10:21,020 -She's just doing it to please Adrien! -Ahem! How funny! 162 00:10:21,140 --> 00:10:25,300 Reminds me of a girl who didn't want to go to a party till she heard Adrien would go. 163 00:10:25,420 --> 00:10:27,540 Please don't compare me to Chlo�! 164 00:10:39,140 --> 00:10:40,500 [slow music starts] 165 00:10:45,700 --> 00:10:48,540 Chlo�, how about a dance with an awesome guy? 166 00:10:48,660 --> 00:10:51,220 -I'd love it. Where is he? -Hmm? 167 00:10:58,300 --> 00:11:01,180 Oh, here he is, right in front of me! 168 00:11:06,380 --> 00:11:07,540 Grr! 169 00:11:16,740 --> 00:11:21,860 -Go over and ask him, girl! -Uh? What? Adrien? No! You're crazy! 170 00:11:24,100 --> 00:11:26,900 -Hey, Marinette! You wanna dance? -Uh... 171 00:11:46,940 --> 00:11:49,580 What? I am speechless! 172 00:11:49,700 --> 00:11:52,980 Thanks! You're a pretty good dancer yourself! 173 00:12:01,460 --> 00:12:03,780 See? Chlo�'s on her best behaviour tonight. 174 00:12:31,260 --> 00:12:34,340 I'm not letting her dance with Adrien under my roof! 175 00:12:34,460 --> 00:12:36,580 Hey! The song's not over yet! 176 00:12:37,740 --> 00:12:40,810 -If I may say, Mademoiselle ought to- -Move, Jean-Jacques! 177 00:12:40,900 --> 00:12:42,740 Oh, please, Chlo� dear! 178 00:12:42,860 --> 00:12:44,820 You've been such a good little girl! 179 00:12:44,940 --> 00:12:47,500 Mr Cuddly's so very proud of you! 180 00:12:47,620 --> 00:12:49,260 Is that your teddy bear, Chlo�? 181 00:12:49,380 --> 00:12:51,260 [laughter] 182 00:12:51,380 --> 00:12:55,380 I've had it with your stupid teddy bear, your stupid advice, and you, 183 00:12:55,500 --> 00:12:59,580 -Jean-whatever-your-stupid-name-is! -Mademoiselle, I was trying to help. 184 00:12:59,700 --> 00:13:03,500 There's no more "Mademoiselle," no more help, no more anything! 185 00:13:03,620 --> 00:13:06,340 You are fired! Now get out! 186 00:13:08,460 --> 00:13:12,100 Ah! I knew I wouldn't be disappointed! 187 00:13:15,980 --> 00:13:19,420 Hello, Despair Bear, I am Hawk Moth. 188 00:13:19,540 --> 00:13:22,140 You've always been such a good influence on Chlo�. 189 00:13:22,260 --> 00:13:25,740 But now you get to be a bad influence for everyone, 190 00:13:25,860 --> 00:13:28,380 and a very evil one, at that! 191 00:13:28,500 --> 00:13:30,700 With great pleasure, sir. 192 00:13:36,940 --> 00:13:41,580 You've been very naughty, Chlo�-kins, and Despair Bear is not proud of you! 193 00:13:41,700 --> 00:13:44,220 The time has come to make you pay! 194 00:13:57,860 --> 00:14:01,100 -Come here, Chlo�. -Sabrina? What's gotten into you? 195 00:14:01,220 --> 00:14:04,180 Let me brush your hair. I promise I won't hurt you. 196 00:14:04,300 --> 00:14:06,660 Aaah! Somebody stop her! 197 00:14:11,380 --> 00:14:14,510 Touch one hair on Chlo�'s head and you'll have to answer to me! 198 00:14:14,580 --> 00:14:19,300 Oh! What a gentleman! Despair Bear praises a knight in shining armour! 199 00:14:24,100 --> 00:14:27,820 I think I've had too much orange juice. I gotta go. See ya! 200 00:14:27,940 --> 00:14:31,100 No problem. I have something to do anyway! See ya! 201 00:14:32,860 --> 00:14:34,740 -Chlo�? -Don't you come near me! 202 00:14:34,860 --> 00:14:38,020 -Why? What's going on? -Kim, do something! 203 00:14:38,140 --> 00:14:41,500 -Would you like to dance, Chlo�? -Ugh! 204 00:14:42,820 --> 00:14:46,900 I gotta transform, Tikki! Too bad I had to stop dancing with Adrien. 205 00:14:47,020 --> 00:14:49,260 It felt like I was dancing on a little cloud! 206 00:14:49,380 --> 00:14:51,700 An out-of-body experience! It was like... 207 00:14:51,820 --> 00:14:53,380 Marinette! Focus! 208 00:14:53,500 --> 00:14:54,700 [groaning] 209 00:14:54,820 --> 00:14:56,580 OK! Back down to Earth. 210 00:14:58,020 --> 00:15:00,860 Tikki, spots on! Ha! 211 00:15:17,980 --> 00:15:20,820 Let go, you evil dork! You're messing up my hair! 212 00:15:20,940 --> 00:15:24,140 -I hope you're having fun, Chlo�-kins! -Whoa! 213 00:15:30,900 --> 00:15:32,780 About time! What took you so long? 214 00:15:38,020 --> 00:15:40,100 That's a very slippery dance floor! 215 00:15:46,260 --> 00:15:48,020 Aaah! A mouse! 216 00:15:48,620 --> 00:15:49,860 Move aside, all of you! 217 00:15:53,580 --> 00:15:54,700 Look out! 218 00:15:55,340 --> 00:15:58,220 How about a little game of Flying Chairs? 219 00:16:05,420 --> 00:16:07,540 Ladybug! What happened? 220 00:16:14,460 --> 00:16:16,660 -Cat Noir? -Huh? Where'd he go? 221 00:16:22,260 --> 00:16:24,100 What are you doing? 222 00:16:24,220 --> 00:16:26,780 -Oh! Oh, no! -Despair Bear! 223 00:16:26,781 --> 00:16:30,619 If you want to continue playing this game, give me Ladybug's Miraculous! 224 00:16:30,620 --> 00:16:32,460 Oh! Pretty earrings! 225 00:16:35,020 --> 00:16:37,900 Cat Noir, it's me! Stop it! 226 00:16:40,900 --> 00:16:42,780 Cataclysm! 227 00:16:46,380 --> 00:16:47,820 Paws off, kitty! 228 00:16:50,860 --> 00:16:53,940 -Thank you! -Hey, I was really nice just then! 229 00:16:54,060 --> 00:16:56,060 Did you see? No? 230 00:16:56,180 --> 00:16:57,540 You're all so lame! 231 00:16:58,140 --> 00:16:59,820 Lucky Charm! 232 00:17:06,260 --> 00:17:08,900 -A fork? -You little brat! 233 00:17:14,060 --> 00:17:16,590 She's crazy, she's never gone make it without me! 234 00:17:25,620 --> 00:17:26,670 OK! 235 00:17:35,180 --> 00:17:37,100 Hey, stop! Oh! 236 00:17:41,540 --> 00:17:43,420 Naughty, naughty Ladybug! 237 00:17:48,740 --> 00:17:50,500 Chlo�, would you be so kind? 238 00:17:53,540 --> 00:17:54,940 OK, Ladybug! 239 00:18:03,060 --> 00:18:04,500 No, stop! What's happening? 240 00:18:05,740 --> 00:18:07,780 Ladybug? What are you doing? 241 00:18:07,900 --> 00:18:11,500 Oh, nothing. Just saving your skin with the help of our new sidekick! 242 00:18:13,060 --> 00:18:15,830 Give me your Miraculous! You haven't defeated me yet! 243 00:18:15,900 --> 00:18:17,500 Watch your step, Cat Noir! 244 00:18:19,300 --> 00:18:22,340 I've got this little guy under control. 245 00:18:26,180 --> 00:18:28,420 No more evil-doing for you, little akuma! 246 00:18:32,060 --> 00:18:34,100 Time to de-evilise! 247 00:18:37,940 --> 00:18:39,700 Gotcha! 248 00:18:39,820 --> 00:18:41,420 Bye-bye, little butterfly! 249 00:18:42,020 --> 00:18:44,460 Miraculous Ladybug! 250 00:18:53,860 --> 00:18:57,140 Thanks for helping me out there. That was... really nice of you! 251 00:18:57,260 --> 00:19:00,740 -I know, wasn't it? -Mademoiselle, I must confess 252 00:19:00,860 --> 00:19:04,220 -I don't remember anything. -Well, basically, you turned evil, 253 00:19:04,340 --> 00:19:06,380 and I saved you. In fact, without me, 254 00:19:06,381 --> 00:19:08,899 Ladybug and Cat Noir wouldn't have succeeded! 255 00:19:08,900 --> 00:19:12,780 I'm even better than you superheroes. I don't even need a costume! 256 00:19:16,300 --> 00:19:18,260 -Gotta get going! -Yeah, me too. 257 00:19:19,180 --> 00:19:21,780 You know what? I'm suddenly feeling very generous. 258 00:19:21,900 --> 00:19:25,420 I think that thing of yours about being nice might make some sense. 259 00:19:25,540 --> 00:19:29,700 -I've decided to keep you on after all! -Mademoiselle is so kind. 260 00:19:29,820 --> 00:19:32,110 Don't let the guests go away, Jean-Baptiste. 261 00:19:32,220 --> 00:19:34,500 They mustn't miss what's coming up next! 262 00:19:36,940 --> 00:19:39,220 Ladybug, if you hadn't been helped, 263 00:19:39,340 --> 00:19:41,820 defeating you would have been child's play! 264 00:19:41,940 --> 00:19:47,140 So you'd better watch out. Your day of devastation is coming soon. 265 00:19:48,300 --> 00:19:51,780 Great job, kids! You've done some really good work! 266 00:19:51,900 --> 00:19:52,950 [cheering] 267 00:19:52,951 --> 00:19:55,579 That was a great idea, inviting Marinette's dad! 268 00:19:55,580 --> 00:19:59,300 I know! This way, no one can be mad at me for calling the fire department. 269 00:19:59,420 --> 00:20:02,260 I'm really nice now. Did you notice, Adri-kins? 270 00:20:02,380 --> 00:20:05,460 Even Ladybug said so. Didn't she, Jean-Pascal? 271 00:20:05,580 --> 00:20:10,180 I'm proud of you, Chlo�! You've proven you can be nicer to everyone. 272 00:20:10,300 --> 00:20:15,580 Oh, Adri-kins, so we'll always be best friends forever? Pinky swear? 273 00:20:15,700 --> 00:20:16,780 Pinky swear. 274 00:20:19,740 --> 00:20:21,420 Phew! 275 00:20:22,620 --> 00:20:24,380 So... 276 00:20:24,500 --> 00:20:26,820 Those macaroons are dreadfully ugly! 277 00:20:28,060 --> 00:20:30,650 Those are so greasy you could see yourself in them! 278 00:20:32,220 --> 00:20:34,220 Ugh! Too disgusting for comment! 279 00:20:34,340 --> 00:20:35,860 Yours look horrible! 280 00:20:35,980 --> 00:20:37,820 She'll never change. 281 00:20:37,940 --> 00:20:40,300 -May I? -Yeah, sure! 282 00:20:40,420 --> 00:20:41,780 I mean, what? 283 00:20:42,380 --> 00:20:45,340 -Have a macaroon. -Yes! Of course. 284 00:20:48,300 --> 00:20:50,540 Oh, sorry! I'm so clumsy! 285 00:20:50,660 --> 00:20:51,900 It's OK! 286 00:20:53,380 --> 00:20:56,780 Wow, this is really good! Your baking is as good as your dancing. 287 00:20:56,830 --> 00:21:01,380 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.